1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2009, 2011.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-03-26 00:50+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-05-30 08:10+0530\n"
11 "Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Sinhala <danishka@gmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "danishka@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කරන්න"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "යළි පිහිටුවන්න"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgstr "අලුතින් නිර්මාණය"
48 #: dolphincontextmenu.cpp:206
50 #| msgctxt "@action:inmenu"
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Window"
60 msgstr "පෙත නව කවුළුවක විවෘත කරන්න"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:216
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Tab"
66 msgstr "පෙත නව ටැබයක විවෘත කරන්න"
68 #: dolphinmainwindow.cpp:296
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "සාර්ථකව පිටපත් විය."
74 #: dolphinmainwindow.cpp:299
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "සාර්ථකව ගෙන ගියා."
80 #: dolphinmainwindow.cpp:302
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "සාර්ථකව සැබැදුණි."
86 #: dolphinmainwindow.cpp:305
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "සාර්ථකව මැකුණි."
92 #: dolphinmainwindow.cpp:308
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "නම වෙනස් කිරීම සාර්ථකයි."
98 #: dolphinmainwindow.cpp:312
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "බහලුමක් නිර්මාණය කරන්න."
104 #: dolphinmainwindow.cpp:384
110 #: dolphinmainwindow.cpp:385
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 #: dolphinmainwindow.cpp:391
120 msgstr "ඉදිරියට යන්න"
122 #: dolphinmainwindow.cpp:392
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 #: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589
130 msgctxt "@title:window"
134 #: dolphinmainwindow.cpp:547
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
140 #: dolphinmainwindow.cpp:549
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "දැනට ඇති ටැබය වසන්න (&l)"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:558
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
150 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
152 #: dolphinmainwindow.cpp:560 dolphinmainwindow.cpp:610
154 msgid "Do not ask again"
155 msgstr "යළි විමසන්න එපා"
157 #: dolphinmainwindow.cpp:598
159 msgid "Show &Terminal Panel"
162 #: dolphinmainwindow.cpp:608
165 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
167 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
170 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
172 #: dolphinmainwindow.cpp:1111
174 #| msgctxt "@action:inmenu"
176 msgctxt "@action:inmenu Tools"
180 #: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854
182 #| msgctxt "@title:menu"
183 #| msgid "Search Toolbar"
184 msgctxt "@action:inmenu Tools"
185 msgid "Open Preferred Search Tool"
186 msgstr "සෙවුම් මෙවලම් තීරුව"
188 #: dolphinmainwindow.cpp:1159
190 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
191 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
195 #: dolphinmainwindow.cpp:1171
197 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
198 #| msgid "Open Terminal"
199 msgctxt "@action:button"
200 msgid "Open %1 Terminal"
201 msgid_plural "Open %1 Terminals"
202 msgstr[0] "ටර්මිනලය විවෘත කරන්න"
203 msgstr[1] "ටර්මිනලය විවෘත කරන්න"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1373
207 #| msgctxt "@action:inmenu"
208 #| msgid "Configure..."
209 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
213 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
215 msgctxt "@action:inmenu File"
217 msgstr "නව කවුළුව (&W)"
219 #: dolphinmainwindow.cpp:1534
221 #| msgctxt "@action:inmenu"
222 #| msgid "Open Path in New Window"
224 msgid "Open a new Dolphin window"
225 msgstr "පෙත නව කවුළුවක විවෘත කරන්න"
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1536
229 msgctxt "@info:whatsthis"
231 "This opens a new window just like this one with the current location and "
232 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
237 msgctxt "@action:inmenu File"
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1545
243 msgctxt "@info:whatsthis"
245 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
246 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
247 "items between tabs."
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
252 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
253 msgid "Add to Places"
254 msgstr "ස්ථානයට එක් කරන්න"
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
258 msgctxt "@info:whatsthis"
259 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
264 msgctxt "@action:inmenu File"
268 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
270 msgctxt "@info:whatsthis"
272 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
273 "will close instead."
276 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
278 msgctxt "@info:whatsthis quit"
279 msgid "This closes this window."
282 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
284 msgctxt "@info:whatsthis"
286 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
287 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
288 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
289 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
290 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
293 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
301 msgctxt "@info:whatsthis cut"
303 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
304 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
305 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
306 "their initial location."
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
311 #| msgctxt "@action:inmenu"
315 msgstr "පිටපත් කරන්න"
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
319 msgctxt "@info:whatsthis copy"
321 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
322 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
323 "them from the clipboard to a new location."
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
328 msgctxt "@action:inmenu Edit"
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
334 msgctxt "@info:whatsthis paste"
336 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
337 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
338 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
343 msgctxt "@action:inmenu"
344 msgid "Copy to Inactive Split View"
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
349 msgctxt "@action:inmenu"
350 msgid "Copy to Inactive Split View…"
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
355 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
357 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
358 "the inactive split view."
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
363 msgctxt "@action:inmenu Edit"
364 msgid "Copy to Inactive Split View"
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
369 msgctxt "@action:inmenu"
370 msgid "Move to Inactive Split View"
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
375 msgctxt "@action:inmenu"
376 msgid "Move to Inactive Split View…"
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
381 msgctxt "@info:whatsthis Move"
383 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
384 "the inactive split view."
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
389 msgctxt "@action:inmenu Edit"
390 msgid "Move to Inactive Split View"
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
395 #| msgctxt "@label:textbox"
397 msgctxt "@action:inmenu Tools"
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
403 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
404 #| msgid "Show Filter Bar"
405 msgctxt "@info:tooltip"
406 msgid "Show Filter Bar"
407 msgstr "පෙරහණතීරුව පෙන්වන්න"
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
411 msgctxt "@info:whatsthis"
413 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
414 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
415 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
421 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
422 #| msgid "Show Search Bar"
423 msgctxt "@action:inmenu"
424 msgid "Toggle Filter Bar"
425 msgstr "සෙවුම් තීරුව පෙන්වන්න"
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
429 #| msgctxt "@label:textbox"
431 msgctxt "@action:intoolbar"
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1658 search/dolphinsearchbox.cpp:330
437 #| msgctxt "@label:textbox"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
445 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
446 msgctxt "@info:tooltip"
447 msgid "Search for files and folders"
448 msgstr "ගොණු හා බහාළුම් පෙළ ගැස්වීමේදී බහාළුම් ප්රථමයෙන් පෙන්වන්න"
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
452 msgctxt "@info:whatsthis find"
454 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
455 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
456 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
457 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
462 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
463 #| msgid "Show Search Bar"
464 msgctxt "@action:inmenu"
465 msgid "Toggle Search Bar"
466 msgstr "සෙවුම් තීරුව පෙන්වන්න"
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
470 #| msgctxt "@title:window"
472 msgctxt "@action:intoolbar"
476 #. i18n: This action toggles a selection mode.
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
480 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
481 msgctxt "@action:inmenu"
482 msgid "Select Files and Folders"
483 msgstr "ගොණු හා බහාළුම් පෙළ ගැස්වීමේදී බහාළුම් ප්රථමයෙන් පෙන්වන්න"
485 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
486 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
489 #| msgctxt "@title:window"
491 msgctxt "@action:intoolbar"
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
497 msgctxt "@info:whatsthis"
499 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
500 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
501 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
502 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
503 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
509 msgctxt "@info:whatsthis"
510 msgid "This selects all files and folders in the current location."
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1713 dolphinpart.cpp:168
515 msgctxt "@action:inmenu Edit"
516 msgid "Invert Selection"
517 msgstr "අන්වර්ත තේරිම"
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
521 msgctxt "@info:whatsthis invert"
523 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
529 msgctxt "@info:whatsthis find"
531 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
532 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
533 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
538 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
545 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
550 msgctxt "@action:inmenu View"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
558 msgstr "පූරණය නවතන්න"
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
563 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
568 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
569 msgid "Editable Location"
570 msgstr "සැකසිය හැකි පිහිටුම්"
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
574 msgctxt "@info:whatsthis"
576 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
577 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
578 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
579 "confirming the edited location."
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
584 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
585 msgid "Replace Location"
586 msgstr "පිහිටුම ආදේශ කරන්න"
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
590 msgctxt "@info:whatsthis"
592 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
593 "enter a different location."
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
598 #| msgctxt "@action:inmenu File"
600 msgctxt "@action:inmenu File"
601 msgid "Undo close tab"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
606 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
607 msgid "This returns you to the previously closed tab."
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
612 msgctxt "@info:whatsthis"
614 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
615 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
616 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
617 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
622 msgctxt "@info:whatsthis"
624 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
625 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
626 "folders that contain personal application data."
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
631 msgctxt "@action:inmenu Tools"
632 msgid "Compare Files"
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
637 msgctxt "@info:whatsthis"
639 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
640 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
646 msgctxt "@action:inmenu Tools"
647 msgid "Open Terminal"
648 msgstr "ටර්මිනලය විවෘත කරන්න"
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
652 msgctxt "@info:whatsthis"
654 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
655 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
656 "terminal application.</para>"
659 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
662 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
663 #| msgid "Open Terminal"
664 msgctxt "@action:inmenu Tools"
665 msgid "Open Terminal Here"
666 msgstr "ටර්මිනලය විවෘත කරන්න"
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
670 msgctxt "@info:whatsthis"
672 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
673 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
674 "the terminal application.</para>"
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2627
679 msgctxt "@action:inmenu Tools"
680 msgid "Focus Terminal Panel"
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
685 msgctxt "@title:menu"
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
691 msgctxt "@info:whatsthis"
693 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
694 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
695 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
696 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
697 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
698 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
703 #| msgctxt "@action:inmenu"
704 #| msgid "Activate Next Tab"
705 msgctxt "@action:inmenu"
706 msgid "Activate Tab %1"
707 msgstr "මීළඟ ටැබය සක්රීය කරන්න"
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
711 #| msgctxt "@action:inmenu"
712 #| msgid "Activate Next Tab"
713 msgctxt "@action:inmenu"
714 msgid "Activate Last Tab"
715 msgstr "මීළඟ ටැබය සක්රීය කරන්න"
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
719 #| msgctxt "@action:inmenu"
721 msgctxt "@action:inmenu"
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
727 msgctxt "@action:inmenu"
728 msgid "Activate Next Tab"
729 msgstr "මීළඟ ටැබය සක්රීය කරන්න"
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
733 #| msgctxt "@action:inmenu"
734 #| msgid "Activate Previous Tab"
735 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgstr "මපෙර ටැබය සක්රීය කරන්න"
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
741 msgctxt "@action:inmenu"
742 msgid "Activate Previous Tab"
743 msgstr "මපෙර ටැබය සක්රීය කරන්න"
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
748 msgctxt "@action:inmenu"
750 msgstr "ටැග් පෙන්වන්න"
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Open in New Tab"
756 msgstr "නව ටැබයක විවෘත කරන්න"
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
760 #| msgctxt "@action:inmenu"
761 #| msgid "Open in New Tab"
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Open in New Tabs"
764 msgstr "නව ටැබයක විවෘත කරන්න"
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
768 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgid "Open in New Window"
770 msgstr "නව කවුළුවක විවෘත කරන්න"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
774 msgctxt "@action:inmenu Panels"
775 msgid "Unlock Panels"
776 msgstr "පුවරු අගුලු අරින්න"
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
780 msgctxt "@action:inmenu Panels"
782 msgstr "පුවරු අගුලු දමන්න"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
786 msgctxt "@info:whatsthis"
788 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
789 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
790 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
791 "embedded more cleanly."
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
796 msgctxt "@title:window"
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
802 msgctxt "@info:whatsthis"
804 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
805 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
810 msgctxt "@info:whatsthis"
812 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
813 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
814 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
815 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
816 "items a preview of their contents is provided.</para>"
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
821 msgctxt "@info:whatsthis"
823 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
824 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
825 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
826 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
827 "are given here by right-clicking.</para>"
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
832 msgctxt "@title:window"
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
838 msgctxt "@info:whatsthis"
840 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
841 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
842 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
847 msgctxt "@info:whatsthis"
849 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
850 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
851 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
852 "quick switching between any folders.</para>"
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
857 msgctxt "@title:window Shell terminal"
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
863 msgctxt "@info:whatsthis"
865 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
866 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
867 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
868 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
869 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
870 "like Konsole.</para>"
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
875 msgctxt "@info:whatsthis"
877 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
878 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
879 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
880 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
881 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
887 msgctxt "@title:window"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
893 #| msgctxt "@action:inmenu"
894 #| msgid "Show Hidden Files"
895 msgctxt "@item:inmenu"
896 msgid "Show Hidden Places"
897 msgstr "සැඟවුණු ගොනු පෙන්වන්න"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
901 msgctxt "@info:whatsthis"
903 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
904 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
909 msgctxt "@info:whatsthis"
911 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
912 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
913 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
914 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
920 msgctxt "@info:whatsthis"
922 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
923 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
924 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
925 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
926 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
927 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
928 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
929 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
930 "interface> to display it again.</para>"
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
935 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
936 #| msgid "Lock Panels"
937 msgctxt "@action:inmenu View"
939 msgstr "පුවරු අගුලු දමන්න"
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
943 msgctxt "@info:whatsthis"
945 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
946 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
947 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
948 "directory that contains all data connected to this computer—the "
949 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
954 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
961 msgid "Close left view"
962 msgstr "වම් දසුන වසන්න"
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
966 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
973 msgid "Close right view"
974 msgstr "දකුණු දසුන වසන්න"
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
978 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
990 msgctxt "@info:whatsthis"
992 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
993 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
994 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
995 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
996 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
997 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1002 msgctxt "@info:whatsthis"
1004 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1005 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1006 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1007 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1008 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1009 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1010 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1011 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1016 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1018 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1019 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1020 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1021 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1022 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1023 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1024 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1025 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1026 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1027 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1028 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1035 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1036 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1037 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1038 "be triggered this way.</para>"
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1045 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1046 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1047 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1054 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1055 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1056 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1057 "Handbook</interface>."
1060 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1061 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1062 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1063 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1064 #. The same might be true for any external link you translate.
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1067 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1069 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1070 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1071 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1072 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1073 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1078 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1080 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1081 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1082 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1083 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1084 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1085 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1086 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1087 "windows so don't get too used to this.</para>"
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1092 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1095 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1096 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1097 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1098 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1103 msgctxt "@info:whatsthis"
1105 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1106 "support the continued work on this application and many other projects by "
1107 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1108 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1109 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1110 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1111 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1112 "behind the KDE community.</para>"
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1120 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1121 "in your preferred language."
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1126 msgctxt "@info:whatsthis"
1128 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1129 "libraries and maintainers of this application."
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1136 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1137 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1138 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2630 dolphinmainwindow.cpp:2634
1144 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1145 msgid "Defocus Terminal Panel"
1148 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1150 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1153 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1155 msgctxt "@action:button"
1157 msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කරන්න"
1159 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1161 msgid "Empties Trash to create free space"
1164 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1165 #, fuzzy, kde-format
1166 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1167 #| msgid "&Network Folders"
1168 msgctxt "@action:button"
1169 msgid "Add Network Folder"
1170 msgstr "ජාල බහලුම් (&N)"
1172 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1173 #, fuzzy, kde-format
1174 #| msgctxt "@action:inmenu"
1175 #| msgid "Location Bar"
1176 msgctxt "@action:inmenu"
1177 msgid "Location Bar"
1178 msgid_plural "Location Bars"
1179 msgstr[0] "පිහිටුම් තීරුව"
1180 msgstr[1] "පිහිටුම් තීරුව"
1182 #: dolphinpart.cpp:149
1184 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1185 msgid "&Edit File Type..."
1186 msgstr "ගොනු වර්ගය සකසන්න... (&E)"
1188 #: dolphinpart.cpp:153
1189 #, fuzzy, kde-format
1190 #| msgctxt "@info:tooltip"
1191 #| msgid "Select Item"
1192 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1193 msgid "Select Items Matching..."
1194 msgstr "අයිතමය තෝරන්න"
1196 #: dolphinpart.cpp:158
1198 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1199 msgid "Unselect Items Matching..."
1200 msgstr "ගැළපෙන අයිතම තෝරන්න එපා..."
1202 #: dolphinpart.cpp:164
1204 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1205 msgid "Unselect All"
1206 msgstr "සියල්ල තෝරන්න එ"
1208 #: dolphinpart.cpp:179
1210 msgctxt "@action:inmenu Go"
1211 msgid "App&lications"
1212 msgstr "යෙදුම් (&l)"
1214 #: dolphinpart.cpp:180
1216 msgctxt "@action:inmenu Go"
1217 msgid "&Network Folders"
1218 msgstr "ජාල බහලුම් (&N)"
1220 #: dolphinpart.cpp:181
1222 msgctxt "@action:inmenu Go"
1224 msgstr "ඉවතලන බහලුම"
1226 #: dolphinpart.cpp:184
1228 msgctxt "@action:inmenu Go"
1230 msgstr "ස්වයංක්රීය ඇරඹුම"
1232 #: dolphinpart.cpp:190
1234 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1235 msgid "Find File..."
1236 msgstr "ගොනුව සොයන්න..."
1238 #: dolphinpart.cpp:196
1240 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1241 msgid "Open &Terminal"
1242 msgstr "ටර්මිනලය විවෘත කරන්න (&T)"
1244 #: dolphinpart.cpp:451
1246 msgctxt "@title:window"
1250 #: dolphinpart.cpp:451
1252 msgid "Select all items matching this pattern:"
1253 msgstr "මෙම රටාවට ගැළපෙන සියලු අයිතම තෝරන්න:"
1255 #: dolphinpart.cpp:456
1257 msgctxt "@title:window"
1261 #: dolphinpart.cpp:456
1263 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1264 msgstr "මෙම රටාවට ගැළපෙන සියලු අයිතම තෝරන්න එපා:"
1266 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1270 msgstr "සැකසුම් (&E)"
1272 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1273 #: dolphinpart.rc:15
1275 msgctxt "@title:menu"
1279 #. i18n: ectx: Menu (view)
1280 #: dolphinpart.rc:24
1285 #. i18n: ectx: Menu (go)
1286 #: dolphinpart.rc:33
1291 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1292 #: dolphinpart.rc:41
1294 msgctxt "@title:menu"
1298 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1299 #: dolphinpart.rc:51
1301 msgctxt "@title:menu"
1302 msgid "Dolphin Toolbar"
1303 msgstr "Dolphin මෙවලම් තීරුව"
1305 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1307 msgid "Recently Closed Tabs"
1308 msgstr "මැතකදි පිවිසි ටැබය වසන්න"
1310 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1312 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1313 msgstr "මැතකදි වැසූ ටැබය මකන්න"
1315 #: dolphintabbar.cpp:126
1317 msgctxt "@action:inmenu"
1321 #: dolphintabbar.cpp:127
1322 #, fuzzy, kde-format
1323 #| msgctxt "@action:inmenu"
1324 #| msgid "Search Bar"
1325 msgctxt "@action:inmenu"
1327 msgstr "සෙවුම් තීරුව"
1329 #: dolphintabbar.cpp:128
1331 msgctxt "@action:inmenu"
1332 msgid "Close Other Tabs"
1333 msgstr "අනෙකුත් ටැබ වසන්න"
1335 #: dolphintabbar.cpp:129
1337 msgctxt "@action:inmenu"
1341 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1342 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1343 #: dolphintabwidget.cpp:499
1344 #, fuzzy, kde-format
1345 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1347 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1351 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1352 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1353 #: dolphintabwidget.cpp:503
1355 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1359 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1362 msgctxt "@title:menu"
1363 msgid "Location Bar"
1364 msgstr "පිහිටුම තීරුව"
1366 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1369 msgctxt "@title:menu"
1370 msgid "Main Toolbar"
1371 msgstr "ප්රධාන මෙවලම් තීරුව"
1373 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1375 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1377 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1378 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1379 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1380 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1381 "because following these folders from left to right leads here.</"
1382 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1383 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1384 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1385 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1388 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1390 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1392 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1393 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1394 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1395 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1396 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1397 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1398 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1399 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1400 "find an item.</item></list></para>"
1403 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1405 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1408 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1409 #, fuzzy, kde-format
1410 #| msgctxt "@action:inmenu"
1411 #| msgid "Search Bar"
1412 msgid "Search for %1 in %2"
1413 msgstr "සෙවුම් තීරුව"
1415 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1416 #, fuzzy, kde-format
1417 #| msgctxt "@title:window"
1422 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1423 #, fuzzy, kde-format
1424 #| msgctxt "@action:inmenu"
1425 #| msgid "Search Bar"
1426 msgid "Search for %1"
1427 msgstr "සෙවුම් තීරුව"
1429 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1431 msgctxt "@info:progress"
1432 msgid "Loading folder..."
1433 msgstr "පූරණය දෝෂ සහිතයි..."
1435 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1436 #, fuzzy, kde-format
1437 #| msgctxt "@label:listbox"
1439 msgctxt "@info:progress"
1443 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1446 msgid "Searching..."
1449 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1451 msgctxt "@info:status"
1452 msgid "No items found."
1453 msgstr "අයිතම කිසිකක් හමු නොවිණි."
1455 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1457 msgctxt "@info:status"
1458 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1459 msgstr "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1461 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1462 #, fuzzy, kde-format
1463 #| msgctxt "@info:status"
1464 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1465 msgctxt "@info:status"
1467 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1468 msgstr "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1470 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1472 msgctxt "@info:status"
1473 msgid "Invalid protocol"
1474 msgstr "සාවද්ය ප්රොටොකෝලය"
1476 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1479 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1482 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1484 msgctxt "@info:tooltip"
1485 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1488 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1489 #, fuzzy, kde-format
1490 #| msgctxt "@label:textbox"
1495 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1497 msgctxt "@info:tooltip"
1498 msgid "Hide Filter Bar"
1499 msgstr "පෙරහණ තීරුව සඟවන්න"
1501 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1503 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1507 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1510 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1511 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1514 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1517 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1519 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1522 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1525 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1527 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1530 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1533 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1535 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1538 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1541 #| msgid "Invert Selection"
1542 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1543 msgid "One Selected File"
1544 msgid_plural "%1 Selected Files"
1545 msgstr[0] "අන්වර්ත තේරිම"
1546 msgstr[1] "අන්වර්ත තේරිම"
1548 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1551 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1552 msgid "One Selected Folder"
1553 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1557 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1558 #, fuzzy, kde-format
1559 #| msgctxt "@info:tooltip"
1560 #| msgid "Select Item"
1562 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1564 msgid "One Selected Item"
1565 msgid_plural "%1 Selected Items"
1566 msgstr[0] "අයිතමය තෝරන්න"
1567 msgstr[1] "අයිතමය තෝරන්න"
1569 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1571 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1573 msgid_plural "%1 Files"
1577 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1578 #, fuzzy, kde-format
1581 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1583 msgid_plural "%1 Folders"
1587 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1588 #, fuzzy, kde-format
1589 #| msgctxt "@title:window"
1590 #| msgid "Rename Item"
1592 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1594 msgid_plural "%1 Items"
1595 msgstr[0] "අයිතමයේ නම වෙනස් කරන්න"
1596 msgstr[1] "අයිතමයේ නම වෙනස් කරන්න"
1598 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1599 #, fuzzy, kde-format
1600 #| msgctxt "Items in a folder"
1602 #| msgid_plural "%1 items"
1603 msgctxt "@item:intable"
1605 msgid_plural "%1 items"
1607 msgstr[1] "අයිතම %1"
1609 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1611 msgctxt "width × height"
1615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2270
1617 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2272
1622 #, fuzzy, kde-format
1623 #| msgctxt "@title:group Name"
1625 msgctxt "@title:group"
1629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1631 msgctxt "@title:group Size"
1635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
1637 msgctxt "@title:group Size"
1641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314
1643 msgctxt "@title:group Size"
1647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316
1649 msgctxt "@title:group Size"
1653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2361
1655 msgctxt "@title:group Date"
1659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1661 msgctxt "@title:group Date"
1665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1667 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1674 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1679 #, fuzzy, kde-format
1680 #| msgctxt "@title:group Date"
1681 #| msgid "Three Weeks Ago"
1682 msgctxt "@title:group Date"
1683 msgid "One Week Ago"
1684 msgstr "සති තුනකට පෙර"
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2379
1688 msgctxt "@title:group Date"
1689 msgid "Two Weeks Ago"
1690 msgstr "සති දෙකකට පෙර"
1692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
1694 msgctxt "@title:group Date"
1695 msgid "Three Weeks Ago"
1696 msgstr "සති තුනකට පෙර"
1698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1700 msgctxt "@title:group Date"
1701 msgid "Earlier this Month"
1702 msgstr "මේමාසයේ මුල"
1704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1705 #, fuzzy, kde-format
1707 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1708 #| "full year number"
1709 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1711 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1712 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1713 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1714 "text that should not be formatted as a date"
1715 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1716 msgstr "ඊයේ (%B, %Y)"
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1721 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1722 "context @title:group Date"
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1727 #, fuzzy, kde-format
1729 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1730 #| "full year number"
1731 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1733 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1734 "current locale, and yyyy is full year number."
1735 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1736 msgstr "ඊයේ (%B, %Y)"
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2424
1741 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
1747 #, fuzzy, kde-format
1749 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1750 #| "full year number"
1751 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1753 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1754 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1755 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1756 "text that should not be formatted as a date"
1757 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1758 msgstr "සති තුනකට පෙර (%B, %Y)"
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2439
1763 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1764 "context @title:group Date"
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1769 #, fuzzy, kde-format
1771 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1772 #| "full year number"
1773 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1775 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1776 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1777 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1778 "text that should not be formatted as a date"
1779 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1780 msgstr "සති දෙකකට පෙර (%B, %Y)"
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1785 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1786 "context @title:group Date"
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
1791 #, fuzzy, kde-format
1793 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1794 #| "full year number"
1795 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1797 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1798 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1799 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1800 "text that should not be formatted as a date"
1801 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1802 msgstr "සති තුනකට පෙර (%B, %Y)"
1804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
1807 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1808 "context @title:group Date"
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
1813 #, fuzzy, kde-format
1815 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1816 #| "full year number"
1817 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1819 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1820 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1821 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1822 "text that should not be formatted as a date"
1823 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
1829 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1830 "context @title:group Date"
1834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516
1837 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1838 "and yyyy is full year number"
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2520
1845 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2586
1853 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1860 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2579
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592
1867 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1869 msgstr "ක්රියාත්මක,"
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594
1874 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1876 msgstr "තහනම් කරන කළ"
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596
1879 #, fuzzy, kde-format
1880 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1881 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1882 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1883 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1884 msgstr "(පරිශීලක: %1) (සමූහය: %2) (වෙනත්අය: %3)"
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1888 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1902 #| msgid "Modified:"
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1910 msgid "The date format can be selected in settings."
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1915 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1916 #| msgid "Create New"
1919 msgstr "අලුතින් නිර්මාණය"
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1933 #| msgctxt "@action:inmenu"
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1941 #| msgctxt "@action:inmenu"
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1949 #| msgctxt "@action:inmenu"
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1964 #| msgctxt "@info:credit"
1965 #| msgid "Documentation"
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1982 #| msgctxt "@action:inmenu"
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2000 msgid "Date Photographed"
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2011 msgctxt "@label width x height"
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2027 #| msgctxt "@info:credit"
2028 #| msgid "Documentation"
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2048 #| msgctxt "@title:group General settings"
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2061 #| msgctxt "@info:credit"
2062 #| msgid "Documentation"
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2079 #| msgctxt "@item::intable"
2082 msgid "Release Year"
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2087 msgid "Aspect Ratio"
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2102 #| msgctxt "@action:inmenu"
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2113 #| msgctxt "@title:group Name"
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2121 msgid "File Extension"
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2126 #| msgctxt "@title:menu"
2127 #| msgid "Selection"
2129 msgid "Deletion Time"
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2134 msgid "Link Destination"
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2139 msgid "Downloaded From"
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2150 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2151 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2822
2169 msgctxt "@info:status"
2170 msgid "Unknown error."
2171 msgstr "නොදන්නා වරදක්."
2174 #, fuzzy, kde-format
2183 msgid "File Manager"
2184 msgstr "ගොනු කළමණාකරු"
2188 msgctxt "@info:credit"
2189 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2194 msgctxt "@info:credit"
2199 #, fuzzy, kde-format
2200 #| msgctxt "@info:credit"
2201 #| msgid "Maintainer and developer"
2202 msgctxt "@info:credit"
2203 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2204 msgstr "නඩත්තුකරු සහ සංවර්ධක"
2208 msgctxt "@info:credit"
2213 #, fuzzy, kde-format
2214 #| msgctxt "@info:credit"
2215 #| msgid "Maintainer and developer"
2216 msgctxt "@info:credit"
2217 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2218 msgstr "නඩත්තුකරු සහ සංවර්ධක"
2222 msgctxt "@info:credit"
2223 msgid "Elvis Angelaccio"
2227 #, fuzzy, kde-format
2228 #| msgctxt "@info:credit"
2229 #| msgid "Maintainer and developer"
2230 msgctxt "@info:credit"
2231 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2232 msgstr "නඩත්තුකරු සහ සංවර්ධක"
2236 msgctxt "@info:credit"
2237 msgid "Emmanuel Pescosta"
2241 #, fuzzy, kde-format
2242 #| msgctxt "@info:credit"
2243 #| msgid "Maintainer and developer"
2244 msgctxt "@info:credit"
2245 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2246 msgstr "නඩත්තුකරු සහ සංවර්ධක"
2250 msgctxt "@info:credit"
2251 msgid "Frank Reininghaus"
2255 #, fuzzy, kde-format
2256 #| msgctxt "@info:credit"
2257 #| msgid "Maintainer and developer"
2258 msgctxt "@info:credit"
2259 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2260 msgstr "නඩත්තුකරු සහ සංවර්ධක"
2264 msgctxt "@info:credit"
2269 #, fuzzy, kde-format
2270 #| msgctxt "@info:credit"
2271 #| msgid "Maintainer and developer"
2272 msgctxt "@info:credit"
2273 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2274 msgstr "නඩත්තුකරු සහ සංවර්ධක"
2278 msgctxt "@info:credit"
2279 msgid "Sebastian Trüg"
2282 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2283 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2285 msgctxt "@info:credit"
2291 msgctxt "@info:credit"
2293 msgstr "David Faure"
2297 msgctxt "@info:credit"
2298 msgid "Aaron J. Seigo"
2299 msgstr "Aaron J. Seigo"
2303 msgctxt "@info:credit"
2304 msgid "Rafael Fernández López"
2305 msgstr "Rafael Fernández López"
2309 msgctxt "@info:credit"
2310 msgid "Kevin Ottens"
2311 msgstr "Kevin Ottens"
2315 msgctxt "@info:credit"
2316 msgid "Holger Freyther"
2317 msgstr "Holger Freyther"
2321 msgctxt "@info:credit"
2322 msgid "Max Blazejak"
2323 msgstr "Max Blazejak"
2327 msgctxt "@info:credit"
2328 msgid "Michael Austin"
2329 msgstr "Michael Austin"
2333 msgctxt "@info:credit"
2334 msgid "Documentation"
2339 msgctxt "@info:shell"
2340 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2345 msgctxt "@info:shell"
2346 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2347 msgstr "බෙදුණු දසුනක් සමඟ Dolphin ආරම්ඹ වේ."
2351 msgctxt "@info:shell"
2352 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2357 msgctxt "@info:shell"
2358 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2363 msgctxt "@info:shell"
2364 msgid "Document to open"
2365 msgstr "විවෘත කළ යුතු ලේඛනය"
2367 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2368 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2369 #, fuzzy, kde-format
2370 #| msgid "Show hidden files"
2371 msgid "Hidden files shown"
2372 msgstr "සැඟවුණු ගොනු පෙන්වන්න"
2374 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2375 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2377 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2380 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2381 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2383 msgid "Automatic scrolling"
2384 msgstr "ස්වයංක්රීය ස්ක්රෝල් කිරීම"
2386 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2388 msgctxt "@action:inmenu"
2392 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2394 msgctxt "@action:inmenu"
2396 msgstr "පිටපත් කරන්න"
2398 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2400 msgctxt "@action:inmenu"
2402 msgstr "නම වෙනස් කරන්න..."
2404 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2406 msgctxt "@action:inmenu"
2407 msgid "Move to Trash"
2408 msgstr "කසලබඳුනට යවන්න"
2410 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2412 msgctxt "@action:inmenu"
2416 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2418 msgctxt "@action:inmenu"
2419 msgid "Show Hidden Files"
2420 msgstr "සැඟවුණු ගොනු පෙන්වන්න"
2422 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2424 msgctxt "@action:inmenu"
2425 msgid "Limit to Home Directory"
2428 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2430 msgctxt "@action:inmenu"
2431 msgid "Automatic Scrolling"
2432 msgstr "ස්වයංක්රීය ස්ක්රෝල් කිරීම"
2434 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2436 msgctxt "@action:inmenu"
2440 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2441 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2442 #, fuzzy, kde-format
2443 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2445 msgid "Previews shown"
2448 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2449 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2451 msgid "Auto-Play media files"
2454 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2455 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2456 #, fuzzy, kde-format
2457 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2458 #| msgid "Show Filter Bar"
2459 msgid "Show item on hover"
2460 msgstr "පෙරහණතීරුව පෙන්වන්න"
2462 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2463 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2465 msgid "Date display format"
2468 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2470 msgctxt "@action:inmenu"
2474 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2476 msgctxt "@action:inmenu"
2477 msgid "Auto-Play media files"
2480 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2481 #, fuzzy, kde-format
2482 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2483 #| msgid "Show Filter Bar"
2484 msgctxt "@action:inmenu"
2485 msgid "Show item on hover"
2486 msgstr "පෙරහණතීරුව පෙන්වන්න"
2488 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2490 msgctxt "@action:inmenu"
2491 msgid "Configure..."
2494 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2496 msgctxt "@action:inmenu"
2497 msgid "Condensed Date"
2500 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2501 #, fuzzy, kde-format
2502 #| msgctxt "@label:textbox"
2503 #| msgid "Configure which services should be shown in the context menu."
2504 msgctxt "@label::textbox"
2505 msgid "Select which data should be shown:"
2506 msgstr "Configure which services should be shown in the context menu."
2508 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2509 #, fuzzy, kde-format
2511 #| msgid "%1 item selected"
2512 #| msgid_plural "%1 items selected"
2514 msgid "%1 item selected"
2515 msgid_plural "%1 items selected"
2516 msgstr[0] "අයිතම %1 ක් තෝරාගන්නා ලදි"
2517 msgstr[1] "අයිතම %1 ක් තෝරාගන්නා ලදි"
2519 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2524 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2529 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2530 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2532 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2535 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2536 #, fuzzy, kde-format
2537 #| msgctxt "@action:inmenu"
2538 #| msgid "Configure..."
2539 msgctxt "@action:inmenu"
2540 msgid "Configure Trash…"
2543 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2546 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2547 "and then reopen the panel."
2550 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2552 msgid "Install Konsole"
2555 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2556 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2561 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2562 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2567 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2568 #, fuzzy, kde-format
2569 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2571 msgctxt "@item:inlistbox"
2575 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2576 #, fuzzy, kde-format
2577 #| msgctxt "@title:window"
2579 msgctxt "@item:inlistbox"
2583 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2584 #, fuzzy, kde-format
2585 #| msgctxt "@info:credit"
2586 #| msgid "Documentation"
2587 msgctxt "@item:inlistbox"
2591 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2592 #, fuzzy, kde-format
2593 #| msgctxt "@title:group"
2594 #| msgid "Icon Size"
2595 msgctxt "@item:inlistbox"
2597 msgstr "අයිකන ප්රමාණය"
2599 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2600 #, fuzzy, kde-format
2601 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2602 #| msgid "Show Hidden Files"
2603 msgctxt "@item:inlistbox"
2605 msgstr "සැඟවුණු ගොනු පෙන්වන්න"
2607 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2609 msgctxt "@item:inlistbox"
2613 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2614 #, fuzzy, kde-format
2615 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2617 msgctxt "@item:inlistbox"
2621 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2622 #, fuzzy, kde-format
2623 #| msgctxt "@title:group Date"
2625 msgctxt "@item:inlistbox"
2629 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2630 #, fuzzy, kde-format
2631 #| msgctxt "@title:group Date"
2632 #| msgid "Yesterday"
2633 msgctxt "@item:inlistbox"
2637 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2638 #, fuzzy, kde-format
2639 #| msgctxt "@title:group Date"
2640 #| msgid "Last Week"
2641 msgctxt "@item:inlistbox"
2643 msgstr "පසුගිය සතිය"
2645 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2646 #, fuzzy, kde-format
2647 #| msgctxt "@title:group Date"
2648 #| msgid "Earlier this Month"
2649 msgctxt "@item:inlistbox"
2651 msgstr "මේමාසයේ මුල"
2653 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2654 #, fuzzy, kde-format
2655 #| msgctxt "@title:group Date"
2656 #| msgid "Last Week"
2657 msgctxt "@item:inlistbox"
2659 msgstr "පසුගිය සතිය"
2661 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2662 #, fuzzy, kde-format
2663 #| msgctxt "@action:inmenu"
2665 msgctxt "@item:inlistbox"
2669 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2671 msgctxt "@item:inlistbox"
2675 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2677 msgctxt "@item:inlistbox"
2681 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2683 msgctxt "@item:inlistbox"
2687 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2689 msgctxt "@item:inlistbox"
2693 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2695 msgctxt "@item:inlistbox"
2696 msgid "Highest Rating"
2699 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2700 #, fuzzy, kde-format
2701 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2702 #| msgid "Invert Selection"
2703 msgctxt "@action:inmenu"
2704 msgid "Clear Selection"
2705 msgstr "අන්වර්ත තේරිම"
2707 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2709 msgctxt "String list separator"
2713 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2714 #, fuzzy, kde-format
2715 #| msgctxt "@action:inmenu"
2717 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2719 msgid_plural "Tags: %2"
2723 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2724 #, fuzzy, kde-format
2725 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2727 msgctxt "@action:button"
2731 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2733 msgctxt "action:button"
2734 msgid "From Here (%1)"
2735 msgstr "මෙතනින් (%1)"
2737 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2739 msgctxt "action:button"
2740 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2743 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2745 msgctxt "action:button"
2746 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2749 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2751 msgctxt "@info:tooltip"
2752 msgid "Quit searching"
2753 msgstr "සෙවිමෙන් ඉවත් වන්න"
2755 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2757 msgctxt "action:button"
2761 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2763 msgctxt "action:button"
2767 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2769 msgctxt "action:button"
2773 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2774 #, fuzzy, kde-format
2775 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2776 #| msgid "Your emails"
2777 msgctxt "action:button"
2779 msgstr "danishka@gmail.com"
2781 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2783 msgctxt "action:button"
2784 msgid "Search in your home directory"
2787 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2788 #, fuzzy, kde-format
2789 #| msgctxt "@title:menu"
2790 #| msgid "Search Toolbar"
2791 msgid "More Search Tools"
2792 msgstr "සෙවුම් මෙවලම් තීරුව"
2794 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2797 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2799 msgid "Query Results from '%1'"
2800 msgstr "'%1' වෙතින් විමසුම් පිළිතුරු"
2802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2804 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2805 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2808 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2809 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2810 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2812 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2813 #, fuzzy, kde-format
2814 #| msgctxt "@title:menu"
2816 msgctxt "@action:button"
2817 msgid "Cancel Copying"
2820 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2822 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2823 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2826 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2827 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2829 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2830 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2833 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2834 #, fuzzy, kde-format
2836 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
2837 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2838 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2839 msgstr "ගොණු හා බහාළුම් පෙළ ගැස්වීමේදී බහාළුම් ප්රථමයෙන් පෙන්වන්න"
2841 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2843 #, fuzzy, kde-format
2844 #| msgctxt "@title:menu"
2846 msgctxt "@action:button"
2847 msgid "Cancel Cutting"
2850 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2852 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2853 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2856 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2857 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2859 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2860 #, fuzzy, kde-format
2861 #| msgctxt "@title:menu"
2863 msgctxt "@action:button"
2867 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2869 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2870 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2873 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2874 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2875 #, fuzzy, kde-format
2876 #| msgctxt "@item::intable"
2877 #| msgid "Conflicting"
2878 msgctxt "@action:button"
2879 msgid "Cancel Duplicating"
2882 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2883 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2884 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2886 msgctxt "@action keep short"
2890 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2893 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2894 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2897 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2899 #, fuzzy, kde-format
2900 #| msgctxt "@title:menu"
2902 msgctxt "@action:button"
2903 msgid "Cancel Moving"
2906 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2908 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2909 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2912 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2915 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2916 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2917 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2918 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2925 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2926 msgid "Paste from Clipboard"
2929 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2931 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2932 msgid "Dismiss This Reminder"
2935 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2937 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2938 msgid "Don't Remind Me Again"
2941 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2943 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2945 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2946 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2949 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2952 msgctxt "@action:button"
2953 msgid "Cancel Renaming"
2956 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2957 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2958 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2959 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2960 #. and a fallback will be used.
2961 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2964 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2965 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2969 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2970 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2971 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2972 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2973 #. and a fallback will be used.
2974 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2977 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2978 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2982 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2983 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2984 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2985 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2986 #. and a fallback will be used.
2987 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2990 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2991 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2995 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2996 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2997 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2998 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2999 #. and a fallback will be used.
3000 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3003 msgid "Permanently Delete %2"
3004 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3008 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3009 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3010 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3011 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3012 #. and a fallback will be used.
3013 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3016 msgid "Duplicate %2"
3017 msgid_plural "Duplicate %2"
3021 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3022 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3023 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3024 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3025 #. and a fallback will be used.
3026 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3027 #, fuzzy, kde-format
3028 #| msgctxt "@action:inmenu"
3029 #| msgid "Move to Trash"
3031 msgid "Move %2 to the Trash"
3032 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3033 msgstr[0] "කසලබඳුනට යවන්න"
3034 msgstr[1] "කසලබඳුනට යවන්න"
3036 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3037 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3038 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3039 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3040 #. and a fallback will be used.
3041 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3042 #, fuzzy, kde-format
3043 #| msgctxt "@action:button"
3047 msgid_plural "Rename %2"
3048 msgstr[0] "නම වෙනස් කරන්න (&R)"
3049 msgstr[1] "නම වෙනස් කරන්න (&R)"
3051 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3053 msgctxt "@info:whatsthis"
3055 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3056 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3057 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3058 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3059 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3060 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3061 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3062 "the current selection.</para>"
3065 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3067 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3068 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3071 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3072 #, fuzzy, kde-format
3073 #| msgctxt "@title:menu"
3074 #| msgid "Selection"
3075 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3076 msgid "Selection Mode"
3079 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3080 #, fuzzy, kde-format
3081 #| msgctxt "@title:menu"
3082 #| msgid "Selection"
3083 msgctxt "@action:button"
3084 msgid "Exit Selection Mode"
3087 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3088 #, fuzzy, kde-format
3089 #| msgctxt "@label:textbox"
3090 #| msgid "Configure which services should be shown in the context menu."
3091 msgctxt "@label:textbox"
3092 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3093 msgstr "Configure which services should be shown in the context menu."
3095 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3096 #, fuzzy, kde-format
3097 #| msgctxt "@label:textbox"
3098 #| msgid "Search..."
3099 msgctxt "@label:textbox"
3103 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3105 msgctxt "@action:button"
3106 msgid "Download New Services..."
3107 msgstr "නව සේවා බාගන්න..."
3109 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
3110 #, fuzzy, kde-format
3113 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3117 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3119 msgstr "යාවත් කළ වෙලුම් පාලන පද්ධති සැකසුම් යෙදීම සඳහා Dolphin යළි ආරම්ඹ කළ යුතුම වේ."
3121 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
3124 msgid "Restart now?"
3127 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
3128 #, fuzzy, kde-format
3129 #| msgctxt "@action:inmenu"
3131 msgctxt "@option:check"
3135 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3136 #, fuzzy, kde-format
3137 #| msgctxt "@option:check"
3138 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3139 msgctxt "@option:check"
3140 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3141 msgstr "'පිටපත් වන්නේ' සහ 'ගෙනයන්නේ' විධාන පෙන්වන්න"
3143 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3145 msgctxt "@item:inmenu"
3149 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3150 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3151 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3152 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3153 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3154 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3156 msgid "Use system font"
3157 msgstr "පද්ධති අකුරු භාවිත කරන්න"
3159 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3160 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3161 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3162 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3163 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3164 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3167 msgstr "අයිකන ප්රමාණය"
3169 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3170 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3171 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3172 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3173 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3174 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3176 msgid "Preview size"
3177 msgstr "පූර්වදසුන ප්රමාණය"
3179 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3180 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3182 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3185 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3186 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3188 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3189 msgstr "අන්තර්ගත මෙනුවේ 'වෙත පිටපත් කරන්න' හා 'වෙත ගෙනයන්න' විධාන පෙන්වන්න"
3191 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3192 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3193 #, fuzzy, kde-format
3194 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3195 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3196 msgstr "අන්තර්ගත මෙනුවේ 'වෙත පිටපත් කරන්න' හා 'වෙත ගෙනයන්න' විධාන පෙන්වන්න"
3198 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3199 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3201 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3204 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3205 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3206 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3208 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3209 msgstr "අන්තර්ගත මෙනුවේ 'වෙත පිටපත් කරන්න' හා 'වෙත ගෙනයන්න' විධාන පෙන්වන්න"
3211 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3212 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3213 #, fuzzy, kde-format
3214 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3215 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3216 msgstr "අන්තර්ගත මෙනුවේ 'වෙත පිටපත් කරන්න' හා 'වෙත ගෙනයන්න' විධාන පෙන්වන්න"
3218 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3219 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3220 #, fuzzy, kde-format
3221 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3222 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3223 msgstr "අන්තර්ගත මෙනුවේ 'වෙත පිටපත් කරන්න' හා 'වෙත ගෙනයන්න' විධාන පෙන්වන්න"
3225 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3226 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3227 #, fuzzy, kde-format
3228 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3229 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3230 msgstr "අන්තර්ගත මෙනුවේ 'වෙත පිටපත් කරන්න' හා 'වෙත ගෙනයන්න' විධාන පෙන්වන්න"
3232 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3233 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3235 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3238 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3239 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3240 #, fuzzy, kde-format
3241 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3242 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3243 msgstr "අන්තර්ගත මෙනුවේ 'වෙත පිටපත් කරන්න' හා 'වෙත ගෙනයන්න' විධාන පෙන්වන්න"
3245 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3246 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3248 msgid "Position of columns"
3249 msgstr "තීරු වල ස්ථාන"
3251 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3252 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3254 msgid "Side Padding"
3257 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3258 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3260 msgid "Highlight entire row"
3263 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3264 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3266 msgid "Expandable folders"
3267 msgstr "විදහිය හැකි බහලුම්"
3269 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3270 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3272 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3275 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3276 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3278 msgid "Recursive directory size limit"
3281 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3282 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3284 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3287 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3288 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3289 #, fuzzy, kde-format
3291 #| msgid "Permissions"
3292 msgid "Permissions style format"
3295 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3296 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3297 #, fuzzy, kde-format
3298 #| msgid "Show hidden files"
3300 msgid "Hidden files shown"
3301 msgstr "සැඟවුණු ගොනු පෙන්වන්න"
3303 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3304 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3306 msgctxt "@info:whatsthis"
3308 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3309 "will be shown in the file view."
3311 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3312 "will be shown in the file view."
3314 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3315 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3321 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3322 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3324 msgctxt "@info:whatsthis"
3325 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3328 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3329 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3333 msgstr "දිස්වන ආකාරය"
3335 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3336 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3338 msgctxt "@info:whatsthis"
3340 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3341 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3343 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3344 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3346 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3347 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3352 msgid "Previews shown"
3355 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3356 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3358 msgctxt "@info:whatsthis"
3360 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3363 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3366 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3367 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3368 #, fuzzy, kde-format
3370 #| msgid "Categorized Sorting"
3372 msgid "Grouped Sorting"
3373 msgstr "ප්රවර්ගීකරණ තේරීම"
3375 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3376 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3377 #, fuzzy, kde-format
3378 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3380 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3382 msgctxt "@info:whatsthis"
3384 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3386 "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3389 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3390 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3393 msgid "Sort files by"
3394 msgstr "ගොනු පිළිවෙළ"
3396 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3397 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3398 #, fuzzy, kde-format
3399 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3401 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3403 msgctxt "@info:whatsthis"
3405 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3408 "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3411 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3412 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3415 msgid "Order in which to sort files"
3416 msgstr "ගොණු පෙළ ගැසීමේ ක්රමය"
3418 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3419 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3422 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3423 msgstr "ගොණු හා බහාළුම් පෙළ ගැස්වීමේදී බහාළුම් ප්රථමයෙන් පෙන්වන්න"
3425 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3426 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3427 #, fuzzy, kde-format
3429 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3431 msgid "Show hidden files and folders last"
3432 msgstr "ගොණු හා බහාළුම් පෙළ ගැස්වීමේදී බහාළුම් ප්රථමයෙන් පෙන්වන්න"
3434 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3435 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3438 msgid "Visible roles"
3441 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3442 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgid "Column width"
3446 msgid "Header column widths"
3449 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3450 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3453 msgid "Properties last changed"
3454 msgstr "වෙනස් කළ අවසාන වත්කම්"
3456 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3457 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3459 msgctxt "@info:whatsthis"
3460 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3461 msgstr "අවසාන වතාවේ මෙම වත්කම් පරිශීලක වෙනස් කරන ලදි."
3463 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3464 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3465 #, fuzzy, kde-format
3466 #| msgctxt "@title:window"
3467 #| msgid "Additional Information"
3469 msgid "Additional Information"
3470 msgstr "අමතර තොරතුරු"
3472 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3473 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3475 msgid "Should the URL be editable for the user"
3476 msgstr "URL ලිපිනය පරිශීලකයාට සැකසීමට හැකි විය යුතුද"
3478 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3479 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3481 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3482 msgstr "URL නියමුවේ පෙළ සම්පූරක ප්රකාරය"
3484 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3485 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3487 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3488 msgstr "ස්ථාන තීරුව තුළ සම්පූර්ණ මාර්ගය පෙන්විය යුතුද යනවග"
3490 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3491 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3492 #, fuzzy, kde-format
3493 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3494 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3495 msgstr "ස්ථාන තීරුව තුළ සම්පූර්ණ මාර්ගය පෙන්විය යුතුද යනවග"
3497 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3498 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3501 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3505 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3506 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3509 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3510 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3511 "were removed/renamed ...etc"
3514 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3516 #, fuzzy, kde-format
3517 #| msgid "Is the application started the first time"
3519 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3521 msgstr "භාවිත යෙදවුම ආරම්භ කලේ ප්රථම වතාවටද?"
3523 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3524 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3529 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3530 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3531 #, fuzzy, kde-format
3532 #| msgctxt "@action:inmenu"
3533 #| msgid "Open in New Tab"
3534 msgid "Remember open folders and tabs"
3535 msgstr "නව ටැබයක විවෘත කරන්න"
3537 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3538 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3540 msgid "Split the view into two panes"
3541 msgstr "දසුන කොටස් දෙකකට බෙදන්න"
3543 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3544 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3546 msgid "Should the filter bar be shown"
3547 msgstr "පෙරහණතීරුව පෙන්විය යුතුද"
3549 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3550 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3551 #, fuzzy, kde-format
3552 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3553 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3554 msgstr "සියළුම බහාළුම් සඳහා භාවිත වූ වත්කම් පෙන්විය යුතුද"
3556 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3557 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3559 msgid "Browse through archives"
3560 msgstr "සංරක්ෂිතයන් තුලින් ගවේශනය කරන්න"
3562 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3563 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3565 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3566 msgstr "බහු ටැබ සහිත කවුළු වසන විට තහවුරු කිරීමක් විමසන්න"
3568 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3569 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3570 #, fuzzy, kde-format
3571 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3573 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3574 "running in the Terminal panel."
3575 msgstr "බහු ටැබ සහිත කවුළු වසන විට තහවුරු කිරීමක් විමසන්න"
3577 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3578 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3580 msgid "Rename inline"
3581 msgstr "ඇතුළු රේඛාව ප්රථිනම් කරන්න"
3583 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3584 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3586 msgid "Show selection toggle"
3587 msgstr "තෝරාගැනීමේ ටොගලය පෙන්වන්න"
3589 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3590 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3593 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3597 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3598 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3600 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3603 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3604 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3606 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3609 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3610 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3612 msgid "New tab will be open after last one"
3615 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3616 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3618 msgid "Show tooltips"
3619 msgstr "මෙවලම්ඉඟි පෙන්වන්න"
3621 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3622 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3624 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3625 msgstr "දසුන් වත්කම් සක්රීය වූ අවස්ථාවේ සිට වේලා මුද්රාව"
3627 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3628 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3630 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3631 msgstr "සියළුම වර්ග සඳහා ස්වයංක්රීයව-විශාලවන බහාළුම් භාවිත කරන්න"
3633 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3634 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3635 #, fuzzy, kde-format
3636 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3637 msgid "Show the statusbar"
3638 msgstr "තත්ව තීරුවේ ප්රමාණකරණ ස්ලයිඩයක් පෙන්වන්න"
3640 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3641 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3643 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3644 msgstr "තත්ව තීරුවේ ප්රමාණකරණ ස්ලයිඩයක් පෙන්වන්න"
3646 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3647 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3649 msgid "Show the space information in the statusbar"
3650 msgstr "තත්ව තීරුවේ ඉඩ තොරතුරු පෙන්වන්න"
3652 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3653 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3655 msgid "Lock the layout of the panels"
3656 msgstr "පුවරුවෙ ආකෘතිය අගුලු දමන්න"
3658 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3659 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3661 msgid "Enlarge Small Previews"
3664 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3665 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3668 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3672 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3673 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3674 #, fuzzy, kde-format
3675 #| msgctxt "@label:listbox"
3676 #| msgid "Text width:"
3677 msgid "Text width index"
3680 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3681 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3683 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3686 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3687 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3689 msgid "Enabled plugins"
3690 msgstr "ප්ලගීන සක්රීයයි"
3692 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3693 #, fuzzy, kde-format
3694 #| msgctxt "@action:inmenu"
3695 #| msgid "Configure..."
3696 msgctxt "@title:window"
3700 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3702 msgctxt "@title:group General settings"
3706 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3708 msgctxt "@title:group"
3712 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3714 msgctxt "@title:group"
3716 msgstr "දිස්වන ආකාරයස"
3718 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3720 msgctxt "@title:group"
3724 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3725 #, fuzzy, kde-format
3726 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3727 #| msgid "Context Menu"
3728 msgctxt "@title:group"
3729 msgid "Context Menu"
3730 msgstr "සන්දර්භ මෙනුව"
3732 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3734 msgctxt "@title:group"
3738 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3740 msgctxt "@title:group"
3741 msgid "User Feedback"
3744 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3747 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3750 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3755 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3756 #, fuzzy, kde-format
3757 #| msgctxt "@option:radio"
3758 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3759 msgctxt "@option:radio"
3760 msgid "Use common display style for all folders"
3761 msgstr "Use common view properties for all folders"
3763 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3764 #, fuzzy, kde-format
3765 #| msgctxt "@option:radio"
3766 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3767 msgctxt "@option:radio"
3768 msgid "Remember display style for each folder"
3769 msgstr "Remember view properties for each folder"
3771 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3775 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3779 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3780 #, fuzzy, kde-format
3782 msgctxt "@title:group"
3786 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3787 #, fuzzy, kde-format
3788 #| msgctxt "option:check"
3789 #| msgid "Natural sorting of items"
3790 msgctxt "option:radio"
3792 msgstr "අයිතමයන් හී සාමාන්ය පෙළගැස්ම"
3794 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3796 msgctxt "option:radio"
3797 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3800 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3802 msgctxt "option:radio"
3803 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3806 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3807 #, fuzzy, kde-format
3808 #| msgctxt "@label:listbox"
3810 msgctxt "@title:group"
3811 msgid "Sorting mode: "
3814 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3816 msgctxt "option:check split view panes"
3817 msgid "Switch between panes with Tab key"
3820 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3821 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgid "Split view"
3824 msgctxt "@title:group"
3825 msgid "Split view: "
3826 msgstr "දසුන බෙදන්න"
3828 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3830 msgctxt "option:check"
3831 msgid "Turning off split view closes active pane"
3834 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3836 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3839 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3841 msgctxt "@option:check"
3842 msgid "Show tooltips"
3843 msgstr "මෙවලම්ඉඟි පෙන්වන්න"
3845 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3846 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3848 msgctxt "@title:group"
3849 msgid "Miscellaneous: "
3852 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3854 msgctxt "@option:check"
3855 msgid "Show selection marker"
3856 msgstr "තෝරාගැනීම් සලකුණුකරනය පෙන්වන්න"
3858 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgid "Rename inline"
3861 msgctxt "option:check"
3862 msgid "Rename inline"
3863 msgstr "ඇතුළු රේඛාව ප්රථිනම් කරන්න"
3865 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3867 msgctxt "@title:window"
3868 msgid "Configure Preview for %1"
3869 msgstr "%1 සඳහා පෙරදසුන සකසන්න"
3871 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3872 #, fuzzy, kde-format
3873 #| msgctxt "@title:group"
3874 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3875 msgctxt "@title:group"
3876 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3877 msgstr "Ask For Confirmation When"
3879 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3880 #, fuzzy, kde-format
3881 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3882 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3883 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3884 msgid "Moving files or folders to trash"
3885 msgstr "Moving files or folders to trash"
3887 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3888 #, fuzzy, kde-format
3889 #| msgctxt "@action:inmenu"
3890 #| msgid "Empty Trash"
3891 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3892 msgid "Emptying trash"
3893 msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කරන්න"
3895 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3896 #, fuzzy, kde-format
3897 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3898 #| msgid "Deleting files or folders"
3899 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3900 msgid "Deleting files or folders"
3901 msgstr "ගොනු හෝ බහලුම් මකමින්"
3903 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3904 #, fuzzy, kde-format
3905 #| msgctxt "@title:group"
3906 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3907 msgctxt "@title:group"
3908 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3909 msgstr "Ask For Confirmation When"
3911 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3912 #, fuzzy, kde-format
3913 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3914 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3915 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3916 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3917 msgstr "බහු ටැබ් ඇති කවුළු වසමින්"
3919 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3921 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3922 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3925 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3927 msgctxt "@title:group"
3928 msgid "When opening an executable file:"
3931 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3936 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3937 #, fuzzy, kde-format
3938 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3939 #| msgid "App&lications"
3940 msgid "Open in application"
3941 msgstr "යෙදුම් (&l)"
3943 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3948 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3949 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3951 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3955 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3956 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3958 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3962 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3963 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3964 #, fuzzy, kde-format
3965 #| msgctxt "@title:window"
3966 #| msgid "Confirmation"
3967 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3968 msgid "Confirmations"
3969 msgstr "ස්ථිර කිරීම"
3971 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3973 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3975 msgstr "තත්ත්ව තීරුවස"
3977 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgctxt "@title:group"
3980 #| msgid "Show previews for"
3981 msgctxt "@title:group"
3982 msgid "Show previews in the view for:"
3983 msgstr "සඳහා පූර්වදසුන පෙන්වන්න:"
3985 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3986 #, fuzzy, kde-format
3988 #| msgid "Sort files by"
3989 msgid "Skip previews for local files above:"
3990 msgstr "ගොනු පිළිවෙළ"
3992 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3993 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3995 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3999 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
4004 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
4005 #, fuzzy, kde-format
4007 #| msgid "Sort files by"
4009 msgid "Skip previews for remote files above:"
4010 msgstr "ගොනු පිළිවෙළ"
4012 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
4013 #, fuzzy, kde-format
4014 #| msgctxt "@option:check"
4015 #| msgid "Show preview"
4017 msgstr "පූර්වදසුන පෙන්වන්න"
4019 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
4020 #, fuzzy, kde-format
4021 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4022 #| msgid "Status Bar"
4023 msgctxt "@option:check"
4024 msgid "Show status bar"
4025 msgstr "තත්ත්ව තීරුවස"
4027 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4029 msgctxt "@option:check"
4030 msgid "Show zoom slider"
4031 msgstr "විශාලණ ස්ලයිඩය පෙන්වන්න"
4033 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4035 msgctxt "@option:check"
4036 msgid "Show space information"
4037 msgstr "ඉඩ තොරතුරු පෙන්වන්න"
4039 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4040 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4042 msgctxt "@title:tab"
4046 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4047 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
4049 msgctxt "@title:tab"
4053 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4054 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4056 msgctxt "@title:tab"
4060 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4061 #, fuzzy, kde-format
4062 #| msgid "C&lose Current Tab"
4063 msgctxt "option:radio"
4064 msgid "After current tab"
4065 msgstr "දැනට ඇති ටැබය වසන්න (&l)"
4067 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4069 msgctxt "option:radio"
4070 msgid "At end of tab bar"
4073 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgctxt "@action:inmenu"
4076 #| msgid "Open in New Tab"
4077 msgctxt "@title:group"
4078 msgid "Open new tabs: "
4079 msgstr "නව ටැබයක විවෘත කරන්න"
4081 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4083 msgctxt "@option:check"
4084 msgid "Open archives as folder"
4085 msgstr "සංරක්ෂිත බහලුම ලෙස විවෘත කරන්න"
4087 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4089 msgctxt "option:check"
4090 msgid "Open folders during drag operations"
4091 msgstr "ගෙනයාම් අතරේබහලුම් විවෘත කරන්න"
4093 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4094 #, fuzzy, kde-format
4095 #| msgctxt "@title:group General settings"
4097 msgctxt "@title:group"
4101 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4103 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4104 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4107 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4110 #| msgid "Replace Location"
4111 msgctxt "@action:button"
4112 msgid "Select Home Location"
4113 msgstr "පිහිටුම ආදේශ කරන්න"
4115 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4117 msgctxt "@action:button"
4118 msgid "Use Current Location"
4119 msgstr "දැනට ඇති පිහිටුම භාවිත කරන්න"
4121 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4123 msgctxt "@action:button"
4124 msgid "Use Default Location"
4125 msgstr "පෙරනිමි පිහිටුම භාවිත කරන්න"
4127 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4128 #, fuzzy, kde-format
4129 #| msgctxt "@option:check"
4130 #| msgid "Show in groups"
4131 msgctxt "@label:textbox"
4132 msgid "Show on startup:"
4133 msgstr "සමූහ තුළ පෙන්වන්න"
4135 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4136 #, fuzzy, kde-format
4137 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4138 #| msgid "Split view mode"
4139 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4140 msgid "Begin in split view mode"
4141 msgstr "දිස්වන ආකාරය බෙදන්න"
4143 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4144 #, fuzzy, kde-format
4145 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4146 #| msgid "New &Window"
4147 msgid "New windows:"
4148 msgstr "නව කවුළුව (&W)"
4150 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4152 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4153 msgid "Show filter bar"
4154 msgstr "පෙරහණතීරුව පෙන්වන්න"
4156 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4157 #, fuzzy, kde-format
4158 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4159 #| msgid "Editable location bar"
4160 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4161 msgid "Make location bar editable"
4162 msgstr "සැකසිය හැකි පිහිටුම තීරුව "
4164 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4165 #, fuzzy, kde-format
4166 #| msgctxt "@action:inmenu"
4167 #| msgid "Open in New Tab"
4168 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4169 msgid "Open new folders in tabs"
4170 msgstr "නව ටැබයක විවෘත කරන්න"
4172 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4173 #, fuzzy, kde-format
4174 #| msgctxt "@title:group General settings"
4176 msgctxt "@label:checkbox"
4180 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4182 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4183 msgid "Show full path inside location bar"
4184 msgstr "පිහිටුම තීරුව තුළ සම්පූර්ණ මඟ පෙන්වන්න"
4186 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4187 #, fuzzy, kde-format
4188 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4189 #| msgid "Show full path inside location bar"
4190 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4191 msgid "Show full path in title bar"
4192 msgstr "පිහිටුම තීරුව තුළ සම්පූර්ණ මඟ පෙන්වන්න"
4194 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4198 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4201 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4204 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4206 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4208 msgstr "පද්ධති අකුරු"
4210 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4212 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4214 msgstr "රිසිකළ අකුරු"
4216 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4218 msgctxt "@action:button Choose font"
4222 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgctxt "@label:listbox"
4226 msgctxt "@label:listbox"
4227 msgid "Default icon size:"
4230 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
4231 #, fuzzy, kde-format
4232 #| msgid "Preview size"
4233 msgctxt "@label:listbox"
4234 msgid "Preview icon size:"
4235 msgstr "පූර්වදසුන ප්රමාණය"
4237 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4239 msgctxt "@label:listbox"
4243 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@title:group Size"
4247 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4251 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgctxt "@title:group Size"
4255 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4259 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4263 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4267 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4268 #, fuzzy, kde-format
4269 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4271 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4275 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4276 #, fuzzy, kde-format
4277 #| msgid "Item width"
4278 msgctxt "@label:listbox"
4279 msgid "Label width:"
4280 msgstr "අයිතමයේ පළල"
4282 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4284 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4288 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4290 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4294 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4296 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4300 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4302 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4306 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4308 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4312 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4314 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4318 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4319 #, fuzzy, kde-format
4320 #| msgctxt "@label:slider"
4321 #| msgid "Maximum file size:"
4322 msgctxt "@label:listbox"
4323 msgid "Maximum lines:"
4324 msgstr "උපරිම ගොනු ප්රමාණය:"
4326 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4328 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4332 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgctxt "@title:group Size"
4336 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4340 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4341 #, fuzzy, kde-format
4342 #| msgctxt "@title:group Size"
4344 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4348 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4349 #, fuzzy, kde-format
4350 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
4352 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4356 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgctxt "@label:listbox"
4359 #| msgid "Text width:"
4360 msgctxt "@label:listbox"
4361 msgid "Maximum width:"
4364 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgid "Expandable folders"
4367 msgctxt "@option:check"
4369 msgstr "විදහිය හැකි බහලුම්"
4371 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4372 #, fuzzy, kde-format
4373 #| msgctxt "@title:window"
4375 msgctxt "@label:checkbox"
4379 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4381 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4382 msgid "By clicking anywhere on the row"
4385 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4387 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4388 msgid "By clicking on icon or name"
4391 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4392 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4393 #, fuzzy, kde-format
4395 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4396 msgctxt "@title:group"
4397 msgid "Open files and folders:"
4398 msgstr "ගොණු හා බහාළුම් පෙළ ගැස්වීමේදී බහාළුම් ප්රථමයෙන් පෙන්වන්න"
4400 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgctxt "@label:textbox"
4403 #| msgid "Number of lines:"
4404 msgctxt "option:radio"
4405 msgid "Number of items"
4408 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4410 msgctxt "option:radio"
4411 msgid "Size of contents, up to "
4414 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4417 msgid_plural " levels deep"
4421 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4423 msgctxt "@title:group"
4424 msgid "Folder size displays:"
4427 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4429 msgctxt "option:radio as in relative date"
4430 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4433 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4435 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4436 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4439 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4440 #, fuzzy, kde-format
4441 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4443 msgctxt "@title:group"
4447 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4449 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4450 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4453 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4455 msgctxt "option:radio as numeric style"
4456 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4459 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4461 msgctxt "option:radio as combined style"
4462 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4465 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4466 #, fuzzy, kde-format
4467 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4468 #| msgid "Permissions"
4469 msgctxt "@title:group"
4470 msgid "Permissions style:"
4473 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4474 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4476 msgctxt "@info:tooltip"
4477 msgid "Size: 1 pixel"
4478 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4479 msgstr[0] "ප්රමාණය: පික්සෙල 1"
4480 msgstr[1] "ප්රමාණය: පික්සෙල %1"
4482 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4484 msgctxt "@title:window"
4485 msgid "View Display Style"
4488 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4490 msgctxt "@item:inlistbox"
4494 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4496 msgctxt "@item:inlistbox"
4500 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4502 msgctxt "@item:inlistbox"
4506 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4508 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4512 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4514 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4518 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4520 msgctxt "@option:check"
4521 msgid "Show folders first"
4522 msgstr "බහාළුම් ප්රථමයෙන් පෙන්වන්න"
4524 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4525 #, fuzzy, kde-format
4526 #| msgctxt "@option:check"
4527 #| msgid "Show hidden files"
4528 msgctxt "@option:check"
4529 msgid "Show hidden files last"
4530 msgstr "සැඟවුණු ගොනු පෙන්වන්න"
4532 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4534 msgctxt "@option:check"
4535 msgid "Show preview"
4536 msgstr "පූර්වදසුන පෙන්වන්න"
4538 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4540 msgctxt "@option:check"
4541 msgid "Show in groups"
4542 msgstr "සමූහ තුළ පෙන්වන්න"
4544 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4546 msgctxt "@option:check"
4547 msgid "Show hidden files"
4548 msgstr "සැඟවුණු ගොනු පෙන්වන්න"
4550 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4551 #, fuzzy, kde-format
4552 #| msgctxt "@title:window"
4553 #| msgid "Additional Information"
4554 msgctxt "@title:group"
4555 msgid "Additional Information"
4556 msgstr "අමතර තොරතුරු"
4558 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4560 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4563 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4565 msgctxt "@label:listbox"
4567 msgstr "දිස්වන ආකාරය:"
4569 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4571 msgctxt "@label:listbox"
4575 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgctxt "@title:group"
4578 #| msgid "View Properties"
4579 msgid "View options:"
4580 msgstr "දසුන් වත්කම්"
4582 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4584 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4585 msgid "Current folder"
4586 msgstr "දැනට ඇති බහලුම"
4588 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4589 #, fuzzy, kde-format
4590 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4591 #| msgid "Current folder including all sub folders"
4592 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4593 msgid "Current folder and sub-folders"
4594 msgstr "සියලු උප-බහලුම් සහිතව දැනට ඇති බහලුම"
4596 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4598 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4600 msgstr "සියලු බහලුම්"
4602 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4604 msgctxt "@title:group"
4608 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgctxt "@option:check"
4611 #| msgid "Use as default for new folders"
4612 msgctxt "@option:check"
4613 msgid "Use as default view settings"
4614 msgstr "නව බහලුම් සඳහා පෙරනිමිය ලෙස භාවිත කරන්න"
4616 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4617 #, fuzzy, kde-format
4620 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
4624 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4627 "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
4630 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4634 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4636 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4638 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4640 msgctxt "@title:window"
4641 msgid "Applying View Properties"
4642 msgstr "දසුන් වත්කම් යොදමින්"
4644 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4646 msgctxt "@info:progress"
4647 msgid "Counting folders: %1"
4648 msgstr "බහලුම් ගණිමින්: %1"
4650 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4652 msgctxt "@info:progress"
4656 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4658 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4662 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4667 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4669 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4670 msgid "Sets the size of the file icons."
4673 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4674 #, fuzzy, kde-format
4675 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4680 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4681 #, fuzzy, kde-format
4683 #| msgid "Stop loading"
4685 msgid "Stop loading"
4686 msgstr "පූරණය නවතන්න"
4688 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4690 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4692 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4693 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4694 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4695 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4696 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4697 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4698 "device.</item></list></para>"
4701 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4702 #, fuzzy, kde-format
4703 #| msgctxt "@option:check"
4704 #| msgid "Show zoom slider"
4705 msgctxt "@action:inmenu"
4706 msgid "Show Zoom Slider"
4707 msgstr "විශාලණ ස්ලයිඩය පෙන්වන්න"
4709 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4710 #, fuzzy, kde-format
4711 #| msgctxt "@option:check"
4712 #| msgid "Show space information"
4713 msgctxt "@action:inmenu"
4714 msgid "Show Space Information"
4715 msgstr "ඉඩ තොරතුරු පෙන්වන්න"
4717 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4719 msgctxt "@info:status Free disk space"
4723 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4725 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4726 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4729 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4731 msgid "Trash Emptied"
4734 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4736 msgid "The Trash was emptied."
4739 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4740 #, fuzzy, kde-format
4741 #| msgctxt "@title:window"
4743 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4747 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4749 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4750 msgid "Count of available Network Shares"
4753 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4756 #| msgid "Sett&ings"
4757 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4759 msgstr "සැකසුම් (&i)ස"
4761 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4763 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4764 msgid "A subset of Dolphin settings."
4767 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4768 #, fuzzy, kde-format
4769 msgid "Select Remote Charset"
4770 msgstr "දුරස්ථ චාසෙට් තෝරන්න"
4772 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4777 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4780 msgstr "ප්රථි පූර්ණය"
4782 #: views/dolphinview.cpp:638
4784 msgctxt "@info:status"
4785 msgid "1 Folder selected"
4786 msgid_plural "%1 Folders selected"
4787 msgstr[0] "1 බහලුමක් තෝරාගන්නා ලදි"
4788 msgstr[1] "බහලුම් %1 ක් තෝරාගන්නා ලදි"
4790 #: views/dolphinview.cpp:639
4792 msgctxt "@info:status"
4793 msgid "1 File selected"
4794 msgid_plural "%1 Files selected"
4795 msgstr[0] "1 ගොනුවක් තෝරාගන්නා ලදි"
4796 msgstr[1] "%1 ගොනුවක් තෝරාගන්නා ලදි"
4798 #: views/dolphinview.cpp:641
4799 #, fuzzy, kde-format
4802 msgctxt "@info:status"
4804 msgid_plural "%1 Folders"
4808 #: views/dolphinview.cpp:642
4810 msgctxt "@info:status"
4812 msgid_plural "%1 Files"
4816 #: views/dolphinview.cpp:646
4818 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4820 msgstr "%1, %2 (%3)"
4822 #: views/dolphinview.cpp:648
4824 msgctxt "@info:status files (size)"
4828 #: views/dolphinview.cpp:652
4829 #, fuzzy, kde-format
4830 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4831 #| msgid "Folders First"
4832 msgctxt "@info:status"
4833 msgid "0 Folders, 0 Files"
4834 msgstr "බහලුම් ප්රථමයෙන්"
4836 #: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
4838 msgctxt "<filename> copy"
4842 #: views/dolphinview.cpp:1060
4844 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4845 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4849 #: views/dolphinview.cpp:1072
4850 #, fuzzy, kde-format
4851 #| msgctxt "@action:inmenu"
4853 msgctxt "@action:button"
4854 msgid "Open %1 Item"
4855 msgid_plural "Open %1 Items"
4859 #: views/dolphinview.cpp:1203
4861 msgctxt "@action:inmenu"
4862 msgid "Side Padding"
4865 #: views/dolphinview.cpp:1207
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 #| msgid "Column width"
4868 msgctxt "@action:inmenu"
4869 msgid "Automatic Column Widths"
4872 #: views/dolphinview.cpp:1212
4873 #, fuzzy, kde-format
4874 #| msgid "Column width"
4875 msgctxt "@action:inmenu"
4876 msgid "Custom Column Widths"
4879 #: views/dolphinview.cpp:1783
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 #| msgctxt "@info:status"
4882 #| msgid "Move to trash operation completed."
4883 msgctxt "@info:status"
4884 msgid "Trash operation completed."
4885 msgstr "මැකීම අවසන්."
4887 #: views/dolphinview.cpp:1793
4889 msgctxt "@info:status"
4890 msgid "Delete operation completed."
4891 msgstr "මැකීම සාර්ථකයි."
4893 #: views/dolphinview.cpp:1949
4894 #, fuzzy, kde-format
4895 #| msgid "Rename inline"
4896 msgctxt "@action:button"
4897 msgid "Rename and Hide"
4898 msgstr "ඇතුළු රේඛාව ප්රථිනම් කරන්න"
4900 #: views/dolphinview.cpp:1958
4903 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4904 "Do you still want to rename it?"
4907 #: views/dolphinview.cpp:1960
4910 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4911 "Do you still want to rename it?"
4914 #: views/dolphinview.cpp:1962
4915 #, fuzzy, kde-format
4916 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4917 #| msgid "Show Hidden Files"
4918 msgid "Hide this File?"
4919 msgstr "සැඟවුණු ගොනු පෙන්වන්න"
4921 #: views/dolphinview.cpp:1962
4922 #, fuzzy, kde-format
4923 #| msgctxt "@title:group"
4924 #| msgid "Home Folder"
4925 msgid "Hide this Folder?"
4926 msgstr "නිවාස බහලුම"
4928 #: views/dolphinview.cpp:2016
4930 msgctxt "@info:status"
4931 msgid "The location is empty."
4932 msgstr "පිහිටුම හිස්."
4934 #: views/dolphinview.cpp:2018
4936 msgctxt "@info:status"
4937 msgid "The location '%1' is invalid."
4938 msgstr "'%1' පිහිටුම සාවද්ය වේ."
4940 #: views/dolphinview.cpp:2272
4941 #, fuzzy, kde-format
4942 #| msgctxt "@info:progress"
4943 #| msgid "Loading folder..."
4945 msgstr "පූරණය දෝෂ සහිතයි..."
4947 #: views/dolphinview.cpp:2291
4948 #, fuzzy, kde-format
4949 #| msgctxt "@info:progress"
4950 #| msgid "Loading folder..."
4951 msgid "Loading canceled"
4952 msgstr "පූරණය දෝෂ සහිතයි..."
4954 #: views/dolphinview.cpp:2293
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4957 msgid "No items matching the filter"
4958 msgstr "මෙම රටාවට ගැළපෙන සියලු අයිතම තෝරන්න:"
4960 #: views/dolphinview.cpp:2295
4961 #, fuzzy, kde-format
4962 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4963 msgid "No items matching the search"
4964 msgstr "මෙම රටාවට ගැළපෙන සියලු අයිතම තෝරන්න:"
4966 #: views/dolphinview.cpp:2297
4967 #, fuzzy, kde-format
4968 #| msgctxt "@info:status"
4969 #| msgid "The location is empty."
4970 msgid "Trash is empty"
4971 msgstr "පිහිටුම හිස්."
4973 #: views/dolphinview.cpp:2300
4978 #: views/dolphinview.cpp:2303
4980 msgid "No files tagged with \"%1\""
4983 #: views/dolphinview.cpp:2307
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4986 msgid "No recently used items"
4987 msgstr "මැතකදි පිවිසි ටැබය වසන්න"
4989 #: views/dolphinview.cpp:2309
4991 msgid "No shared folders found"
4994 #: views/dolphinview.cpp:2311
4996 msgid "No relevant network resources found"
4999 #: views/dolphinview.cpp:2313
5001 msgid "No MTP-compatible devices found"
5004 #: views/dolphinview.cpp:2315
5005 #, fuzzy, kde-format
5006 #| msgctxt "@info:status"
5007 #| msgid "No items found."
5008 msgid "No Apple devices found"
5009 msgstr "අයිතම කිසිකක් හමු නොවිණි."
5011 #: views/dolphinview.cpp:2317
5013 msgid "No Bluetooth devices found"
5016 #: views/dolphinview.cpp:2319
5017 #, fuzzy, kde-format
5018 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5019 #| msgid "Folders First"
5020 msgid "Folder is empty"
5021 msgstr "බහලුම් ප්රථමයෙන්"
5023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5026 msgid "Create Folder..."
5027 msgstr "බහලුම නිර්මාණය..."
5029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5031 msgctxt "@info:whatsthis"
5033 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5034 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5039 msgctxt "@info:whatsthis"
5041 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5042 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5043 "from if disk space is needed."
5046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5048 msgctxt "@info:whatsthis"
5050 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5051 "recovered by normal means."
5054 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5055 #, fuzzy, kde-format
5056 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5057 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5058 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5059 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5060 msgstr "මකන්න (කසල බඳුනේ කෙටිමඟ භාවිත කර)"
5062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5064 msgctxt "@action:inmenu File"
5065 msgid "Duplicate Here"
5068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5070 msgctxt "@action:inmenu File"
5074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5076 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5078 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5079 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5080 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5081 "there like managing read- and write-permissions."
5084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5085 #, fuzzy, kde-format
5087 msgctxt "@action:incontextmenu"
5088 msgid "Copy Location"
5091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5093 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5094 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5098 #, fuzzy, kde-format
5099 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5100 #| msgid "Move to Trash"
5101 msgctxt "@action:inmenu File"
5102 msgid "Move to Trash…"
5105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5106 #, fuzzy, kde-format
5107 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5109 msgctxt "@action:inmenu File"
5113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5115 msgctxt "@action:inmenu File"
5116 msgid "Duplicate Here…"
5119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5120 #, fuzzy, kde-format
5122 msgctxt "@action:incontextmenu"
5123 msgid "Copy Location…"
5126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5128 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5130 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5131 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5132 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5133 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5134 "interface> option is enabled.</para>"
5137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5139 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5141 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5142 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5143 "the overview in folders with many items.</para>"
5146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5148 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5150 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5151 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5152 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5153 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5154 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5155 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5156 "of multiple folders in the same list.</para>"
5159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5161 msgctxt "@action:intoolbar"
5163 msgstr "දිස්වන ආකාරය"
5165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5167 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5168 msgid "This increases the icon size."
5171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5173 msgctxt "@action:inmenu View"
5174 msgid "Reset Zoom Level"
5177 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5178 #, fuzzy, kde-format
5180 msgid "Zoom To Default"
5183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5185 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5186 msgid "This resets the icon size to default."
5189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5191 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5192 msgid "This reduces the icon size."
5195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5197 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5201 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5202 #, fuzzy, kde-format
5203 #| msgid "Show preview"
5204 msgctxt "@action:intoolbar"
5205 msgid "Show Previews"
5206 msgstr "පූර්වදසුන පෙන්වන්න"
5208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5209 #, fuzzy, kde-format
5211 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
5213 msgid "Show preview of files and folders"
5214 msgstr "ගොණු හා බහාළුම් පෙළ ගැස්වීමේදී බහාළුම් ප්රථමයෙන් පෙන්වන්න"
5216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5218 msgctxt "@info:whatsthis"
5220 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5221 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5227 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5228 msgid "Folders First"
5229 msgstr "බහලුම් ප්රථමයෙන්"
5231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5232 #, fuzzy, kde-format
5233 #| msgid "Show hidden files"
5234 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5235 msgid "Hidden Files Last"
5236 msgstr "සැඟවුණු ගොනු පෙන්වන්න"
5238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5239 #, fuzzy, kde-format
5240 #| msgctxt "@title:menu"
5242 msgctxt "@action:inmenu View"
5246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5247 #, fuzzy, kde-format
5248 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5249 #| msgid "Additional Information"
5250 msgctxt "@action:inmenu View"
5251 msgid "Show Additional Information"
5252 msgstr "අමතර තොරතුරු"
5254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5256 msgctxt "@action:inmenu View"
5257 msgid "Show in Groups"
5258 msgstr "සමූහ තුළ පෙන්වන්න"
5260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5262 msgctxt "@info:whatsthis"
5263 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5267 #, fuzzy, kde-format
5268 #| msgctxt "@action:inmenu"
5269 #| msgid "Show Hidden Files"
5270 msgctxt "@action:inmenu View"
5271 msgid "Show Hidden Files"
5272 msgstr "සැඟවුණු ගොනු පෙන්වන්න"
5274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5276 msgctxt "@info:whatsthis"
5278 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5279 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5280 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5281 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5285 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5286 #, fuzzy, kde-format
5287 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5288 #| msgid "Adjust View Properties..."
5289 msgctxt "@action:inmenu View"
5290 msgid "Adjust View Display Style..."
5291 msgstr "දසුන් වත්කම් ගළපන්න..."
5293 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5295 msgctxt "@info:whatsthis"
5297 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5302 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5309 msgid "Icons view mode"
5310 msgstr "අයිකන ආකාරය"
5312 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5314 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5318 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5319 #, fuzzy, kde-format
5321 #| msgid "Columns view mode"
5323 msgid "Compact view mode"
5326 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5328 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5332 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5335 msgid "Details view mode"
5336 msgstr "විස්තර ආකාරය"
5338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5340 msgctxt "Sort descending"
5344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5346 msgctxt "Sort ascending"
5350 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5351 #, fuzzy, kde-format
5352 #| msgctxt "@option:check"
5353 #| msgid "Show folders first"
5354 msgctxt "Sort descending"
5355 msgid "Largest First"
5356 msgstr "බහාළුම් ප්රථමයෙන් පෙන්වන්න"
5358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5359 #, fuzzy, kde-format
5360 #| msgctxt "@option:check"
5361 #| msgid "Show folders first"
5362 msgctxt "Sort ascending"
5363 msgid "Smallest First"
5364 msgstr "බහාළුම් ප්රථමයෙන් පෙන්වන්න"
5366 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5367 #, fuzzy, kde-format
5368 #| msgctxt "@option:check"
5369 #| msgid "Show folders first"
5370 msgctxt "Sort descending"
5371 msgid "Newest First"
5372 msgstr "බහාළුම් ප්රථමයෙන් පෙන්වන්න"
5374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5375 #, fuzzy, kde-format
5376 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5377 #| msgid "Folders First"
5378 msgctxt "Sort ascending"
5379 msgid "Oldest First"
5380 msgstr "බහලුම් ප්රථමයෙන්"
5382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5383 #, fuzzy, kde-format
5384 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5385 #| msgid "Folders First"
5386 msgctxt "Sort descending"
5387 msgid "Highest First"
5388 msgstr "බහලුම් ප්රථමයෙන්"
5390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5391 #, fuzzy, kde-format
5392 #| msgctxt "@option:check"
5393 #| msgid "Show folders first"
5394 msgctxt "Sort ascending"
5395 msgid "Lowest First"
5396 msgstr "බහාළුම් ප්රථමයෙන් පෙන්වන්න"
5398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5399 #, fuzzy, kde-format
5400 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5401 #| msgid "Descending"
5402 msgctxt "Sort descending"
5406 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5407 #, fuzzy, kde-format
5408 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5409 #| msgid "Ascending"
5410 msgctxt "Sort ascending"
5414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5417 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5418 "selection is empty when this text is shown."
5419 msgid "Actions for Current View"
5422 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5423 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5424 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5425 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5426 #. and a fallback will be used.
5427 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5429 msgid "Actions for %1"
5432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5435 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5436 "of selected files/folders."
5437 msgid "Actions for One Selected Item"
5438 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5442 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5444 msgctxt "@info:status"
5445 msgid "Updating version information..."
5446 msgstr "සංස්කරණ තොරතුරු යාවත්කාලීන කරමින්"
5449 #~| msgctxt "@label:textbox"
5450 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5452 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5453 #~ msgstr "අයිතමයේ නම <filename>%1</filename> ලෙසට සකසන්න:"
5456 #~| msgctxt "@info:credit"
5457 #~| msgid "(C) 2006-2011 Peter Penz"
5458 #~ msgctxt "@info:credit"
5460 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5462 #~ msgstr "(C) 2006-2009 Peter Penz"
5464 #~ msgid "Font family"
5465 #~ msgstr "අකුරු කුලය"
5467 #~ msgid "Font size"
5468 #~ msgstr "අකුරු ප්රමාණය"
5473 #~ msgid "Font weight"
5474 #~ msgstr "අකුරු භාරය"
5477 #~| msgctxt "@label"
5478 #~| msgid "Add Comment..."
5481 #~ msgstr "සටහන එක් කරන්න..."
5484 #~| msgctxt "@item::intable"
5491 #~| msgctxt "@item::intable"
5494 #~ msgid "Safely Remove"
5498 #~| msgctxt "@item::intable"
5505 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5506 #~| msgid "Open in New Tab"
5507 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5508 #~ msgid "Open in New Tab"
5509 #~ msgstr "නව ටැබයක විවෘත කරන්න"
5512 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5513 #~| msgid "Open in New Window"
5514 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5515 #~ msgid "Open in New Window"
5516 #~ msgstr "නව කවුළුවක විවෘත කරන්න"
5519 #~| msgctxt "@item::intable"
5521 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5526 #~| msgctxt "@label"
5527 #~| msgid "Add Comment..."
5528 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5530 #~ msgstr "සටහන එක් කරන්න..."
5533 #~| msgctxt "@item::intable"
5535 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5540 #~| msgctxt "@label"
5541 #~| msgid "Add Comment..."
5542 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5543 #~ msgid "Add Entry..."
5544 #~ msgstr "සටහන එක් කරන්න..."
5547 #~| msgctxt "@title:group"
5548 #~| msgid "Icon Size"
5549 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5550 #~ msgid "Icon Size"
5551 #~ msgstr "අයිකන ප්රමාණය"
5554 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5555 #~| msgid "Show Search Bar"
5556 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5557 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5558 #~ msgstr "සෙවුම් තීරුව පෙන්වන්න"
5560 #~ msgctxt "@title:window"
5561 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5562 #~ msgstr "Dolphin අභිප්රේත"
5564 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5565 #~ msgid "Sett&ings"
5566 #~ msgstr "සැකසුම් (&i)ස"
5569 #~| msgid "Show comment"
5570 #~ msgctxt "@action"
5571 #~ msgid "Show menu"
5572 #~ msgstr "සටහන් පෙන්වන්න"
5574 #~ msgctxt "@title:group"
5579 #~ msgid "Dolphin Part"
5580 #~ msgstr "ඩොල්පින් කොටස"
5583 #~| msgctxt "@title:group"
5584 #~| msgid "Navigation"
5585 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5586 #~ msgid "Url Navigator"
5587 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5588 #~ msgstr[0] "සැරිසැරීම"
5589 #~ msgstr[1] "සැරිසැරීම"
5592 #~| msgctxt "@info:status"
5593 #~| msgid "Unknown size"
5594 #~ msgctxt "@item:intable"
5596 #~ msgstr "නොදන්නා ප්රමාණයක්"
5599 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5600 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5602 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5603 #~ msgstr "ගොනු සහ බහලුම් විවෘත කිරීමට තනි ක්ලික් කිරීම"
5605 #~ msgctxt "@info:status"
5606 #~ msgid "Unknown size"
5607 #~ msgstr "නොදන්නා ප්රමාණයක්"
5610 #~| msgctxt "@title:group"
5612 #~ msgctxt "@label:textbox"
5613 #~ msgid "Start in:"
5617 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5618 #~| msgid "Add to Places"
5619 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5620 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5621 #~ msgstr "ස්ථානයට එක් කරන්න"
5623 #~ msgctxt "@title:window"
5624 #~ msgid "Rename Items"
5625 #~ msgstr "අයිතම නම් වෙනස් කරන්න"
5627 #~ msgctxt "@label:textbox"
5628 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5629 #~ msgstr "අයිතමයේ නම <filename>%1</filename> ලෙසට සකසන්න:"
5631 #~ msgctxt "@info:status"
5632 #~ msgid "New name #"
5633 #~ msgstr "# නව නාමය"
5635 #~ msgctxt "@label:textbox"
5636 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5637 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5638 #~ msgstr[0] "තෝරාගත් අයිතම %1 ක නම වෙනස් කරන්න:"
5639 #~ msgstr[1] "තෝරාගත් අයිතම %1 ක නම වෙනස් කරන්න"
5643 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5645 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5646 #~ msgstr "(# will be replaced by ascending numbers)"
5648 #~ msgctxt "@title:window"
5649 #~ msgid "View Properties"
5650 #~ msgstr "දසුන් වත්කම්"
5653 #~| msgctxt "@option:check"
5654 #~| msgid "Show folders first"
5655 #~ msgid "Show facets widget"
5656 #~ msgstr "බහාළුම් ප්රථමයෙන් පෙන්වන්න"
5659 #~| msgctxt "@label"
5660 #~| msgid "Permissions"
5661 #~ msgctxt "@action:button"
5662 #~ msgid "Fewer Options"
5666 #~| msgctxt "@label"
5667 #~| msgid "Permissions"
5668 #~ msgctxt "@action:button"
5669 #~ msgid "More Options"
5673 #~| msgctxt "@title:window"
5675 #~ msgctxt "@option:check"
5680 #~| msgctxt "@title:group Date"
5682 #~ msgctxt "@option:option"
5687 #~| msgctxt "@title:group Date"
5688 #~| msgid "Yesterday"
5689 #~ msgctxt "@option:option"
5690 #~ msgid "Yesterday"
5693 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5697 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5701 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5705 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5707 #~ msgstr "පූර්වදසුන"
5712 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5713 #~ msgid "Add to Places"
5714 #~ msgstr "ස්ථානයට එක් කරන්න"
5716 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5717 #~ msgid "Descending"
5720 #~ msgctxt "@title:window"
5721 #~ msgid "Configure Shown Data"
5722 #~ msgstr "පෙන්වන දත්ත සකසන්න"
5725 #~| msgctxt "@label:textbox"
5726 #~| msgid "Configure which services should be shown in the context menu."
5727 #~ msgctxt "@label::textbox"
5728 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5729 #~ msgstr "Configure which services should be shown in the context menu."
5731 #~ msgctxt "action:button"
5732 #~ msgid "Everywhere"
5733 #~ msgstr "සැම තැනම"
5736 #~| msgctxt "@item::intable"
5737 #~| msgid "Unversioned"
5738 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5739 #~ msgid "Transversed"
5740 #~ msgstr "සංස්කරණයක් නොදැක්වූ"
5743 #~| msgctxt "@label:textbox"
5744 #~| msgid "Location:"
5746 #~ msgid "Location:"
5747 #~ msgstr "පිහිටුම:"
5750 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5751 #~| msgid "Add to Places"
5752 #~ msgctxt "@title:window"
5753 #~ msgid "Add Places Entry"
5754 #~ msgstr "ස්ථානයට එක් කරන්න"
5757 #~| msgid "Show tooltips"
5758 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5759 #~ msgid "Show All Entries"
5760 #~ msgstr "මෙවලම්ඉඟි පෙන්වන්න"
5762 #~ msgctxt "@title:group"
5763 #~ msgid "Properties"
5767 #~| msgctxt "@title:window"
5768 #~| msgid "Additional Information"
5769 #~ msgctxt "@title:group"
5770 #~ msgid "Additional Information Shown"
5771 #~ msgstr "අමතර තොරතුරු"
5773 #~ msgctxt "@title:group"
5774 #~ msgid "Apply View Properties To"
5775 #~ msgstr "දසුන් වත්කම් යොදමින්"
5778 #~| msgctxt "@option:radio"
5779 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5780 #~ msgctxt "@option:check"
5781 #~ msgid "Use these view properties as default"
5782 #~ msgstr "Use common view properties for all folders"
5784 #~ msgctxt "@label:textbox"
5785 #~ msgid "Location:"
5786 #~ msgstr "පිහිටුම:"
5788 #~ msgctxt "@title:group"
5789 #~ msgid "Icon Size"
5790 #~ msgstr "අයිකන ප්රමාණය"
5792 #~ msgctxt "@label:listbox"
5794 #~ msgstr "පූර්වදසුන:"
5796 #~ msgctxt "@title:group"
5800 #~ msgctxt "@label:listbox"
5804 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5808 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5812 #~ msgctxt "@option:check"
5813 #~ msgid "Expandable folders"
5814 #~ msgstr "විදහිය හැකි බහලුම්"
5817 #~| msgctxt "@label:textbox"
5818 #~| msgid "Configure which services should be shown in the context menu."
5820 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5821 #~ msgstr "Configure which services should be shown in the context menu."
5823 #~ msgctxt "@action:button"
5824 #~ msgid "Additional Information"
5825 #~ msgstr "අමතර තොරතුරු"
5827 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5828 #~ msgid "Select All"
5829 #~ msgstr "සියල්ල තෝරන්න"
5831 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5833 #~ msgstr "යළි පූරණය"
5836 #~| msgctxt "@title:group"
5837 #~| msgid "Icon Size"
5839 #~ msgid "Image Size"
5840 #~ msgstr "අයිකන ප්රමාණය"
5843 #~| msgctxt "@title:window"
5850 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5852 #~ msgid "Recently Saved"
5853 #~ msgstr "මැතකදි පිවිසි ටැබය වසන්න"
5856 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5857 #~| msgid "Search Bar"
5859 #~ msgid "Search For"
5860 #~ msgstr "සෙවුම් තීරුව"
5863 #~| msgctxt "@title:group"
5864 #~| msgid "Services"
5870 #~| msgid "Home URL"
5871 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5873 #~ msgstr "නිවාස URL"
5876 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5877 #~| msgid "&Network Folders"
5878 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5880 #~ msgstr "ජාල බහලුම් (&N)"
5883 #~| msgctxt "@title:group"
5885 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5890 #~| msgctxt "@title:group Date"
5892 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5897 #~| msgctxt "@title:group Date"
5898 #~| msgid "Yesterday"
5899 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5900 #~ msgid "Yesterday"
5904 #~| msgctxt "@title:group Date"
5905 #~| msgid "Earlier this Month"
5906 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5907 #~ msgid "This Month"
5908 #~ msgstr "මේමාසයේ මුල"
5911 #~| msgctxt "@title:group Date"
5912 #~| msgid "Earlier this Month"
5913 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5914 #~ msgid "Last Month"
5915 #~ msgstr "මේමාසයේ මුල"
5918 #~| msgctxt "@info:credit"
5919 #~| msgid "Documentation"
5920 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5921 #~ msgid "Documents"
5922 #~ msgstr "ප්රලේඛනය"
5925 #~| msgctxt "@title:group"
5926 #~| msgid "Icon Size"
5927 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5929 #~ msgstr "අයිකන ප්රමාණය"
5932 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5933 #~| msgid "Empty Trash"
5934 #~ msgid "Empty Search"
5935 #~ msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කරන්න"
5937 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5939 #~ msgstr "මකන්න (&D)"
5941 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5942 #~ msgid "&Move to Trash"
5943 #~ msgstr "මකන්න (&M)"
5945 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5946 #~ msgid "Rename..."
5947 #~ msgstr "නම වෙනස් කරන්න..."
5949 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5954 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5955 #~| msgid "Open in New Tab"
5956 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5957 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5958 #~ msgstr "නව ටැබයක විවෘත කරන්න"
5964 #~ msgctxt "option:check"
5965 #~ msgid "Natural sorting of items"
5966 #~ msgstr "අයිතමයන් හී සාමාන්ය පෙළගැස්ම"
5969 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5970 #~| msgid "Current folder"
5971 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5972 #~ msgid "%1 - current folder"
5973 #~ msgstr "දැනට ඇති බහලුම"
5976 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5977 #~| msgid "Current folder"
5978 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5979 #~ msgid "%1 - current device"
5980 #~ msgstr "දැනට ඇති බහලුම"
5983 #~| msgctxt "@title:group"
5984 #~| msgid "Services"
5985 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5986 #~ msgid "%1 - all devices"
5989 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5990 #~ msgid "Paste Into Folder"
5991 #~ msgstr "බහලුමට අලවන්න"
5993 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5998 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5999 #~ "locale, and %Y is full year number"
6000 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6001 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6004 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6005 #~ "and %Y is full year number"
6010 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6011 #~ msgstr "ඔබට ඉවතලන බහලුම හිස් කිරීමට අවශ්ය ද? සියලු අයිතම මැකෙනු ඇත."
6013 #~ msgctxt "@title:group"
6017 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6018 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6019 #~ msgstr "ගොනු සහ බහලුම් විවෘත කිරීමට ද්වි ක්ලික් කිරීම"
6021 #~ msgctxt "@info:status"
6022 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6023 #~ msgstr "බහලුම එය තුළටම දැමිය නොහැක"
6025 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6029 #~ msgctxt "@label:textbox"
6033 #~ msgctxt "@info:status"
6034 #~ msgid "Update of version information failed."
6035 #~ msgstr "සංස්කරණ තොරතුරු යාවත්කාලීන කිරීම් අසාර්ථකයි."
6038 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6040 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6041 #~ msgid "Copy Text"
6042 #~ msgstr "පිටපත් කරන්න"
6044 #~ msgctxt "@info:status"
6045 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6046 #~ msgstr "<filename>%1</filename> තෝරාගන්නා ලදි"
6048 #~ msgctxt "@title:group Date"
6049 #~ msgid "Last Week"
6050 #~ msgstr "පසුගිය සතිය"
6053 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6054 #~ "full year number"
6055 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6056 #~ msgstr "පසුගිය සතිය (%B, %Y)"
6059 #~| msgctxt "@option:check"
6060 #~| msgid "Show zoom slider"
6061 #~ msgid "Zoom slider"
6062 #~ msgstr "විශාලණ ස්ලයිඩය පෙන්වන්න"
6065 #~| msgctxt "@title:group Date"
6067 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6072 #~| msgctxt "@title:group Date"
6073 #~| msgid "Yesterday"
6074 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6075 #~ msgid "Yesterday"
6080 #~ msgstr "ඉවතලන බහලුම"
6083 #~| msgctxt "@label:slider"
6084 #~| msgid "Maximum file size:"
6085 #~ msgctxt "@option:option"
6086 #~ msgid "Maximum Rating"
6087 #~ msgstr "උපරිම ගොනු ප්රමාණය:"
6090 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6092 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6096 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6100 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6104 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6105 #~ msgid "Copy Information Message"
6106 #~ msgstr "තොරතුරු පණිවිඩ පිටපත් කරන්න"
6108 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6109 #~ msgid "Copy Error Message"
6110 #~ msgstr "දෝෂ පණිවිඩය පිටපත් කරන්න"
6113 #~| msgctxt "@label"
6114 #~| msgid "Description:"
6115 #~ msgctxt "@item:intable"
6116 #~ msgid "No destination"
6119 #~ msgctxt "@option:check"
6120 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6121 #~ msgstr "'මකන්න' විධානය පෙන්වන්න"
6123 #~ msgctxt "@title:group"
6124 #~ msgid "Do not create previews for"
6125 #~ msgstr "සඳහා පූර්වදසුන පෙන්වන්න එපා:"
6127 #~ msgctxt "@title:group"
6128 #~ msgid "Version Control Systems"
6129 #~ msgstr "වෙලුම් පාලන පද්ධති"
6131 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6132 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6133 #~ msgstr "Dolphin සැකසීම සහ පාලනය"
6136 #~| msgctxt "Items in a folder"
6138 #~| msgid_plural "%1 items"
6139 #~ msgctxt "@item:intable"
6144 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6146 #~ msgctxt "@item:intable"
6151 #~| msgctxt "@label"
6153 #~ msgctxt "@item:intable"
6155 #~ msgstr "ප්රමාණය"
6158 #~| msgctxt "@label"
6160 #~ msgctxt "@item:intable"
6165 #~| msgctxt "@label"
6166 #~| msgid "Permissions"
6167 #~ msgctxt "@item:intable"
6168 #~ msgid "Permissions"
6172 #~| msgctxt "@label"
6174 #~ msgctxt "@item:intable"
6179 #~| msgctxt "@label"
6181 #~ msgctxt "@item:intable"
6186 #~| msgctxt "@label"
6188 #~ msgctxt "@item:intable"
6193 #~| msgctxt "@label"
6194 #~| msgid "Description:"
6195 #~ msgctxt "@item:intable"
6196 #~ msgid "Destination"
6200 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6202 #~ msgctxt "@item:intable"
6206 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6210 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6212 #~ msgstr "ප්රමාණයෙන්"
6214 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6215 #~ msgid "By Permissions"
6216 #~ msgstr "අවසර මඟින්"
6218 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6220 #~ msgstr "හිමිකරු මඟින්"
6222 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6224 #~ msgstr "සමූහයෙන්"
6227 #~| msgctxt "@label"
6228 #~| msgid "Description:"
6229 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6230 #~ msgid "By Link Destination"
6233 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6238 #~ msgid "Additional information"
6239 #~ msgstr "අමතර තොරතුරු"
6242 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6244 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6248 #~ msgctxt "@option:check"
6249 #~ msgid "Rename inline"
6250 #~ msgstr "ඇතුළු රේඛාව ප්රථිනම් කරන්න"
6252 #~ msgctxt "@info:status"
6253 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6254 #~ msgstr "<filename>%1</filename> තෝරාගන්නා ලදි (%2)"
6256 #~ msgctxt "@title:tab"
6260 #~ msgctxt "@title:group"
6264 #~ msgctxt "@label:listbox"
6265 #~ msgid "Arrangement:"
6268 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6272 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6276 #~ msgctxt "@label:listbox"
6277 #~ msgid "Grid spacing:"
6278 #~ msgstr "දැලේ පරතරය:"
6280 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6282 #~ msgstr "කිසිවක් නැත"
6284 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6288 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6292 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6296 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6300 #~ msgctxt "@option:check"
6301 #~ msgid "Expandable Folders"
6302 #~ msgstr "විදහිය හැකි බහලුම්"
6304 #~ msgctxt "@title:menu"
6308 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6312 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6313 #~ msgid "Resize column"
6314 #~ msgstr "තීරුව යළි සකසන්න"
6316 #~ msgctxt "@title::column"
6320 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6321 #~ msgid "Deselect Item"
6322 #~ msgstr "තේරු අයිතම අත්හරින්න"
6325 #~ msgid "Show hidden files"
6326 #~ msgstr "සැඟවුණු ගොනු පෙන්වන්න"
6329 #~ msgid "Show preview"
6330 #~ msgstr "පූර්වදසුන පෙන්වන්න"
6332 #~ msgid "Arrangement"
6335 #~ msgid "Item height"
6336 #~ msgstr "අයිතමයේ උස"
6338 #~ msgid "Grid spacing"
6339 #~ msgstr "දැලේ පරතරය"
6341 #~ msgid "Number of textlines"
6342 #~ msgstr "පේළි ගණන"
6345 #~| msgctxt "@label:textbox"
6346 #~| msgid "Configure which services should be shown in the context menu."
6347 #~ msgctxt "@label::textbox"
6348 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6349 #~ msgstr "Configure which services should be shown in the context menu."
6352 #~| msgctxt "@info:status"
6353 #~| msgid "Removed files from SVN repository."
6354 #~ msgid "Remove folder restriction"
6355 #~ msgstr "SVN කෝෂ්ටාගාරයෙන් ඉවත්කල ගොනු"
6358 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6360 #~ msgctxt "@title:group"
6365 #~| msgctxt "@title:group Date"
6367 #~ msgctxt "@action:button"
6372 #~| msgctxt "@title:group Date"
6373 #~| msgid "Yesterday"
6374 #~ msgctxt "@action:button"
6375 #~ msgid "Yesterday"
6379 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6381 #~ msgctxt "@title:group"
6386 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6387 #~| msgid "Open in New Window"
6388 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6389 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6390 #~ msgstr "නව කවුළුවක විවෘත කරන්න"
6392 #~ msgctxt "@info:status"
6394 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6396 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6398 #~ msgctxt "@info:status"
6399 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6400 #~ msgstr "The name must contain at least one # character."
6403 #~| msgctxt "@action:button"
6409 #~ msgctxt "@title:menu"
6410 #~ msgid "View Mode"
6411 #~ msgstr "දිස්වන ආකාරය"
6414 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6421 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6428 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6435 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6442 #~| msgctxt "@title:group"
6449 #~| msgctxt "@title"
6450 #~| msgid "File Manager"
6452 #~ msgid "Filenames"
6453 #~ msgstr "ගොනු කළමණාකරු"
6456 #~| msgctxt "@label:textbox"
6457 #~| msgid "Search..."
6460 #~ msgstr "සොයන්න..."
6462 #~ msgctxt "@action:button"
6467 #~| msgctxt "@title:window"
6468 #~| msgid "Create New Tag"
6470 #~ msgid "Greater Than"
6471 #~ msgstr "නව ටැගයක් නිර්මාණය කරන්න"
6475 #~ msgstr "ප්රමාණය"
6478 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6485 #~| msgctxt "@label Tag name"
6491 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6493 #~ msgstr "ප්රමාණය"
6495 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6499 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6500 #~ msgid "Permissions"
6503 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6507 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6511 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6515 #~ msgctxt "@item::intable"
6517 #~ msgstr "සාමාන්ය"
6519 #~ msgctxt "@item::intable"
6520 #~ msgid "Update required"
6521 #~ msgstr "යාවත්කාලීන කිරීමක් ඇවැසියි"
6523 #~ msgctxt "@item::intable"
6524 #~ msgid "Locally modified"
6525 #~ msgstr "දේශීයව වෙනස්කර ඇත"
6527 #~ msgctxt "@item::intable"
6531 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6533 #~ msgstr "ප්රමාණය"
6535 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6539 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6540 #~ msgid "Permissions"
6543 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6547 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6551 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6555 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6557 #~ msgstr "ප්රමාණය"
6559 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6563 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6564 #~ msgid "Permissions"
6567 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6571 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6575 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6579 #~ msgctxt "@title:menu"
6580 #~ msgid "Additional Information"
6581 #~ msgstr "අමතර තොරතුරු"
6583 #~ msgctxt "@option:check"
6584 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6585 #~ msgstr "Use thumbnails embedded in files"
6587 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6588 #~ msgid "SVN Update"
6589 #~ msgstr "SVN යාවත්කාලීන කිරීම"
6591 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6592 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6593 #~ msgstr "දේශීය SVN වෙනස්වීම් පෙන්වන්න"
6595 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6596 #~ msgid "SVN Commit..."
6597 #~ msgstr "SVN පැවරීම..."
6599 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6601 #~ msgstr "SVN එක් කරන්න"
6603 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6604 #~ msgid "SVN Delete"
6605 #~ msgstr "SVN මකන්න"
6607 #~ msgctxt "@info:status"
6608 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6609 #~ msgstr "SVN කෝෂ්ටාගාරය යාවත්කාලීන කරන්න"
6611 #~ msgctxt "@info:status"
6612 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6613 #~ msgstr "SVN කෝෂ්ටාගාරය යාවත්කාලීන කිරීම අසාර්ථකයි"
6615 #~ msgctxt "@info:status"
6616 #~ msgid "Updated SVN repository."
6617 #~ msgstr "SVN කෝෂ්ටාගාරය යාවත්කාලීනයි."
6619 #~ msgctxt "@title:window"
6620 #~ msgid "SVN Commit"
6621 #~ msgstr "SVN පැවරීම"
6623 #~ msgctxt "@action:button"
6627 #~ msgctxt "@info:status"
6628 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6629 #~ msgstr "SVN වෙනස්කම් පැවරීම අසාර්ථකයි."
6631 #~ msgctxt "@info:status"
6632 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6633 #~ msgstr "SVN වෙනස්කම් පවරමි"
6635 #~ msgctxt "@info:status"
6636 #~ msgid "Committed SVN changes."
6637 #~ msgstr "පැවරූ SVN වෙනස්කම්."
6639 #~ msgctxt "@info:status"
6640 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6641 #~ msgstr "SVN කෝෂ්ටාගාරයට ගොනු එක් කරමින්"
6643 #~ msgctxt "@info:status"
6644 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6645 #~ msgstr "SVN කෝෂ්ටාගාරයට ගොනු එක්කිරීම අසාර්ථකයි"
6647 #~ msgctxt "@info:status"
6648 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6649 #~ msgstr "SVN කෝෂ්ටාගාරයට ගොනු එක්විය"
6651 #~ msgctxt "@info:status"
6652 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6653 #~ msgstr "SVN කෝෂ්ටාගාරයෙන් ගොනු ඉවත් කරමින්..."
6655 #~ msgctxt "@info:status"
6656 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6657 #~ msgstr "SVN කෝෂ්ටාගාරයෙන් ගොනු ඉවත් කිරීම අසාර්ථකයි"
6660 #~| msgctxt "@label"
6661 #~| msgid "Total size:"
6663 #~ msgid "Total Size:"
6664 #~ msgstr "මුළු ප්රමාණය:"
6667 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6669 #~ msgctxt "@label file type"
6674 #~| msgctxt "@label"
6675 #~| msgid "Change Tags..."
6676 #~ msgctxt "@title:window"
6677 #~ msgid "Change Tags"
6678 #~ msgstr "ටැග් වෙනස් කරන්න..."
6681 #~| msgctxt "@label:textbox"
6682 #~| msgid "Configure which services should be shown in the context menu."
6683 #~ msgctxt "@label:textbox"
6684 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
6685 #~ msgstr "Configure which services should be shown in the context menu."
6688 #~| msgctxt "@title:window"
6689 #~| msgid "Create New Tag"
6691 #~ msgid "Create new tag:"
6692 #~ msgstr "නව ටැගයක් නිර්මාණය කරන්න"
6695 #~| msgctxt "@action:menu"
6696 #~| msgid "Delete tag '%1'"
6698 #~ msgid "Delete tag"
6699 #~ msgstr "'%1' ටැගය මකාදමන්න"
6702 #~| msgctxt "@action:menu"
6703 #~| msgid "Delete tag '%1'"
6705 #~ msgid "Delete tag"
6706 #~ msgstr "'%1' ටැගය මකාදමන්න"
6709 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6711 #~ msgctxt "@action:button"
6716 #~| msgctxt "@label"
6717 #~| msgid "New Tag..."
6719 #~ msgid "Add Tags..."
6720 #~ msgstr "නව ටැගය..."
6723 #~| msgctxt "@label"
6724 #~| msgid "Change Tags..."
6726 #~ msgid "Change..."
6727 #~ msgstr "ටැග් වෙනස් කරන්න..."
6729 #~ msgctxt "@info:progress"
6730 #~ msgid "Changing annotations"
6731 #~ msgstr "Changing annotations"
6734 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6736 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6741 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6743 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6745 #~ msgstr "ප්රමාණය"
6748 #~| msgctxt "@label"
6749 #~| msgid "Modified:"
6750 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6752 #~ msgstr "වෙනස් කළ:"
6755 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6757 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6762 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6763 #~| msgid "Permissions"
6764 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6765 #~ msgid "Permissions"
6769 #~| msgctxt "@label"
6770 #~| msgid "Add Comment..."
6771 #~ msgctxt "@title:window"
6772 #~ msgid "Add Comment"
6773 #~ msgstr "සටහන එක් කරන්න..."
6776 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6778 #~ msgctxt "@label file content size"
6780 #~ msgstr "ප්රමාණය"
6783 #~| msgctxt "@label"
6784 #~| msgid "Modified:"
6785 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6787 #~ msgstr "වෙනස් කළ:"
6790 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6793 #~ msgid "MIME Type"
6794 #~ msgstr "වර්ගයෙන්"
6797 #~| msgctxt "@label:textbox"
6798 #~| msgid "Location:"
6799 #~ msgctxt "@label file URL"
6801 #~ msgstr "පිහිටුම:"
6804 #~| msgctxt "@info:status"
6805 #~| msgid "Created folder."
6808 #~ msgstr "බහලුමක් නිර්මාණය කරන්න."
6811 #~| msgctxt "@title:menu"
6818 #~| msgctxt "@label"
6819 #~| msgid "Modified:"
6820 #~ msgctxt "@label EXIF"
6822 #~ msgstr "වෙනස් කළ:"
6825 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6827 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6832 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6834 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6839 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6841 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6846 #~| msgctxt "@title"
6847 #~| msgid "File Manager"
6849 #~ msgid "File Name"
6850 #~ msgstr "ගොනු කළමණාකරු"
6857 #~ msgid "Modified:"
6858 #~ msgstr "වෙනස් කළ:"
6861 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6868 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6875 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6881 #~ msgctxt "@title:menu"
6882 #~ msgid "Navigation Bar"
6883 #~ msgstr "සරිසර තීරුව"
6885 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6886 #~ msgid "Click to begin the search"
6887 #~ msgstr "සෙවීම ඇරඹීමට ක්ලික් කරන්න"
6889 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6890 #~ msgid "with optional icon and description"
6891 #~ msgstr "with optional icon and description"
6893 #~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
6894 #~ msgstr "ඔබට ඇත්තෙන්ම '%1' ටැගය මකාදැමීමට ඇවැසිද?"
6897 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6898 #~ msgstr "සවිස්තර වාර්තාව (වෛකල්පික):"
6900 #~ msgctxt "@info:status"
6901 #~ msgid "Copy operation completed."
6902 #~ msgstr "පිටපත් කිරීම අවසන්."
6904 #~ msgctxt "@info:status"
6905 #~ msgid "Move operation completed."
6906 #~ msgstr "ගෙනයාම අවසන්."
6908 #~ msgctxt "@info:status"
6909 #~ msgid "Link operation completed."
6910 #~ msgstr "සබැඳිය සකසා අවසන්. "
6912 #~ msgctxt "@info:status"
6913 #~ msgid "Renaming operation completed."
6914 #~ msgstr "නම වෙනස් කිරීම අවසන්."