1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-26 00:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
12 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
31 #: dolphincontextmenu.cpp:124
33 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
37 #: dolphincontextmenu.cpp:138
39 msgctxt "@action:inmenu"
43 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 #: dolphincontextmenu.cpp:206
51 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgstr "Aperter li rute"
55 #: dolphincontextmenu.cpp:212
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:216
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
67 #: dolphinmainwindow.cpp:296
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "Copiat successosimen."
73 #: dolphinmainwindow.cpp:299
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "Movet successosimen."
79 #: dolphinmainwindow.cpp:302
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "Descargar li ligat file"
85 #: dolphinmainwindow.cpp:305
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "Movet successosimen."
91 #: dolphinmainwindow.cpp:308
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "Li file ne posset esser renominat"
97 #: dolphinmainwindow.cpp:312
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "Creat un fólder."
103 #: dolphinmainwindow.cpp:384
109 #: dolphinmainwindow.cpp:385
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
115 #: dolphinmainwindow.cpp:391
121 #: dolphinmainwindow.cpp:392
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
127 #: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589
129 msgctxt "@title:window"
131 msgstr "Confirmation"
133 #: dolphinmainwindow.cpp:547
135 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
139 #: dolphinmainwindow.cpp:549
141 msgid "C&lose Current Tab"
142 msgstr "C&luder li actual carte"
144 #: dolphinmainwindow.cpp:558
147 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
150 #: dolphinmainwindow.cpp:560 dolphinmainwindow.cpp:610
152 msgid "Do not ask again"
153 msgstr "Ne questionar denov"
155 #: dolphinmainwindow.cpp:598
157 msgid "Show &Terminal Panel"
158 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
160 #: dolphinmainwindow.cpp:608
163 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
167 #: dolphinmainwindow.cpp:1111
169 msgctxt "@action:inmenu Tools"
173 #: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854
175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
176 msgid "Open Preferred Search Tool"
177 msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat."
179 #: dolphinmainwindow.cpp:1159
181 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
182 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
186 #: dolphinmainwindow.cpp:1171
188 msgctxt "@action:button"
189 msgid "Open %1 Terminal"
190 msgid_plural "Open %1 Terminals"
191 msgstr[0] "Aperter un terminal"
192 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
194 #: dolphinmainwindow.cpp:1373
196 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
202 msgctxt "@action:inmenu File"
204 msgstr "Nov &fenestre"
206 #: dolphinmainwindow.cpp:1534
209 msgid "Open a new Dolphin window"
210 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1536
214 msgctxt "@info:whatsthis"
216 "This opens a new window just like this one with the current location and "
217 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
222 msgctxt "@action:inmenu File"
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1545
228 msgctxt "@info:whatsthis"
230 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
231 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
232 "items between tabs."
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
237 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
238 msgid "Add to Places"
239 msgstr "Adjunter al Locs"
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
243 msgctxt "@info:whatsthis"
244 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
249 msgctxt "@action:inmenu File"
251 msgstr "Cluder li carte"
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
255 msgctxt "@info:whatsthis"
257 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
258 "will close instead."
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
263 msgctxt "@info:whatsthis quit"
264 msgid "This closes this window."
265 msgstr "To clude ti fenestre."
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
269 msgctxt "@info:whatsthis"
271 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
272 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
273 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
274 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
275 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
286 msgctxt "@info:whatsthis cut"
288 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
289 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
290 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
291 "their initial location."
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
302 msgctxt "@info:whatsthis copy"
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location."
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
311 msgctxt "@action:inmenu Edit"
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
317 msgctxt "@info:whatsthis paste"
319 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
320 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
321 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
326 msgctxt "@action:inmenu"
327 msgid "Copy to Inactive Split View"
328 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
332 msgctxt "@action:inmenu"
333 msgid "Copy to Inactive Split View…"
334 msgstr "Copiar al ínactiv vise..."
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
338 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
340 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
341 "the inactive split view."
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
346 msgctxt "@action:inmenu Edit"
347 msgid "Copy to Inactive Split View"
348 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Move to Inactive Split View"
354 msgstr "Mover al ínactiv vise"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Move to Inactive Split View…"
360 msgstr "Mover al ínactiv vise..."
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
364 msgctxt "@info:whatsthis Move"
366 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Move to Inactive Split View"
374 msgstr "Mover al ínactiv vise"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
378 msgctxt "@action:inmenu Tools"
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
384 msgctxt "@info:tooltip"
385 msgid "Show Filter Bar"
386 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
390 msgctxt "@info:whatsthis"
392 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
393 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
394 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
400 msgctxt "@action:inmenu"
401 msgid "Toggle Filter Bar"
402 msgstr "Celar li panel de filtre"
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
406 msgctxt "@action:intoolbar"
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1658 search/dolphinsearchbox.cpp:330
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
417 msgctxt "@info:tooltip"
418 msgid "Search for files and folders"
419 msgstr "Serchar por files e fólderes"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
423 msgctxt "@info:whatsthis find"
425 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
426 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
427 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
428 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
433 msgctxt "@action:inmenu"
434 msgid "Toggle Search Bar"
435 msgstr "Distinter majuscules e minuscules"
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
439 msgctxt "@action:intoolbar"
443 #. i18n: This action toggles a selection mode.
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
446 msgctxt "@action:inmenu"
447 msgid "Select Files and Folders"
448 msgstr "Selecter files e fólderes"
450 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
451 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
454 msgctxt "@action:intoolbar"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
460 msgctxt "@info:whatsthis"
462 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
463 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
464 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
465 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
466 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
472 msgctxt "@info:whatsthis"
473 msgid "This selects all files and folders in the current location."
476 #: dolphinmainwindow.cpp:1713 dolphinpart.cpp:168
478 msgctxt "@action:inmenu Edit"
479 msgid "Invert Selection"
480 msgstr "Inverter li selection"
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
484 msgctxt "@info:whatsthis invert"
486 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
492 msgctxt "@info:whatsthis find"
494 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
495 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
496 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
501 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
508 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
513 msgctxt "@action:inmenu View"
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
526 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
527 msgstr "Cargante li contenete del fólder..."
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
531 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
532 msgid "Editable Location"
533 msgstr "LOCALISATION"
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
537 msgctxt "@info:whatsthis"
539 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
540 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
541 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
542 "confirming the edited location."
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
547 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
548 msgid "Replace Location"
549 msgstr "_Vicear per: "
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
553 msgctxt "@info:whatsthis"
555 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
556 "enter a different location."
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
561 msgctxt "@action:inmenu File"
562 msgid "Undo close tab"
563 msgstr "Defar clusion del carte"
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
567 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
568 msgid "This returns you to the previously closed tab."
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
573 msgctxt "@info:whatsthis"
575 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
576 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
577 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
578 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
583 msgctxt "@info:whatsthis"
585 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
586 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
587 "folders that contain personal application data."
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
592 msgctxt "@action:inmenu Tools"
593 msgid "Compare Files"
594 msgstr "Comparar files"
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
598 msgctxt "@info:whatsthis"
600 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
601 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
607 msgctxt "@action:inmenu Tools"
608 msgid "Open Terminal"
609 msgstr "Aperter li terminal"
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
613 msgctxt "@info:whatsthis"
615 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
616 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
617 "terminal application.</para>"
620 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
623 msgctxt "@action:inmenu Tools"
624 msgid "Open Terminal Here"
625 msgstr "Aperter li Terminal ci"
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
629 msgctxt "@info:whatsthis"
631 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
632 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
633 "the terminal application.</para>"
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2627
638 msgctxt "@action:inmenu Tools"
639 msgid "Focus Terminal Panel"
640 msgstr "Ear al panel de files"
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
644 msgctxt "@title:menu"
646 msgstr "&Marca-págines"
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
650 msgctxt "@info:whatsthis"
652 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
653 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
654 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
655 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
656 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
657 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
662 msgctxt "@action:inmenu"
663 msgid "Activate Tab %1"
664 msgstr "Ear al carte %1"
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
668 msgctxt "@action:inmenu"
669 msgid "Activate Last Tab"
670 msgstr "Ear al ultim carte"
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
674 msgctxt "@action:inmenu"
676 msgstr "Sequent carte"
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
680 msgctxt "@action:inmenu"
681 msgid "Activate Next Tab"
682 msgstr "Ear al sequent carte"
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
686 msgctxt "@action:inmenu"
688 msgstr "Precedent carte"
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
692 msgctxt "@action:inmenu"
693 msgid "Activate Previous Tab"
694 msgstr "Ear al precedent carte"
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
698 msgctxt "@action:inmenu"
700 msgstr "Destination:"
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
704 msgctxt "@action:inmenu"
705 msgid "Open in New Tab"
706 msgstr "Aperter in un nov carte"
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
710 msgctxt "@action:inmenu"
711 msgid "Open in New Tabs"
712 msgstr "Aperter in nov cartes"
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
716 msgctxt "@action:inmenu"
717 msgid "Open in New Window"
718 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
722 msgctxt "@action:inmenu Panels"
723 msgid "Unlock Panels"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
728 msgctxt "@action:inmenu Panels"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
734 msgctxt "@info:whatsthis"
736 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
737 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
738 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
739 "embedded more cleanly."
742 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
744 msgctxt "@title:window"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
750 msgctxt "@info:whatsthis"
752 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
753 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
758 msgctxt "@info:whatsthis"
760 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
761 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
762 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
763 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
764 "items a preview of their contents is provided.</para>"
767 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
769 msgctxt "@info:whatsthis"
771 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
772 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
773 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
774 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
775 "are given here by right-clicking.</para>"
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
780 msgctxt "@title:window"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
786 msgctxt "@info:whatsthis"
788 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
789 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
790 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
795 msgctxt "@info:whatsthis"
797 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
798 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
799 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
800 "quick switching between any folders.</para>"
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
805 msgctxt "@title:window Shell terminal"
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
811 msgctxt "@info:whatsthis"
813 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
814 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
815 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
816 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
817 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
818 "like Konsole.</para>"
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
823 msgctxt "@info:whatsthis"
825 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
826 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
827 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
828 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
829 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
835 msgctxt "@title:window"
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
841 msgctxt "@item:inmenu"
842 msgid "Show Hidden Places"
843 msgstr "Monstrar celat Locs"
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
847 msgctxt "@info:whatsthis"
849 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
850 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
855 msgctxt "@info:whatsthis"
857 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
858 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
859 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
860 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
866 msgctxt "@info:whatsthis"
868 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
869 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
870 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
871 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
872 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
873 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
874 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
875 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
876 "interface> to display it again.</para>"
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
881 msgctxt "@action:inmenu View"
883 msgstr "Monstrar paneles"
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
887 msgctxt "@info:whatsthis"
889 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
890 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
891 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
892 "directory that contains all data connected to this computer—the "
893 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
898 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
905 msgid "Close left view"
906 msgstr "Cluder li levul vise"
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
910 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
917 msgid "Close right view"
918 msgstr "Cluder li dextri vise"
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
922 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
930 msgstr "Fender li vise"
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
934 msgctxt "@info:whatsthis"
936 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
937 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
938 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
939 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
940 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
941 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
946 msgctxt "@info:whatsthis"
948 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
949 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
950 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
951 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
952 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
953 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
954 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
955 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
960 msgctxt "@info:whatsthis main view"
962 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
963 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
964 "interface> above. This area is the central part of this application where "
965 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
966 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
967 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
968 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
969 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
970 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
971 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
972 "emphasis> that covers the basics.</para>"
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
977 msgctxt "@info:whatsthis"
979 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
980 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
981 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
982 "be triggered this way.</para>"
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
987 msgctxt "@info:whatsthis"
989 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
990 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
991 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
996 msgctxt "@info:whatsthis"
998 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
999 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1000 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1001 "Handbook</interface>."
1004 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1005 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1006 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1007 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1008 #. The same might be true for any external link you translate.
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1011 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1013 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1014 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1015 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1016 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1017 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1022 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1024 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1025 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1026 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1027 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1028 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1029 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1030 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1031 "windows so don't get too used to this.</para>"
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1036 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1039 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1040 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1041 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1042 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1050 "support the continued work on this application and many other projects by "
1051 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1052 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1053 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1054 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1055 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1056 "behind the KDE community.</para>"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1064 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1065 "in your preferred language."
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1073 "libraries and maintainers of this application."
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1078 msgctxt "@info:whatsthis"
1080 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1081 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1082 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2630 dolphinmainwindow.cpp:2634
1087 #, fuzzy, kde-format
1088 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1089 msgid "Defocus Terminal Panel"
1090 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
1092 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1094 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1097 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1099 msgctxt "@action:button"
1101 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1103 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1105 msgid "Empties Trash to create free space"
1108 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1110 msgctxt "@action:button"
1111 msgid "Add Network Folder"
1112 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1114 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1116 msgctxt "@action:inmenu"
1117 msgid "Location Bar"
1118 msgid_plural "Location Bars"
1119 msgstr[0] "Panel de localisation"
1120 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1122 #: dolphinpart.cpp:149
1123 #, fuzzy, kde-format
1124 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1125 msgid "&Edit File Type..."
1126 msgstr "Tip de &file:"
1128 #: dolphinpart.cpp:153
1129 #, fuzzy, kde-format
1130 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1131 msgid "Select Items Matching..."
1132 msgstr "Selecter elementes secun un mustre"
1134 #: dolphinpart.cpp:158
1135 #, fuzzy, kde-format
1136 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1137 msgid "Unselect Items Matching..."
1138 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1140 #: dolphinpart.cpp:164
1142 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1143 msgid "Unselect All"
1144 msgstr "Deselecter omni"
1146 #: dolphinpart.cpp:179
1148 msgctxt "@action:inmenu Go"
1149 msgid "App&lications"
1150 msgstr "App&licationes"
1152 #: dolphinpart.cpp:180
1154 msgctxt "@action:inmenu Go"
1155 msgid "&Network Folders"
1156 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1158 #: dolphinpart.cpp:181
1160 msgctxt "@action:inmenu Go"
1164 #: dolphinpart.cpp:184
1166 msgctxt "@action:inmenu Go"
1170 #: dolphinpart.cpp:190
1172 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1173 msgid "Find File..."
1174 msgstr "Trovar un file..."
1176 #: dolphinpart.cpp:196
1178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1179 msgid "Open &Terminal"
1180 msgstr "Aperter li &Terminal"
1182 #: dolphinpart.cpp:451
1184 msgctxt "@title:window"
1188 #: dolphinpart.cpp:451
1190 msgid "Select all items matching this pattern:"
1191 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1193 #: dolphinpart.cpp:456
1195 msgctxt "@title:window"
1199 #: dolphinpart.cpp:456
1201 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1202 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1204 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1210 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1211 #: dolphinpart.rc:15
1213 msgctxt "@title:menu"
1217 #. i18n: ectx: Menu (view)
1218 #: dolphinpart.rc:24
1223 #. i18n: ectx: Menu (go)
1224 #: dolphinpart.rc:33
1229 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1230 #: dolphinpart.rc:41
1232 msgctxt "@title:menu"
1236 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1237 #: dolphinpart.rc:51
1239 msgctxt "@title:menu"
1240 msgid "Dolphin Toolbar"
1241 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1243 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1245 msgid "Recently Closed Tabs"
1246 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1248 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1249 #, fuzzy, kde-format
1250 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1251 msgstr "Recentmen cludet _cartes"
1253 #: dolphintabbar.cpp:126
1255 msgctxt "@action:inmenu"
1259 #: dolphintabbar.cpp:127
1261 msgctxt "@action:inmenu"
1263 msgstr "Separar li carte"
1265 #: dolphintabbar.cpp:128
1267 msgctxt "@action:inmenu"
1268 msgid "Close Other Tabs"
1269 msgstr "Cluder altri cartes"
1271 #: dolphintabbar.cpp:129
1273 msgctxt "@action:inmenu"
1275 msgstr "Cluder li carte"
1277 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1278 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1279 #: dolphintabwidget.cpp:499
1280 #, fuzzy, kde-format
1281 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1283 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1287 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1288 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1289 #: dolphintabwidget.cpp:503
1291 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1295 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1298 msgctxt "@title:menu"
1299 msgid "Location Bar"
1300 msgstr "Panel de localisation"
1302 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1305 msgctxt "@title:menu"
1306 msgid "Main Toolbar"
1307 msgstr "Panel de instrumentarium"
1309 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1311 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1313 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1314 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1315 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1316 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1317 "because following these folders from left to right leads here.</"
1318 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1319 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1320 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1321 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1324 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1326 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1328 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1329 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1330 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1331 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1332 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1333 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1334 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1335 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1336 "find an item.</item></list></para>"
1339 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1341 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1343 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1345 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1347 msgid "Search for %1 in %2"
1348 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1350 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1355 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1357 msgid "Search for %1"
1358 msgstr "Serchar por %1"
1360 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1362 msgctxt "@info:progress"
1363 msgid "Loading folder..."
1364 msgstr "Cargante li fólder..."
1366 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1368 msgctxt "@info:progress"
1370 msgstr "Ordinante..."
1372 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1375 msgid "Searching..."
1378 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1380 msgctxt "@info:status"
1381 msgid "No items found."
1382 msgstr "Null elementes trovat."
1384 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1386 msgctxt "@info:status"
1387 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1390 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1392 msgctxt "@info:status"
1394 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1397 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1399 msgctxt "@info:status"
1400 msgid "Invalid protocol"
1401 msgstr "Ínvalid protocol"
1403 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1406 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1409 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1411 msgctxt "@info:tooltip"
1412 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1415 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1420 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1422 msgctxt "@info:tooltip"
1423 msgid "Hide Filter Bar"
1424 msgstr "Celar li panel de filtre"
1426 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1428 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1432 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1435 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1436 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1437 msgstr "«%1» e «%2»"
1439 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1442 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1444 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1445 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1447 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1450 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1452 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1453 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1455 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1458 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1460 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1461 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
1463 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1465 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1466 msgid "One Selected File"
1467 msgid_plural "%1 Selected Files"
1468 msgstr[0] "Ún selectet file"
1469 msgstr[1] "%1 selectet files"
1471 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1474 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1475 msgid "One Selected Folder"
1476 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1480 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1483 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1485 msgid "One Selected Item"
1486 msgid_plural "%1 Selected Items"
1490 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1492 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1494 msgid_plural "%1 Files"
1498 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1500 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1502 msgid_plural "%1 Folders"
1503 msgstr[0] "Ún fólder"
1504 msgstr[1] "%1 fólderes"
1506 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1509 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1511 msgid_plural "%1 Items"
1512 msgstr[0] "Un element"
1513 msgstr[1] "%1 elementes"
1515 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1517 msgctxt "@item:intable"
1519 msgid_plural "%1 items"
1520 msgstr[0] "%1 element"
1521 msgstr[1] "%1 elementes"
1523 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1525 msgctxt "width × height"
1529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2270
1531 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2272
1537 msgctxt "@title:group"
1541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1543 msgctxt "@title:group Size"
1547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
1549 msgctxt "@title:group Size"
1553 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314
1555 msgctxt "@title:group Size"
1559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316
1561 msgctxt "@title:group Size"
1565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2361
1567 msgctxt "@title:group Date"
1571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1573 msgctxt "@title:group Date"
1577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1579 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1586 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1592 msgctxt "@title:group Date"
1593 msgid "One Week Ago"
1594 msgstr "Ante un semane"
1596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2379
1598 msgctxt "@title:group Date"
1599 msgid "Two Weeks Ago"
1600 msgstr "Ante du semanes"
1602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
1604 msgctxt "@title:group Date"
1605 msgid "Three Weeks Ago"
1606 msgstr "Ante tri semanes"
1608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1610 msgctxt "@title:group Date"
1611 msgid "Earlier this Month"
1614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1615 #, fuzzy, kde-format
1617 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1618 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1619 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1620 "text that should not be formatted as a date"
1621 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1625 #, fuzzy, kde-format
1627 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1628 "context @title:group Date"
1632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1633 #, fuzzy, kde-format
1635 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1636 "current locale, and yyyy is full year number."
1637 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2424
1641 #, fuzzy, kde-format
1643 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
1649 #, fuzzy, kde-format
1651 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1652 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1653 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1654 "text that should not be formatted as a date"
1655 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1656 msgstr "Ante un semane"
1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2439
1659 #, fuzzy, kde-format
1661 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1662 "context @title:group Date"
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1667 #, fuzzy, kde-format
1669 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1670 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1671 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1672 "text that should not be formatted as a date"
1673 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1674 msgstr "Ante du semanes"
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1677 #, fuzzy, kde-format
1679 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1680 "context @title:group Date"
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
1685 #, fuzzy, kde-format
1687 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1688 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1689 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1690 "text that should not be formatted as a date"
1691 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1692 msgstr "Ante tri semanes"
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
1695 #, fuzzy, kde-format
1697 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1698 "context @title:group Date"
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
1703 #, fuzzy, kde-format
1705 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1706 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1707 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1708 "text that should not be formatted as a date"
1709 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
1713 #, fuzzy, kde-format
1715 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1716 "context @title:group Date"
1720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516
1721 #, fuzzy, kde-format
1723 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1724 "and yyyy is full year number"
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2520
1731 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2586
1739 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1746 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2579
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592
1753 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594
1760 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596
1766 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1767 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1768 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1788 msgid "The date format can be selected in settings."
1791 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1846 #| msgid "Line Count"
1849 msgstr "Númere de lineas"
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1854 msgstr "Númere de paroles"
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1859 msgstr "Númere de lineas"
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1863 msgid "Date Photographed"
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1874 msgctxt "@label width x height"
1876 msgstr "Dimensiones"
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1891 msgstr "Orientation"
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
1933 msgid "Release Year"
1934 msgstr "Annu de publication"
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
1938 msgid "Aspect Ratio"
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
1949 msgstr "Rapiditá de cadres"
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
1966 msgid "File Extension"
1967 msgstr "Extension de file"
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1971 msgid "Deletion Time"
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1976 msgid "Link Destination"
1977 msgstr "Destination"
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1981 msgid "Downloaded From"
1982 msgstr "Descargat de"
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1987 msgstr "Permissiones"
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1992 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
1993 "Numeric (Octal) or Combined formats"
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2005 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2822
2009 msgctxt "@info:status"
2010 msgid "Unknown error."
2011 msgstr "Ínconosset errore."
2021 msgid "File Manager"
2022 msgstr "Gerente de _files"
2026 msgctxt "@info:credit"
2027 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2028 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2032 msgctxt "@info:credit"
2034 msgstr "Felix Ernst"
2038 msgctxt "@info:credit"
2039 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2040 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2044 msgctxt "@info:credit"
2050 msgctxt "@info:credit"
2051 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2052 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2056 msgctxt "@info:credit"
2057 msgid "Elvis Angelaccio"
2058 msgstr "Elvis Angelaccio"
2062 msgctxt "@info:credit"
2063 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2064 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2068 msgctxt "@info:credit"
2069 msgid "Emmanuel Pescosta"
2070 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2074 msgctxt "@info:credit"
2075 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2076 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2080 msgctxt "@info:credit"
2081 msgid "Frank Reininghaus"
2082 msgstr "Frank Reininghaus"
2086 msgctxt "@info:credit"
2087 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2088 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2092 msgctxt "@info:credit"
2098 msgctxt "@info:credit"
2099 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2100 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2104 msgctxt "@info:credit"
2105 msgid "Sebastian Trüg"
2106 msgstr "Sebastian Trüg"
2108 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2109 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2111 msgctxt "@info:credit"
2113 msgstr "Developator"
2117 msgctxt "@info:credit"
2119 msgstr "David Faure"
2123 msgctxt "@info:credit"
2124 msgid "Aaron J. Seigo"
2125 msgstr "Aaron J. Seigo"
2129 msgctxt "@info:credit"
2130 msgid "Rafael Fernández López"
2131 msgstr "Rafael Fernández López"
2135 msgctxt "@info:credit"
2136 msgid "Kevin Ottens"
2137 msgstr "Kevin Ottens"
2141 msgctxt "@info:credit"
2142 msgid "Holger Freyther"
2143 msgstr "Holger Freyther"
2147 msgctxt "@info:credit"
2148 msgid "Max Blazejak"
2149 msgstr "Max Blazejak"
2153 msgctxt "@info:credit"
2154 msgid "Michael Austin"
2155 msgstr "Michael Austin"
2159 msgctxt "@info:credit"
2160 msgid "Documentation"
2161 msgstr "Documentation"
2164 #, fuzzy, kde-format
2165 msgctxt "@info:shell"
2166 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2167 msgstr "Selectet files e fólderes"
2171 msgctxt "@info:shell"
2172 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2176 #, fuzzy, kde-format
2177 msgctxt "@info:shell"
2178 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2179 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
2183 msgctxt "@info:shell"
2184 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2189 msgctxt "@info:shell"
2190 msgid "Document to open"
2191 msgstr "Document a aperter"
2193 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2194 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2195 #, fuzzy, kde-format
2196 msgid "Hidden files shown"
2197 msgstr "C_elat files"
2199 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2200 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2202 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2205 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2206 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2207 #, fuzzy, kde-format
2208 msgid "Automatic scrolling"
2209 msgstr "Automatic rulament"
2211 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2213 msgctxt "@action:inmenu"
2217 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2219 msgctxt "@action:inmenu"
2223 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2225 msgctxt "@action:inmenu"
2227 msgstr "Renominar..."
2229 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2231 msgctxt "@action:inmenu"
2232 msgid "Move to Trash"
2233 msgstr "Mover al Paper-corb"
2235 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2237 msgctxt "@action:inmenu"
2241 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2243 msgctxt "@action:inmenu"
2244 msgid "Show Hidden Files"
2245 msgstr "Revelar celat files"
2247 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2248 #, fuzzy, kde-format
2249 msgctxt "@action:inmenu"
2250 msgid "Limit to Home Directory"
2251 msgstr "Hem-directoria:"
2253 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2255 msgctxt "@action:inmenu"
2256 msgid "Automatic Scrolling"
2257 msgstr "Automatic rulament"
2259 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2261 msgctxt "@action:inmenu"
2265 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2266 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2267 #, fuzzy, kde-format
2268 msgid "Previews shown"
2269 msgstr "Sin prevision"
2271 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2272 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2274 msgid "Auto-Play media files"
2275 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2277 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2278 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2279 #, fuzzy, kde-format
2280 msgid "Show item on hover"
2281 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2283 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2284 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2286 msgid "Date display format"
2287 msgstr "Formate de date"
2289 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2291 msgctxt "@action:inmenu"
2295 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2297 msgctxt "@action:inmenu"
2298 msgid "Auto-Play media files"
2299 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2301 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2302 #, fuzzy, kde-format
2303 msgctxt "@action:inmenu"
2304 msgid "Show item on hover"
2305 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2307 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2309 msgctxt "@action:inmenu"
2310 msgid "Configure..."
2311 msgstr "Configurar..."
2313 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2315 msgctxt "@action:inmenu"
2316 msgid "Condensed Date"
2317 msgstr "Compresset date"
2319 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2320 #, fuzzy, kde-format
2321 msgctxt "@label::textbox"
2322 msgid "Select which data should be shown:"
2323 msgstr "Selecte que controles deve esser visibil"
2325 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2328 msgid "%1 item selected"
2329 msgid_plural "%1 items selected"
2330 msgstr[0] "%1 element selectet"
2331 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2333 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2334 #, fuzzy, kde-format
2336 msgstr "Reproducter"
2338 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2339 #, fuzzy, kde-format
2343 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2344 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2346 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2349 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2351 msgctxt "@action:inmenu"
2352 msgid "Configure Trash…"
2353 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2355 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2358 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2359 "and then reopen the panel."
2362 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2364 msgid "Install Konsole"
2365 msgstr "Installar Konsole"
2367 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2368 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2371 msgstr "Localisation"
2373 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2374 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2379 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2381 msgctxt "@item:inlistbox"
2385 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2387 msgctxt "@item:inlistbox"
2391 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2393 msgctxt "@item:inlistbox"
2397 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2399 msgctxt "@item:inlistbox"
2403 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2405 msgctxt "@item:inlistbox"
2409 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2411 msgctxt "@item:inlistbox"
2415 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2417 msgctxt "@item:inlistbox"
2419 msgstr "Alquel date"
2421 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2423 msgctxt "@item:inlistbox"
2427 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2429 msgctxt "@item:inlistbox"
2433 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2435 msgctxt "@item:inlistbox"
2439 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2441 msgctxt "@item:inlistbox"
2445 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2447 msgctxt "@item:inlistbox"
2451 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2453 msgctxt "@item:inlistbox"
2455 msgstr "Alquel evaluation"
2457 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2459 msgctxt "@item:inlistbox"
2463 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2465 msgctxt "@item:inlistbox"
2469 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2471 msgctxt "@item:inlistbox"
2475 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2477 msgctxt "@item:inlistbox"
2481 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2483 msgctxt "@item:inlistbox"
2484 msgid "Highest Rating"
2485 msgstr "Altissim evaluation"
2487 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2489 msgctxt "@action:inmenu"
2490 msgid "Clear Selection"
2493 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2495 msgctxt "String list separator"
2499 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2501 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2503 msgid_plural "Tags: %2"
2504 msgstr[0] "Etiquette: %2"
2505 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
2507 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2509 msgctxt "@action:button"
2511 msgstr "Adjunter etiquettes"
2513 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2515 msgctxt "action:button"
2516 msgid "From Here (%1)"
2519 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2521 msgctxt "action:button"
2522 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2525 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2527 msgctxt "action:button"
2528 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2531 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2532 #, fuzzy, kde-format
2533 msgctxt "@info:tooltip"
2534 msgid "Quit searching"
2537 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2539 msgctxt "action:button"
2541 msgstr "Nómine de file"
2543 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2545 msgctxt "action:button"
2549 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2551 msgctxt "action:button"
2555 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2557 msgctxt "action:button"
2561 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2562 #, fuzzy, kde-format
2563 msgctxt "action:button"
2564 msgid "Search in your home directory"
2565 msgstr "Ciffrat hem-fólder"
2567 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2568 #, fuzzy, kde-format
2569 msgid "More Search Tools"
2572 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2573 #, fuzzy, kde-format
2575 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2577 msgid "Query Results from '%1'"
2578 msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
2580 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2581 #, fuzzy, kde-format
2582 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2583 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2584 msgstr "Selecter files e fólderes"
2586 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2587 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2588 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2589 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2590 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2592 msgctxt "@action:button"
2593 msgid "Cancel Copying"
2594 msgstr "Anullar copiation"
2596 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2598 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2599 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2602 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2603 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2605 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2606 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2609 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2612 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2613 msgstr "Selecter files e fólderes"
2615 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2616 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2618 msgctxt "@action:button"
2619 msgid "Cancel Cutting"
2620 msgstr "Anullar excision"
2622 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2624 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2625 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2628 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2629 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2630 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2631 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2633 msgctxt "@action:button"
2637 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2639 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2640 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2643 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2644 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2645 #, fuzzy, kde-format
2646 msgctxt "@action:button"
2647 msgid "Cancel Duplicating"
2648 msgstr "Duplication de «%B»"
2650 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2651 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2652 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2654 msgctxt "@action keep short"
2658 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2659 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2661 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2662 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2665 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2666 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2667 #, fuzzy, kde-format
2668 msgctxt "@action:button"
2669 msgid "Cancel Moving"
2672 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2674 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2675 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2678 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2681 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2682 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2683 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2684 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2688 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2691 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2692 msgid "Paste from Clipboard"
2693 msgstr "Collar ex li Paperiere"
2695 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2696 #, fuzzy, kde-format
2697 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2698 msgid "Dismiss This Reminder"
2701 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2702 #, fuzzy, kde-format
2703 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2704 msgid "Don't Remind Me Again"
2705 msgstr "_Ne questionar denov"
2707 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2709 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2711 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2712 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2715 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2716 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2717 #, fuzzy, kde-format
2718 msgctxt "@action:button"
2719 msgid "Cancel Renaming"
2720 msgstr "Renomination"
2722 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2723 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2724 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2725 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2726 #. and a fallback will be used.
2727 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2730 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2731 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2735 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2736 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2737 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2738 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2739 #. and a fallback will be used.
2740 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2743 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2744 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2748 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2749 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2750 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2751 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2752 #. and a fallback will be used.
2753 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2756 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2757 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2761 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2762 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2763 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2764 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2765 #. and a fallback will be used.
2766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2769 msgid "Permanently Delete %2"
2770 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2774 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2775 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2776 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2777 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2778 #. and a fallback will be used.
2779 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2782 msgid "Duplicate %2"
2783 msgid_plural "Duplicate %2"
2784 msgstr[0] "Duplicar %2"
2785 msgstr[1] "Duplicar %2"
2787 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2788 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2789 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2790 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2791 #. and a fallback will be used.
2792 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2795 msgid "Move %2 to the Trash"
2796 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2800 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2801 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2802 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2803 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2804 #. and a fallback will be used.
2805 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2809 msgid_plural "Rename %2"
2810 msgstr[0] "Renominar %2"
2811 msgstr[1] "Renominar %2"
2813 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2815 msgctxt "@info:whatsthis"
2817 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2818 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2819 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2820 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2821 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2822 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2823 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2824 "the current selection.</para>"
2827 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2829 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2830 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2833 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2834 #, fuzzy, kde-format
2835 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2836 msgid "Selection Mode"
2837 msgstr "Mode de selection"
2839 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2840 #, fuzzy, kde-format
2841 msgctxt "@action:button"
2842 msgid "Exit Selection Mode"
2843 msgstr "Li mode de selection"
2845 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2847 msgctxt "@label:textbox"
2848 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2851 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2853 msgctxt "@label:textbox"
2857 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2858 #, fuzzy, kde-format
2859 msgctxt "@action:button"
2860 msgid "Download New Services..."
2863 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
2867 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2871 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
2872 #, fuzzy, kde-format
2874 msgid "Restart now?"
2875 msgstr "&Reiniciar nu"
2877 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
2879 msgctxt "@option:check"
2883 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
2885 msgctxt "@option:check"
2886 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2887 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
2889 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
2891 msgctxt "@item:inmenu"
2895 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2896 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2897 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2898 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2899 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2900 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2902 msgid "Use system font"
2903 msgstr "Usar li fonde del sistema"
2905 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2906 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2907 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2908 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2909 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2910 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2913 msgstr "Dimension del icones"
2915 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2916 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2917 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2918 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2919 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2920 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2921 #, fuzzy, kde-format
2922 msgid "Preview size"
2923 msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information."
2925 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2926 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2928 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2931 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2932 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2934 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2937 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2938 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2939 #, fuzzy, kde-format
2940 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2941 msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú"
2943 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2944 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2945 #, fuzzy, kde-format
2946 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2947 msgstr "Menú contextual"
2949 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2950 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2951 #, fuzzy, kde-format
2952 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
2953 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
2955 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
2956 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
2958 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
2961 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
2962 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
2964 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
2967 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
2968 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
2969 #, fuzzy, kde-format
2970 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2971 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
2973 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
2974 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
2975 #, fuzzy, kde-format
2976 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
2977 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
2979 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
2980 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
2981 #, fuzzy, kde-format
2982 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
2984 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
2986 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2987 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
2988 #, fuzzy, kde-format
2989 msgid "Position of columns"
2990 msgstr "_In position:"
2992 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
2993 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
2994 #, fuzzy, kde-format
2995 msgid "Side Padding"
2996 msgstr "Lateral alt-parlator"
2998 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
2999 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3000 #, fuzzy, kde-format
3001 msgid "Highlight entire row"
3004 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3005 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3006 #, fuzzy, kde-format
3007 msgid "Expandable folders"
3010 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3011 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3013 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3016 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3017 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3019 msgid "Recursive directory size limit"
3022 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3023 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3025 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3028 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3029 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3030 #, fuzzy, kde-format
3032 #| msgid "Permissions"
3033 msgid "Permissions style format"
3034 msgstr "Permissiones"
3036 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3037 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3038 #, fuzzy, kde-format
3040 msgid "Hidden files shown"
3041 msgstr "C_elat files"
3043 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3044 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3046 msgctxt "@info:whatsthis"
3048 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3049 "will be shown in the file view."
3052 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3053 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3059 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3060 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3062 msgctxt "@info:whatsthis"
3063 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3066 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3067 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3068 #, fuzzy, kde-format
3071 msgstr "Mode de vise"
3073 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3074 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3076 msgctxt "@info:whatsthis"
3078 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3079 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3082 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3083 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3084 #, fuzzy, kde-format
3086 msgid "Previews shown"
3087 msgstr "Sin prevision"
3089 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3090 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3092 msgctxt "@info:whatsthis"
3094 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3098 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3099 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3100 #, fuzzy, kde-format
3102 msgid "Grouped Sorting"
3103 msgstr "Ordinante..."
3105 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3106 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3108 msgctxt "@info:whatsthis"
3110 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3113 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3114 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3115 #, fuzzy, kde-format
3117 msgid "Sort files by"
3118 msgstr "Qualmen ordinar files"
3120 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3121 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3123 msgctxt "@info:whatsthis"
3125 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3129 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3130 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3131 #, fuzzy, kde-format
3133 msgid "Order in which to sort files"
3134 msgstr "Re_versat órdine"
3136 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3137 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3140 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3143 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3144 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3145 #, fuzzy, kde-format
3147 msgid "Show hidden files and folders last"
3148 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
3150 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3151 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3152 #, fuzzy, kde-format
3154 msgid "Visible roles"
3157 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3158 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3159 #, fuzzy, kde-format
3161 msgid "Header column widths"
3162 msgstr "Automatic largore de columnes"
3164 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3165 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3166 #, fuzzy, kde-format
3168 msgid "Properties last changed"
3171 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3172 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3174 msgctxt "@info:whatsthis"
3175 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3178 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3179 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3182 msgid "Additional Information"
3183 msgstr "Extra information"
3185 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3186 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3188 msgid "Should the URL be editable for the user"
3191 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3192 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3194 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3197 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3198 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3200 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3203 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3204 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3207 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3209 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3210 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3213 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3217 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3218 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3221 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3222 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3223 "were removed/renamed ...etc"
3226 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3227 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3230 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3234 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3235 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3236 #, fuzzy, kde-format
3240 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3241 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 msgid "Remember open folders and tabs"
3244 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3246 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3247 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 msgid "Split the view into two panes"
3250 msgstr "Rupter paroles"
3252 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3253 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3254 #, fuzzy, kde-format
3255 msgid "Should the filter bar be shown"
3256 msgstr "Celar li panel de filtre"
3258 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3259 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3261 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3264 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3265 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3267 msgid "Browse through archives"
3268 msgstr "Navigar intra archives"
3270 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3271 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3273 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3276 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3277 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3280 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3281 "running in the Terminal panel."
3284 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3285 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3286 #, fuzzy, kde-format
3287 msgid "Rename inline"
3288 msgstr "Renominar in li linea"
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3292 #, fuzzy, kde-format
3293 msgid "Show selection toggle"
3294 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3296 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3300 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3304 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3305 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3307 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3310 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3311 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3313 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3316 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3317 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3318 #, fuzzy, kde-format
3319 msgid "New tab will be open after last one"
3320 msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil"
3322 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3323 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3324 #, fuzzy, kde-format
3325 msgid "Show tooltips"
3326 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
3328 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3329 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3331 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3334 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3335 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3337 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3340 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3341 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3342 #, fuzzy, kde-format
3343 msgid "Show the statusbar"
3344 msgstr "Panel del _statu"
3346 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3347 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3350 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3352 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3353 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3354 #, fuzzy, kde-format
3355 msgid "Show the space information in the statusbar"
3356 msgstr "Monstrar o celar li panel del statu."
3358 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3359 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3360 #, fuzzy, kde-format
3361 msgid "Lock the layout of the panels"
3364 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3365 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3366 #, fuzzy, kde-format
3367 msgid "Enlarge Small Previews"
3368 msgstr "Sin prevision"
3370 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3371 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3374 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3378 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3379 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3380 #, fuzzy, kde-format
3381 msgid "Text width index"
3384 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3385 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3387 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3390 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3391 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3393 msgid "Enabled plugins"
3394 msgstr "Activ plugines"
3396 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3398 msgctxt "@title:window"
3402 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3404 msgctxt "@title:group General settings"
3408 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3410 msgctxt "@title:group"
3414 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3416 msgctxt "@title:group"
3418 msgstr "Modes de vise"
3420 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3422 msgctxt "@title:group"
3426 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3428 msgctxt "@title:group"
3429 msgid "Context Menu"
3430 msgstr "Menú contextual"
3432 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3434 msgctxt "@title:group"
3436 msgstr "Li Paper-corb"
3438 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3439 #, fuzzy, kde-format
3440 msgctxt "@title:group"
3441 msgid "User Feedback"
3442 msgstr "_Audio-retroaction..."
3444 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3447 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3450 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3455 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3457 msgctxt "@option:radio"
3458 msgid "Use common display style for all folders"
3461 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3462 #, fuzzy, kde-format
3463 msgctxt "@option:radio"
3464 msgid "Remember display style for each folder"
3465 msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder"
3467 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3471 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3475 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3477 msgctxt "@title:group"
3481 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3483 msgctxt "option:radio"
3487 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3488 #, fuzzy, kde-format
3489 msgctxt "option:radio"
3490 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3491 msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min."
3493 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3494 #, fuzzy, kde-format
3495 msgctxt "option:radio"
3496 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3499 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3501 msgctxt "@title:group"
3502 msgid "Sorting mode: "
3505 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3507 msgctxt "option:check split view panes"
3508 msgid "Switch between panes with Tab key"
3511 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3512 #, fuzzy, kde-format
3514 #| msgid "Split view"
3515 msgctxt "@title:group"
3516 msgid "Split view: "
3517 msgstr "Fender li vise"
3519 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3521 msgctxt "option:check"
3522 msgid "Turning off split view closes active pane"
3525 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3527 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3530 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3531 #, fuzzy, kde-format
3532 msgctxt "@option:check"
3533 msgid "Show tooltips"
3534 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
3536 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3537 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3539 msgctxt "@title:group"
3540 msgid "Miscellaneous: "
3543 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3544 #, fuzzy, kde-format
3545 msgctxt "@option:check"
3546 msgid "Show selection marker"
3547 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3549 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3551 msgctxt "option:check"
3552 msgid "Rename inline"
3553 msgstr "Renominar in li linea"
3555 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3557 msgctxt "@title:window"
3558 msgid "Configure Preview for %1"
3559 msgstr "Configurar prevision por %1"
3561 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3563 msgctxt "@title:group"
3564 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3567 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3569 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3570 msgid "Moving files or folders to trash"
3571 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
3573 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3575 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3576 msgid "Emptying trash"
3577 msgstr "Vacua li Paper-corb"
3579 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3581 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3582 msgid "Deleting files or folders"
3583 msgstr "Remove files o fólderes"
3585 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3587 msgctxt "@title:group"
3588 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3589 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3591 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3593 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3594 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3595 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
3597 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3599 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3600 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3603 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3605 msgctxt "@title:group"
3606 msgid "When opening an executable file:"
3607 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
3609 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3612 msgstr "Sempre questionar"
3614 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3616 msgid "Open in application"
3617 msgstr "Aperter in un application"
3619 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3622 msgstr "Lansar li scripte"
3624 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3625 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3627 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3631 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3632 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3634 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3638 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3639 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3641 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3642 msgid "Confirmations"
3643 msgstr "Confirmationes"
3645 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3647 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3649 msgstr "Panel del statu"
3651 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3652 #, fuzzy, kde-format
3653 msgctxt "@title:group"
3654 msgid "Show previews in the view for:"
3655 msgstr "Sin prevision"
3657 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3659 msgid "Skip previews for local files above:"
3662 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3663 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3665 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3669 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3674 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3677 msgid "Skip previews for remote files above:"
3680 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3683 msgstr "Sin prevision"
3685 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3687 msgctxt "@option:check"
3688 msgid "Show status bar"
3689 msgstr "Monstrar li panel del statu"
3691 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3693 msgctxt "@option:check"
3694 msgid "Show zoom slider"
3695 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3697 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3698 #, fuzzy, kde-format
3699 msgctxt "@option:check"
3700 msgid "Show space information"
3701 msgstr "Null information pri spacie"
3703 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3704 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3706 msgctxt "@title:tab"
3710 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3711 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3713 msgctxt "@title:tab"
3717 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3718 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3720 msgctxt "@title:tab"
3724 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3726 msgctxt "option:radio"
3727 msgid "After current tab"
3728 msgstr "Pos li actual carte"
3730 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3732 msgctxt "option:radio"
3733 msgid "At end of tab bar"
3734 msgstr "Al fin del barra de cartes"
3736 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3738 msgctxt "@title:group"
3739 msgid "Open new tabs: "
3740 msgstr "Aperter nov cartes: "
3742 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3744 msgctxt "@option:check"
3745 msgid "Open archives as folder"
3746 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
3748 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3750 msgctxt "option:check"
3751 msgid "Open folders during drag operations"
3754 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3756 msgctxt "@title:group"
3760 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3762 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3763 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3766 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3767 #, fuzzy, kde-format
3768 msgctxt "@action:button"
3769 msgid "Select Home Location"
3770 msgstr "_Selecter un localisation:"
3772 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3774 msgctxt "@action:button"
3775 msgid "Use Current Location"
3776 msgstr "Usar li actual localisation"
3778 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3780 msgctxt "@action:button"
3781 msgid "Use Default Location"
3782 msgstr "Usar un predefinit localisation"
3784 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3786 msgctxt "@label:textbox"
3787 msgid "Show on startup:"
3788 msgstr "Monstrar al inicie:"
3790 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3791 #, fuzzy, kde-format
3792 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3793 msgid "Begin in split view mode"
3794 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
3796 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3798 msgid "New windows:"
3799 msgstr "Nov fenestres:"
3801 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3803 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3804 msgid "Show filter bar"
3805 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3807 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3808 #, fuzzy, kde-format
3809 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3810 msgid "Make location bar editable"
3811 msgstr "P_anel de localisation"
3813 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3815 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3816 msgid "Open new folders in tabs"
3817 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3819 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
3821 msgctxt "@label:checkbox"
3825 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
3826 #, fuzzy, kde-format
3827 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3828 msgid "Show full path inside location bar"
3829 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3831 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
3833 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3834 msgid "Show full path in title bar"
3835 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3837 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
3841 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3845 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3847 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3849 msgstr "Fonde del sistema"
3851 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3853 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3855 msgstr "Personalisat fonde"
3857 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3859 msgctxt "@action:button Choose font"
3861 msgstr "Selecter..."
3863 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
3865 msgctxt "@label:listbox"
3866 msgid "Default icon size:"
3867 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
3869 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 msgctxt "@label:listbox"
3872 msgid "Preview icon size:"
3873 msgstr "Dimension del icone"
3875 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
3877 msgctxt "@label:listbox"
3879 msgstr "Fonde de etiquettes:"
3881 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
3883 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3887 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3889 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3893 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3895 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3899 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3901 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3905 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3907 msgctxt "@label:listbox"
3908 msgid "Label width:"
3909 msgstr "Largore de etiquette:"
3911 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
3913 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3917 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3919 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3923 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
3925 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3929 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
3931 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3935 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
3937 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3941 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
3943 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3947 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
3949 msgctxt "@label:listbox"
3950 msgid "Maximum lines:"
3951 msgstr "Max lineas:"
3953 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
3955 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3959 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
3961 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3965 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
3967 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3971 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
3973 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3977 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
3979 msgctxt "@label:listbox"
3980 msgid "Maximum width:"
3981 msgstr "Max largore:"
3983 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
3985 msgctxt "@option:check"
3989 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
3991 msgctxt "@label:checkbox"
3995 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
3996 #, fuzzy, kde-format
3997 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3998 msgid "By clicking anywhere on the row"
3999 msgstr "Interspacie de ranges"
4001 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4002 #, fuzzy, kde-format
4003 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4004 msgid "By clicking on icon or name"
4005 msgstr "Li nómine e icon del file."
4007 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4008 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4010 msgctxt "@title:group"
4011 msgid "Open files and folders:"
4012 msgstr "Aperter files e fólderes:"
4014 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4016 msgctxt "option:radio"
4017 msgid "Number of items"
4018 msgstr "Númere de elementes"
4020 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4021 #, fuzzy, kde-format
4022 msgctxt "option:radio"
4023 msgid "Size of contents, up to "
4024 msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
4026 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4029 msgid_plural " levels deep"
4033 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4034 #, fuzzy, kde-format
4035 msgctxt "@title:group"
4036 msgid "Folder size displays:"
4039 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4041 msgctxt "option:radio as in relative date"
4042 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4043 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
4045 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4047 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4048 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4049 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
4051 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4053 msgctxt "@title:group"
4055 msgstr "Stil de date:"
4057 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4059 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4060 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4063 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4065 msgctxt "option:radio as numeric style"
4066 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4069 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4071 msgctxt "option:radio as combined style"
4072 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4075 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4076 #, fuzzy, kde-format
4078 #| msgid "Permissions"
4079 msgctxt "@title:group"
4080 msgid "Permissions style:"
4081 msgstr "Permissiones"
4083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4084 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4086 msgctxt "@info:tooltip"
4087 msgid "Size: 1 pixel"
4088 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4092 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4093 #, fuzzy, kde-format
4094 msgctxt "@title:window"
4095 msgid "View Display Style"
4096 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4098 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4100 msgctxt "@item:inlistbox"
4104 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4106 msgctxt "@item:inlistbox"
4110 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4112 msgctxt "@item:inlistbox"
4116 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4118 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4120 msgstr "Secun ascension"
4122 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4124 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4126 msgstr "Secun descension"
4128 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4130 msgctxt "@option:check"
4131 msgid "Show folders first"
4132 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4134 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4135 #, fuzzy, kde-format
4136 msgctxt "@option:check"
4137 msgid "Show hidden files last"
4138 msgstr "_Celat files in li resultates"
4140 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4141 #, fuzzy, kde-format
4142 msgctxt "@option:check"
4143 msgid "Show preview"
4146 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4148 msgctxt "@option:check"
4149 msgid "Show in groups"
4150 msgstr "Monstrar in gruppes"
4152 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4154 msgctxt "@option:check"
4155 msgid "Show hidden files"
4156 msgstr "Revelar celat files"
4158 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4160 msgctxt "@title:group"
4161 msgid "Additional Information"
4162 msgstr "Extra information"
4164 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4166 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4169 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4171 msgctxt "@label:listbox"
4173 msgstr "Mode de vise:"
4175 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4177 msgctxt "@label:listbox"
4181 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4183 msgid "View options:"
4184 msgstr "Optiones del vise:"
4186 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4188 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4189 msgid "Current folder"
4190 msgstr "Actual fólder"
4192 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4194 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4195 msgid "Current folder and sub-folders"
4196 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
4198 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4200 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4202 msgstr "Omni fólderes"
4204 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4206 msgctxt "@title:group"
4208 msgstr "Applicar a:"
4210 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4211 #, fuzzy, kde-format
4212 msgctxt "@option:check"
4213 msgid "Use as default view settings"
4214 msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema"
4216 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4220 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4224 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4228 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4231 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 msgctxt "@title:window"
4234 msgid "Applying View Properties"
4235 msgstr "Vider proprietás del paccage"
4237 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4239 msgctxt "@info:progress"
4240 msgid "Counting folders: %1"
4241 msgstr "Contante fólderes: %1"
4243 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4245 msgctxt "@info:progress"
4247 msgstr "Fólderes: %1"
4249 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4251 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4255 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4256 #, fuzzy, kde-format
4260 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4263 msgid "Sets the size of the file icons."
4264 msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore"
4266 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4267 #, fuzzy, kde-format
4271 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4272 #, fuzzy, kde-format
4274 msgid "Stop loading"
4275 msgstr "Cargante..."
4277 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4279 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4281 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4282 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4283 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4284 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4285 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4286 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4287 "device.</item></list></para>"
4290 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 msgctxt "@action:inmenu"
4293 msgid "Show Zoom Slider"
4294 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4296 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4297 #, fuzzy, kde-format
4298 msgctxt "@action:inmenu"
4299 msgid "Show Space Information"
4300 msgstr "Null information pri spacie"
4302 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4304 msgctxt "@info:status Free disk space"
4308 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4310 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4311 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4312 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4314 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4316 msgid "Trash Emptied"
4317 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
4319 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 msgid "The Trash was emptied."
4323 "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser "
4324 "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit "
4327 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4329 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4333 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4334 #, fuzzy, kde-format
4335 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4336 msgid "Count of available Network Shares"
4337 msgstr "Partites de rete"
4339 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4341 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4345 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4348 msgid "A subset of Dolphin settings."
4351 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4353 msgid "Select Remote Charset"
4354 msgstr "Selecter li lontan codification"
4356 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4361 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4366 #: views/dolphinview.cpp:638
4368 msgctxt "@info:status"
4369 msgid "1 Folder selected"
4370 msgid_plural "%1 Folders selected"
4371 msgstr[0] "1 fólder selectet"
4372 msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
4374 #: views/dolphinview.cpp:639
4376 msgctxt "@info:status"
4377 msgid "1 File selected"
4378 msgid_plural "%1 Files selected"
4379 msgstr[0] "1 file selectet"
4380 msgstr[1] "%1 files selectet"
4382 #: views/dolphinview.cpp:641
4384 msgctxt "@info:status"
4386 msgid_plural "%1 Folders"
4387 msgstr[0] "1 fólder"
4388 msgstr[1] "%1 fólderes"
4390 #: views/dolphinview.cpp:642
4392 msgctxt "@info:status"
4394 msgid_plural "%1 Files"
4396 msgstr[1] "%1 files"
4398 #: views/dolphinview.cpp:646
4400 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4402 msgstr "%1, %2 (%3)"
4404 #: views/dolphinview.cpp:648
4406 msgctxt "@info:status files (size)"
4410 #: views/dolphinview.cpp:652
4412 msgctxt "@info:status"
4413 msgid "0 Folders, 0 Files"
4414 msgstr "0 fólderes, 0 files"
4416 #: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
4418 msgctxt "<filename> copy"
4420 msgstr "Copie de %1"
4422 #: views/dolphinview.cpp:1060
4424 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4425 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4429 #: views/dolphinview.cpp:1072
4431 msgctxt "@action:button"
4432 msgid "Open %1 Item"
4433 msgid_plural "Open %1 Items"
4437 #: views/dolphinview.cpp:1203
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 msgctxt "@action:inmenu"
4440 msgid "Side Padding"
4441 msgstr "Lateral alt-parlator"
4443 #: views/dolphinview.cpp:1207
4445 msgctxt "@action:inmenu"
4446 msgid "Automatic Column Widths"
4447 msgstr "Automatic largore de columnes"
4449 #: views/dolphinview.cpp:1212
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 msgctxt "@action:inmenu"
4452 msgid "Custom Column Widths"
4453 msgstr "Automatic largore de columnes"
4455 #: views/dolphinview.cpp:1783
4456 #, fuzzy, kde-format
4457 msgctxt "@info:status"
4458 msgid "Trash operation completed."
4459 msgstr "Operation es compleet"
4461 #: views/dolphinview.cpp:1793
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 msgctxt "@info:status"
4464 msgid "Delete operation completed."
4465 msgstr "Operation es compleet"
4467 #: views/dolphinview.cpp:1949
4468 #, fuzzy, kde-format
4469 msgctxt "@action:button"
4470 msgid "Rename and Hide"
4471 msgstr " _Renominar..."
4473 #: views/dolphinview.cpp:1958
4476 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4477 "Do you still want to rename it?"
4480 #: views/dolphinview.cpp:1960
4483 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4484 "Do you still want to rename it?"
4487 #: views/dolphinview.cpp:1962
4489 msgid "Hide this File?"
4490 msgstr "Celar ti file?"
4492 #: views/dolphinview.cpp:1962
4494 msgid "Hide this Folder?"
4495 msgstr "Celar ti fólder?"
4497 #: views/dolphinview.cpp:2016
4498 #, fuzzy, kde-format
4499 msgctxt "@info:status"
4500 msgid "The location is empty."
4501 msgstr "secun _localisation"
4503 #: views/dolphinview.cpp:2018
4504 #, fuzzy, kde-format
4505 msgctxt "@info:status"
4506 msgid "The location '%1' is invalid."
4507 msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1"
4509 #: views/dolphinview.cpp:2272
4512 msgstr "Cargante..."
4514 #: views/dolphinview.cpp:2291
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 msgid "Loading canceled"
4519 #: views/dolphinview.cpp:2293
4521 msgid "No items matching the filter"
4522 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
4524 #: views/dolphinview.cpp:2295
4526 msgid "No items matching the search"
4527 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
4529 #: views/dolphinview.cpp:2297
4531 msgid "Trash is empty"
4532 msgstr "Paper-corb es vacui"
4534 #: views/dolphinview.cpp:2300
4537 msgstr "Sin etiquettes"
4539 #: views/dolphinview.cpp:2303
4540 #, fuzzy, kde-format
4541 msgid "No files tagged with \"%1\""
4542 msgstr "Sin etiquettes"
4544 #: views/dolphinview.cpp:2307
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 msgid "No recently used items"
4547 msgstr "Metter recent elementes in li inicie"
4549 #: views/dolphinview.cpp:2309
4550 #, fuzzy, kde-format
4551 msgid "No shared folders found"
4552 msgstr "Partit fólderes (SMB)"
4554 #: views/dolphinview.cpp:2311
4556 msgid "No relevant network resources found"
4559 #: views/dolphinview.cpp:2313
4561 msgid "No MTP-compatible devices found"
4562 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
4564 #: views/dolphinview.cpp:2315
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4567 msgid "No Apple devices found"
4568 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4570 #: views/dolphinview.cpp:2317
4572 msgid "No Bluetooth devices found"
4573 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4575 #: views/dolphinview.cpp:2319
4577 msgid "Folder is empty"
4578 msgstr "Fólder es vacui"
4580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4583 msgid "Create Folder..."
4584 msgstr "Crear un fólder..."
4586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4588 msgctxt "@info:whatsthis"
4590 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4591 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4594 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4596 msgctxt "@info:whatsthis"
4598 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4599 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4600 "from if disk space is needed."
4603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4605 msgctxt "@info:whatsthis"
4607 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4608 "recovered by normal means."
4611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4612 #, fuzzy, kde-format
4613 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4614 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4615 msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"
4617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4619 msgctxt "@action:inmenu File"
4620 msgid "Duplicate Here"
4621 msgstr "Duplicar ci"
4623 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4625 msgctxt "@action:inmenu File"
4629 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4631 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4633 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4634 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4635 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4636 "there like managing read- and write-permissions."
4639 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4641 msgctxt "@action:incontextmenu"
4642 msgid "Copy Location"
4643 msgstr "Copiar li localisation"
4645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4647 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4648 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4653 msgctxt "@action:inmenu File"
4654 msgid "Move to Trash…"
4655 msgstr "Mover al Paper-corb..."
4657 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4659 msgctxt "@action:inmenu File"
4663 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4665 msgctxt "@action:inmenu File"
4666 msgid "Duplicate Here…"
4667 msgstr "Duplicar ci…"
4669 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4671 msgctxt "@action:incontextmenu"
4672 msgid "Copy Location…"
4673 msgstr "Copiar li localisation..."
4675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4677 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4679 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4680 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4681 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4682 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4683 "interface> option is enabled.</para>"
4686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4688 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4690 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4691 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4692 "the overview in folders with many items.</para>"
4695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4697 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4699 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4700 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4701 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4702 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4703 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4704 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4705 "of multiple folders in the same list.</para>"
4708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4710 msgctxt "@action:intoolbar"
4712 msgstr "Mode de vise"
4714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4717 msgid "This increases the icon size."
4718 msgstr "Dimension del icone"
4720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 msgctxt "@action:inmenu View"
4723 msgid "Reset Zoom Level"
4726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 msgid "Zoom To Default"
4729 msgstr "Scale predefinit"
4731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4732 #, fuzzy, kde-format
4733 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4734 msgid "This resets the icon size to default."
4735 msgstr "Dimension predefinit del icones"
4737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4738 #, fuzzy, kde-format
4739 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4740 msgid "This reduces the icon size."
4741 msgstr "Dimension del icone"
4743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4745 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 msgctxt "@action:intoolbar"
4752 msgid "Show Previews"
4753 msgstr "Sin prevision"
4755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4756 #, fuzzy, kde-format
4758 msgid "Show preview of files and folders"
4759 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
4761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4763 msgctxt "@info:whatsthis"
4765 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4766 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4772 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4773 msgid "Folders First"
4774 msgstr "Fólderes unesimmen"
4776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4778 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4779 msgid "Hidden Files Last"
4780 msgstr "Celat files finalmen"
4782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4784 msgctxt "@action:inmenu View"
4788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4789 #, fuzzy, kde-format
4790 msgctxt "@action:inmenu View"
4791 msgid "Show Additional Information"
4792 msgstr "Extra information"
4794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4796 msgctxt "@action:inmenu View"
4797 msgid "Show in Groups"
4798 msgstr "Monstrar in gruppes"
4800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4802 msgctxt "@info:whatsthis"
4803 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4808 msgctxt "@action:inmenu View"
4809 msgid "Show Hidden Files"
4810 msgstr "Revelar celat files"
4812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4814 msgctxt "@info:whatsthis"
4816 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4817 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4818 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4819 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4824 #, fuzzy, kde-format
4825 msgctxt "@action:inmenu View"
4826 msgid "Adjust View Display Style..."
4827 msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema"
4829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4831 msgctxt "@info:whatsthis"
4833 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4838 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4843 #, fuzzy, kde-format
4845 msgid "Icons view mode"
4846 msgstr "Vise de _icones"
4848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
4850 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
4855 #, fuzzy, kde-format
4857 msgid "Compact view mode"
4858 msgstr "Vise _compact"
4860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
4862 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
4867 #, fuzzy, kde-format
4869 msgid "Details view mode"
4870 msgstr "Mode de vise:"
4872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
4874 msgctxt "Sort descending"
4878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
4880 msgctxt "Sort ascending"
4884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
4886 msgctxt "Sort descending"
4887 msgid "Largest First"
4888 msgstr "Max grand al inicie"
4890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
4892 msgctxt "Sort ascending"
4893 msgid "Smallest First"
4894 msgstr "Max micri al inicie"
4896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
4898 msgctxt "Sort descending"
4899 msgid "Newest First"
4900 msgstr "Max nov al inicie"
4902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
4904 msgctxt "Sort ascending"
4905 msgid "Oldest First"
4906 msgstr "Max old al inicie"
4908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
4910 msgctxt "Sort descending"
4911 msgid "Highest First"
4912 msgstr "Max alt al inicie"
4914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
4916 msgctxt "Sort ascending"
4917 msgid "Lowest First"
4918 msgstr "Max bass al inicie"
4920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
4922 msgctxt "Sort descending"
4924 msgstr "Secun descension"
4926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
4928 msgctxt "Sort ascending"
4930 msgstr "Secun ascension"
4932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
4933 #, fuzzy, kde-format
4935 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4936 "selection is empty when this text is shown."
4937 msgid "Actions for Current View"
4938 msgstr "Vise del actual fólder"
4940 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4941 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4942 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4943 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4944 #. and a fallback will be used.
4945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
4947 msgid "Actions for %1"
4948 msgstr "Actiones por %1"
4950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
4953 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
4954 "of selected files/folders."
4955 msgid "Actions for One Selected Item"
4956 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
4960 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
4961 #, fuzzy, kde-format
4962 msgctxt "@info:status"
4963 msgid "Updating version information..."
4964 msgstr "Information del _version"
4968 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
4969 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
4971 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"