]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ie/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ie / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-26 00:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
12 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ie\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "OIS"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:124
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:138
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "Restituer"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "Crear un nov"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:206
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Open Path"
53 msgstr "Aperter li rute"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:212
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:216
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
66
67 #: dolphinmainwindow.cpp:296
68 #, kde-format
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "Copiat successosimen."
72
73 #: dolphinmainwindow.cpp:299
74 #, kde-format
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "Movet successosimen."
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:302
80 #, fuzzy, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "Descargar li ligat file"
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:305
86 #, fuzzy, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "Movet successosimen."
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:308
92 #, fuzzy, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "Li file ne posset esser renominat"
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:312
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "Creat un fólder."
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:384
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info"
106 msgid "Go back"
107 msgstr "Ear retro"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:385
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr ""
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:391
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go forward"
119 msgstr "Ear avan"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:392
122 #, kde-kuit-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr ""
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589
128 #, kde-format
129 msgctxt "@title:window"
130 msgid "Confirmation"
131 msgstr "Confirmation"
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:547
134 #, kde-format
135 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
136 msgid "&Quit %1"
137 msgstr "S&urtir %1"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:549
140 #, kde-format
141 msgid "C&lose Current Tab"
142 msgstr "C&luder li actual carte"
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:558
145 #, kde-format
146 msgid ""
147 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:560 dolphinmainwindow.cpp:610
151 #, kde-format
152 msgid "Do not ask again"
153 msgstr "Ne questionar denov"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:598
156 #, kde-format
157 msgid "Show &Terminal Panel"
158 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:608
161 #, kde-format
162 msgid ""
163 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
164 "want to quit?"
165 msgstr ""
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:1111
168 #, kde-format
169 msgctxt "@action:inmenu Tools"
170 msgid "Open %1"
171 msgstr "Aperter %1"
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854
174 #, fuzzy, kde-format
175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
176 msgid "Open Preferred Search Tool"
177 msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat."
178
179 #: dolphinmainwindow.cpp:1159
180 #, kde-format
181 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
182 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
183 msgstr[0] ""
184 msgstr[1] ""
185
186 #: dolphinmainwindow.cpp:1171
187 #, kde-format
188 msgctxt "@action:button"
189 msgid "Open %1 Terminal"
190 msgid_plural "Open %1 Terminals"
191 msgstr[0] "Aperter un terminal"
192 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:1373
195 #, kde-format
196 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
197 msgid "Configure"
198 msgstr "Configurar"
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
201 #, kde-format
202 msgctxt "@action:inmenu File"
203 msgid "New &Window"
204 msgstr "Nov &fenestre"
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:1534
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info"
209 msgid "Open a new Dolphin window"
210 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1536
213 #, kde-kuit-format
214 msgctxt "@info:whatsthis"
215 msgid ""
216 "This opens a new window just like this one with the current location and "
217 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
218 msgstr ""
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
221 #, kde-format
222 msgctxt "@action:inmenu File"
223 msgid "New Tab"
224 msgstr "Nov carte"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1545
227 #, kde-kuit-format
228 msgctxt "@info:whatsthis"
229 msgid ""
230 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
231 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
232 "items between tabs."
233 msgstr ""
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
236 #, kde-format
237 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
238 msgid "Add to Places"
239 msgstr "Adjunter al Locs"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
242 #, kde-kuit-format
243 msgctxt "@info:whatsthis"
244 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
245 msgstr ""
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
248 #, kde-format
249 msgctxt "@action:inmenu File"
250 msgid "Close Tab"
251 msgstr "Cluder li carte"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
254 #, kde-format
255 msgctxt "@info:whatsthis"
256 msgid ""
257 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
258 "will close instead."
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
262 #, kde-format
263 msgctxt "@info:whatsthis quit"
264 msgid "This closes this window."
265 msgstr "To clude ti fenestre."
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
268 #, kde-kuit-format
269 msgctxt "@info:whatsthis"
270 msgid ""
271 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
272 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
273 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
274 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
275 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
276 msgstr ""
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
279 #, kde-format
280 msgctxt "@action"
281 msgid "Cut…"
282 msgstr "Exciser..."
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
285 #, kde-kuit-format
286 msgctxt "@info:whatsthis cut"
287 msgid ""
288 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
289 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
290 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
291 "their initial location."
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
295 #, kde-format
296 msgctxt "@action"
297 msgid "Copy…"
298 msgstr "Copiar..."
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
301 #, kde-kuit-format
302 msgctxt "@info:whatsthis copy"
303 msgid ""
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
310 #, kde-format
311 msgctxt "@action:inmenu Edit"
312 msgid "Paste"
313 msgstr "Collar"
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
316 #, kde-kuit-format
317 msgctxt "@info:whatsthis paste"
318 msgid ""
319 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
320 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
321 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
322 msgstr ""
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
325 #, kde-format
326 msgctxt "@action:inmenu"
327 msgid "Copy to Inactive Split View"
328 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
331 #, kde-format
332 msgctxt "@action:inmenu"
333 msgid "Copy to Inactive Split View…"
334 msgstr "Copiar al ínactiv vise..."
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
337 #, kde-kuit-format
338 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
339 msgid ""
340 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
341 "the inactive split view."
342 msgstr ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
345 #, kde-format
346 msgctxt "@action:inmenu Edit"
347 msgid "Copy to Inactive Split View"
348 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Move to Inactive Split View"
354 msgstr "Mover al ínactiv vise"
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Move to Inactive Split View…"
360 msgstr "Mover al ínactiv vise..."
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
363 #, kde-kuit-format
364 msgctxt "@info:whatsthis Move"
365 msgid ""
366 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Move to Inactive Split View"
374 msgstr "Mover al ínactiv vise"
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
377 #, kde-format
378 msgctxt "@action:inmenu Tools"
379 msgid "Filter..."
380 msgstr "Filtre..."
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
383 #, fuzzy, kde-format
384 msgctxt "@info:tooltip"
385 msgid "Show Filter Bar"
386 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
389 #, kde-kuit-format
390 msgctxt "@info:whatsthis"
391 msgid ""
392 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
393 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
394 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
395 "view."
396 msgstr ""
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
399 #, fuzzy, kde-format
400 msgctxt "@action:inmenu"
401 msgid "Toggle Filter Bar"
402 msgstr "Celar li panel de filtre"
403
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
405 #, kde-format
406 msgctxt "@action:intoolbar"
407 msgid "Filter"
408 msgstr "Filtre"
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1658 search/dolphinsearchbox.cpp:330
411 #, kde-format
412 msgid "Search..."
413 msgstr "Serchar..."
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
416 #, fuzzy, kde-format
417 msgctxt "@info:tooltip"
418 msgid "Search for files and folders"
419 msgstr "Serchar por files e fólderes"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
422 #, kde-kuit-format
423 msgctxt "@info:whatsthis find"
424 msgid ""
425 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
426 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
427 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
428 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
429 msgstr ""
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
432 #, fuzzy, kde-format
433 msgctxt "@action:inmenu"
434 msgid "Toggle Search Bar"
435 msgstr "Distinter majuscules e minuscules"
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
438 #, kde-format
439 msgctxt "@action:intoolbar"
440 msgid "Search"
441 msgstr "Serchar"
442
443 #. i18n: This action toggles a selection mode.
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
445 #, kde-format
446 msgctxt "@action:inmenu"
447 msgid "Select Files and Folders"
448 msgstr "Selecter files e fólderes"
449
450 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
451 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
453 #, kde-format
454 msgctxt "@action:intoolbar"
455 msgid "Select"
456 msgstr "Selecter"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
459 #, kde-kuit-format
460 msgctxt "@info:whatsthis"
461 msgid ""
462 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
463 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
464 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
465 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
466 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
467 "items.</para>"
468 msgstr ""
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
471 #, kde-kuit-format
472 msgctxt "@info:whatsthis"
473 msgid "This selects all files and folders in the current location."
474 msgstr ""
475
476 #: dolphinmainwindow.cpp:1713 dolphinpart.cpp:168
477 #, kde-format
478 msgctxt "@action:inmenu Edit"
479 msgid "Invert Selection"
480 msgstr "Inverter li selection"
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
483 #, kde-kuit-format
484 msgctxt "@info:whatsthis invert"
485 msgid ""
486 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
487 "selected instead."
488 msgstr ""
489
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
491 #, kde-kuit-format
492 msgctxt "@info:whatsthis find"
493 msgid ""
494 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
495 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
496 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
500 #, fuzzy, kde-format
501 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
502 msgid "Stash"
503 msgstr "Conservar"
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
506 #, kde-format
507 msgctxt "@info"
508 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
512 #, kde-format
513 msgctxt "@action:inmenu View"
514 msgid "Stop"
515 msgstr "Stoppar"
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
518 #, fuzzy, kde-format
519 msgctxt "@info"
520 msgid "Stop loading"
521 msgstr "Cargante..."
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
524 #, fuzzy, kde-format
525 msgctxt "@info"
526 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
527 msgstr "Cargante li contenete del fólder..."
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
530 #, fuzzy, kde-format
531 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
532 msgid "Editable Location"
533 msgstr "LOCALISATION"
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
536 #, kde-kuit-format
537 msgctxt "@info:whatsthis"
538 msgid ""
539 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
540 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
541 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
542 "confirming the edited location."
543 msgstr ""
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
546 #, fuzzy, kde-format
547 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
548 msgid "Replace Location"
549 msgstr "_Vicear per: "
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
552 #, kde-kuit-format
553 msgctxt "@info:whatsthis"
554 msgid ""
555 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
556 "enter a different location."
557 msgstr ""
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
560 #, kde-format
561 msgctxt "@action:inmenu File"
562 msgid "Undo close tab"
563 msgstr "Defar clusion del carte"
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
566 #, kde-format
567 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
568 msgid "This returns you to the previously closed tab."
569 msgstr ""
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
572 #, kde-kuit-format
573 msgctxt "@info:whatsthis"
574 msgid ""
575 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
576 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
577 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
578 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
579 msgstr ""
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
582 #, kde-kuit-format
583 msgctxt "@info:whatsthis"
584 msgid ""
585 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
586 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
587 "folders that contain personal application data."
588 msgstr ""
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
591 #, kde-format
592 msgctxt "@action:inmenu Tools"
593 msgid "Compare Files"
594 msgstr "Comparar files"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
597 #, kde-kuit-format
598 msgctxt "@info:whatsthis"
599 msgid ""
600 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
601 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
602 "para>"
603 msgstr ""
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
606 #, kde-format
607 msgctxt "@action:inmenu Tools"
608 msgid "Open Terminal"
609 msgstr "Aperter li terminal"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
612 #, kde-kuit-format
613 msgctxt "@info:whatsthis"
614 msgid ""
615 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
616 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
617 "terminal application.</para>"
618 msgstr ""
619
620 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:inmenu Tools"
624 msgid "Open Terminal Here"
625 msgstr "Aperter li Terminal ci"
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
628 #, kde-kuit-format
629 msgctxt "@info:whatsthis"
630 msgid ""
631 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
632 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
633 "the terminal application.</para>"
634 msgstr ""
635
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2627
637 #, fuzzy, kde-format
638 msgctxt "@action:inmenu Tools"
639 msgid "Focus Terminal Panel"
640 msgstr "Ear al panel de files"
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
643 #, kde-format
644 msgctxt "@title:menu"
645 msgid "&Bookmarks"
646 msgstr "&Marca-págines"
647
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
649 #, kde-kuit-format
650 msgctxt "@info:whatsthis"
651 msgid ""
652 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
653 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
654 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
655 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
656 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
657 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
658 msgstr ""
659
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
661 #, kde-format
662 msgctxt "@action:inmenu"
663 msgid "Activate Tab %1"
664 msgstr "Ear al carte %1"
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
667 #, kde-format
668 msgctxt "@action:inmenu"
669 msgid "Activate Last Tab"
670 msgstr "Ear al ultim carte"
671
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
673 #, kde-format
674 msgctxt "@action:inmenu"
675 msgid "Next Tab"
676 msgstr "Sequent carte"
677
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
679 #, kde-format
680 msgctxt "@action:inmenu"
681 msgid "Activate Next Tab"
682 msgstr "Ear al sequent carte"
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
685 #, kde-format
686 msgctxt "@action:inmenu"
687 msgid "Previous Tab"
688 msgstr "Precedent carte"
689
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
691 #, kde-format
692 msgctxt "@action:inmenu"
693 msgid "Activate Previous Tab"
694 msgstr "Ear al precedent carte"
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
697 #, fuzzy, kde-format
698 msgctxt "@action:inmenu"
699 msgid "Show Target"
700 msgstr "Destination:"
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
703 #, kde-format
704 msgctxt "@action:inmenu"
705 msgid "Open in New Tab"
706 msgstr "Aperter in un nov carte"
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
709 #, kde-format
710 msgctxt "@action:inmenu"
711 msgid "Open in New Tabs"
712 msgstr "Aperter in nov cartes"
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
715 #, kde-format
716 msgctxt "@action:inmenu"
717 msgid "Open in New Window"
718 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
721 #, fuzzy, kde-format
722 msgctxt "@action:inmenu Panels"
723 msgid "Unlock Panels"
724 msgstr "Desserrar"
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
727 #, fuzzy, kde-format
728 msgctxt "@action:inmenu Panels"
729 msgid "Lock Panels"
730 msgstr "Paneles:"
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
733 #, kde-kuit-format
734 msgctxt "@info:whatsthis"
735 msgid ""
736 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
737 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
738 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
739 "embedded more cleanly."
740 msgstr ""
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
743 #, kde-format
744 msgctxt "@title:window"
745 msgid "Information"
746 msgstr "Information"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
749 #, kde-kuit-format
750 msgctxt "@info:whatsthis"
751 msgid ""
752 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
753 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
754 msgstr ""
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
757 #, kde-kuit-format
758 msgctxt "@info:whatsthis"
759 msgid ""
760 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
761 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
762 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
763 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
764 "items a preview of their contents is provided.</para>"
765 msgstr ""
766
767 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
768 #, kde-kuit-format
769 msgctxt "@info:whatsthis"
770 msgid ""
771 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
772 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
773 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
774 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
775 "are given here by right-clicking.</para>"
776 msgstr ""
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
779 #, kde-format
780 msgctxt "@title:window"
781 msgid "Folders"
782 msgstr "Fólderes"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
785 #, kde-kuit-format
786 msgctxt "@info:whatsthis"
787 msgid ""
788 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
789 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
790 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
791 msgstr ""
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
794 #, kde-kuit-format
795 msgctxt "@info:whatsthis"
796 msgid ""
797 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
798 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
799 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
800 "quick switching between any folders.</para>"
801 msgstr ""
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
804 #, kde-format
805 msgctxt "@title:window Shell terminal"
806 msgid "Terminal"
807 msgstr "Terminal"
808
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
810 #, kde-kuit-format
811 msgctxt "@info:whatsthis"
812 msgid ""
813 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
814 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
815 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
816 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
817 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
818 "like Konsole.</para>"
819 msgstr ""
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
822 #, kde-kuit-format
823 msgctxt "@info:whatsthis"
824 msgid ""
825 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
826 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
827 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
828 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
829 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
830 "Konsole.</para>"
831 msgstr ""
832
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
834 #, kde-format
835 msgctxt "@title:window"
836 msgid "Places"
837 msgstr "Locs"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
840 #, kde-format
841 msgctxt "@item:inmenu"
842 msgid "Show Hidden Places"
843 msgstr "Monstrar celat Locs"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
846 #, kde-format
847 msgctxt "@info:whatsthis"
848 msgid ""
849 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
850 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
851 msgstr ""
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
854 #, kde-kuit-format
855 msgctxt "@info:whatsthis"
856 msgid ""
857 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
858 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
859 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
860 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
861 "type.</para>"
862 msgstr ""
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
865 #, kde-kuit-format
866 msgctxt "@info:whatsthis"
867 msgid ""
868 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
869 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
870 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
871 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
872 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
873 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
874 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
875 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
876 "interface> to display it again.</para>"
877 msgstr ""
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
880 #, kde-format
881 msgctxt "@action:inmenu View"
882 msgid "Show Panels"
883 msgstr "Monstrar paneles"
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
886 #, kde-kuit-format
887 msgctxt "@info:whatsthis"
888 msgid ""
889 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
890 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
891 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
892 "directory that contains all data connected to this computer—the "
893 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
894 msgstr ""
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
897 #, kde-format
898 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
899 msgid "Close"
900 msgstr "Cluder"
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
903 #, kde-format
904 msgctxt "@info"
905 msgid "Close left view"
906 msgstr "Cluder li levul vise"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
909 #, kde-format
910 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
911 msgid "Close"
912 msgstr "Cluder"
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
915 #, kde-format
916 msgctxt "@info"
917 msgid "Close right view"
918 msgstr "Cluder li dextri vise"
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
921 #, kde-format
922 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
923 msgid "Split"
924 msgstr "Fender"
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
927 #, kde-format
928 msgctxt "@info"
929 msgid "Split view"
930 msgstr "Fender li vise"
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
933 #, kde-kuit-format
934 msgctxt "@info:whatsthis"
935 msgid ""
936 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
937 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
938 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
939 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
940 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
941 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
942 msgstr ""
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
945 #, kde-kuit-format
946 msgctxt "@info:whatsthis"
947 msgid ""
948 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
949 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
950 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
951 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
952 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
953 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
954 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
955 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
956 msgstr ""
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
959 #, kde-kuit-format
960 msgctxt "@info:whatsthis main view"
961 msgid ""
962 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
963 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
964 "interface> above. This area is the central part of this application where "
965 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
966 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
967 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
968 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
969 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
970 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
971 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
972 "emphasis> that covers the basics.</para>"
973 msgstr ""
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
976 #, kde-kuit-format
977 msgctxt "@info:whatsthis"
978 msgid ""
979 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
980 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
981 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
982 "be triggered this way.</para>"
983 msgstr ""
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
986 #, kde-kuit-format
987 msgctxt "@info:whatsthis"
988 msgid ""
989 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
990 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
991 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
992 msgstr ""
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
995 #, kde-kuit-format
996 msgctxt "@info:whatsthis"
997 msgid ""
998 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
999 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1000 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1001 "Handbook</interface>."
1002 msgstr ""
1003
1004 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1005 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1006 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1007 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1008 #. The same might be true for any external link you translate.
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1010 #, kde-kuit-format
1011 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1012 msgid ""
1013 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1014 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1015 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1016 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1017 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1021 #, kde-kuit-format
1022 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1023 msgid ""
1024 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1025 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1026 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1027 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1028 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1029 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1030 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1031 "windows so don't get too used to this.</para>"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1035 #, kde-kuit-format
1036 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 msgid ""
1038 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1039 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1040 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1041 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1042 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1046 #, kde-kuit-format
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1048 msgid ""
1049 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1050 "support the continued work on this application and many other projects by "
1051 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1052 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1053 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1054 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1055 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1056 "behind the KDE community.</para>"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1064 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1065 "in your preferred language."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1069 #, kde-kuit-format
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 msgid ""
1072 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1073 "libraries and maintainers of this application."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1077 #, kde-kuit-format
1078 msgctxt "@info:whatsthis"
1079 msgid ""
1080 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1081 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1082 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1083 "a look!"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2630 dolphinmainwindow.cpp:2634
1087 #, fuzzy, kde-format
1088 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1089 msgid "Defocus Terminal Panel"
1090 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
1091
1092 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1093 #, kde-format
1094 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1098 #, kde-format
1099 msgctxt "@action:button"
1100 msgid "Empty Trash"
1101 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1102
1103 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1104 #, kde-format
1105 msgid "Empties Trash to create free space"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@action:button"
1111 msgid "Add Network Folder"
1112 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1113
1114 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@action:inmenu"
1117 msgid "Location Bar"
1118 msgid_plural "Location Bars"
1119 msgstr[0] "Panel de localisation"
1120 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1121
1122 #: dolphinpart.cpp:149
1123 #, fuzzy, kde-format
1124 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1125 msgid "&Edit File Type..."
1126 msgstr "Tip de &file:"
1127
1128 #: dolphinpart.cpp:153
1129 #, fuzzy, kde-format
1130 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1131 msgid "Select Items Matching..."
1132 msgstr "Selecter elementes secun un mustre"
1133
1134 #: dolphinpart.cpp:158
1135 #, fuzzy, kde-format
1136 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1137 msgid "Unselect Items Matching..."
1138 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1139
1140 #: dolphinpart.cpp:164
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1143 msgid "Unselect All"
1144 msgstr "Deselecter omni"
1145
1146 #: dolphinpart.cpp:179
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "@action:inmenu Go"
1149 msgid "App&lications"
1150 msgstr "App&licationes"
1151
1152 #: dolphinpart.cpp:180
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "@action:inmenu Go"
1155 msgid "&Network Folders"
1156 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1157
1158 #: dolphinpart.cpp:181
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@action:inmenu Go"
1161 msgid "Trash"
1162 msgstr "Paper-corb"
1163
1164 #: dolphinpart.cpp:184
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@action:inmenu Go"
1167 msgid "Autostart"
1168 msgstr "Autolansar"
1169
1170 #: dolphinpart.cpp:190
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1173 msgid "Find File..."
1174 msgstr "Trovar un file..."
1175
1176 #: dolphinpart.cpp:196
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1179 msgid "Open &Terminal"
1180 msgstr "Aperter li &Terminal"
1181
1182 #: dolphinpart.cpp:451
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@title:window"
1185 msgid "Select"
1186 msgstr "Selecter"
1187
1188 #: dolphinpart.cpp:451
1189 #, kde-format
1190 msgid "Select all items matching this pattern:"
1191 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1192
1193 #: dolphinpart.cpp:456
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@title:window"
1196 msgid "Unselect"
1197 msgstr "Deselecter"
1198
1199 #: dolphinpart.cpp:456
1200 #, kde-format
1201 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1202 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1203
1204 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1205 #: dolphinpart.rc:5
1206 #, kde-format
1207 msgid "&Edit"
1208 msgstr "R&edacter"
1209
1210 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1211 #: dolphinpart.rc:15
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@title:menu"
1214 msgid "Selection"
1215 msgstr "Selection"
1216
1217 #. i18n: ectx: Menu (view)
1218 #: dolphinpart.rc:24
1219 #, kde-format
1220 msgid "&View"
1221 msgstr "&Vise"
1222
1223 #. i18n: ectx: Menu (go)
1224 #: dolphinpart.rc:33
1225 #, kde-format
1226 msgid "&Go"
1227 msgstr "&Ear"
1228
1229 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1230 #: dolphinpart.rc:41
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@title:menu"
1233 msgid "Tools"
1234 msgstr "Utensiles"
1235
1236 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1237 #: dolphinpart.rc:51
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@title:menu"
1240 msgid "Dolphin Toolbar"
1241 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1242
1243 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1244 #, kde-format
1245 msgid "Recently Closed Tabs"
1246 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1247
1248 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1249 #, fuzzy, kde-format
1250 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1251 msgstr "Recentmen cludet _cartes"
1252
1253 #: dolphintabbar.cpp:126
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@action:inmenu"
1256 msgid "New Tab"
1257 msgstr "Nov carte"
1258
1259 #: dolphintabbar.cpp:127
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:inmenu"
1262 msgid "Detach Tab"
1263 msgstr "Separar li carte"
1264
1265 #: dolphintabbar.cpp:128
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@action:inmenu"
1268 msgid "Close Other Tabs"
1269 msgstr "Cluder altri cartes"
1270
1271 #: dolphintabbar.cpp:129
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@action:inmenu"
1274 msgid "Close Tab"
1275 msgstr "Cluder li carte"
1276
1277 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1278 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1279 #: dolphintabwidget.cpp:499
1280 #, fuzzy, kde-format
1281 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1282 #| msgid "%1 (%2)"
1283 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1284 msgid "%1 | (%2)"
1285 msgstr "%1 (%2)"
1286
1287 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1288 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1289 #: dolphintabwidget.cpp:503
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1292 msgid "(%1) | %2"
1293 msgstr ""
1294
1295 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1296 #: dolphinui.rc:59
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@title:menu"
1299 msgid "Location Bar"
1300 msgstr "Panel de localisation"
1301
1302 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1303 #: dolphinui.rc:105
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@title:menu"
1306 msgid "Main Toolbar"
1307 msgstr "Panel de instrumentarium"
1308
1309 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1310 #, kde-kuit-format
1311 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1312 msgid ""
1313 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1314 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1315 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1316 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1317 "because following these folders from left to right leads here.</"
1318 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1319 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1320 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1321 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1325 #, kde-kuit-format
1326 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1327 msgid ""
1328 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1329 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1330 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1331 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1332 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1333 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1334 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1335 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1336 "find an item.</item></list></para>"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1340 #, kde-format
1341 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1342 msgstr ""
1343 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1344
1345 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1346 #, kde-format
1347 msgid "Search for %1 in %2"
1348 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1349
1350 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1351 #, kde-format
1352 msgid "Search"
1353 msgstr "Serchar"
1354
1355 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1356 #, kde-format
1357 msgid "Search for %1"
1358 msgstr "Serchar por %1"
1359
1360 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1361 #, kde-format
1362 msgctxt "@info:progress"
1363 msgid "Loading folder..."
1364 msgstr "Cargante li fólder..."
1365
1366 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1367 #, kde-format
1368 msgctxt "@info:progress"
1369 msgid "Sorting..."
1370 msgstr "Ordinante..."
1371
1372 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1373 #, kde-format
1374 msgctxt "@info"
1375 msgid "Searching..."
1376 msgstr "Sercha..."
1377
1378 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1379 #, kde-format
1380 msgctxt "@info:status"
1381 msgid "No items found."
1382 msgstr "Null elementes trovat."
1383
1384 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1385 #, kde-format
1386 msgctxt "@info:status"
1387 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1391 #, kde-format
1392 msgctxt "@info:status"
1393 msgid ""
1394 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1398 #, kde-format
1399 msgctxt "@info:status"
1400 msgid "Invalid protocol"
1401 msgstr "Ínvalid protocol"
1402
1403 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1404 #, kde-kuit-format
1405 msgid ""
1406 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1410 #, kde-format
1411 msgctxt "@info:tooltip"
1412 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1416 #, kde-format
1417 msgid "Filter..."
1418 msgstr "Filtre..."
1419
1420 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1421 #, kde-format
1422 msgctxt "@info:tooltip"
1423 msgid "Hide Filter Bar"
1424 msgstr "Celar li panel de filtre"
1425
1426 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1427 #, kde-format
1428 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1429 msgid "\"%1\""
1430 msgstr "«%1»"
1431
1432 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1433 #, kde-format
1434 msgctxt ""
1435 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1436 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1437 msgstr "«%1» e «%2»"
1438
1439 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1440 #, kde-format
1441 msgctxt ""
1442 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1443 "folders."
1444 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1445 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1446
1447 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1448 #, kde-format
1449 msgctxt ""
1450 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1451 "folders."
1452 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1453 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1454
1455 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1456 #, kde-format
1457 msgctxt ""
1458 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1459 "files/folders."
1460 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1461 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
1462
1463 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1464 #, kde-format
1465 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1466 msgid "One Selected File"
1467 msgid_plural "%1 Selected Files"
1468 msgstr[0] "Ún selectet file"
1469 msgstr[1] "%1 selectet files"
1470
1471 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1472 #, kde-format
1473 msgctxt ""
1474 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1475 msgid "One Selected Folder"
1476 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1477 msgstr[0] ""
1478 msgstr[1] ""
1479
1480 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1481 #, kde-format
1482 msgctxt ""
1483 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1484 "folders."
1485 msgid "One Selected Item"
1486 msgid_plural "%1 Selected Items"
1487 msgstr[0] ""
1488 msgstr[1] ""
1489
1490 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1491 #, kde-format
1492 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1493 msgid "One File"
1494 msgid_plural "%1 Files"
1495 msgstr[0] ""
1496 msgstr[1] ""
1497
1498 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1499 #, kde-format
1500 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1501 msgid "One Folder"
1502 msgid_plural "%1 Folders"
1503 msgstr[0] "Ún fólder"
1504 msgstr[1] "%1 fólderes"
1505
1506 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1507 #, kde-format
1508 msgctxt ""
1509 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1510 msgid "One Item"
1511 msgid_plural "%1 Items"
1512 msgstr[0] "Un element"
1513 msgstr[1] "%1 elementes"
1514
1515 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@item:intable"
1518 msgid "%1 item"
1519 msgid_plural "%1 items"
1520 msgstr[0] "%1 element"
1521 msgstr[1] "%1 elementes"
1522
1523 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1524 #, kde-format
1525 msgctxt "width × height"
1526 msgid "%1 × %2"
1527 msgstr "%1 × %2"
1528
1529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2270
1530 #, kde-format
1531 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1532 msgid "0 - 9"
1533 msgstr "0 - 9"
1534
1535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2272
1536 #, kde-format
1537 msgctxt "@title:group"
1538 msgid "Others"
1539 msgstr "Altri"
1540
1541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1542 #, kde-format
1543 msgctxt "@title:group Size"
1544 msgid "Folders"
1545 msgstr "Fólderes"
1546
1547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
1548 #, kde-format
1549 msgctxt "@title:group Size"
1550 msgid "Small"
1551 msgstr "Micri"
1552
1553 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314
1554 #, kde-format
1555 msgctxt "@title:group Size"
1556 msgid "Medium"
1557 msgstr "Medie"
1558
1559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316
1560 #, kde-format
1561 msgctxt "@title:group Size"
1562 msgid "Big"
1563 msgstr "Grand"
1564
1565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2361
1566 #, kde-format
1567 msgctxt "@title:group Date"
1568 msgid "Today"
1569 msgstr "Hodie"
1570
1571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1572 #, kde-format
1573 msgctxt "@title:group Date"
1574 msgid "Yesterday"
1575 msgstr "Yer"
1576
1577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1578 #, kde-format
1579 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1580 msgid "dddd"
1581 msgstr "dddd"
1582
1583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1584 #, kde-format
1585 msgctxt ""
1586 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1587 msgid "%1"
1588 msgstr "%1"
1589
1590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1591 #, kde-format
1592 msgctxt "@title:group Date"
1593 msgid "One Week Ago"
1594 msgstr "Ante un semane"
1595
1596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2379
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "@title:group Date"
1599 msgid "Two Weeks Ago"
1600 msgstr "Ante du semanes"
1601
1602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
1603 #, kde-format
1604 msgctxt "@title:group Date"
1605 msgid "Three Weeks Ago"
1606 msgstr "Ante tri semanes"
1607
1608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1609 #, kde-format
1610 msgctxt "@title:group Date"
1611 msgid "Earlier this Month"
1612 msgstr "Ho-mensu"
1613
1614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1615 #, fuzzy, kde-format
1616 msgctxt ""
1617 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1618 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1619 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1620 "text that should not be formatted as a date"
1621 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1622 msgstr "Yer"
1623
1624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1625 #, fuzzy, kde-format
1626 msgctxt ""
1627 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1628 "context @title:group Date"
1629 msgid "%1"
1630 msgstr "-1"
1631
1632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1633 #, fuzzy, kde-format
1634 msgctxt ""
1635 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1636 "current locale, and yyyy is full year number."
1637 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1638 msgstr "dddd"
1639
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2424
1641 #, fuzzy, kde-format
1642 msgctxt ""
1643 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1644 "@title:group Date"
1645 msgid "%1"
1646 msgstr "-1"
1647
1648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
1649 #, fuzzy, kde-format
1650 msgctxt ""
1651 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1652 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1653 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1654 "text that should not be formatted as a date"
1655 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1656 msgstr "Ante un semane"
1657
1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2439
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 msgctxt ""
1661 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1662 "context @title:group Date"
1663 msgid "%1"
1664 msgstr "-1"
1665
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1667 #, fuzzy, kde-format
1668 msgctxt ""
1669 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1670 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1671 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1672 "text that should not be formatted as a date"
1673 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1674 msgstr "Ante du semanes"
1675
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1677 #, fuzzy, kde-format
1678 msgctxt ""
1679 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1680 "context @title:group Date"
1681 msgid "%1"
1682 msgstr "-1"
1683
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
1685 #, fuzzy, kde-format
1686 msgctxt ""
1687 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1688 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1689 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1690 "text that should not be formatted as a date"
1691 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1692 msgstr "Ante tri semanes"
1693
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
1695 #, fuzzy, kde-format
1696 msgctxt ""
1697 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1698 "context @title:group Date"
1699 msgid "%1"
1700 msgstr "-1"
1701
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 msgctxt ""
1705 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1706 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1707 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1708 "text that should not be formatted as a date"
1709 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1710 msgstr "Ho-mensu"
1711
1712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
1713 #, fuzzy, kde-format
1714 msgctxt ""
1715 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1716 "context @title:group Date"
1717 msgid "%1"
1718 msgstr "-1"
1719
1720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516
1721 #, fuzzy, kde-format
1722 msgctxt ""
1723 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1724 "and yyyy is full year number"
1725 msgid "MMMM, yyyy"
1726 msgstr "DD-MM-AAAA"
1727
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2520
1729 #, kde-format
1730 msgctxt ""
1731 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1732 "group Date"
1733 msgid "%1"
1734 msgstr "%1"
1735
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2586
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1740 msgid "Read, "
1741 msgstr "Leer, "
1742
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1745 #, kde-format
1746 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1747 msgid "Write, "
1748 msgstr "Scrir, "
1749
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2579
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592
1752 #, kde-format
1753 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1754 msgid "Execute, "
1755 msgstr "Executer, "
1756
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594
1759 #, kde-format
1760 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1761 msgid "Forbidden"
1762 msgstr "Prohibit"
1763
1764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596
1765 #, kde-format
1766 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1767 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1768 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
1769
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1771 msgctxt "@label"
1772 msgid "Name"
1773 msgstr "Nómine"
1774
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1776 msgctxt "@label"
1777 msgid "Size"
1778 msgstr "Grandore"
1779
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1781 msgctxt "@label"
1782 msgid "Modified"
1783 msgstr "Modificat"
1784
1785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1787 msgctxt "@tooltip"
1788 msgid "The date format can be selected in settings."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1792 msgctxt "@label"
1793 msgid "Created"
1794 msgstr "Creat"
1795
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1797 msgctxt "@label"
1798 msgid "Accessed"
1799 msgstr "Accesset"
1800
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1802 msgctxt "@label"
1803 msgid "Type"
1804 msgstr "Tip"
1805
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1807 msgctxt "@label"
1808 msgid "Rating"
1809 msgstr "Evaluation"
1810
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1812 msgctxt "@label"
1813 msgid "Tags"
1814 msgstr "Etiquettes"
1815
1816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1817 msgctxt "@label"
1818 msgid "Comment"
1819 msgstr "Comenta"
1820
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1822 msgctxt "@label"
1823 msgid "Title"
1824 msgstr "Titul"
1825
1826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1829 msgctxt "@label"
1830 msgid "Document"
1831 msgstr "Document"
1832
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1834 msgctxt "@label"
1835 msgid "Author"
1836 msgstr "Autor"
1837
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1839 msgctxt "@label"
1840 msgid "Publisher"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1844 #, fuzzy
1845 #| msgctxt "@label"
1846 #| msgid "Line Count"
1847 msgctxt "@label"
1848 msgid "Page Count"
1849 msgstr "Númere de lineas"
1850
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1852 msgctxt "@label"
1853 msgid "Word Count"
1854 msgstr "Númere de paroles"
1855
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1857 msgctxt "@label"
1858 msgid "Line Count"
1859 msgstr "Númere de lineas"
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1862 msgctxt "@label"
1863 msgid "Date Photographed"
1864 msgstr "Date fat"
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1869 msgctxt "@label"
1870 msgid "Image"
1871 msgstr "Image"
1872
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1874 msgctxt "@label width x height"
1875 msgid "Dimensions"
1876 msgstr "Dimensiones"
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
1879 msgctxt "@label"
1880 msgid "Width"
1881 msgstr "Largore"
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1884 msgctxt "@label"
1885 msgid "Height"
1886 msgstr "Altore"
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1889 msgctxt "@label"
1890 msgid "Orientation"
1891 msgstr "Orientation"
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
1894 msgctxt "@label"
1895 msgid "Artist"
1896 msgstr "Artist"
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
1902 msgctxt "@label"
1903 msgid "Audio"
1904 msgstr "Audio"
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1907 msgctxt "@label"
1908 msgid "Genre"
1909 msgstr "Genre"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
1912 msgctxt "@label"
1913 msgid "Album"
1914 msgstr "Album"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
1917 msgctxt "@label"
1918 msgid "Duration"
1919 msgstr "Duration"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
1922 msgctxt "@label"
1923 msgid "Bitrate"
1924 msgstr "Bitrate"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
1927 msgctxt "@label"
1928 msgid "Track"
1929 msgstr "Track"
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
1932 msgctxt "@label"
1933 msgid "Release Year"
1934 msgstr "Annu de publication"
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
1937 msgctxt "@label"
1938 msgid "Aspect Ratio"
1939 msgstr "Aspecte"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
1942 msgctxt "@label"
1943 msgid "Video"
1944 msgstr "Video"
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
1947 msgctxt "@label"
1948 msgid "Frame Rate"
1949 msgstr "Rapiditá de cadres"
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1952 msgctxt "@label"
1953 msgid "Path"
1954 msgstr "Rute"
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1960 msgctxt "@label"
1961 msgid "Other"
1962 msgstr "Altri"
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
1965 msgctxt "@label"
1966 msgid "File Extension"
1967 msgstr "Extension de file"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1970 msgctxt "@label"
1971 msgid "Deletion Time"
1972 msgstr "Removet"
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1975 msgctxt "@label"
1976 msgid "Link Destination"
1977 msgstr "Destination"
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1980 msgctxt "@label"
1981 msgid "Downloaded From"
1982 msgstr "Descargat de"
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1985 msgctxt "@label"
1986 msgid "Permissions"
1987 msgstr "Permissiones"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1990 msgctxt "@tooltip"
1991 msgid ""
1992 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
1993 "Numeric (Octal) or Combined formats"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1997 msgctxt "@label"
1998 msgid "Owner"
1999 msgstr "Possessor"
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2002 #, fuzzy
2003 msgctxt "@label"
2004 msgid "User Group"
2005 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2822
2008 #, kde-format
2009 msgctxt "@info:status"
2010 msgid "Unknown error."
2011 msgstr "Ínconosset errore."
2012
2013 #: main.cpp:90
2014 #, kde-format
2015 msgid "Dolphin"
2016 msgstr "Dolphin"
2017
2018 #: main.cpp:92
2019 #, kde-format
2020 msgctxt "@title"
2021 msgid "File Manager"
2022 msgstr "Gerente de _files"
2023
2024 #: main.cpp:94
2025 #, kde-format
2026 msgctxt "@info:credit"
2027 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2028 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2029
2030 #: main.cpp:96
2031 #, kde-format
2032 msgctxt "@info:credit"
2033 msgid "Felix Ernst"
2034 msgstr "Felix Ernst"
2035
2036 #: main.cpp:97
2037 #, kde-format
2038 msgctxt "@info:credit"
2039 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2040 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2041
2042 #: main.cpp:99
2043 #, kde-format
2044 msgctxt "@info:credit"
2045 msgid "Méven Car"
2046 msgstr "Méven Car"
2047
2048 #: main.cpp:100
2049 #, kde-format
2050 msgctxt "@info:credit"
2051 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2052 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2053
2054 #: main.cpp:102
2055 #, kde-format
2056 msgctxt "@info:credit"
2057 msgid "Elvis Angelaccio"
2058 msgstr "Elvis Angelaccio"
2059
2060 #: main.cpp:103
2061 #, kde-format
2062 msgctxt "@info:credit"
2063 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2064 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2065
2066 #: main.cpp:105
2067 #, kde-format
2068 msgctxt "@info:credit"
2069 msgid "Emmanuel Pescosta"
2070 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2071
2072 #: main.cpp:106
2073 #, kde-format
2074 msgctxt "@info:credit"
2075 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2076 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2077
2078 #: main.cpp:108
2079 #, kde-format
2080 msgctxt "@info:credit"
2081 msgid "Frank Reininghaus"
2082 msgstr "Frank Reininghaus"
2083
2084 #: main.cpp:109
2085 #, kde-format
2086 msgctxt "@info:credit"
2087 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2088 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2089
2090 #: main.cpp:111
2091 #, kde-format
2092 msgctxt "@info:credit"
2093 msgid "Peter Penz"
2094 msgstr "Peter Penz"
2095
2096 #: main.cpp:112
2097 #, kde-format
2098 msgctxt "@info:credit"
2099 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2100 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2101
2102 #: main.cpp:114
2103 #, kde-format
2104 msgctxt "@info:credit"
2105 msgid "Sebastian Trüg"
2106 msgstr "Sebastian Trüg"
2107
2108 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2109 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2110 #, kde-format
2111 msgctxt "@info:credit"
2112 msgid "Developer"
2113 msgstr "Developator"
2114
2115 #: main.cpp:115
2116 #, kde-format
2117 msgctxt "@info:credit"
2118 msgid "David Faure"
2119 msgstr "David Faure"
2120
2121 #: main.cpp:116
2122 #, kde-format
2123 msgctxt "@info:credit"
2124 msgid "Aaron J. Seigo"
2125 msgstr "Aaron J. Seigo"
2126
2127 #: main.cpp:117
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "@info:credit"
2130 msgid "Rafael Fernández López"
2131 msgstr "Rafael Fernández López"
2132
2133 #: main.cpp:118
2134 #, kde-format
2135 msgctxt "@info:credit"
2136 msgid "Kevin Ottens"
2137 msgstr "Kevin Ottens"
2138
2139 #: main.cpp:119
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "@info:credit"
2142 msgid "Holger Freyther"
2143 msgstr "Holger Freyther"
2144
2145 #: main.cpp:120
2146 #, kde-format
2147 msgctxt "@info:credit"
2148 msgid "Max Blazejak"
2149 msgstr "Max Blazejak"
2150
2151 #: main.cpp:121
2152 #, kde-format
2153 msgctxt "@info:credit"
2154 msgid "Michael Austin"
2155 msgstr "Michael Austin"
2156
2157 #: main.cpp:121
2158 #, kde-format
2159 msgctxt "@info:credit"
2160 msgid "Documentation"
2161 msgstr "Documentation"
2162
2163 #: main.cpp:131
2164 #, fuzzy, kde-format
2165 msgctxt "@info:shell"
2166 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2167 msgstr "Selectet files e fólderes"
2168
2169 #: main.cpp:133
2170 #, kde-format
2171 msgctxt "@info:shell"
2172 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: main.cpp:134
2176 #, fuzzy, kde-format
2177 msgctxt "@info:shell"
2178 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2179 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
2180
2181 #: main.cpp:136
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "@info:shell"
2184 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: main.cpp:137
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@info:shell"
2190 msgid "Document to open"
2191 msgstr "Document a aperter"
2192
2193 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2194 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2195 #, fuzzy, kde-format
2196 msgid "Hidden files shown"
2197 msgstr "C_elat files"
2198
2199 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2200 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2201 #, kde-format
2202 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2203 msgstr ""
2204
2205 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2206 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2207 #, fuzzy, kde-format
2208 msgid "Automatic scrolling"
2209 msgstr "Automatic rulament"
2210
2211 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@action:inmenu"
2214 msgid "Cut"
2215 msgstr "Exciser"
2216
2217 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@action:inmenu"
2220 msgid "Copy"
2221 msgstr "Copiar"
2222
2223 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@action:inmenu"
2226 msgid "Rename..."
2227 msgstr "Renominar..."
2228
2229 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@action:inmenu"
2232 msgid "Move to Trash"
2233 msgstr "Mover al Paper-corb"
2234
2235 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@action:inmenu"
2238 msgid "Delete"
2239 msgstr "Remover"
2240
2241 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@action:inmenu"
2244 msgid "Show Hidden Files"
2245 msgstr "Revelar celat files"
2246
2247 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2248 #, fuzzy, kde-format
2249 msgctxt "@action:inmenu"
2250 msgid "Limit to Home Directory"
2251 msgstr "Hem-directoria:"
2252
2253 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@action:inmenu"
2256 msgid "Automatic Scrolling"
2257 msgstr "Automatic rulament"
2258
2259 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@action:inmenu"
2262 msgid "Properties"
2263 msgstr "Proprietás"
2264
2265 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2266 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2267 #, fuzzy, kde-format
2268 msgid "Previews shown"
2269 msgstr "Sin prevision"
2270
2271 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2272 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2273 #, kde-format
2274 msgid "Auto-Play media files"
2275 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2276
2277 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2278 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2279 #, fuzzy, kde-format
2280 msgid "Show item on hover"
2281 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2282
2283 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2284 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2285 #, kde-format
2286 msgid "Date display format"
2287 msgstr "Formate de date"
2288
2289 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2290 #, kde-format
2291 msgctxt "@action:inmenu"
2292 msgid "Preview"
2293 msgstr "Previder"
2294
2295 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2296 #, kde-format
2297 msgctxt "@action:inmenu"
2298 msgid "Auto-Play media files"
2299 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2300
2301 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2302 #, fuzzy, kde-format
2303 msgctxt "@action:inmenu"
2304 msgid "Show item on hover"
2305 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2306
2307 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2308 #, kde-format
2309 msgctxt "@action:inmenu"
2310 msgid "Configure..."
2311 msgstr "Configurar..."
2312
2313 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2314 #, kde-format
2315 msgctxt "@action:inmenu"
2316 msgid "Condensed Date"
2317 msgstr "Compresset date"
2318
2319 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2320 #, fuzzy, kde-format
2321 msgctxt "@label::textbox"
2322 msgid "Select which data should be shown:"
2323 msgstr "Selecte que controles deve esser visibil"
2324
2325 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2326 #, kde-format
2327 msgctxt "@label"
2328 msgid "%1 item selected"
2329 msgid_plural "%1 items selected"
2330 msgstr[0] "%1 element selectet"
2331 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2332
2333 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2334 #, fuzzy, kde-format
2335 msgid "play"
2336 msgstr "Reproducter"
2337
2338 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2339 #, fuzzy, kde-format
2340 msgid "pause"
2341 msgstr "Pausar"
2342
2343 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2344 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2345 #, kde-format
2346 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2350 #, kde-format
2351 msgctxt "@action:inmenu"
2352 msgid "Configure Trash…"
2353 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2354
2355 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2356 #, kde-format
2357 msgid ""
2358 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2359 "and then reopen the panel."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2363 #, kde-format
2364 msgid "Install Konsole"
2365 msgstr "Installar Konsole"
2366
2367 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2368 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2369 #, kde-format
2370 msgid "Location"
2371 msgstr "Localisation"
2372
2373 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2374 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2375 #, kde-format
2376 msgid "What"
2377 msgstr "Quo"
2378
2379 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@item:inlistbox"
2382 msgid "Any Type"
2383 msgstr "Alquel tip"
2384
2385 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "@item:inlistbox"
2388 msgid "Folders"
2389 msgstr "Fólderes"
2390
2391 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@item:inlistbox"
2394 msgid "Documents"
2395 msgstr "Documentes"
2396
2397 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@item:inlistbox"
2400 msgid "Images"
2401 msgstr "Images"
2402
2403 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@item:inlistbox"
2406 msgid "Audio Files"
2407 msgstr "Audiofiles"
2408
2409 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@item:inlistbox"
2412 msgid "Videos"
2413 msgstr "Videos"
2414
2415 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@item:inlistbox"
2418 msgid "Any Date"
2419 msgstr "Alquel date"
2420
2421 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@item:inlistbox"
2424 msgid "Today"
2425 msgstr "Hodie"
2426
2427 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2428 #, kde-format
2429 msgctxt "@item:inlistbox"
2430 msgid "Yesterday"
2431 msgstr "Yer"
2432
2433 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2434 #, kde-format
2435 msgctxt "@item:inlistbox"
2436 msgid "This Week"
2437 msgstr "Ho-semane"
2438
2439 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2440 #, kde-format
2441 msgctxt "@item:inlistbox"
2442 msgid "This Month"
2443 msgstr "Ho-mensu"
2444
2445 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2446 #, kde-format
2447 msgctxt "@item:inlistbox"
2448 msgid "This Year"
2449 msgstr "Ho-annu"
2450
2451 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2452 #, kde-format
2453 msgctxt "@item:inlistbox"
2454 msgid "Any Rating"
2455 msgstr "Alquel evaluation"
2456
2457 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2458 #, kde-format
2459 msgctxt "@item:inlistbox"
2460 msgid "1 or more"
2461 msgstr "1 o plu"
2462
2463 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "@item:inlistbox"
2466 msgid "2 or more"
2467 msgstr "2 o plu"
2468
2469 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2470 #, kde-format
2471 msgctxt "@item:inlistbox"
2472 msgid "3 or more"
2473 msgstr "3 o plu"
2474
2475 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2476 #, kde-format
2477 msgctxt "@item:inlistbox"
2478 msgid "4 or more"
2479 msgstr "4 o plu"
2480
2481 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2482 #, kde-format
2483 msgctxt "@item:inlistbox"
2484 msgid "Highest Rating"
2485 msgstr "Altissim evaluation"
2486
2487 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2488 #, kde-format
2489 msgctxt "@action:inmenu"
2490 msgid "Clear Selection"
2491 msgstr "Deselecter"
2492
2493 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2494 #, kde-format
2495 msgctxt "String list separator"
2496 msgid ", "
2497 msgstr ", "
2498
2499 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2500 #, kde-format
2501 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2502 msgid "Tag: %2"
2503 msgid_plural "Tags: %2"
2504 msgstr[0] "Etiquette: %2"
2505 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
2506
2507 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2508 #, kde-format
2509 msgctxt "@action:button"
2510 msgid "Add Tags"
2511 msgstr "Adjunter etiquettes"
2512
2513 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2514 #, kde-format
2515 msgctxt "action:button"
2516 msgid "From Here (%1)"
2517 msgstr "De ci (%1)"
2518
2519 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2520 #, kde-format
2521 msgctxt "action:button"
2522 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2526 #, kde-format
2527 msgctxt "action:button"
2528 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2532 #, fuzzy, kde-format
2533 msgctxt "@info:tooltip"
2534 msgid "Quit searching"
2535 msgstr "quit"
2536
2537 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2538 #, kde-format
2539 msgctxt "action:button"
2540 msgid "Filename"
2541 msgstr "Nómine de file"
2542
2543 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2544 #, kde-format
2545 msgctxt "action:button"
2546 msgid "Content"
2547 msgstr "Contenete"
2548
2549 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2550 #, kde-format
2551 msgctxt "action:button"
2552 msgid "From Here"
2553 msgstr "De ci"
2554
2555 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2556 #, kde-format
2557 msgctxt "action:button"
2558 msgid "Your files"
2559 msgstr "Vor files"
2560
2561 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2562 #, fuzzy, kde-format
2563 msgctxt "action:button"
2564 msgid "Search in your home directory"
2565 msgstr "Ciffrat hem-fólder"
2566
2567 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2568 #, fuzzy, kde-format
2569 msgid "More Search Tools"
2570 msgstr "Utensiles"
2571
2572 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2573 #, fuzzy, kde-format
2574 msgctxt ""
2575 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2576 "user entered."
2577 msgid "Query Results from '%1'"
2578 msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
2579
2580 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2581 #, fuzzy, kde-format
2582 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2583 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2584 msgstr "Selecter files e fólderes"
2585
2586 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2587 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2588 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2589 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2590 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@action:button"
2593 msgid "Cancel Copying"
2594 msgstr "Anullar copiation"
2595
2596 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2599 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2600 msgstr ""
2601
2602 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2603 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2604 #, kde-format
2605 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2606 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2612 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2613 msgstr "Selecter files e fólderes"
2614
2615 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2616 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "@action:button"
2619 msgid "Cancel Cutting"
2620 msgstr "Anullar excision"
2621
2622 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2625 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2626 msgstr ""
2627
2628 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2629 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2630 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2631 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "@action:button"
2634 msgid "Cancel"
2635 msgstr "Anullar"
2636
2637 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2640 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2641 msgstr ""
2642
2643 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2644 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2645 #, fuzzy, kde-format
2646 msgctxt "@action:button"
2647 msgid "Cancel Duplicating"
2648 msgstr "Duplication de «%B»"
2649
2650 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2651 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2652 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "@action keep short"
2655 msgid "More"
2656 msgstr "Plu"
2657
2658 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2659 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2662 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2663 msgstr ""
2664
2665 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2666 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2667 #, fuzzy, kde-format
2668 msgctxt "@action:button"
2669 msgid "Cancel Moving"
2670 msgstr "A&nullar"
2671
2672 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2675 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2679 #, kde-kuit-format
2680 msgid ""
2681 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2682 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2683 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2684 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2685 "para>"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2689 #, kde-format
2690 msgctxt ""
2691 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2692 msgid "Paste from Clipboard"
2693 msgstr "Collar ex li Paperiere"
2694
2695 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2696 #, fuzzy, kde-format
2697 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2698 msgid "Dismiss This Reminder"
2699 msgstr "Demisser"
2700
2701 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2702 #, fuzzy, kde-format
2703 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2704 msgid "Don't Remind Me Again"
2705 msgstr "_Ne questionar denov"
2706
2707 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2708 #, kde-format
2709 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2710 msgid ""
2711 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2712 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2713 msgstr ""
2714
2715 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2716 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2717 #, fuzzy, kde-format
2718 msgctxt "@action:button"
2719 msgid "Cancel Renaming"
2720 msgstr "Renomination"
2721
2722 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2723 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2724 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2725 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2726 #. and a fallback will be used.
2727 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "@action"
2730 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2731 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2732 msgstr[0] ""
2733 msgstr[1] ""
2734
2735 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2736 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2737 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2738 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2739 #. and a fallback will be used.
2740 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@action"
2743 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2744 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2745 msgstr[0] ""
2746 msgstr[1] ""
2747
2748 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2749 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2750 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2751 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2752 #. and a fallback will be used.
2753 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "@action"
2756 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2757 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2758 msgstr[0] ""
2759 msgstr[1] ""
2760
2761 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2762 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2763 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2764 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2765 #. and a fallback will be used.
2766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2767 #, kde-format
2768 msgctxt "@action"
2769 msgid "Permanently Delete %2"
2770 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2771 msgstr[0] ""
2772 msgstr[1] ""
2773
2774 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2775 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2776 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2777 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2778 #. and a fallback will be used.
2779 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@action"
2782 msgid "Duplicate %2"
2783 msgid_plural "Duplicate %2"
2784 msgstr[0] "Duplicar %2"
2785 msgstr[1] "Duplicar %2"
2786
2787 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2788 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2789 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2790 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2791 #. and a fallback will be used.
2792 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2793 #, kde-format
2794 msgctxt "@action"
2795 msgid "Move %2 to the Trash"
2796 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2797 msgstr[0] ""
2798 msgstr[1] ""
2799
2800 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2801 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2802 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2803 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2804 #. and a fallback will be used.
2805 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@action"
2808 msgid "Rename %2"
2809 msgid_plural "Rename %2"
2810 msgstr[0] "Renominar %2"
2811 msgstr[1] "Renominar %2"
2812
2813 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2814 #, kde-kuit-format
2815 msgctxt "@info:whatsthis"
2816 msgid ""
2817 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2818 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2819 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2820 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2821 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2822 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2823 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2824 "the current selection.</para>"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2830 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2834 #, fuzzy, kde-format
2835 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2836 msgid "Selection Mode"
2837 msgstr "Mode de selection"
2838
2839 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2840 #, fuzzy, kde-format
2841 msgctxt "@action:button"
2842 msgid "Exit Selection Mode"
2843 msgstr "Li mode de selection"
2844
2845 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2846 #, kde-format
2847 msgctxt "@label:textbox"
2848 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@label:textbox"
2854 msgid "Search..."
2855 msgstr "Serchar..."
2856
2857 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2858 #, fuzzy, kde-format
2859 msgctxt "@action:button"
2860 msgid "Download New Services..."
2861 msgstr "Descargar"
2862
2863 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@info"
2866 msgid ""
2867 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2868 "settings."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
2872 #, fuzzy, kde-format
2873 msgctxt "@info"
2874 msgid "Restart now?"
2875 msgstr "&Reiniciar nu"
2876
2877 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
2878 #, kde-format
2879 msgctxt "@option:check"
2880 msgid "Delete"
2881 msgstr "Remover"
2882
2883 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@option:check"
2886 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2887 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
2888
2889 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
2890 #, kde-format
2891 msgctxt "@item:inmenu"
2892 msgid "%1: %2"
2893 msgstr "%1: %2"
2894
2895 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2896 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2897 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2898 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2899 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2900 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2901 #, kde-format
2902 msgid "Use system font"
2903 msgstr "Usar li fonde del sistema"
2904
2905 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2906 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2907 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2908 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2909 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2910 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2911 #, kde-format
2912 msgid "Icon size"
2913 msgstr "Dimension del icones"
2914
2915 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2916 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2917 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2918 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2919 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2920 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2921 #, fuzzy, kde-format
2922 msgid "Preview size"
2923 msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information."
2924
2925 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2926 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2927 #, kde-format
2928 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2929 msgstr ""
2930
2931 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2932 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2933 #, kde-format
2934 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2935 msgstr ""
2936
2937 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2938 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2939 #, fuzzy, kde-format
2940 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2941 msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú"
2942
2943 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2944 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2945 #, fuzzy, kde-format
2946 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2947 msgstr "Menú contextual"
2948
2949 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2950 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2951 #, fuzzy, kde-format
2952 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
2953 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
2954
2955 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
2956 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
2957 #, kde-format
2958 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
2959 msgstr ""
2960
2961 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
2962 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
2963 #, kde-format
2964 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
2965 msgstr ""
2966
2967 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
2968 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
2969 #, fuzzy, kde-format
2970 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2971 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
2972
2973 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
2974 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
2975 #, fuzzy, kde-format
2976 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
2977 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
2978
2979 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
2980 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
2981 #, fuzzy, kde-format
2982 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
2983 msgstr ""
2984 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
2985
2986 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2987 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
2988 #, fuzzy, kde-format
2989 msgid "Position of columns"
2990 msgstr "_In position:"
2991
2992 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
2993 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
2994 #, fuzzy, kde-format
2995 msgid "Side Padding"
2996 msgstr "Lateral alt-parlator"
2997
2998 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
2999 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3000 #, fuzzy, kde-format
3001 msgid "Highlight entire row"
3002 msgstr "_Range"
3003
3004 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3005 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3006 #, fuzzy, kde-format
3007 msgid "Expandable folders"
3008 msgstr "Expansibil"
3009
3010 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3011 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3012 #, kde-format
3013 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3014 msgstr ""
3015
3016 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3017 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3018 #, kde-format
3019 msgid "Recursive directory size limit"
3020 msgstr ""
3021
3022 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3023 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3024 #, kde-format
3025 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3026 msgstr ""
3027
3028 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3029 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3030 #, fuzzy, kde-format
3031 #| msgctxt "@label"
3032 #| msgid "Permissions"
3033 msgid "Permissions style format"
3034 msgstr "Permissiones"
3035
3036 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3037 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3038 #, fuzzy, kde-format
3039 msgctxt "@label"
3040 msgid "Hidden files shown"
3041 msgstr "C_elat files"
3042
3043 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3044 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@info:whatsthis"
3047 msgid ""
3048 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3049 "will be shown in the file view."
3050 msgstr ""
3051
3052 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3053 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3054 #, kde-format
3055 msgctxt "@label"
3056 msgid "Version"
3057 msgstr "Version"
3058
3059 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3060 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "@info:whatsthis"
3063 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3064 msgstr ""
3065
3066 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3067 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3068 #, fuzzy, kde-format
3069 msgctxt "@label"
3070 msgid "View Mode"
3071 msgstr "Mode de vise"
3072
3073 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3074 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "@info:whatsthis"
3077 msgid ""
3078 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3079 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3080 msgstr ""
3081
3082 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3083 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3084 #, fuzzy, kde-format
3085 msgctxt "@label"
3086 msgid "Previews shown"
3087 msgstr "Sin prevision"
3088
3089 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3090 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3091 #, kde-format
3092 msgctxt "@info:whatsthis"
3093 msgid ""
3094 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3095 "icon."
3096 msgstr ""
3097
3098 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3099 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3100 #, fuzzy, kde-format
3101 msgctxt "@label"
3102 msgid "Grouped Sorting"
3103 msgstr "Ordinante..."
3104
3105 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3106 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3107 #, kde-format
3108 msgctxt "@info:whatsthis"
3109 msgid ""
3110 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3111 msgstr ""
3112
3113 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3114 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3115 #, fuzzy, kde-format
3116 msgctxt "@label"
3117 msgid "Sort files by"
3118 msgstr "Qualmen ordinar files"
3119
3120 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3121 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "@info:whatsthis"
3124 msgid ""
3125 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3126 "performed on."
3127 msgstr ""
3128
3129 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3130 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3131 #, fuzzy, kde-format
3132 msgctxt "@label"
3133 msgid "Order in which to sort files"
3134 msgstr "Re_versat órdine"
3135
3136 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3137 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3138 #, kde-format
3139 msgctxt "@label"
3140 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3141 msgstr ""
3142
3143 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3144 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3145 #, fuzzy, kde-format
3146 msgctxt "@label"
3147 msgid "Show hidden files and folders last"
3148 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
3149
3150 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3151 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3152 #, fuzzy, kde-format
3153 msgctxt "@label"
3154 msgid "Visible roles"
3155 msgstr "roles"
3156
3157 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3158 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3159 #, fuzzy, kde-format
3160 msgctxt "@label"
3161 msgid "Header column widths"
3162 msgstr "Automatic largore de columnes"
3163
3164 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3165 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3166 #, fuzzy, kde-format
3167 msgctxt "@label"
3168 msgid "Properties last changed"
3169 msgstr "Changeat:"
3170
3171 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3172 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3173 #, kde-format
3174 msgctxt "@info:whatsthis"
3175 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3176 msgstr ""
3177
3178 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3179 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3180 #, kde-format
3181 msgctxt "@label"
3182 msgid "Additional Information"
3183 msgstr "Extra information"
3184
3185 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3186 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3187 #, kde-format
3188 msgid "Should the URL be editable for the user"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3192 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3193 #, kde-format
3194 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3195 msgstr ""
3196
3197 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3198 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3199 #, kde-format
3200 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3201 msgstr ""
3202
3203 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3204 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3207 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3208
3209 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3210 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3211 #, kde-format
3212 msgid ""
3213 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3214 "instance"
3215 msgstr ""
3216
3217 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3218 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3219 #, kde-format
3220 msgid ""
3221 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3222 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3223 "were removed/renamed ...etc"
3224 msgstr ""
3225
3226 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3227 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3228 #, kde-format
3229 msgid ""
3230 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3231 "UI)"
3232 msgstr ""
3233
3234 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3235 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3236 #, fuzzy, kde-format
3237 msgid "Home URL"
3238 msgstr "_URL"
3239
3240 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3241 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 msgid "Remember open folders and tabs"
3244 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3245
3246 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3247 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 msgid "Split the view into two panes"
3250 msgstr "Rupter paroles"
3251
3252 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3253 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3254 #, fuzzy, kde-format
3255 msgid "Should the filter bar be shown"
3256 msgstr "Celar li panel de filtre"
3257
3258 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3259 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3260 #, kde-format
3261 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3262 msgstr ""
3263
3264 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3265 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3266 #, kde-format
3267 msgid "Browse through archives"
3268 msgstr "Navigar intra archives"
3269
3270 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3271 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3272 #, kde-format
3273 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3274 msgstr ""
3275
3276 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3277 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3278 #, kde-format
3279 msgid ""
3280 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3281 "running in the Terminal panel."
3282 msgstr ""
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3285 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3286 #, fuzzy, kde-format
3287 msgid "Rename inline"
3288 msgstr "Renominar in li linea"
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3292 #, fuzzy, kde-format
3293 msgid "Show selection toggle"
3294 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3298 #, kde-format
3299 msgid ""
3300 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3301 "mode bottom bar."
3302 msgstr ""
3303
3304 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3305 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3306 #, kde-format
3307 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3308 msgstr ""
3309
3310 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3311 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3312 #, kde-format
3313 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3314 msgstr ""
3315
3316 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3317 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3318 #, fuzzy, kde-format
3319 msgid "New tab will be open after last one"
3320 msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil"
3321
3322 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3323 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3324 #, fuzzy, kde-format
3325 msgid "Show tooltips"
3326 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
3327
3328 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3329 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3330 #, kde-format
3331 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3332 msgstr ""
3333
3334 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3335 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3336 #, kde-format
3337 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3338 msgstr ""
3339
3340 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3341 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3342 #, fuzzy, kde-format
3343 msgid "Show the statusbar"
3344 msgstr "Panel del _statu"
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3347 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3350 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3351
3352 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3353 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3354 #, fuzzy, kde-format
3355 msgid "Show the space information in the statusbar"
3356 msgstr "Monstrar o celar li panel del statu."
3357
3358 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3359 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3360 #, fuzzy, kde-format
3361 msgid "Lock the layout of the panels"
3362 msgstr "Paneles:"
3363
3364 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3365 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3366 #, fuzzy, kde-format
3367 msgid "Enlarge Small Previews"
3368 msgstr "Sin prevision"
3369
3370 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3371 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3372 #, kde-format
3373 msgid ""
3374 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3375 "items"
3376 msgstr ""
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3379 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3380 #, fuzzy, kde-format
3381 msgid "Text width index"
3382 msgstr "Largore"
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3385 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3386 #, kde-format
3387 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3391 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3392 #, kde-format
3393 msgid "Enabled plugins"
3394 msgstr "Activ plugines"
3395
3396 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3397 #, kde-format
3398 msgctxt "@title:window"
3399 msgid "Configure"
3400 msgstr "Configurar"
3401
3402 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3403 #, kde-format
3404 msgctxt "@title:group General settings"
3405 msgid "General"
3406 msgstr "General"
3407
3408 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3409 #, kde-format
3410 msgctxt "@title:group"
3411 msgid "Startup"
3412 msgstr "Inicie"
3413
3414 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3415 #, kde-format
3416 msgctxt "@title:group"
3417 msgid "View Modes"
3418 msgstr "Modes de vise"
3419
3420 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3421 #, kde-format
3422 msgctxt "@title:group"
3423 msgid "Navigation"
3424 msgstr "Navigation"
3425
3426 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3427 #, kde-format
3428 msgctxt "@title:group"
3429 msgid "Context Menu"
3430 msgstr "Menú contextual"
3431
3432 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3433 #, kde-format
3434 msgctxt "@title:group"
3435 msgid "Trash"
3436 msgstr "Li Paper-corb"
3437
3438 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3439 #, fuzzy, kde-format
3440 msgctxt "@title:group"
3441 msgid "User Feedback"
3442 msgstr "_Audio-retroaction..."
3443
3444 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3445 #, kde-format
3446 msgid ""
3447 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3451 #, kde-format
3452 msgid "Warning"
3453 msgstr "Avise"
3454
3455 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3456 #, kde-format
3457 msgctxt "@option:radio"
3458 msgid "Use common display style for all folders"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3462 #, fuzzy, kde-format
3463 msgctxt "@option:radio"
3464 msgid "Remember display style for each folder"
3465 msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder"
3466
3467 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3468 #, kde-format
3469 msgctxt "@info"
3470 msgid ""
3471 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3472 "properties for."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3476 #, kde-format
3477 msgctxt "@title:group"
3478 msgid "View: "
3479 msgstr "Vise: "
3480
3481 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3482 #, kde-format
3483 msgctxt "option:radio"
3484 msgid "Natural"
3485 msgstr "Natural"
3486
3487 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3488 #, fuzzy, kde-format
3489 msgctxt "option:radio"
3490 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3491 msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min."
3492
3493 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3494 #, fuzzy, kde-format
3495 msgctxt "option:radio"
3496 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3497 msgstr "alfabetic"
3498
3499 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3500 #, kde-format
3501 msgctxt "@title:group"
3502 msgid "Sorting mode: "
3503 msgstr "Órdine: "
3504
3505 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3506 #, kde-format
3507 msgctxt "option:check split view panes"
3508 msgid "Switch between panes with Tab key"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3512 #, fuzzy, kde-format
3513 #| msgctxt "@info"
3514 #| msgid "Split view"
3515 msgctxt "@title:group"
3516 msgid "Split view: "
3517 msgstr "Fender li vise"
3518
3519 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "option:check"
3522 msgid "Turning off split view closes active pane"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3526 #, kde-format
3527 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3531 #, fuzzy, kde-format
3532 msgctxt "@option:check"
3533 msgid "Show tooltips"
3534 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
3535
3536 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3537 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3538 #, kde-format
3539 msgctxt "@title:group"
3540 msgid "Miscellaneous: "
3541 msgstr "Diversi: "
3542
3543 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3544 #, fuzzy, kde-format
3545 msgctxt "@option:check"
3546 msgid "Show selection marker"
3547 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3548
3549 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3550 #, kde-format
3551 msgctxt "option:check"
3552 msgid "Rename inline"
3553 msgstr "Renominar in li linea"
3554
3555 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3556 #, kde-format
3557 msgctxt "@title:window"
3558 msgid "Configure Preview for %1"
3559 msgstr "Configurar prevision por %1"
3560
3561 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3562 #, kde-format
3563 msgctxt "@title:group"
3564 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3568 #, kde-format
3569 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3570 msgid "Moving files or folders to trash"
3571 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
3572
3573 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3574 #, kde-format
3575 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3576 msgid "Emptying trash"
3577 msgstr "Vacua li Paper-corb"
3578
3579 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3580 #, kde-format
3581 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3582 msgid "Deleting files or folders"
3583 msgstr "Remove files o fólderes"
3584
3585 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3586 #, kde-format
3587 msgctxt "@title:group"
3588 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3589 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3590
3591 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3592 #, kde-format
3593 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3594 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3595 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
3596
3597 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3598 #, kde-format
3599 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3600 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3604 #, kde-format
3605 msgctxt "@title:group"
3606 msgid "When opening an executable file:"
3607 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
3608
3609 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3610 #, kde-format
3611 msgid "Always ask"
3612 msgstr "Sempre questionar"
3613
3614 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3615 #, kde-format
3616 msgid "Open in application"
3617 msgstr "Aperter in un application"
3618
3619 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3620 #, kde-format
3621 msgid "Run script"
3622 msgstr "Lansar li scripte"
3623
3624 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3625 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3626 #, kde-format
3627 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3628 msgid "Behavior"
3629 msgstr "Conduida"
3630
3631 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3632 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3633 #, kde-format
3634 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3635 msgid "Previews"
3636 msgstr "Previder"
3637
3638 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3639 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3640 #, kde-format
3641 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3642 msgid "Confirmations"
3643 msgstr "Confirmationes"
3644
3645 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3646 #, kde-format
3647 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3648 msgid "Status Bar"
3649 msgstr "Panel del statu"
3650
3651 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3652 #, fuzzy, kde-format
3653 msgctxt "@title:group"
3654 msgid "Show previews in the view for:"
3655 msgstr "Sin prevision"
3656
3657 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3658 #, kde-format
3659 msgid "Skip previews for local files above:"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3663 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3664 #, kde-format
3665 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3666 msgid " MiB"
3667 msgstr " Mio"
3668
3669 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3670 #, kde-format
3671 msgid "No limit"
3672 msgstr "Sin límite"
3673
3674 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3675 #, kde-format
3676 msgctxt "@label"
3677 msgid "Skip previews for remote files above:"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3681 #, kde-format
3682 msgid "No previews"
3683 msgstr "Sin prevision"
3684
3685 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3686 #, kde-format
3687 msgctxt "@option:check"
3688 msgid "Show status bar"
3689 msgstr "Monstrar li panel del statu"
3690
3691 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3692 #, kde-format
3693 msgctxt "@option:check"
3694 msgid "Show zoom slider"
3695 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3696
3697 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3698 #, fuzzy, kde-format
3699 msgctxt "@option:check"
3700 msgid "Show space information"
3701 msgstr "Null information pri spacie"
3702
3703 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3704 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3705 #, kde-format
3706 msgctxt "@title:tab"
3707 msgid "Icons"
3708 msgstr "Icones"
3709
3710 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3711 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3712 #, kde-format
3713 msgctxt "@title:tab"
3714 msgid "Compact"
3715 msgstr "Compact"
3716
3717 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3718 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3719 #, kde-format
3720 msgctxt "@title:tab"
3721 msgid "Details"
3722 msgstr "Detallies"
3723
3724 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "option:radio"
3727 msgid "After current tab"
3728 msgstr "Pos li actual carte"
3729
3730 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3731 #, kde-format
3732 msgctxt "option:radio"
3733 msgid "At end of tab bar"
3734 msgstr "Al fin del barra de cartes"
3735
3736 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3737 #, kde-format
3738 msgctxt "@title:group"
3739 msgid "Open new tabs: "
3740 msgstr "Aperter nov cartes: "
3741
3742 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3743 #, kde-format
3744 msgctxt "@option:check"
3745 msgid "Open archives as folder"
3746 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
3747
3748 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3749 #, kde-format
3750 msgctxt "option:check"
3751 msgid "Open folders during drag operations"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3755 #, kde-format
3756 msgctxt "@title:group"
3757 msgid "General: "
3758 msgstr "General: "
3759
3760 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3761 #, kde-format
3762 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3763 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3767 #, fuzzy, kde-format
3768 msgctxt "@action:button"
3769 msgid "Select Home Location"
3770 msgstr "_Selecter un localisation:"
3771
3772 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3773 #, kde-format
3774 msgctxt "@action:button"
3775 msgid "Use Current Location"
3776 msgstr "Usar li actual localisation"
3777
3778 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3779 #, kde-format
3780 msgctxt "@action:button"
3781 msgid "Use Default Location"
3782 msgstr "Usar un predefinit localisation"
3783
3784 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3785 #, kde-format
3786 msgctxt "@label:textbox"
3787 msgid "Show on startup:"
3788 msgstr "Monstrar al inicie:"
3789
3790 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3791 #, fuzzy, kde-format
3792 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3793 msgid "Begin in split view mode"
3794 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
3795
3796 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3797 #, kde-format
3798 msgid "New windows:"
3799 msgstr "Nov fenestres:"
3800
3801 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3802 #, kde-format
3803 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3804 msgid "Show filter bar"
3805 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3806
3807 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3808 #, fuzzy, kde-format
3809 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3810 msgid "Make location bar editable"
3811 msgstr "P_anel de localisation"
3812
3813 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3814 #, kde-format
3815 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3816 msgid "Open new folders in tabs"
3817 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3818
3819 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
3820 #, kde-format
3821 msgctxt "@label:checkbox"
3822 msgid "General:"
3823 msgstr "General:"
3824
3825 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
3826 #, fuzzy, kde-format
3827 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3828 msgid "Show full path inside location bar"
3829 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3830
3831 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
3832 #, kde-format
3833 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3834 msgid "Show full path in title bar"
3835 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3836
3837 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
3838 #, kde-format
3839 msgctxt "@info"
3840 msgid ""
3841 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3842 "be applied."
3843 msgstr ""
3844
3845 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3846 #, kde-format
3847 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3848 msgid "System Font"
3849 msgstr "Fonde del sistema"
3850
3851 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3852 #, kde-format
3853 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3854 msgid "Custom Font"
3855 msgstr "Personalisat fonde"
3856
3857 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3858 #, kde-format
3859 msgctxt "@action:button Choose font"
3860 msgid "Choose..."
3861 msgstr "Selecter..."
3862
3863 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
3864 #, kde-format
3865 msgctxt "@label:listbox"
3866 msgid "Default icon size:"
3867 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
3868
3869 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 msgctxt "@label:listbox"
3872 msgid "Preview icon size:"
3873 msgstr "Dimension del icone"
3874
3875 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
3876 #, kde-format
3877 msgctxt "@label:listbox"
3878 msgid "Label font:"
3879 msgstr "Fonde de etiquettes:"
3880
3881 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
3882 #, kde-format
3883 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3884 msgid "Small"
3885 msgstr "Micri"
3886
3887 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3888 #, kde-format
3889 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3890 msgid "Medium"
3891 msgstr "Medie"
3892
3893 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3894 #, kde-format
3895 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3896 msgid "Large"
3897 msgstr "Grand"
3898
3899 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3900 #, kde-format
3901 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3902 msgid "Huge"
3903 msgstr "Grandissim"
3904
3905 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3906 #, kde-format
3907 msgctxt "@label:listbox"
3908 msgid "Label width:"
3909 msgstr "Largore de etiquette:"
3910
3911 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
3912 #, kde-format
3913 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3914 msgid "Unlimited"
3915 msgstr "Ínlimitat"
3916
3917 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3918 #, kde-format
3919 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3920 msgid "1"
3921 msgstr "1"
3922
3923 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
3924 #, kde-format
3925 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3926 msgid "2"
3927 msgstr "2"
3928
3929 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
3930 #, kde-format
3931 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3932 msgid "3"
3933 msgstr "3"
3934
3935 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
3936 #, kde-format
3937 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3938 msgid "4"
3939 msgstr "4"
3940
3941 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
3942 #, kde-format
3943 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3944 msgid "5"
3945 msgstr "5"
3946
3947 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
3948 #, kde-format
3949 msgctxt "@label:listbox"
3950 msgid "Maximum lines:"
3951 msgstr "Max lineas:"
3952
3953 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
3954 #, kde-format
3955 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3956 msgid "Unlimited"
3957 msgstr "Ínlimitat"
3958
3959 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
3960 #, kde-format
3961 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3962 msgid "Small"
3963 msgstr "Micri"
3964
3965 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
3966 #, kde-format
3967 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3968 msgid "Medium"
3969 msgstr "Medie"
3970
3971 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
3972 #, kde-format
3973 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3974 msgid "Large"
3975 msgstr "Grand"
3976
3977 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
3978 #, kde-format
3979 msgctxt "@label:listbox"
3980 msgid "Maximum width:"
3981 msgstr "Max largore:"
3982
3983 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
3984 #, kde-format
3985 msgctxt "@option:check"
3986 msgid "Expandable"
3987 msgstr "Expansibil"
3988
3989 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
3990 #, kde-format
3991 msgctxt "@label:checkbox"
3992 msgid "Folders:"
3993 msgstr "Fólderes:"
3994
3995 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
3996 #, fuzzy, kde-format
3997 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3998 msgid "By clicking anywhere on the row"
3999 msgstr "Interspacie de ranges"
4000
4001 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4002 #, fuzzy, kde-format
4003 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4004 msgid "By clicking on icon or name"
4005 msgstr "Li nómine e icon del file."
4006
4007 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4008 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4009 #, kde-format
4010 msgctxt "@title:group"
4011 msgid "Open files and folders:"
4012 msgstr "Aperter files e fólderes:"
4013
4014 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4015 #, kde-format
4016 msgctxt "option:radio"
4017 msgid "Number of items"
4018 msgstr "Númere de elementes"
4019
4020 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4021 #, fuzzy, kde-format
4022 msgctxt "option:radio"
4023 msgid "Size of contents, up to "
4024 msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
4025
4026 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4027 #, kde-format
4028 msgid " level deep"
4029 msgid_plural " levels deep"
4030 msgstr[0] ""
4031 msgstr[1] ""
4032
4033 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4034 #, fuzzy, kde-format
4035 msgctxt "@title:group"
4036 msgid "Folder size displays:"
4037 msgstr "Monitores"
4038
4039 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4040 #, kde-format
4041 msgctxt "option:radio as in relative date"
4042 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4043 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
4044
4045 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4046 #, kde-format
4047 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4048 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4049 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
4050
4051 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4052 #, kde-format
4053 msgctxt "@title:group"
4054 msgid "Date style:"
4055 msgstr "Stil de date:"
4056
4057 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4058 #, kde-format
4059 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4060 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4064 #, kde-format
4065 msgctxt "option:radio as numeric style"
4066 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4070 #, kde-format
4071 msgctxt "option:radio as combined style"
4072 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgctxt "@label"
4078 #| msgid "Permissions"
4079 msgctxt "@title:group"
4080 msgid "Permissions style:"
4081 msgstr "Permissiones"
4082
4083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4084 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4085 #, kde-format
4086 msgctxt "@info:tooltip"
4087 msgid "Size: 1 pixel"
4088 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4089 msgstr[0] ""
4090 msgstr[1] ""
4091
4092 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4093 #, fuzzy, kde-format
4094 msgctxt "@title:window"
4095 msgid "View Display Style"
4096 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4097
4098 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4099 #, kde-format
4100 msgctxt "@item:inlistbox"
4101 msgid "Icons"
4102 msgstr "Icones"
4103
4104 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4105 #, kde-format
4106 msgctxt "@item:inlistbox"
4107 msgid "Compact"
4108 msgstr "Compact"
4109
4110 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "@item:inlistbox"
4113 msgid "Details"
4114 msgstr "Detallies"
4115
4116 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4117 #, kde-format
4118 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4119 msgid "Ascending"
4120 msgstr "Secun ascension"
4121
4122 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4125 msgid "Descending"
4126 msgstr "Secun descension"
4127
4128 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4129 #, kde-format
4130 msgctxt "@option:check"
4131 msgid "Show folders first"
4132 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4133
4134 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4135 #, fuzzy, kde-format
4136 msgctxt "@option:check"
4137 msgid "Show hidden files last"
4138 msgstr "_Celat files in li resultates"
4139
4140 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4141 #, fuzzy, kde-format
4142 msgctxt "@option:check"
4143 msgid "Show preview"
4144 msgstr "Previder"
4145
4146 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4147 #, kde-format
4148 msgctxt "@option:check"
4149 msgid "Show in groups"
4150 msgstr "Monstrar in gruppes"
4151
4152 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4153 #, kde-format
4154 msgctxt "@option:check"
4155 msgid "Show hidden files"
4156 msgstr "Revelar celat files"
4157
4158 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4159 #, kde-format
4160 msgctxt "@title:group"
4161 msgid "Additional Information"
4162 msgstr "Extra information"
4163
4164 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4165 #, kde-format
4166 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4170 #, kde-format
4171 msgctxt "@label:listbox"
4172 msgid "View mode:"
4173 msgstr "Mode de vise:"
4174
4175 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4176 #, kde-format
4177 msgctxt "@label:listbox"
4178 msgid "Sorting:"
4179 msgstr "Ordinar:"
4180
4181 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4182 #, kde-format
4183 msgid "View options:"
4184 msgstr "Optiones del vise:"
4185
4186 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4187 #, kde-format
4188 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4189 msgid "Current folder"
4190 msgstr "Actual fólder"
4191
4192 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4193 #, kde-format
4194 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4195 msgid "Current folder and sub-folders"
4196 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
4197
4198 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4199 #, kde-format
4200 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4201 msgid "All folders"
4202 msgstr "Omni fólderes"
4203
4204 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "@title:group"
4207 msgid "Apply to:"
4208 msgstr "Applicar a:"
4209
4210 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4211 #, fuzzy, kde-format
4212 msgctxt "@option:check"
4213 msgid "Use as default view settings"
4214 msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema"
4215
4216 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "@info"
4219 msgid ""
4220 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4221 "continue?"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4225 #, kde-format
4226 msgctxt "@info"
4227 msgid ""
4228 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 msgctxt "@title:window"
4234 msgid "Applying View Properties"
4235 msgstr "Vider proprietás del paccage"
4236
4237 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4238 #, kde-format
4239 msgctxt "@info:progress"
4240 msgid "Counting folders: %1"
4241 msgstr "Contante fólderes: %1"
4242
4243 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4244 #, kde-format
4245 msgctxt "@info:progress"
4246 msgid "Folders: %1"
4247 msgstr "Fólderes: %1"
4248
4249 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4252 msgid "Zoom:"
4253 msgstr "Scale:"
4254
4255 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 msgid "Zoom"
4258 msgstr "Scale"
4259
4260 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4263 msgid "Sets the size of the file icons."
4264 msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore"
4265
4266 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4267 #, fuzzy, kde-format
4268 msgid "Stop"
4269 msgstr "Stoppar"
4270
4271 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 msgctxt "@tooltip"
4274 msgid "Stop loading"
4275 msgstr "Cargante..."
4276
4277 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4278 #, kde-kuit-format
4279 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4280 msgid ""
4281 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4282 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4283 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4284 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4285 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4286 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4287 "device.</item></list></para>"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 msgctxt "@action:inmenu"
4293 msgid "Show Zoom Slider"
4294 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4295
4296 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4297 #, fuzzy, kde-format
4298 msgctxt "@action:inmenu"
4299 msgid "Show Space Information"
4300 msgstr "Null information pri spacie"
4301
4302 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "@info:status Free disk space"
4305 msgid "%1 free"
4306 msgstr "%1 líber"
4307
4308 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4311 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4312 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4313
4314 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4315 #, kde-format
4316 msgid "Trash Emptied"
4317 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
4318
4319 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 msgid "The Trash was emptied."
4322 msgstr ""
4323 "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser "
4324 "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit "
4325 "irrevocabilmen."
4326
4327 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4328 #, kde-format
4329 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4330 msgid "Places"
4331 msgstr "Locs"
4332
4333 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4334 #, fuzzy, kde-format
4335 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4336 msgid "Count of available Network Shares"
4337 msgstr "Partites de rete"
4338
4339 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4340 #, kde-format
4341 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4342 msgid "Settings"
4343 msgstr "Parametres"
4344
4345 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4348 msgid "A subset of Dolphin settings."
4349 msgstr "Dolphin"
4350
4351 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4352 #, kde-format
4353 msgid "Select Remote Charset"
4354 msgstr "Selecter li lontan codification"
4355
4356 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4357 #, kde-format
4358 msgid "Default"
4359 msgstr "Predefinit"
4360
4361 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4362 #, kde-format
4363 msgid "Reload"
4364 msgstr "Recargar"
4365
4366 #: views/dolphinview.cpp:638
4367 #, kde-format
4368 msgctxt "@info:status"
4369 msgid "1 Folder selected"
4370 msgid_plural "%1 Folders selected"
4371 msgstr[0] "1 fólder selectet"
4372 msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
4373
4374 #: views/dolphinview.cpp:639
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "@info:status"
4377 msgid "1 File selected"
4378 msgid_plural "%1 Files selected"
4379 msgstr[0] "1 file selectet"
4380 msgstr[1] "%1 files selectet"
4381
4382 #: views/dolphinview.cpp:641
4383 #, kde-format
4384 msgctxt "@info:status"
4385 msgid "1 Folder"
4386 msgid_plural "%1 Folders"
4387 msgstr[0] "1 fólder"
4388 msgstr[1] "%1 fólderes"
4389
4390 #: views/dolphinview.cpp:642
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@info:status"
4393 msgid "1 File"
4394 msgid_plural "%1 Files"
4395 msgstr[0] "1 file"
4396 msgstr[1] "%1 files"
4397
4398 #: views/dolphinview.cpp:646
4399 #, kde-format
4400 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4401 msgid "%1, %2 (%3)"
4402 msgstr "%1, %2 (%3)"
4403
4404 #: views/dolphinview.cpp:648
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "@info:status files (size)"
4407 msgid "%1 (%2)"
4408 msgstr "%1 (%2)"
4409
4410 #: views/dolphinview.cpp:652
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@info:status"
4413 msgid "0 Folders, 0 Files"
4414 msgstr "0 fólderes, 0 files"
4415
4416 #: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
4417 #, kde-format
4418 msgctxt "<filename> copy"
4419 msgid "%1 copy"
4420 msgstr "Copie de %1"
4421
4422 #: views/dolphinview.cpp:1060
4423 #, kde-format
4424 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4425 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4426 msgstr[0] ""
4427 msgstr[1] ""
4428
4429 #: views/dolphinview.cpp:1072
4430 #, kde-format
4431 msgctxt "@action:button"
4432 msgid "Open %1 Item"
4433 msgid_plural "Open %1 Items"
4434 msgstr[0] ""
4435 msgstr[1] ""
4436
4437 #: views/dolphinview.cpp:1203
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 msgctxt "@action:inmenu"
4440 msgid "Side Padding"
4441 msgstr "Lateral alt-parlator"
4442
4443 #: views/dolphinview.cpp:1207
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "@action:inmenu"
4446 msgid "Automatic Column Widths"
4447 msgstr "Automatic largore de columnes"
4448
4449 #: views/dolphinview.cpp:1212
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 msgctxt "@action:inmenu"
4452 msgid "Custom Column Widths"
4453 msgstr "Automatic largore de columnes"
4454
4455 #: views/dolphinview.cpp:1783
4456 #, fuzzy, kde-format
4457 msgctxt "@info:status"
4458 msgid "Trash operation completed."
4459 msgstr "Operation es compleet"
4460
4461 #: views/dolphinview.cpp:1793
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 msgctxt "@info:status"
4464 msgid "Delete operation completed."
4465 msgstr "Operation es compleet"
4466
4467 #: views/dolphinview.cpp:1949
4468 #, fuzzy, kde-format
4469 msgctxt "@action:button"
4470 msgid "Rename and Hide"
4471 msgstr " _Renominar..."
4472
4473 #: views/dolphinview.cpp:1958
4474 #, kde-format
4475 msgid ""
4476 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4477 "Do you still want to rename it?"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: views/dolphinview.cpp:1960
4481 #, kde-format
4482 msgid ""
4483 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4484 "Do you still want to rename it?"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: views/dolphinview.cpp:1962
4488 #, kde-format
4489 msgid "Hide this File?"
4490 msgstr "Celar ti file?"
4491
4492 #: views/dolphinview.cpp:1962
4493 #, kde-format
4494 msgid "Hide this Folder?"
4495 msgstr "Celar ti fólder?"
4496
4497 #: views/dolphinview.cpp:2016
4498 #, fuzzy, kde-format
4499 msgctxt "@info:status"
4500 msgid "The location is empty."
4501 msgstr "secun _localisation"
4502
4503 #: views/dolphinview.cpp:2018
4504 #, fuzzy, kde-format
4505 msgctxt "@info:status"
4506 msgid "The location '%1' is invalid."
4507 msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1"
4508
4509 #: views/dolphinview.cpp:2272
4510 #, kde-format
4511 msgid "Loading..."
4512 msgstr "Cargante..."
4513
4514 #: views/dolphinview.cpp:2291
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 msgid "Loading canceled"
4517 msgstr "Anullat."
4518
4519 #: views/dolphinview.cpp:2293
4520 #, kde-format
4521 msgid "No items matching the filter"
4522 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
4523
4524 #: views/dolphinview.cpp:2295
4525 #, kde-format
4526 msgid "No items matching the search"
4527 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
4528
4529 #: views/dolphinview.cpp:2297
4530 #, kde-format
4531 msgid "Trash is empty"
4532 msgstr "Paper-corb es vacui"
4533
4534 #: views/dolphinview.cpp:2300
4535 #, kde-format
4536 msgid "No tags"
4537 msgstr "Sin etiquettes"
4538
4539 #: views/dolphinview.cpp:2303
4540 #, fuzzy, kde-format
4541 msgid "No files tagged with \"%1\""
4542 msgstr "Sin etiquettes"
4543
4544 #: views/dolphinview.cpp:2307
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 msgid "No recently used items"
4547 msgstr "Metter recent elementes in li inicie"
4548
4549 #: views/dolphinview.cpp:2309
4550 #, fuzzy, kde-format
4551 msgid "No shared folders found"
4552 msgstr "Partit fólderes (SMB)"
4553
4554 #: views/dolphinview.cpp:2311
4555 #, kde-format
4556 msgid "No relevant network resources found"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: views/dolphinview.cpp:2313
4560 #, kde-format
4561 msgid "No MTP-compatible devices found"
4562 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
4563
4564 #: views/dolphinview.cpp:2315
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4567 msgid "No Apple devices found"
4568 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4569
4570 #: views/dolphinview.cpp:2317
4571 #, kde-format
4572 msgid "No Bluetooth devices found"
4573 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4574
4575 #: views/dolphinview.cpp:2319
4576 #, kde-format
4577 msgid "Folder is empty"
4578 msgstr "Fólder es vacui"
4579
4580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4581 #, kde-format
4582 msgctxt "@action"
4583 msgid "Create Folder..."
4584 msgstr "Crear un fólder..."
4585
4586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4587 #, kde-kuit-format
4588 msgctxt "@info:whatsthis"
4589 msgid ""
4590 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4591 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4592 msgstr ""
4593
4594 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4595 #, kde-kuit-format
4596 msgctxt "@info:whatsthis"
4597 msgid ""
4598 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4599 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4600 "from if disk space is needed."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4604 #, kde-kuit-format
4605 msgctxt "@info:whatsthis"
4606 msgid ""
4607 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4608 "recovered by normal means."
4609 msgstr ""
4610
4611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4612 #, fuzzy, kde-format
4613 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4614 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4615 msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"
4616
4617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4618 #, kde-format
4619 msgctxt "@action:inmenu File"
4620 msgid "Duplicate Here"
4621 msgstr "Duplicar ci"
4622
4623 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4624 #, kde-format
4625 msgctxt "@action:inmenu File"
4626 msgid "Properties"
4627 msgstr "Proprietás"
4628
4629 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4630 #, kde-kuit-format
4631 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4632 msgid ""
4633 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4634 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4635 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4636 "there like managing read- and write-permissions."
4637 msgstr ""
4638
4639 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4640 #, kde-format
4641 msgctxt "@action:incontextmenu"
4642 msgid "Copy Location"
4643 msgstr "Copiar li localisation"
4644
4645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4648 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4649 msgstr ""
4650
4651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4652 #, kde-format
4653 msgctxt "@action:inmenu File"
4654 msgid "Move to Trash…"
4655 msgstr "Mover al Paper-corb..."
4656
4657 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4658 #, kde-format
4659 msgctxt "@action:inmenu File"
4660 msgid "Delete…"
4661 msgstr "Remover..."
4662
4663 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4664 #, kde-format
4665 msgctxt "@action:inmenu File"
4666 msgid "Duplicate Here…"
4667 msgstr "Duplicar ci…"
4668
4669 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "@action:incontextmenu"
4672 msgid "Copy Location…"
4673 msgstr "Copiar li localisation..."
4674
4675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4676 #, kde-kuit-format
4677 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4678 msgid ""
4679 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4680 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4681 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4682 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4683 "interface> option is enabled.</para>"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4687 #, kde-kuit-format
4688 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4689 msgid ""
4690 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4691 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4692 "the overview in folders with many items.</para>"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4696 #, kde-kuit-format
4697 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4698 msgid ""
4699 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4700 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4701 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4702 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4703 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4704 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4705 "of multiple folders in the same list.</para>"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "@action:intoolbar"
4711 msgid "View Mode"
4712 msgstr "Mode de vise"
4713
4714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4717 msgid "This increases the icon size."
4718 msgstr "Dimension del icone"
4719
4720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 msgctxt "@action:inmenu View"
4723 msgid "Reset Zoom Level"
4724 msgstr "Scale"
4725
4726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 msgid "Zoom To Default"
4729 msgstr "Scale predefinit"
4730
4731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4732 #, fuzzy, kde-format
4733 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4734 msgid "This resets the icon size to default."
4735 msgstr "Dimension predefinit del icones"
4736
4737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4738 #, fuzzy, kde-format
4739 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4740 msgid "This reduces the icon size."
4741 msgstr "Dimension del icone"
4742
4743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4746 msgid "Zoom"
4747 msgstr "Scalar"
4748
4749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 msgctxt "@action:intoolbar"
4752 msgid "Show Previews"
4753 msgstr "Sin prevision"
4754
4755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4756 #, fuzzy, kde-format
4757 msgctxt "@info"
4758 msgid "Show preview of files and folders"
4759 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
4760
4761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4762 #, kde-kuit-format
4763 msgctxt "@info:whatsthis"
4764 msgid ""
4765 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4766 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4767 "the images."
4768 msgstr ""
4769
4770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4773 msgid "Folders First"
4774 msgstr "Fólderes unesimmen"
4775
4776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4779 msgid "Hidden Files Last"
4780 msgstr "Celat files finalmen"
4781
4782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4783 #, kde-format
4784 msgctxt "@action:inmenu View"
4785 msgid "Sort By"
4786 msgstr "Ordinar:"
4787
4788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4789 #, fuzzy, kde-format
4790 msgctxt "@action:inmenu View"
4791 msgid "Show Additional Information"
4792 msgstr "Extra information"
4793
4794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "@action:inmenu View"
4797 msgid "Show in Groups"
4798 msgstr "Monstrar in gruppes"
4799
4800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "@info:whatsthis"
4803 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4804 msgstr ""
4805
4806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "@action:inmenu View"
4809 msgid "Show Hidden Files"
4810 msgstr "Revelar celat files"
4811
4812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4813 #, kde-kuit-format
4814 msgctxt "@info:whatsthis"
4815 msgid ""
4816 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4817 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4818 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4819 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4820 "hidden.</para>"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4824 #, fuzzy, kde-format
4825 msgctxt "@action:inmenu View"
4826 msgid "Adjust View Display Style..."
4827 msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema"
4828
4829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "@info:whatsthis"
4832 msgid ""
4833 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4834 msgstr ""
4835
4836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4837 #, kde-format
4838 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4839 msgid "Icons"
4840 msgstr "Icones"
4841
4842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4843 #, fuzzy, kde-format
4844 msgctxt "@info"
4845 msgid "Icons view mode"
4846 msgstr "Vise de _icones"
4847
4848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
4849 #, kde-format
4850 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4851 msgid "Compact"
4852 msgstr "Compact"
4853
4854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
4855 #, fuzzy, kde-format
4856 msgctxt "@info"
4857 msgid "Compact view mode"
4858 msgstr "Vise _compact"
4859
4860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
4861 #, kde-format
4862 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4863 msgid "Details"
4864 msgstr "Detallies"
4865
4866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
4867 #, fuzzy, kde-format
4868 msgctxt "@info"
4869 msgid "Details view mode"
4870 msgstr "Mode de vise:"
4871
4872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
4873 #, kde-format
4874 msgctxt "Sort descending"
4875 msgid "Z-A"
4876 msgstr "Z-A"
4877
4878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
4879 #, kde-format
4880 msgctxt "Sort ascending"
4881 msgid "A-Z"
4882 msgstr "A-Z"
4883
4884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
4885 #, kde-format
4886 msgctxt "Sort descending"
4887 msgid "Largest First"
4888 msgstr "Max grand al inicie"
4889
4890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
4891 #, kde-format
4892 msgctxt "Sort ascending"
4893 msgid "Smallest First"
4894 msgstr "Max micri al inicie"
4895
4896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
4897 #, kde-format
4898 msgctxt "Sort descending"
4899 msgid "Newest First"
4900 msgstr "Max nov al inicie"
4901
4902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "Sort ascending"
4905 msgid "Oldest First"
4906 msgstr "Max old al inicie"
4907
4908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "Sort descending"
4911 msgid "Highest First"
4912 msgstr "Max alt al inicie"
4913
4914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
4915 #, kde-format
4916 msgctxt "Sort ascending"
4917 msgid "Lowest First"
4918 msgstr "Max bass al inicie"
4919
4920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
4921 #, kde-format
4922 msgctxt "Sort descending"
4923 msgid "Descending"
4924 msgstr "Secun descension"
4925
4926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
4927 #, kde-format
4928 msgctxt "Sort ascending"
4929 msgid "Ascending"
4930 msgstr "Secun ascension"
4931
4932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 msgctxt ""
4935 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4936 "selection is empty when this text is shown."
4937 msgid "Actions for Current View"
4938 msgstr "Vise del actual fólder"
4939
4940 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4941 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4942 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4943 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4944 #. and a fallback will be used.
4945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
4946 #, kde-format
4947 msgid "Actions for %1"
4948 msgstr "Actiones por %1"
4949
4950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
4951 #, kde-format
4952 msgctxt ""
4953 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
4954 "of selected files/folders."
4955 msgid "Actions for One Selected Item"
4956 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
4957 msgstr[0] ""
4958 msgstr[1] ""
4959
4960 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
4961 #, fuzzy, kde-format
4962 msgctxt "@info:status"
4963 msgid "Updating version information..."
4964 msgstr "Information del _version"
4965
4966 #, fuzzy
4967 #~ msgctxt "@info"
4968 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
4969 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
4970
4971 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
4972 #~ msgid ", "
4973 #~ msgstr ", "