1 # Albanian translation for kdebase
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the kdebase package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
6 # Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>, 2021, 2022.
9 "Project-Id-Version: kdebase\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-03-26 00:50+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-02-22 05:17-0500\n"
13 "Last-Translator: Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 14:24+0000\n"
21 "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgstr "KDE Shqip, Launchpad Contributions: Vilson Gjeci,Indrit Bashkimi"
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgstr "kde-i18n-sq@kde.org,vilsongjeci@gmail.com,indrit.bashkimi@gmail.com"
33 #: dolphincontextmenu.cpp:124
35 msgctxt "@action:inmenu"
39 #: dolphincontextmenu.cpp:138
41 msgctxt "@action:inmenu"
45 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
51 #: dolphincontextmenu.cpp:206
53 msgctxt "@action:inmenu"
57 #: dolphincontextmenu.cpp:212
59 msgctxt "@action:inmenu"
60 msgid "Open Path in New Window"
61 msgstr "Hape shtegun në një dritare të re"
63 #: dolphincontextmenu.cpp:216
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Tab"
67 msgstr "Hape shtegun në një llapë të re"
69 #: dolphinmainwindow.cpp:296
71 msgctxt "@info:status"
72 msgid "Successfully copied."
73 msgstr "U kopjua me sukses."
75 #: dolphinmainwindow.cpp:299
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully moved."
79 msgstr "U zhvendos me sukses."
81 #: dolphinmainwindow.cpp:302
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully linked."
85 msgstr "U lidh me sukses."
87 #: dolphinmainwindow.cpp:305
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully moved to trash."
91 msgstr "U zhvendos në kosh me sukses."
93 #: dolphinmainwindow.cpp:308
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully renamed."
97 msgstr "U riemërua me sukses."
99 #: dolphinmainwindow.cpp:312
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Created folder."
103 msgstr "U krijua skedari."
105 #: dolphinmainwindow.cpp:384
111 #: dolphinmainwindow.cpp:385
113 msgctxt "@info:whatsthis go back"
114 msgid "Return to the previously viewed folder."
115 msgstr "Kthehu te skedari që e shikuat më parë."
117 #: dolphinmainwindow.cpp:391
123 #: dolphinmainwindow.cpp:392
125 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
126 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
129 #: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589
131 msgctxt "@title:window"
135 #: dolphinmainwindow.cpp:547
137 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
141 #: dolphinmainwindow.cpp:549
143 msgid "C&lose Current Tab"
144 msgstr "M&bylle Tabelën e Tanishme"
146 #: dolphinmainwindow.cpp:558
149 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
151 "Keni shumë tabela të hapura në këtë dritare, jeni i sigurtë që dëshironi të "
154 #: dolphinmainwindow.cpp:560 dolphinmainwindow.cpp:610
156 msgid "Do not ask again"
157 msgstr "Mos pyet përsëri"
159 #: dolphinmainwindow.cpp:598
161 msgid "Show &Terminal Panel"
164 #: dolphinmainwindow.cpp:608
167 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
169 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
172 "Keni shumë tabela të hapura në këtë dritare, jeni i sigurtë që dëshironi të "
175 #: dolphinmainwindow.cpp:1111
177 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854
183 msgctxt "@action:inmenu Tools"
184 msgid "Open Preferred Search Tool"
185 msgstr "Hape veglën e preferuar të kërkimit"
187 #: dolphinmainwindow.cpp:1159
189 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
190 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
194 #: dolphinmainwindow.cpp:1171
196 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
197 #| msgid "Open Terminal"
198 msgctxt "@action:button"
199 msgid "Open %1 Terminal"
200 msgid_plural "Open %1 Terminals"
201 msgstr[0] "Hap Terminalin"
202 msgstr[1] "Hap Terminalin"
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1373
206 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
210 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
212 msgctxt "@action:inmenu File"
214 msgstr "Dritare e &Re"
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1534
218 #| msgctxt "@action:inmenu"
219 #| msgid "Open in New Window"
221 msgid "Open a new Dolphin window"
222 msgstr "Hape në Një Dritare të Re"
224 #: dolphinmainwindow.cpp:1536
226 msgctxt "@info:whatsthis"
228 "This opens a new window just like this one with the current location and "
229 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
232 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
234 msgctxt "@action:inmenu File"
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1545
240 msgctxt "@info:whatsthis"
242 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
243 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
244 "items between tabs."
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
249 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
250 msgid "Add to Places"
251 msgstr "Shto tek Vendet"
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
255 msgctxt "@info:whatsthis"
256 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
261 msgctxt "@action:inmenu File"
263 msgstr "Mbylle Tabelën"
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
267 msgctxt "@info:whatsthis"
269 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
270 "will close instead."
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
275 msgctxt "@info:whatsthis quit"
276 msgid "This closes this window."
277 msgstr "Kjo mbyll dritaren."
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
281 msgctxt "@info:whatsthis"
283 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
284 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
285 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
286 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
287 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
298 msgctxt "@info:whatsthis cut"
300 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
301 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
302 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
303 "their initial location."
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
308 #| msgctxt "@action:inmenu"
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
316 msgctxt "@info:whatsthis copy"
318 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
319 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
320 "them from the clipboard to a new location."
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
325 msgctxt "@action:inmenu Edit"
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
331 msgctxt "@info:whatsthis paste"
333 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
334 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
335 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
340 msgctxt "@action:inmenu"
341 msgid "Copy to Inactive Split View"
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
346 msgctxt "@action:inmenu"
347 msgid "Copy to Inactive Split View…"
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
352 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
354 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
355 "the inactive split view."
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
360 msgctxt "@action:inmenu Edit"
361 msgid "Copy to Inactive Split View"
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
366 msgctxt "@action:inmenu"
367 msgid "Move to Inactive Split View"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
372 msgctxt "@action:inmenu"
373 msgid "Move to Inactive Split View…"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
378 msgctxt "@info:whatsthis Move"
380 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
381 "the inactive split view."
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
386 msgctxt "@action:inmenu Edit"
387 msgid "Move to Inactive Split View"
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
392 #| msgctxt "@label:textbox"
394 msgctxt "@action:inmenu Tools"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
400 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
401 #| msgid "Show Filter Bar"
402 msgctxt "@info:tooltip"
403 msgid "Show Filter Bar"
404 msgstr "Shfaq Shiritin e Filtrit"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
408 msgctxt "@info:whatsthis"
410 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
411 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
412 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
418 #| msgctxt "@info:tooltip"
419 #| msgid "Hide Filter Bar"
420 msgctxt "@action:inmenu"
421 msgid "Toggle Filter Bar"
422 msgstr "Fshihe Shiritin e Filtrit"
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
426 #| msgctxt "@label:textbox"
428 msgctxt "@action:intoolbar"
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1658 search/dolphinsearchbox.cpp:330
434 #| msgctxt "@action:inmenu"
435 #| msgid "Empty Trash"
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
441 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
442 #| msgid "Double-click to open files and folders"
443 msgctxt "@info:tooltip"
444 msgid "Search for files and folders"
445 msgstr "Kërko skedarë dhe dosje"
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
449 msgctxt "@info:whatsthis find"
451 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
452 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
453 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
454 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
459 msgctxt "@action:inmenu"
460 msgid "Toggle Search Bar"
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
465 #| msgctxt "@action:inmenu"
466 #| msgid "Empty Trash"
467 msgctxt "@action:intoolbar"
471 #. i18n: This action toggles a selection mode.
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
474 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
475 #| msgid "Double-click to open files and folders"
476 msgctxt "@action:inmenu"
477 msgid "Select Files and Folders"
478 msgstr "Kërko skedarë dhe dosje"
480 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
481 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
484 #| msgctxt "@title:window"
486 msgctxt "@action:intoolbar"
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
492 msgctxt "@info:whatsthis"
494 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
495 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
496 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
497 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
498 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
504 msgctxt "@info:whatsthis"
505 msgid "This selects all files and folders in the current location."
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1713 dolphinpart.cpp:168
510 msgctxt "@action:inmenu Edit"
511 msgid "Invert Selection"
512 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
516 msgctxt "@info:whatsthis invert"
518 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
524 msgctxt "@info:whatsthis find"
526 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
527 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
528 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
533 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
540 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
545 msgctxt "@action:inmenu View"
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
553 msgstr "Ndalo ngarkimin"
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
558 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
563 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
564 msgid "Editable Location"
565 msgstr "Vendndodhje e Modifikueshme"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
569 msgctxt "@info:whatsthis"
571 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
572 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
573 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
574 "confirming the edited location."
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
579 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
580 msgid "Replace Location"
581 msgstr "Zëvendëso Vendndodhjen"
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
585 msgctxt "@info:whatsthis"
587 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
588 "enter a different location."
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
593 #| msgctxt "@action:inmenu File"
595 msgctxt "@action:inmenu File"
596 msgid "Undo close tab"
597 msgstr "Mbylle Tabelën"
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
601 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
602 msgid "This returns you to the previously closed tab."
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
607 msgctxt "@info:whatsthis"
609 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
610 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
611 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
612 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
617 msgctxt "@info:whatsthis"
619 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
620 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
621 "folders that contain personal application data."
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
626 msgctxt "@action:inmenu Tools"
627 msgid "Compare Files"
628 msgstr "Krahaso Skedarët"
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
632 msgctxt "@info:whatsthis"
634 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
635 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
641 msgctxt "@action:inmenu Tools"
642 msgid "Open Terminal"
643 msgstr "Hap Terminalin"
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
647 msgctxt "@info:whatsthis"
649 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
650 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
651 "terminal application.</para>"
654 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
657 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
658 #| msgid "Open Terminal"
659 msgctxt "@action:inmenu Tools"
660 msgid "Open Terminal Here"
661 msgstr "Hap Terminalin"
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
665 msgctxt "@info:whatsthis"
667 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
668 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
669 "the terminal application.</para>"
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2627
674 msgctxt "@action:inmenu Tools"
675 msgid "Focus Terminal Panel"
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
680 msgctxt "@title:menu"
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
686 msgctxt "@info:whatsthis"
688 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
689 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
690 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
691 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
692 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
693 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
698 #| msgctxt "@action:inmenu"
699 #| msgid "Activate Next Tab"
700 msgctxt "@action:inmenu"
701 msgid "Activate Tab %1"
702 msgstr "Aktivizo Tabelën Tjetër"
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
706 #| msgctxt "@action:inmenu"
707 #| msgid "Activate Next Tab"
708 msgctxt "@action:inmenu"
709 msgid "Activate Last Tab"
710 msgstr "Aktivizo Tabelën Tjetër"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
714 #| msgctxt "@action:inmenu"
716 msgctxt "@action:inmenu"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
722 msgctxt "@action:inmenu"
723 msgid "Activate Next Tab"
724 msgstr "Aktivizo Tabelën Tjetër"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
728 #| msgctxt "@action:inmenu"
729 #| msgid "Activate Previous Tab"
730 msgctxt "@action:inmenu"
732 msgstr "Aktivizo Tabelën e Mëparshme"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Activate Previous Tab"
738 msgstr "Aktivizo Tabelën e Mëparshme"
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
742 #| msgctxt "@option:check"
743 #| msgid "Show folders first"
744 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgstr "Shfaq dosjet të parat"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
750 msgctxt "@action:inmenu"
751 msgid "Open in New Tab"
752 msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
756 #| msgctxt "@action:inmenu"
757 #| msgid "Open in New Tab"
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Open in New Tabs"
760 msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Open in New Window"
766 msgstr "Hape në Një Dritare të Re"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
770 msgctxt "@action:inmenu Panels"
771 msgid "Unlock Panels"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
776 msgctxt "@action:inmenu Panels"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
782 msgctxt "@info:whatsthis"
784 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
785 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
786 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
787 "embedded more cleanly."
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
792 msgctxt "@title:window"
794 msgstr "Informacioni"
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
798 msgctxt "@info:whatsthis"
800 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
801 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
806 msgctxt "@info:whatsthis"
808 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
809 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
810 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
811 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
812 "items a preview of their contents is provided.</para>"
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
817 msgctxt "@info:whatsthis"
819 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
820 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
821 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
822 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
823 "are given here by right-clicking.</para>"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
828 msgctxt "@title:window"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
834 msgctxt "@info:whatsthis"
836 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
837 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
838 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
843 msgctxt "@info:whatsthis"
845 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
846 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
847 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
848 "quick switching between any folders.</para>"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
853 msgctxt "@title:window Shell terminal"
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
859 msgctxt "@info:whatsthis"
861 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
862 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
863 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
864 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
865 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
866 "like Konsole.</para>"
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
871 msgctxt "@info:whatsthis"
873 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
874 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
875 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
876 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
877 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
883 msgctxt "@title:window"
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
889 #| msgctxt "@action:inmenu"
890 #| msgid "Show Hidden Files"
891 msgctxt "@item:inmenu"
892 msgid "Show Hidden Places"
893 msgstr "Shfaq Skedarët e Fshehur"
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
897 msgctxt "@info:whatsthis"
899 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
900 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
905 msgctxt "@info:whatsthis"
907 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
908 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
909 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
910 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
916 msgctxt "@info:whatsthis"
918 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
919 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
920 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
921 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
922 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
923 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
924 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
925 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
926 "interface> to display it again.</para>"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
931 #| msgctxt "@option:check"
932 #| msgid "Show folders first"
933 msgctxt "@action:inmenu View"
935 msgstr "Shfaq dosjet të parat"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
939 msgctxt "@info:whatsthis"
941 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
942 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
943 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
944 "directory that contains all data connected to this computer—the "
945 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
950 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
957 msgid "Close left view"
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
962 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
969 msgid "Close right view"
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
974 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
986 msgctxt "@info:whatsthis"
988 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
989 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
990 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
991 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
992 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
993 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
998 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1001 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1002 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1003 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1004 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1005 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1006 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1007 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1012 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1014 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1015 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1016 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1017 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1018 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1019 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1020 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1021 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1022 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1023 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1024 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1032 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1033 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1034 "be triggered this way.</para>"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1042 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1043 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1048 msgctxt "@info:whatsthis"
1050 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1051 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1052 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1053 "Handbook</interface>."
1056 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1057 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1058 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1059 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1060 #. The same might be true for any external link you translate.
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1063 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1065 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1066 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1067 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1068 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1069 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1074 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1076 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1077 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1078 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1079 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1080 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1081 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1082 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1083 "windows so don't get too used to this.</para>"
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1091 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1092 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1093 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1094 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1102 "support the continued work on this application and many other projects by "
1103 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1104 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1105 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1106 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1107 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1108 "behind the KDE community.</para>"
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1113 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1116 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1117 "in your preferred language."
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1122 msgctxt "@info:whatsthis"
1124 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1125 "libraries and maintainers of this application."
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1130 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1133 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1134 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2630 dolphinmainwindow.cpp:2634
1140 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1141 msgid "Defocus Terminal Panel"
1144 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1146 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1149 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1151 msgctxt "@action:button"
1153 msgstr "Zbraz Koshin"
1155 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1157 msgid "Empties Trash to create free space"
1160 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1161 #, fuzzy, kde-format
1162 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1163 #| msgid "&Network Folders"
1164 msgctxt "@action:button"
1165 msgid "Add Network Folder"
1166 msgstr "&Dosjet e Rrjetit"
1168 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1169 #, fuzzy, kde-format
1170 #| msgctxt "@label:textbox"
1171 #| msgid "Location:"
1172 msgctxt "@action:inmenu"
1173 msgid "Location Bar"
1174 msgid_plural "Location Bars"
1175 msgstr[0] "Vendndodhja:"
1176 msgstr[1] "Vendndodhja:"
1178 #: dolphinpart.cpp:149
1180 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1181 msgid "&Edit File Type..."
1182 msgstr "&Modifiko Llojin e Skedarit..."
1184 #: dolphinpart.cpp:153
1186 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1187 msgid "Select Items Matching..."
1190 #: dolphinpart.cpp:158
1192 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1193 msgid "Unselect Items Matching..."
1196 #: dolphinpart.cpp:164
1198 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1199 msgid "Unselect All"
1202 #: dolphinpart.cpp:179
1204 msgctxt "@action:inmenu Go"
1205 msgid "App&lications"
1208 #: dolphinpart.cpp:180
1210 msgctxt "@action:inmenu Go"
1211 msgid "&Network Folders"
1212 msgstr "&Dosjet e Rrjetit"
1214 #: dolphinpart.cpp:181
1216 msgctxt "@action:inmenu Go"
1220 #: dolphinpart.cpp:184
1222 msgctxt "@action:inmenu Go"
1224 msgstr "Autofillues"
1226 #: dolphinpart.cpp:190
1228 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1229 msgid "Find File..."
1232 #: dolphinpart.cpp:196
1234 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1235 msgid "Open &Terminal"
1236 msgstr "Hap &Terminalin"
1238 #: dolphinpart.cpp:451
1240 msgctxt "@title:window"
1244 #: dolphinpart.cpp:451
1246 msgid "Select all items matching this pattern:"
1249 #: dolphinpart.cpp:456
1251 msgctxt "@title:window"
1255 #: dolphinpart.cpp:456
1257 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1260 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1266 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1267 #: dolphinpart.rc:15
1268 #, fuzzy, kde-format
1269 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1270 #| msgid "Invert Selection"
1271 msgctxt "@title:menu"
1273 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
1275 #. i18n: ectx: Menu (view)
1276 #: dolphinpart.rc:24
1281 #. i18n: ectx: Menu (go)
1282 #: dolphinpart.rc:33
1287 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1288 #: dolphinpart.rc:41
1290 msgctxt "@title:menu"
1294 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1295 #: dolphinpart.rc:51
1297 msgctxt "@title:menu"
1298 msgid "Dolphin Toolbar"
1299 msgstr "Dolphin Toolbar"
1301 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1303 msgid "Recently Closed Tabs"
1304 msgstr "Tabelat e Mbyllura së Fundmi"
1306 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1307 #, fuzzy, kde-format
1308 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1309 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1310 msgstr "Tabelat e Mbyllura së Fundmi"
1312 #: dolphintabbar.cpp:126
1314 msgctxt "@action:inmenu"
1318 #: dolphintabbar.cpp:127
1320 msgctxt "@action:inmenu"
1324 #: dolphintabbar.cpp:128
1326 msgctxt "@action:inmenu"
1327 msgid "Close Other Tabs"
1328 msgstr "Mbyll Fushat e Tjera"
1330 #: dolphintabbar.cpp:129
1332 msgctxt "@action:inmenu"
1334 msgstr "Mbylle Tabelën"
1336 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1337 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1338 #: dolphintabwidget.cpp:499
1339 #, fuzzy, kde-format
1340 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1342 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1346 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1347 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1348 #: dolphintabwidget.cpp:503
1350 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1354 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1356 #, fuzzy, kde-format
1357 #| msgctxt "@label:textbox"
1358 #| msgid "Location:"
1359 msgctxt "@title:menu"
1360 msgid "Location Bar"
1361 msgstr "Vendndodhja:"
1363 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1366 msgctxt "@title:menu"
1367 msgid "Main Toolbar"
1368 msgstr "Shiriti Kryesor"
1370 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1372 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1374 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1375 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1376 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1377 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1378 "because following these folders from left to right leads here.</"
1379 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1380 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1381 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1382 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1385 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1387 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1389 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1390 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1391 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1392 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1393 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1394 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1395 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1396 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1397 "find an item.</item></list></para>"
1400 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1402 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1405 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1407 msgid "Search for %1 in %2"
1410 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1411 #, fuzzy, kde-format
1412 #| msgctxt "@action:inmenu"
1413 #| msgid "Empty Trash"
1417 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1419 msgid "Search for %1"
1422 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1424 msgctxt "@info:progress"
1425 msgid "Loading folder..."
1426 msgstr "Duke ngarkuar folderin..."
1428 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1429 #, fuzzy, kde-format
1430 #| msgctxt "@label:listbox"
1432 msgctxt "@info:progress"
1434 msgstr "Renditja..."
1436 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1439 msgid "Searching..."
1442 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1444 msgctxt "@info:status"
1445 msgid "No items found."
1448 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1450 msgctxt "@info:status"
1451 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1453 "Dolphin nuk i suporton faqet e internetit, u nis shfletuesi i internetit"
1455 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1456 #, fuzzy, kde-format
1457 #| msgctxt "@info:status"
1458 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1459 msgctxt "@info:status"
1461 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1462 msgstr "Protokolli nuk suportohet nga Dolphin, u nis Konqueror"
1464 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1466 msgctxt "@info:status"
1467 msgid "Invalid protocol"
1468 msgstr "Protokoll i pavlefshëm"
1470 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1473 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1476 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1478 msgctxt "@info:tooltip"
1479 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1482 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1487 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1489 msgctxt "@info:tooltip"
1490 msgid "Hide Filter Bar"
1491 msgstr "Fshihe Shiritin e Filtrit"
1493 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1495 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1499 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1502 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1503 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1506 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1509 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1511 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1514 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1517 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1519 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1522 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1525 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1527 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1530 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1531 #, fuzzy, kde-format
1532 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1533 #| msgid "Invert Selection"
1534 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1535 msgid "One Selected File"
1536 msgid_plural "%1 Selected Files"
1537 msgstr[0] "Ndërro Zgjedhjen"
1538 msgstr[1] "Ndërro Zgjedhjen"
1540 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1543 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1544 msgid "One Selected Folder"
1545 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1549 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1550 #, fuzzy, kde-format
1551 #| msgctxt "@info:tooltip"
1552 #| msgid "Select Item"
1554 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1556 msgid "One Selected Item"
1557 msgid_plural "%1 Selected Items"
1558 msgstr[0] "Zgjidh Temën"
1559 msgstr[1] "Zgjidh Temën"
1561 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1562 #, fuzzy, kde-format
1563 #| msgctxt "@info:status"
1565 #| msgid_plural "%1 Files"
1566 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1568 msgid_plural "%1 Files"
1569 msgstr[0] "1 skedar"
1570 msgstr[1] "%1 skedarë"
1572 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1573 #, fuzzy, kde-format
1574 #| msgctxt "@title:group Size"
1576 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1578 msgid_plural "%1 Folders"
1580 msgstr[1] "%1 dosje"
1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@title:window"
1585 #| msgid "Rename Item"
1587 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1589 msgid_plural "%1 Items"
1590 msgstr[0] "Riemëro skedarin"
1591 msgstr[1] "Riemëro skedarin"
1593 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1594 #, fuzzy, kde-format
1596 #| msgid "%1 item selected"
1597 #| msgid_plural "%1 items selected"
1598 msgctxt "@item:intable"
1600 msgid_plural "%1 items"
1601 msgstr[0] "%1 temë u përzgjodh"
1602 msgstr[1] "%1 tema u përzgjodhën"
1604 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1606 msgctxt "width × height"
1610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2270
1612 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2272
1618 msgctxt "@title:group"
1622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1624 msgctxt "@title:group Size"
1628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
1630 msgctxt "@title:group Size"
1634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314
1636 msgctxt "@title:group Size"
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316
1642 msgctxt "@title:group Size"
1646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2361
1648 msgctxt "@title:group Date"
1652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1654 msgctxt "@title:group Date"
1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1660 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1667 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1673 msgctxt "@title:group Date"
1674 msgid "One Week Ago"
1675 msgstr "Një Javë më Parë"
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2379
1679 msgctxt "@title:group Date"
1680 msgid "Two Weeks Ago"
1681 msgstr "Dy JAvë më Parë"
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
1685 msgctxt "@title:group Date"
1686 msgid "Three Weeks Ago"
1687 msgstr "Tre Javë më Parë"
1689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1691 msgctxt "@title:group Date"
1692 msgid "Earlier this Month"
1693 msgstr "Herët Këtë Muaj"
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1696 #, fuzzy, kde-format
1698 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1699 #| "full year number"
1700 #| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1702 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1703 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1704 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1705 "text that should not be formatted as a date"
1706 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1707 msgstr "'Dje' (MMMM, yyyy)"
1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1712 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1713 "context @title:group Date"
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1718 #, fuzzy, kde-format
1720 #| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1721 #| "current locale, and yyyy is full year number"
1722 #| msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1724 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1725 "current locale, and yyyy is full year number."
1726 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1727 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2424
1732 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
1738 #, fuzzy, kde-format
1740 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1741 #| "full year number"
1742 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1744 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1745 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1746 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1747 "text that should not be formatted as a date"
1748 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1749 msgstr "'Një javë më parë' (MMMM, yyyy)"
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2439
1754 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1755 "context @title:group Date"
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1760 #, fuzzy, kde-format
1762 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1763 #| "full year number"
1764 #| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1766 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1767 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1768 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1769 "text that should not be formatted as a date"
1770 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1771 msgstr "'Dy javë më parë' (MMMM, yyyy)"
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1776 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1777 "context @title:group Date"
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
1782 #, fuzzy, kde-format
1784 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1785 #| "full year number"
1786 #| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1788 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1789 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1790 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1791 "text that should not be formatted as a date"
1792 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1793 msgstr "'Tri javë më parë' (MMMM, yyyy)"
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
1798 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1799 "context @title:group Date"
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
1804 #, fuzzy, kde-format
1806 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1807 #| "full year number"
1808 #| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1810 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1811 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1812 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1813 "text that should not be formatted as a date"
1814 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1815 msgstr "'Më parë më' MMMM, yyyy"
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
1820 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1821 "context @title:group Date"
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516
1828 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1829 "and yyyy is full year number"
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2520
1836 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2586
1844 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1851 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2579
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592
1858 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594
1865 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596
1871 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1872 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1873 msgstr "Përdoruesi: %1 | Grupi: %2 | Të tjerët: %3"
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1893 msgid "The date format can be selected in settings."
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1935 #| msgctxt "@info:credit"
1936 #| msgid "Documentation"
1939 msgstr "Dokumentacion"
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1954 #| msgid "Line Count"
1957 msgstr "Numri i rreshtave"
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1962 msgstr "Sasia e fjalëve"
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1967 msgstr "Numri i rreshtave"
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1971 msgid "Date Photographed"
1972 msgstr "Data e fotografimit"
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1982 msgctxt "@label width x height"
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1998 #| msgctxt "@info:credit"
1999 #| msgid "Documentation"
2002 msgstr "Dokumentacion"
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2029 #| msgctxt "@info:credit"
2030 #| msgid "Documentation"
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2038 msgstr "Frekuenca e kafshatave"
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2047 msgid "Release Year"
2048 msgstr "Viti i publikimit"
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2052 msgid "Aspect Ratio"
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2075 #| msgctxt "@title:group Name"
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2083 msgid "File Extension"
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2088 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2089 #| msgid "Invert Selection"
2091 msgid "Deletion Time"
2092 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2096 msgid "Link Destination"
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2101 msgid "Downloaded From"
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2112 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2113 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2123 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2822
2131 msgctxt "@info:status"
2132 msgid "Unknown error."
2133 msgstr "Gabim i panjohur."
2136 #, fuzzy, kde-format
2145 msgid "File Manager"
2146 msgstr "Organizues i Skedarëve"
2150 msgctxt "@info:credit"
2151 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2156 msgctxt "@info:credit"
2161 #, fuzzy, kde-format
2162 #| msgctxt "@info:credit"
2163 #| msgid "Maintainer and developer"
2164 msgctxt "@info:credit"
2165 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2166 msgstr "Mirëmbajtësi (që nga 2018) dhe zhvilluesi"
2170 msgctxt "@info:credit"
2175 #, fuzzy, kde-format
2176 #| msgctxt "@info:credit"
2177 #| msgid "Maintainer and developer"
2178 msgctxt "@info:credit"
2179 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2180 msgstr "Mirëmbajtësi (që nga 2018) dhe zhvilluesi"
2184 msgctxt "@info:credit"
2185 msgid "Elvis Angelaccio"
2186 msgstr "Elvis Angelaccio"
2189 #, fuzzy, kde-format
2190 #| msgctxt "@info:credit"
2191 #| msgid "Maintainer and developer"
2192 msgctxt "@info:credit"
2193 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2194 msgstr "Mirëmbajtësi (2014-2018) dhe zhvilluesi"
2198 msgctxt "@info:credit"
2199 msgid "Emmanuel Pescosta"
2203 #, fuzzy, kde-format
2204 #| msgctxt "@info:credit"
2205 #| msgid "Maintainer and developer"
2206 msgctxt "@info:credit"
2207 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2208 msgstr "Mirëmbajtësi (2014-2018) dhe zhvilluesi"
2212 msgctxt "@info:credit"
2213 msgid "Frank Reininghaus"
2214 msgstr "Frank Reininghaus"
2217 #, fuzzy, kde-format
2218 #| msgctxt "@info:credit"
2219 #| msgid "Maintainer and developer"
2220 msgctxt "@info:credit"
2221 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2222 msgstr "Maintainer (2012-2014) and developer"
2226 msgctxt "@info:credit"
2231 #, fuzzy, kde-format
2232 #| msgctxt "@info:credit"
2233 #| msgid "Maintainer and developer"
2234 msgctxt "@info:credit"
2235 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2236 msgstr "Mirëmbajtësi dhe zhvilluesi (2006-2012)"
2240 msgctxt "@info:credit"
2241 msgid "Sebastian Trüg"
2242 msgstr "Sebastian Trüg"
2244 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2245 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2247 msgctxt "@info:credit"
2253 msgctxt "@info:credit"
2255 msgstr "David Faure"
2259 msgctxt "@info:credit"
2260 msgid "Aaron J. Seigo"
2261 msgstr "Aaron J. Seigo"
2265 msgctxt "@info:credit"
2266 msgid "Rafael Fernández López"
2267 msgstr "Rafael Fernández López"
2271 msgctxt "@info:credit"
2272 msgid "Kevin Ottens"
2273 msgstr "Kevin Ottens"
2277 msgctxt "@info:credit"
2278 msgid "Holger Freyther"
2279 msgstr "Holger Freyther"
2283 msgctxt "@info:credit"
2284 msgid "Max Blazejak"
2285 msgstr "Max Blazejak"
2289 msgctxt "@info:credit"
2290 msgid "Michael Austin"
2291 msgstr "Michael Austin"
2295 msgctxt "@info:credit"
2296 msgid "Documentation"
2297 msgstr "Dokumentacion"
2301 msgctxt "@info:shell"
2302 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2307 msgctxt "@info:shell"
2308 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2313 msgctxt "@info:shell"
2314 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2319 msgctxt "@info:shell"
2320 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2325 msgctxt "@info:shell"
2326 msgid "Document to open"
2327 msgstr "Dokumenti që duhet hapur"
2329 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2330 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2331 #, fuzzy, kde-format
2332 #| msgid "Show hidden files"
2333 msgid "Hidden files shown"
2334 msgstr "Skedarët e fshehur janë të shfaqur"
2336 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2337 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2339 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2342 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2343 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2344 #, fuzzy, kde-format
2345 #| msgid "Column width"
2346 msgid "Automatic scrolling"
2347 msgstr "Gjerësia e kollonës"
2349 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2351 msgctxt "@action:inmenu"
2355 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2357 msgctxt "@action:inmenu"
2361 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2363 msgctxt "@action:inmenu"
2365 msgstr "Riemërto..."
2367 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2369 msgctxt "@action:inmenu"
2370 msgid "Move to Trash"
2371 msgstr "Hidhe në kosh"
2373 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2375 msgctxt "@action:inmenu"
2379 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2381 msgctxt "@action:inmenu"
2382 msgid "Show Hidden Files"
2383 msgstr "Shfaq Skedarët e Fshehur"
2385 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2387 msgctxt "@action:inmenu"
2388 msgid "Limit to Home Directory"
2391 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2393 msgctxt "@action:inmenu"
2394 msgid "Automatic Scrolling"
2397 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2399 msgctxt "@action:inmenu"
2403 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2404 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2405 #, fuzzy, kde-format
2406 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2408 msgid "Previews shown"
2411 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2412 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2414 msgid "Auto-Play media files"
2417 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2418 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2419 #, fuzzy, kde-format
2420 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2421 #| msgid "Show Filter Bar"
2422 msgid "Show item on hover"
2423 msgstr "Shfaq Shiritin e Filtrit"
2425 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2426 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2428 msgid "Date display format"
2431 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2433 msgctxt "@action:inmenu"
2437 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2439 msgctxt "@action:inmenu"
2440 msgid "Auto-Play media files"
2443 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2444 #, fuzzy, kde-format
2445 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2446 #| msgid "Show Filter Bar"
2447 msgctxt "@action:inmenu"
2448 msgid "Show item on hover"
2449 msgstr "Shfaq Shiritin e Filtrit"
2451 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2453 msgctxt "@action:inmenu"
2454 msgid "Configure..."
2457 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2459 msgctxt "@action:inmenu"
2460 msgid "Condensed Date"
2463 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2465 msgctxt "@label::textbox"
2466 msgid "Select which data should be shown:"
2469 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2470 #, fuzzy, kde-format
2472 #| msgid "%1 item selected"
2473 #| msgid_plural "%1 items selected"
2475 msgid "%1 item selected"
2476 msgid_plural "%1 items selected"
2477 msgstr[0] "%1 temë u përzgjodh"
2478 msgstr[1] "%1 tema u përzgjodhën"
2480 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2485 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2490 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2491 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2493 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2496 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2498 msgctxt "@action:inmenu"
2499 msgid "Configure Trash…"
2502 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2505 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2506 "and then reopen the panel."
2509 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2511 msgid "Install Konsole"
2514 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2515 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2516 #, fuzzy, kde-format
2517 #| msgctxt "@label:textbox"
2518 #| msgid "Location:"
2520 msgstr "Vendndodhja:"
2522 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2523 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2528 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2529 #, fuzzy, kde-format
2530 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2532 msgctxt "@item:inlistbox"
2536 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2537 #, fuzzy, kde-format
2538 #| msgctxt "@title:window"
2540 msgctxt "@item:inlistbox"
2544 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2545 #, fuzzy, kde-format
2546 #| msgctxt "@info:credit"
2547 #| msgid "Documentation"
2548 msgctxt "@item:inlistbox"
2550 msgstr "Dokumentacion"
2552 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2553 #, fuzzy, kde-format
2554 #| msgctxt "@title:group"
2555 #| msgid "Icon Size"
2556 msgctxt "@item:inlistbox"
2558 msgstr "Madhësia e ikonës"
2560 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2561 #, fuzzy, kde-format
2562 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2563 #| msgid "Show Hidden Files"
2564 msgctxt "@item:inlistbox"
2566 msgstr "Shfaq Skedarët e Fshehur"
2568 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2570 msgctxt "@item:inlistbox"
2574 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2575 #, fuzzy, kde-format
2576 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2578 msgctxt "@item:inlistbox"
2582 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2583 #, fuzzy, kde-format
2584 #| msgctxt "@title:group Date"
2586 msgctxt "@item:inlistbox"
2590 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2591 #, fuzzy, kde-format
2592 #| msgctxt "@title:group Date"
2593 #| msgid "Yesterday"
2594 msgctxt "@item:inlistbox"
2598 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2599 #, fuzzy, kde-format
2600 #| msgctxt "@title:group Date"
2601 #| msgid "Last Week"
2602 msgctxt "@item:inlistbox"
2606 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2607 #, fuzzy, kde-format
2608 #| msgctxt "@title:group Date"
2609 #| msgid "Earlier this Month"
2610 msgctxt "@item:inlistbox"
2614 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2615 #, fuzzy, kde-format
2616 #| msgctxt "@title:group Date"
2617 #| msgid "Last Week"
2618 msgctxt "@item:inlistbox"
2622 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2624 msgctxt "@item:inlistbox"
2628 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2630 msgctxt "@item:inlistbox"
2634 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2636 msgctxt "@item:inlistbox"
2638 msgstr "2 ose më shumë"
2640 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2642 msgctxt "@item:inlistbox"
2644 msgstr "3 ose më shumë"
2646 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2648 msgctxt "@item:inlistbox"
2650 msgstr "4 ose më shumë"
2652 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2654 msgctxt "@item:inlistbox"
2655 msgid "Highest Rating"
2658 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2659 #, fuzzy, kde-format
2660 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2661 #| msgid "Invert Selection"
2662 msgctxt "@action:inmenu"
2663 msgid "Clear Selection"
2664 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2668 msgctxt "String list separator"
2672 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2674 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2676 msgid_plural "Tags: %2"
2680 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2682 msgctxt "@action:button"
2686 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2688 msgctxt "action:button"
2689 msgid "From Here (%1)"
2690 msgstr "Nga këtu (%1)"
2692 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2694 msgctxt "action:button"
2695 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2698 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2700 msgctxt "action:button"
2701 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2704 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2706 msgctxt "@info:tooltip"
2707 msgid "Quit searching"
2710 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2712 msgctxt "action:button"
2716 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2718 msgctxt "action:button"
2722 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2724 msgctxt "action:button"
2728 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2730 msgctxt "action:button"
2734 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2736 msgctxt "action:button"
2737 msgid "Search in your home directory"
2740 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2742 msgid "More Search Tools"
2745 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2748 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2750 msgid "Query Results from '%1'"
2753 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2755 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2756 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2759 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2760 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2761 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2762 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2763 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2765 msgctxt "@action:button"
2766 msgid "Cancel Copying"
2769 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2771 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2772 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2775 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2776 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2778 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2779 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2782 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2783 #, fuzzy, kde-format
2784 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
2785 #| msgid "Single-click to open files and folders"
2786 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2787 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2788 msgstr "Një klikim i vetëm për të hapur skedarët dhe dosjet"
2790 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2791 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2793 msgctxt "@action:button"
2794 msgid "Cancel Cutting"
2797 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2799 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2800 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2803 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2804 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2805 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2806 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2808 msgctxt "@action:button"
2812 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2814 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2815 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2818 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2819 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2821 msgctxt "@action:button"
2822 msgid "Cancel Duplicating"
2825 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2826 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2827 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2829 msgctxt "@action keep short"
2833 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2834 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2836 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2837 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2840 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2841 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2843 msgctxt "@action:button"
2844 msgid "Cancel Moving"
2847 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2849 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2850 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2853 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2856 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2857 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2858 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2859 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2863 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2866 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2867 msgid "Paste from Clipboard"
2870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2872 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2873 msgid "Dismiss This Reminder"
2876 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2878 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2879 msgid "Don't Remind Me Again"
2882 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2884 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2886 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2887 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2890 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2893 msgctxt "@action:button"
2894 msgid "Cancel Renaming"
2897 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2898 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2899 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2900 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2901 #. and a fallback will be used.
2902 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2905 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2906 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2910 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2911 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2912 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2913 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2914 #. and a fallback will be used.
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2918 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2919 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2923 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2924 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2925 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2926 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2927 #. and a fallback will be used.
2928 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2931 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2932 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2936 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2937 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2938 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2939 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2940 #. and a fallback will be used.
2941 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2944 msgid "Permanently Delete %2"
2945 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2949 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2950 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2951 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2952 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2953 #. and a fallback will be used.
2954 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2957 msgid "Duplicate %2"
2958 msgid_plural "Duplicate %2"
2962 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2963 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2964 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2965 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2966 #. and a fallback will be used.
2967 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2968 #, fuzzy, kde-format
2969 #| msgctxt "@action:inmenu"
2970 #| msgid "Move to Trash"
2972 msgid "Move %2 to the Trash"
2973 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2974 msgstr[0] "Hidhe në kosh"
2975 msgstr[1] "Hidhe në kosh"
2977 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2978 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2979 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2980 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2981 #. and a fallback will be used.
2982 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2983 #, fuzzy, kde-format
2984 #| msgctxt "@action:button"
2988 msgid_plural "Rename %2"
2989 msgstr[0] "&Riemërto"
2990 msgstr[1] "&Riemërto"
2992 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2994 msgctxt "@info:whatsthis"
2996 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2997 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2998 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2999 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3000 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3001 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3002 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3003 "the current selection.</para>"
3006 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3008 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3009 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3012 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3013 #, fuzzy, kde-format
3014 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3015 #| msgid "Invert Selection"
3016 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3017 msgid "Selection Mode"
3018 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
3020 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3021 #, fuzzy, kde-format
3022 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3023 #| msgid "Invert Selection"
3024 msgctxt "@action:button"
3025 msgid "Exit Selection Mode"
3026 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
3028 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3030 msgctxt "@label:textbox"
3031 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3034 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3035 #, fuzzy, kde-format
3036 #| msgctxt "@action:inmenu"
3037 #| msgid "Empty Trash"
3038 msgctxt "@label:textbox"
3040 msgstr "Zbraz Koshin"
3042 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3044 msgctxt "@action:button"
3045 msgid "Download New Services..."
3048 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
3052 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3056 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
3059 msgid "Restart now?"
3062 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
3063 #, fuzzy, kde-format
3064 #| msgctxt "@action:inmenu"
3066 msgctxt "@option:check"
3070 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3072 msgctxt "@option:check"
3073 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3076 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3078 msgctxt "@item:inmenu"
3082 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3083 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3084 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3085 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3086 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3087 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3089 msgid "Use system font"
3090 msgstr "Përdor gërmat e sistemit"
3092 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3093 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3094 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3095 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3096 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3097 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3100 msgstr "Madhësia e ikonës"
3102 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3103 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3104 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3105 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3106 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3107 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3109 msgid "Preview size"
3110 msgstr "Madhësia e Parapamjes"
3112 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3113 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3115 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3118 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3119 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3121 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3124 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3125 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3127 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3130 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3131 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3133 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3136 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3137 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3139 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3142 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3143 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3145 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3148 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3149 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3151 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3154 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3155 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3157 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3160 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3161 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3163 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3166 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3167 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3169 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3172 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3173 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3175 msgid "Position of columns"
3178 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3179 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3181 msgid "Side Padding"
3184 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3185 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3187 msgid "Highlight entire row"
3190 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3191 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3193 msgid "Expandable folders"
3194 msgstr "Dosje të zgjerueshme"
3196 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3197 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3199 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3202 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3203 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3205 msgid "Recursive directory size limit"
3208 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3209 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3211 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3214 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3215 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3216 #, fuzzy, kde-format
3218 #| msgid "Permissions"
3219 msgid "Permissions style format"
3222 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3223 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3224 #, fuzzy, kde-format
3225 #| msgid "Show hidden files"
3227 msgid "Hidden files shown"
3228 msgstr "Skedarët e fshehur u shfaqen"
3230 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3231 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3233 msgctxt "@info:whatsthis"
3235 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3236 "will be shown in the file view."
3239 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3240 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3246 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3247 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3249 msgctxt "@info:whatsthis"
3250 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3253 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3254 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3258 msgstr "Mënyra e Shfaqjes"
3260 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3261 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3263 msgctxt "@info:whatsthis"
3265 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3266 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3269 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3270 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3275 msgid "Previews shown"
3278 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3279 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3281 msgctxt "@info:whatsthis"
3283 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3287 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3288 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3289 #, fuzzy, kde-format
3290 #| msgctxt "@label:listbox"
3293 msgid "Grouped Sorting"
3296 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3297 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3299 msgctxt "@info:whatsthis"
3301 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3304 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3305 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3308 msgid "Sort files by"
3309 msgstr "Rendit skedarët sipas"
3311 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3312 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3314 msgctxt "@info:whatsthis"
3316 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3320 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3321 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3324 msgid "Order in which to sort files"
3327 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3328 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3331 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3334 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3335 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3336 #, fuzzy, kde-format
3337 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
3338 #| msgid "Single-click to open files and folders"
3340 msgid "Show hidden files and folders last"
3341 msgstr "Një klikim i vetëm për të hapur skedarët dhe dosjet"
3343 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3344 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3347 msgid "Visible roles"
3350 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3351 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3352 #, fuzzy, kde-format
3353 #| msgid "Column width"
3355 msgid "Header column widths"
3356 msgstr "Gjerësia e kollonës"
3358 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3359 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3362 msgid "Properties last changed"
3363 msgstr "Parametrat e ndryshuar së fundmi"
3365 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3366 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3368 msgctxt "@info:whatsthis"
3369 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3372 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3373 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3374 #, fuzzy, kde-format
3375 #| msgctxt "@title:window"
3376 #| msgid "Additional Information"
3378 msgid "Additional Information"
3379 msgstr "Të dhëna të mëtejshme"
3381 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3382 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3384 msgid "Should the URL be editable for the user"
3387 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3388 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3390 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3393 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3394 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3396 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3399 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3400 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3402 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3405 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3406 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3409 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3413 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3414 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3417 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3418 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3419 "were removed/renamed ...etc"
3422 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3423 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3426 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3430 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3434 msgstr "URL e Shtëpisë"
3436 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3438 #, fuzzy, kde-format
3439 #| msgctxt "option:check"
3440 #| msgid "Open folders during drag operations"
3441 msgid "Remember open folders and tabs"
3442 msgstr "Hap dosjet gjatë veprimit të zvarritjes"
3444 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3445 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3447 msgid "Split the view into two panes"
3450 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3451 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3453 msgid "Should the filter bar be shown"
3456 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3457 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3459 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3462 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3465 msgid "Browse through archives"
3468 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3471 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3474 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3478 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3479 "running in the Terminal panel."
3482 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3484 #, fuzzy, kde-format
3485 #| msgctxt "@title:window"
3486 #| msgid "Rename Item"
3487 msgid "Rename inline"
3488 msgstr "Riemëro skedarin"
3490 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3491 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3493 msgid "Show selection toggle"
3496 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3497 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3500 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3504 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3505 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3507 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3510 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3511 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3513 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3516 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3517 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3519 msgid "New tab will be open after last one"
3522 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3523 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3525 msgid "Show tooltips"
3526 msgstr "Shfaq këshillat"
3528 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3529 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3531 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3534 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3535 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3537 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3540 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3541 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3542 #, fuzzy, kde-format
3543 #| msgctxt "@option:check"
3544 #| msgid "Show in groups"
3545 msgid "Show the statusbar"
3546 msgstr "Shfaq në grupe"
3548 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3549 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3551 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3554 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3555 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3557 msgid "Show the space information in the statusbar"
3560 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3561 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3563 msgid "Lock the layout of the panels"
3566 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3567 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3569 msgid "Enlarge Small Previews"
3572 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3573 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3576 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3580 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3581 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3582 #, fuzzy, kde-format
3583 #| msgctxt "@label:listbox"
3584 #| msgid "Text width:"
3585 msgid "Text width index"
3586 msgstr "Gjerësia e tekstit:"
3588 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3589 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3591 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3594 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3595 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3597 msgid "Enabled plugins"
3600 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3602 msgctxt "@title:window"
3606 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3608 msgctxt "@title:group General settings"
3610 msgstr "Të Përgjithshme"
3612 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3614 msgctxt "@title:group"
3618 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3620 msgctxt "@title:group"
3622 msgstr "Mënyrat e Shfaqjes"
3624 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3626 msgctxt "@title:group"
3630 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3631 #, fuzzy, kde-format
3632 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3633 #| msgid "Context Menu"
3634 msgctxt "@title:group"
3635 msgid "Context Menu"
3636 msgstr "Konteksti i Menusë"
3638 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3640 msgctxt "@title:group"
3644 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3646 msgctxt "@title:group"
3647 msgid "User Feedback"
3650 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3653 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3656 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3661 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3663 msgctxt "@option:radio"
3664 msgid "Use common display style for all folders"
3667 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3669 msgctxt "@option:radio"
3670 msgid "Remember display style for each folder"
3673 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3677 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3681 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3682 #, fuzzy, kde-format
3684 msgctxt "@title:group"
3688 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3690 msgctxt "option:radio"
3694 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3696 msgctxt "option:radio"
3697 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3700 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3702 msgctxt "option:radio"
3703 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3706 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3707 #, fuzzy, kde-format
3708 #| msgctxt "@label:listbox"
3710 msgctxt "@title:group"
3711 msgid "Sorting mode: "
3712 msgstr "Mënyra e renditjes: "
3714 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3716 msgctxt "option:check split view panes"
3717 msgid "Switch between panes with Tab key"
3720 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3722 msgctxt "@title:group"
3723 msgid "Split view: "
3726 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3728 msgctxt "option:check"
3729 msgid "Turning off split view closes active pane"
3732 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3734 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3737 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3739 msgctxt "@option:check"
3740 msgid "Show tooltips"
3741 msgstr "Shfaq këshillat"
3743 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3744 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3746 msgctxt "@title:group"
3747 msgid "Miscellaneous: "
3750 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3752 msgctxt "@option:check"
3753 msgid "Show selection marker"
3756 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3758 msgctxt "option:check"
3759 msgid "Rename inline"
3762 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3764 msgctxt "@title:window"
3765 msgid "Configure Preview for %1"
3768 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3770 msgctxt "@title:group"
3771 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3774 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3776 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3777 msgid "Moving files or folders to trash"
3780 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3781 #, fuzzy, kde-format
3782 #| msgctxt "@action:inmenu"
3783 #| msgid "Empty Trash"
3784 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3785 msgid "Emptying trash"
3786 msgstr "Zbraz Koshin"
3788 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3789 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
3791 #| msgid "Double-click to open files and folders"
3792 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3793 msgid "Deleting files or folders"
3794 msgstr "Klikim i dyfishtë për të hapur skedarët dhe dosjet"
3796 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3798 msgctxt "@title:group"
3799 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3802 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3804 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3805 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3808 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3810 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3811 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3814 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3816 msgctxt "@title:group"
3817 msgid "When opening an executable file:"
3820 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3823 msgstr "Pyet gjithmonë"
3825 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3826 #, fuzzy, kde-format
3827 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3828 #| msgid "App&lications"
3829 msgid "Open in application"
3830 msgstr "Hap në program"
3832 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3837 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3838 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3840 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3844 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3845 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3847 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3851 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3852 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3853 #, fuzzy, kde-format
3854 #| msgctxt "@title:window"
3855 #| msgid "Confirmation"
3856 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3857 msgid "Confirmations"
3860 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3862 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3864 msgstr "Paneli i gjendjes"
3866 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgid "Show preview"
3869 msgctxt "@title:group"
3870 msgid "Show previews in the view for:"
3871 msgstr "Shfaq parapamjen"
3873 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3875 msgid "Skip previews for local files above:"
3878 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3879 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3881 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3885 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3890 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3893 msgid "Skip previews for remote files above:"
3896 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3897 #, fuzzy, kde-format
3898 #| msgctxt "@option:check"
3899 #| msgid "Show preview"
3901 msgstr "Shfaq parapamjen"
3903 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3904 #, fuzzy, kde-format
3905 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3906 #| msgid "Status Bar"
3907 msgctxt "@option:check"
3908 msgid "Show status bar"
3909 msgstr "Paneli i gjendjes"
3911 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3913 msgctxt "@option:check"
3914 msgid "Show zoom slider"
3917 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3919 msgctxt "@option:check"
3920 msgid "Show space information"
3923 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3924 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3926 msgctxt "@title:tab"
3930 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3931 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3933 msgctxt "@title:tab"
3937 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3938 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3940 msgctxt "@title:tab"
3944 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgid "C&lose Current Tab"
3947 msgctxt "option:radio"
3948 msgid "After current tab"
3949 msgstr "M&bylle Tabelën e Tanishme"
3951 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3953 msgctxt "option:radio"
3954 msgid "At end of tab bar"
3957 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3958 #, fuzzy, kde-format
3959 #| msgctxt "@action:inmenu"
3960 #| msgid "Open in New Tab"
3961 msgctxt "@title:group"
3962 msgid "Open new tabs: "
3963 msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
3965 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3967 msgctxt "@option:check"
3968 msgid "Open archives as folder"
3969 msgstr "Hapi arkivat si dosje"
3971 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3973 msgctxt "option:check"
3974 msgid "Open folders during drag operations"
3975 msgstr "Hap dosjet gjatë veprimit të zvarritjes"
3977 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgctxt "@title:group General settings"
3981 msgctxt "@title:group"
3983 msgstr "Të Përgjithshme"
3985 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3987 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3988 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3991 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3993 msgctxt "@action:button"
3994 msgid "Select Home Location"
3995 msgstr "Zgjedh Vendndodhjen e Shtëpisë"
3997 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3999 msgctxt "@action:button"
4000 msgid "Use Current Location"
4001 msgstr "Përdor Vendndodhjen e Tanishme"
4003 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4005 msgctxt "@action:button"
4006 msgid "Use Default Location"
4007 msgstr "Përdor Vendndodhjen e Parazgjedhur"
4009 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4010 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgctxt "@option:check"
4012 #| msgid "Show in groups"
4013 msgctxt "@label:textbox"
4014 msgid "Show on startup:"
4015 msgstr "Shfaq në grupe"
4017 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4019 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4020 msgid "Begin in split view mode"
4023 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4026 #| msgid "New &Window"
4027 msgid "New windows:"
4028 msgstr "Dritare e &Re"
4030 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4032 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4033 msgid "Show filter bar"
4036 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4038 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4039 msgid "Make location bar editable"
4042 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4043 #, fuzzy, kde-format
4044 #| msgctxt "option:check"
4045 #| msgid "Open folders during drag operations"
4046 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4047 msgid "Open new folders in tabs"
4048 msgstr "Hap dosjet gjatë veprimit të zvarritjes"
4050 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4051 #, fuzzy, kde-format
4052 #| msgctxt "@title:group General settings"
4054 msgctxt "@label:checkbox"
4056 msgstr "Të Përgjithshme"
4058 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4060 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4061 msgid "Show full path inside location bar"
4064 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4066 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4067 msgid "Show full path in title bar"
4070 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4074 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4078 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4080 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4082 msgstr "Gërma e Sistemit"
4084 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4086 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4088 msgstr "Gërmë e Parazgjedhur"
4090 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4092 msgctxt "@action:button Choose font"
4094 msgstr "Zgjidhni..."
4096 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@label:listbox"
4100 msgctxt "@label:listbox"
4101 msgid "Default icon size:"
4102 msgstr "I Parazgjedhur:"
4104 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgid "Preview size"
4107 msgctxt "@label:listbox"
4108 msgid "Preview icon size:"
4109 msgstr "Madhësia e Parapamjes"
4111 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4113 msgctxt "@label:listbox"
4117 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4118 #, fuzzy, kde-format
4119 #| msgctxt "@title:group Size"
4121 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4125 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@title:group Size"
4129 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4133 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4134 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4137 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4141 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4145 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4147 msgstr "Shumë e Madhe"
4149 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgid "Item width"
4152 msgctxt "@label:listbox"
4153 msgid "Label width:"
4154 msgstr "Gjerësia e temës"
4156 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4158 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4162 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4164 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4168 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4170 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4174 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4176 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4180 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4182 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4186 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4188 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4192 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4194 msgctxt "@label:listbox"
4195 msgid "Maximum lines:"
4198 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4200 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4204 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4205 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgctxt "@title:group Size"
4208 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4212 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgctxt "@title:group Size"
4216 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4220 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4221 #, fuzzy, kde-format
4222 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4224 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4228 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4229 #, fuzzy, kde-format
4230 #| msgctxt "@label:listbox"
4231 #| msgid "Text width:"
4232 msgctxt "@label:listbox"
4233 msgid "Maximum width:"
4234 msgstr "Gjerësia e tekstit:"
4236 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4237 #, fuzzy, kde-format
4238 #| msgid "Expandable folders"
4239 msgctxt "@option:check"
4241 msgstr "Dosje të zgjerueshme"
4243 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@title:window"
4247 msgctxt "@label:checkbox"
4251 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4253 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4254 msgid "By clicking anywhere on the row"
4257 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4259 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4260 msgid "By clicking on icon or name"
4263 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4264 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4265 #, fuzzy, kde-format
4266 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4267 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4268 msgctxt "@title:group"
4269 msgid "Open files and folders:"
4270 msgstr "Kërko skedarë dhe dosje"
4272 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4273 #, fuzzy, kde-format
4274 #| msgctxt "@label:textbox"
4275 #| msgid "Number of lines:"
4276 msgctxt "option:radio"
4277 msgid "Number of items"
4278 msgstr "Numri i rreshtave:"
4280 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4282 msgctxt "option:radio"
4283 msgid "Size of contents, up to "
4286 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4289 msgid_plural " levels deep"
4293 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4295 msgctxt "@title:group"
4296 msgid "Folder size displays:"
4299 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4301 msgctxt "option:radio as in relative date"
4302 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4305 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4307 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4308 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4311 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4313 msgctxt "@title:group"
4317 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4319 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4320 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4323 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4325 msgctxt "option:radio as numeric style"
4326 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4329 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4331 msgctxt "option:radio as combined style"
4332 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4335 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4336 #, fuzzy, kde-format
4338 #| msgid "Permissions"
4339 msgctxt "@title:group"
4340 msgid "Permissions style:"
4343 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4344 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4346 msgctxt "@info:tooltip"
4347 msgid "Size: 1 pixel"
4348 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4349 msgstr[0] "Përmasa: 1 piksel"
4350 msgstr[1] "Përmasa: %1 pikselë"
4352 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4354 msgctxt "@title:window"
4355 msgid "View Display Style"
4358 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4360 msgctxt "@item:inlistbox"
4364 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4366 msgctxt "@item:inlistbox"
4370 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4372 msgctxt "@item:inlistbox"
4376 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4378 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4382 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4384 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4388 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4390 msgctxt "@option:check"
4391 msgid "Show folders first"
4392 msgstr "Shfaq dosjet të parat"
4394 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4395 #, fuzzy, kde-format
4396 #| msgctxt "@option:check"
4397 #| msgid "Show hidden files"
4398 msgctxt "@option:check"
4399 msgid "Show hidden files last"
4400 msgstr "Shfaq skedarët e fshehur"
4402 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4404 msgctxt "@option:check"
4405 msgid "Show preview"
4406 msgstr "Shfaq parapamjen"
4408 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4410 msgctxt "@option:check"
4411 msgid "Show in groups"
4412 msgstr "Shfaq në grupe"
4414 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4416 msgctxt "@option:check"
4417 msgid "Show hidden files"
4418 msgstr "Shfaq skedarët e fshehur"
4420 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgctxt "@title:window"
4423 #| msgid "Additional Information"
4424 msgctxt "@title:group"
4425 msgid "Additional Information"
4426 msgstr "Të dhëna Shtesë"
4428 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4430 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4433 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4435 msgctxt "@label:listbox"
4437 msgstr "Mënyra e shfaqjes:"
4439 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4441 msgctxt "@label:listbox"
4445 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4446 #, fuzzy, kde-format
4447 #| msgctxt "@title:group"
4448 #| msgid "View Properties"
4449 msgid "View options:"
4450 msgstr "Shfaq Parametrat"
4452 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4454 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4455 msgid "Current folder"
4456 msgstr "Dosja e tanishme"
4458 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4459 #, fuzzy, kde-format
4460 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4461 #| msgid "Current folder"
4462 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4463 msgid "Current folder and sub-folders"
4464 msgstr "Dosja e tanishme"
4466 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4468 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4470 msgstr "Të gjitha dosjet"
4472 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4474 msgctxt "@title:group"
4478 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4480 msgctxt "@option:check"
4481 msgid "Use as default view settings"
4484 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4488 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4492 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4496 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4499 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4501 msgctxt "@title:window"
4502 msgid "Applying View Properties"
4503 msgstr "Duke Aplikuar Parametrat e Shfaqjes"
4505 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4507 msgctxt "@info:progress"
4508 msgid "Counting folders: %1"
4509 msgstr "Duke Numëruar Dosjet: %1"
4511 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4513 msgctxt "@info:progress"
4517 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4519 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4523 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4528 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4530 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4531 msgid "Sets the size of the file icons."
4534 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4535 #, fuzzy, kde-format
4536 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4541 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4544 msgid "Stop loading"
4547 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4549 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4551 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4552 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4553 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4554 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4555 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4556 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4557 "device.</item></list></para>"
4560 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4562 msgctxt "@action:inmenu"
4563 msgid "Show Zoom Slider"
4566 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4568 msgctxt "@action:inmenu"
4569 msgid "Show Space Information"
4572 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4574 msgctxt "@info:status Free disk space"
4578 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4580 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4581 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4584 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4586 msgid "Trash Emptied"
4587 msgstr "Koshi u zbraz"
4589 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4591 msgid "The Trash was emptied."
4592 msgstr "Koshi është zbrazur."
4594 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4595 #, fuzzy, kde-format
4596 #| msgctxt "@title:window"
4598 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4602 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4604 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4605 msgid "Count of available Network Shares"
4608 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4611 #| msgid "Sett&ings"
4612 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4614 msgstr "Para&metrat"
4616 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4618 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4619 msgid "A subset of Dolphin settings."
4622 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4624 msgid "Select Remote Charset"
4625 msgstr "Zgjidh Remote Charset"
4627 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4630 msgstr "I Parazgjedhur"
4632 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4637 #: views/dolphinview.cpp:638
4639 msgctxt "@info:status"
4640 msgid "1 Folder selected"
4641 msgid_plural "%1 Folders selected"
4642 msgstr[0] "1 Dosje u zgjodh"
4643 msgstr[1] "%1 Dosje u zgjodhën"
4645 #: views/dolphinview.cpp:639
4647 msgctxt "@info:status"
4648 msgid "1 File selected"
4649 msgid_plural "%1 Files selected"
4650 msgstr[0] "1 Skedar u zgjodh"
4651 msgstr[1] "%1 Skedarë u zgjodhën"
4653 #: views/dolphinview.cpp:641
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@title:group Size"
4657 msgctxt "@info:status"
4659 msgid_plural "%1 Folders"
4661 msgstr[1] "%1 dosje"
4663 #: views/dolphinview.cpp:642
4665 msgctxt "@info:status"
4667 msgid_plural "%1 Files"
4668 msgstr[0] "1 skedar"
4669 msgstr[1] "%1 skedarë"
4671 #: views/dolphinview.cpp:646
4673 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4675 msgstr "%1, %2 (%3)"
4677 #: views/dolphinview.cpp:648
4679 msgctxt "@info:status files (size)"
4683 #: views/dolphinview.cpp:652
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4686 #| msgid "Folders First"
4687 msgctxt "@info:status"
4688 msgid "0 Folders, 0 Files"
4689 msgstr "0 dosje, 0 skedarë"
4691 #: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
4693 msgctxt "<filename> copy"
4697 #: views/dolphinview.cpp:1060
4699 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4700 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4704 #: views/dolphinview.cpp:1072
4705 #, fuzzy, kde-format
4706 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4708 msgctxt "@action:button"
4709 msgid "Open %1 Item"
4710 msgid_plural "Open %1 Items"
4714 #: views/dolphinview.cpp:1203
4716 msgctxt "@action:inmenu"
4717 msgid "Side Padding"
4720 #: views/dolphinview.cpp:1207
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgid "Column width"
4723 msgctxt "@action:inmenu"
4724 msgid "Automatic Column Widths"
4725 msgstr "Gjerësia e kollonës"
4727 #: views/dolphinview.cpp:1212
4728 #, fuzzy, kde-format
4729 #| msgid "Column width"
4730 msgctxt "@action:inmenu"
4731 msgid "Custom Column Widths"
4732 msgstr "Gjerësia e kollonës"
4734 #: views/dolphinview.cpp:1783
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgctxt "@info:status"
4737 #| msgid "Delete operation completed."
4738 msgctxt "@info:status"
4739 msgid "Trash operation completed."
4740 msgstr "Veprimi i fshirjes u kompletua."
4742 #: views/dolphinview.cpp:1793
4744 msgctxt "@info:status"
4745 msgid "Delete operation completed."
4746 msgstr "Veprimi i fshirjes u kompletua."
4748 #: views/dolphinview.cpp:1949
4749 #, fuzzy, kde-format
4750 #| msgctxt "@title:window"
4751 #| msgid "Rename Item"
4752 msgctxt "@action:button"
4753 msgid "Rename and Hide"
4754 msgstr "Riemëro skedarin"
4756 #: views/dolphinview.cpp:1958
4759 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4760 "Do you still want to rename it?"
4763 #: views/dolphinview.cpp:1960
4766 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4767 "Do you still want to rename it?"
4770 #: views/dolphinview.cpp:1962
4771 #, fuzzy, kde-format
4772 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4773 #| msgid "Show Hidden Files"
4774 msgid "Hide this File?"
4775 msgstr "Fsheh këtë skedar?"
4777 #: views/dolphinview.cpp:1962
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@title:group"
4780 #| msgid "Home Folder"
4781 msgid "Hide this Folder?"
4782 msgstr "Fsheh këtë dosje?"
4784 #: views/dolphinview.cpp:2016
4786 msgctxt "@info:status"
4787 msgid "The location is empty."
4788 msgstr "Vendndodhja është bosh."
4790 #: views/dolphinview.cpp:2018
4792 msgctxt "@info:status"
4793 msgid "The location '%1' is invalid."
4794 msgstr "Vendndodhja '%1' është e pavlefshme."
4796 #: views/dolphinview.cpp:2272
4797 #, fuzzy, kde-format
4798 #| msgctxt "@info:progress"
4799 #| msgid "Loading folder..."
4801 msgstr "Duke ngarkuar folderin..."
4803 #: views/dolphinview.cpp:2291
4804 #, fuzzy, kde-format
4805 #| msgctxt "@info:progress"
4806 #| msgid "Loading folder..."
4807 msgid "Loading canceled"
4808 msgstr "Duke ngarkuar folderin..."
4810 #: views/dolphinview.cpp:2293
4812 msgid "No items matching the filter"
4815 #: views/dolphinview.cpp:2295
4817 msgid "No items matching the search"
4820 #: views/dolphinview.cpp:2297
4821 #, fuzzy, kde-format
4822 #| msgctxt "@info:status"
4823 #| msgid "The location is empty."
4824 msgid "Trash is empty"
4825 msgstr "Vendndodhja është bosh."
4827 #: views/dolphinview.cpp:2300
4832 #: views/dolphinview.cpp:2303
4834 msgid "No files tagged with \"%1\""
4837 #: views/dolphinview.cpp:2307
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4840 msgid "No recently used items"
4841 msgstr "Tabelat e Mbyllura së Fundmi"
4843 #: views/dolphinview.cpp:2309
4845 msgid "No shared folders found"
4848 #: views/dolphinview.cpp:2311
4850 msgid "No relevant network resources found"
4853 #: views/dolphinview.cpp:2313
4855 msgid "No MTP-compatible devices found"
4858 #: views/dolphinview.cpp:2315
4860 msgid "No Apple devices found"
4863 #: views/dolphinview.cpp:2317
4865 msgid "No Bluetooth devices found"
4868 #: views/dolphinview.cpp:2319
4869 #, fuzzy, kde-format
4870 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4871 #| msgid "Folders First"
4872 msgid "Folder is empty"
4873 msgstr "Kartelat së pari"
4875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4878 msgid "Create Folder..."
4879 msgstr "Krijo Dosje..."
4881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4883 msgctxt "@info:whatsthis"
4885 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4886 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4891 msgctxt "@info:whatsthis"
4893 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4894 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4895 "from if disk space is needed."
4898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4900 msgctxt "@info:whatsthis"
4902 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4903 "recovered by normal means."
4906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4908 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4909 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4914 msgctxt "@action:inmenu File"
4915 msgid "Duplicate Here"
4918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4920 msgctxt "@action:inmenu File"
4924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4926 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4928 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4929 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4930 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4931 "there like managing read- and write-permissions."
4934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4935 #, fuzzy, kde-format
4936 #| msgctxt "@label:textbox"
4937 #| msgid "Location:"
4938 msgctxt "@action:incontextmenu"
4939 msgid "Copy Location"
4940 msgstr "Vendndodhja:"
4942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4944 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4945 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4949 #, fuzzy, kde-format
4950 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4951 #| msgid "Move to Trash"
4952 msgctxt "@action:inmenu File"
4953 msgid "Move to Trash…"
4954 msgstr "Hidhe në kosh"
4956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4957 #, fuzzy, kde-format
4958 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4960 msgctxt "@action:inmenu File"
4964 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4966 msgctxt "@action:inmenu File"
4967 msgid "Duplicate Here…"
4970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4971 #, fuzzy, kde-format
4972 #| msgctxt "@label:textbox"
4973 #| msgid "Location:"
4974 msgctxt "@action:incontextmenu"
4975 msgid "Copy Location…"
4976 msgstr "Vendndodhja:"
4978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4980 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4982 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4983 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4984 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4985 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4986 "interface> option is enabled.</para>"
4989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4991 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4993 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4994 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4995 "the overview in folders with many items.</para>"
4998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5000 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5002 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5003 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5004 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5005 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5006 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5007 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5008 "of multiple folders in the same list.</para>"
5011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5013 msgctxt "@action:intoolbar"
5017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5019 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5020 msgid "This increases the icon size."
5023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5025 msgctxt "@action:inmenu View"
5026 msgid "Reset Zoom Level"
5029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5030 #, fuzzy, kde-format
5032 msgid "Zoom To Default"
5033 msgstr "I Parazgjedhur"
5035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5037 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5038 msgid "This resets the icon size to default."
5041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5043 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5044 msgid "This reduces the icon size."
5047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5049 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5054 #, fuzzy, kde-format
5055 #| msgctxt "@option:check"
5056 #| msgid "Show preview"
5057 msgctxt "@action:intoolbar"
5058 msgid "Show Previews"
5059 msgstr "Shfaq parapamjen"
5061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5064 msgid "Show preview of files and folders"
5067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5069 msgctxt "@info:whatsthis"
5071 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5072 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5078 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5079 msgid "Folders First"
5080 msgstr "Kartelat së pari"
5082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5083 #, fuzzy, kde-format
5084 #| msgid "Show hidden files"
5085 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5086 msgid "Hidden Files Last"
5087 msgstr "Skedarët e fshehur janë të shfaqur"
5089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5091 msgctxt "@action:inmenu View"
5093 msgstr "Rendit sipas"
5095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5096 #, fuzzy, kde-format
5097 #| msgctxt "@title:window"
5098 #| msgid "Additional Information"
5099 msgctxt "@action:inmenu View"
5100 msgid "Show Additional Information"
5101 msgstr "Të dhëna Shtesë"
5103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5105 msgctxt "@action:inmenu View"
5106 msgid "Show in Groups"
5107 msgstr "Shfaqe në Grupe"
5109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5111 msgctxt "@info:whatsthis"
5112 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5116 #, fuzzy, kde-format
5117 #| msgctxt "@action:inmenu"
5118 #| msgid "Show Hidden Files"
5119 msgctxt "@action:inmenu View"
5120 msgid "Show Hidden Files"
5121 msgstr "Shfaq Skedarët e Fshehur"
5123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5125 msgctxt "@info:whatsthis"
5127 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5128 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5129 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5130 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5135 #, fuzzy, kde-format
5136 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5137 #| msgid "Adjust View Properties..."
5138 msgctxt "@action:inmenu View"
5139 msgid "Adjust View Display Style..."
5140 msgstr "Rregullo Parametrat e Shfaqjes..."
5142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5144 msgctxt "@info:whatsthis"
5146 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5151 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5158 msgid "Icons view mode"
5161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5163 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5170 msgid "Compact view mode"
5173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5175 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5182 msgid "Details view mode"
5185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5187 msgctxt "Sort descending"
5191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5193 msgctxt "Sort ascending"
5197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5198 #, fuzzy, kde-format
5199 #| msgctxt "@option:check"
5200 #| msgid "Show folders first"
5201 msgctxt "Sort descending"
5202 msgid "Largest First"
5203 msgstr "Të rejat së pari"
5205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5208 #| msgid "Folders First"
5209 msgctxt "Sort ascending"
5210 msgid "Smallest First"
5211 msgstr "Të vjetrat së pari"
5213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5214 #, fuzzy, kde-format
5215 #| msgctxt "@option:check"
5216 #| msgid "Show folders first"
5217 msgctxt "Sort descending"
5218 msgid "Newest First"
5219 msgstr "Të rejat së pari"
5221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5222 #, fuzzy, kde-format
5223 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5224 #| msgid "Folders First"
5225 msgctxt "Sort ascending"
5226 msgid "Oldest First"
5227 msgstr "Të vjetrat së pari"
5229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5230 #, fuzzy, kde-format
5231 #| msgctxt "@option:check"
5232 #| msgid "Show folders first"
5233 msgctxt "Sort descending"
5234 msgid "Highest First"
5235 msgstr "Të rejat së pari"
5237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5238 #, fuzzy, kde-format
5239 #| msgctxt "@option:check"
5240 #| msgid "Show folders first"
5241 msgctxt "Sort ascending"
5242 msgid "Lowest First"
5243 msgstr "Të rejat së pari"
5245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5246 #, fuzzy, kde-format
5247 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5248 #| msgid "Descending"
5249 msgctxt "Sort descending"
5253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5254 #, fuzzy, kde-format
5255 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5256 #| msgid "Ascending"
5257 msgctxt "Sort ascending"
5261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5264 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5265 "selection is empty when this text is shown."
5266 msgid "Actions for Current View"
5269 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5270 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5271 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5272 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5273 #. and a fallback will be used.
5274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5276 msgid "Actions for %1"
5279 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5282 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5283 "of selected files/folders."
5284 msgid "Actions for One Selected Item"
5285 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5289 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5291 msgctxt "@info:status"
5292 msgid "Updating version information..."
5295 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5299 #~ msgctxt "@info:credit"
5301 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5304 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5307 #~ msgid "Font family"
5308 #~ msgstr "Familja e gërmave"
5310 #~ msgid "Font size"
5311 #~ msgstr "Madhësia e gërmave"
5314 #~ msgstr "të Pjerrëta"
5316 #~ msgid "Font weight"
5317 #~ msgstr "Trashësia e gërmave"
5320 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5321 #~| msgid "Open in New Tab"
5322 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5323 #~ msgid "Open in New Tab"
5324 #~ msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
5327 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5328 #~| msgid "Open in New Window"
5329 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5330 #~ msgid "Open in New Window"
5331 #~ msgstr "Hape në një dritare të re"
5333 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5339 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5341 #~ msgstr "&Modifiko"
5343 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5347 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5352 #~| msgctxt "@title:group"
5353 #~| msgid "Icon Size"
5354 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5355 #~ msgid "Icon Size"
5356 #~ msgstr "Madhësia e ikonës"
5359 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5360 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5361 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5362 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5363 #~ msgstr "Fshihe Shiritin e Filtrit"
5365 #~ msgctxt "@title:window"
5366 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5367 #~ msgstr "Preferencat e Dolphin"
5369 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5370 #~ msgid "Sett&ings"
5371 #~ msgstr "Para&metrat"
5374 #~| msgctxt "@option:check"
5375 #~| msgid "Show in groups"
5376 #~ msgctxt "@action"
5377 #~ msgid "Show menu"
5378 #~ msgstr "Shfaq në grupe"
5380 #~ msgctxt "@title:group"
5382 #~ msgstr "Shërbimet"
5385 #~ msgid "Dolphin Part"
5386 #~ msgstr "Dolphin Part"
5389 #~| msgctxt "@title:group"
5390 #~| msgid "Navigation"
5391 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5392 #~ msgid "Url Navigator"
5393 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5394 #~ msgstr[0] "Eksplorimi"
5395 #~ msgstr[1] "Eksplorimi"
5398 #~| msgctxt "@info:status"
5399 #~| msgid "Unknown size"
5400 #~ msgctxt "@item:intable"
5402 #~ msgstr "Madhësi e panjohur"
5404 #~ msgctxt "@info:status"
5405 #~ msgid "Unknown size"
5406 #~ msgstr "Madhësi e panjohur"
5409 #~| msgctxt "@title:group"
5411 #~ msgctxt "@label:textbox"
5412 #~ msgid "Start in:"
5416 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5417 #~| msgid "Add to Places"
5418 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5419 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5420 #~ msgstr "Shto tek Vendet"
5422 #~ msgctxt "@title:window"
5423 #~ msgid "Rename Items"
5424 #~ msgstr "Riemërto Temat"
5426 #~ msgctxt "@label:textbox"
5427 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5428 #~ msgstr "Riemërto temën <filename>%1</filename> në:"
5430 #~ msgctxt "@info:status"
5431 #~ msgid "New name #"
5432 #~ msgstr "Emri i ri #"
5434 #~ msgctxt "@title:window"
5435 #~ msgid "View Properties"
5436 #~ msgstr "Shfaq Parametrat"
5439 #~| msgctxt "@option:check"
5440 #~| msgid "Show folders first"
5441 #~ msgid "Show facets widget"
5442 #~ msgstr "Shfaq dosjet të parat"
5445 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5446 #~| msgid "By Permissions"
5447 #~ msgctxt "@action:button"
5448 #~ msgid "Fewer Options"
5449 #~ msgstr "Nga Lejet"
5452 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5453 #~| msgid "By Permissions"
5454 #~ msgctxt "@action:button"
5455 #~ msgid "More Options"
5456 #~ msgstr "Nga Lejet"
5459 #~| msgctxt "@title:window"
5461 #~ msgctxt "@option:check"
5466 #~| msgctxt "@title:group Date"
5468 #~ msgctxt "@option:option"
5473 #~| msgctxt "@title:group Date"
5474 #~| msgid "Yesterday"
5475 #~ msgctxt "@option:option"
5476 #~ msgid "Yesterday"
5481 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5486 #~| msgctxt "@title:menu"
5488 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5492 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5494 #~ msgstr "Parapamje"
5499 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5500 #~ msgid "Add to Places"
5501 #~ msgstr "Shto tek Vendet"
5503 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5504 #~ msgid "Descending"
5505 #~ msgstr "Në zbritje"
5508 #~| msgctxt "@label:textbox"
5509 #~| msgid "Location:"
5511 #~ msgid "Location:"
5512 #~ msgstr "Vendndodhja:"
5515 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5516 #~| msgid "Add to Places"
5517 #~ msgctxt "@title:window"
5518 #~ msgid "Add Places Entry"
5519 #~ msgstr "Shto tek Vendet"
5522 #~| msgid "Show tooltips"
5523 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5524 #~ msgid "Show All Entries"
5525 #~ msgstr "Shfaq këshillat"
5527 #~ msgctxt "@title:group"
5528 #~ msgid "Properties"
5529 #~ msgstr "Parametrat"
5532 #~| msgctxt "@title:window"
5533 #~| msgid "Additional Information"
5534 #~ msgctxt "@title:group"
5535 #~ msgid "Additional Information Shown"
5536 #~ msgstr "Të dhëna Shtesë"
5538 #~ msgctxt "@title:group"
5539 #~ msgid "Apply View Properties To"
5540 #~ msgstr "Apliko Shfaqjen e Parametrave për"
5542 #~ msgctxt "@label:textbox"
5543 #~ msgid "Location:"
5544 #~ msgstr "Vendndodhja:"
5546 #~ msgctxt "@title:group"
5547 #~ msgid "Icon Size"
5548 #~ msgstr "Madhësia e ikonës"
5550 #~ msgctxt "@label:listbox"
5552 #~ msgstr "Pamja e parë:"
5554 #~ msgctxt "@title:group"
5558 #~ msgctxt "@label:listbox"
5562 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5566 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5568 #~ msgstr "Mesatare"
5570 #~ msgctxt "@option:check"
5571 #~ msgid "Expandable folders"
5572 #~ msgstr "Dosje të zgjerueshme"
5574 #~ msgctxt "@action:button"
5575 #~ msgid "Additional Information"
5576 #~ msgstr "Të dhëna Shtesë"
5578 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5579 #~ msgid "Select All"
5580 #~ msgstr "Zgjidhi të Gjitha"
5582 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5584 #~ msgstr "Ringarko"
5587 #~| msgctxt "@title:group"
5588 #~| msgid "Icon Size"
5590 #~ msgid "Image Size"
5591 #~ msgstr "Madhësia e ikonës"
5594 #~| msgctxt "@title:window"
5601 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5603 #~ msgid "Recently Saved"
5604 #~ msgstr "Tabelat e Mbyllura së Fundmi"
5607 #~| msgctxt "@title:group"
5608 #~| msgid "Services"
5611 #~ msgstr "Shërbimet"
5614 #~| msgid "Home URL"
5615 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5617 #~ msgstr "URL e Shtëpisë"
5620 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5621 #~| msgid "&Network Folders"
5622 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5624 #~ msgstr "&Dosjet e Rrjetit"
5627 #~| msgctxt "@title:group"
5629 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5634 #~| msgctxt "@title:group Date"
5636 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5641 #~| msgctxt "@title:group Date"
5642 #~| msgid "Yesterday"
5643 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5644 #~ msgid "Yesterday"
5648 #~| msgctxt "@title:group Date"
5649 #~| msgid "Earlier this Month"
5650 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5651 #~ msgid "This Month"
5652 #~ msgstr "Herët Këtë Muaj"
5655 #~| msgctxt "@title:group Date"
5656 #~| msgid "Earlier this Month"
5657 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5658 #~ msgid "Last Month"
5659 #~ msgstr "Herët Këtë Muaj"
5662 #~| msgctxt "@info:credit"
5663 #~| msgid "Documentation"
5664 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5665 #~ msgid "Documents"
5666 #~ msgstr "Dokumentacion"
5669 #~| msgctxt "@title:group"
5670 #~| msgid "Icon Size"
5671 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5673 #~ msgstr "Madhësia e ikonës"
5675 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5676 #~ msgid "Rename..."
5677 #~ msgstr "Riemërto..."
5680 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5681 #~| msgid "Open in New Tab"
5682 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5683 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5684 #~ msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
5687 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5688 #~| msgid "Current folder"
5689 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5690 #~ msgid "%1 - current folder"
5691 #~ msgstr "Dosja e tanishme"
5694 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5695 #~| msgid "Current folder"
5696 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5697 #~ msgid "%1 - current device"
5698 #~ msgstr "Dosja e tanishme"
5701 #~| msgctxt "@title:group"
5702 #~| msgid "Services"
5703 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5704 #~ msgid "%1 - all devices"
5705 #~ msgstr "Shërbimet"
5707 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5708 #~ msgid "Paste Into Folder"
5709 #~ msgstr "Ngjite Në Dosje"
5711 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5716 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5717 #~ "locale, and %Y is full year number"
5718 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5719 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5722 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5723 #~ "and %Y is full year number"
5728 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5730 #~ "Dëshironi me të vërtetë ta zbrazni koshin? Të gjithë elementët do të "
5733 #~ msgctxt "@title:group"
5737 #~ msgctxt "@info:status"
5738 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5739 #~ msgstr "Një dosje nuk mund të hidhet tek vetvetja"
5741 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5746 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5748 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5749 #~ msgid "Copy Text"
5752 #~ msgctxt "@info:status"
5753 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5754 #~ msgstr "<filename>%1</filename> u përzgjodh"
5756 #~ msgctxt "@title:group Date"
5757 #~ msgid "Last Week"
5758 #~ msgstr "Java e Kaluar"
5761 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5762 #~ "full year number"
5763 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5764 #~ msgstr "Java e Kaluar (%B, %Y)"
5767 #~| msgctxt "@title:group Date"
5769 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5774 #~| msgctxt "@title:group Date"
5775 #~| msgid "Yesterday"
5776 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5777 #~ msgid "Yesterday"
5785 #~| msgctxt "@label:listbox"
5786 #~| msgid "Text width:"
5787 #~ msgctxt "@option:option"
5788 #~ msgid "Maximum Rating"
5789 #~ msgstr "Gjerësia e tekstit:"
5792 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5794 #~ msgctxt "@item:intable"
5799 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5801 #~ msgctxt "@item:intable"
5803 #~ msgstr "Nga Përmasa"
5806 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5808 #~ msgctxt "@item:intable"
5810 #~ msgstr "Nga Data"
5813 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5814 #~| msgid "By Owner"
5815 #~ msgctxt "@item:intable"
5817 #~ msgstr "Nga Pronësia"
5820 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5821 #~| msgid "By Group"
5822 #~ msgctxt "@item:intable"
5824 #~ msgstr "Nga Grupi"
5827 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5829 #~ msgctxt "@item:intable"
5831 #~ msgstr "Nga Lloji"
5834 #~| msgctxt "@info:credit"
5835 #~| msgid "Documentation"
5836 #~ msgctxt "@item:intable"
5837 #~ msgid "Destination"
5838 #~ msgstr "Dokumentacion"
5840 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5842 #~ msgstr "Sipas emrit"
5844 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5846 #~ msgstr "Nga Përmasa"
5848 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5849 #~ msgid "By Permissions"
5850 #~ msgstr "Nga Lejet"
5852 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5854 #~ msgstr "Nga Pronësia"
5857 #~| msgctxt "@info:credit"
5858 #~| msgid "Documentation"
5859 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5860 #~ msgid "By Link Destination"
5861 #~ msgstr "Dokumentacion"
5863 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5868 #~ msgid "Additional information"
5869 #~ msgstr "Informacione shtesë"
5872 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5874 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5878 #~ msgctxt "@info:status"
5879 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5880 #~ msgstr "<filename>%1</filename> u përzgjodh (%2)"
5882 #~ msgctxt "@title:tab"
5886 #~ msgctxt "@title:group"
5890 #~ msgctxt "@label:listbox"
5891 #~ msgid "Arrangement:"
5892 #~ msgstr "Rreshtimi:"
5894 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5896 #~ msgstr "Shtyllat"
5898 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5900 #~ msgstr "Rreshtat"
5902 #~ msgctxt "@label:listbox"
5903 #~ msgid "Grid spacing:"
5904 #~ msgstr "Hapësira e rrjetës:"
5906 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5910 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5914 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5916 #~ msgstr "Mesatare"
5918 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5922 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5926 #~ msgctxt "@title:menu"
5928 #~ msgstr "Shtyllat"
5930 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5932 #~ msgstr "Shtyllat"
5934 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5935 #~ msgid "Deselect Item"
5936 #~ msgstr "Hiq Përzgjedhjen nga Tema"
5939 #~ msgid "Show hidden files"
5940 #~ msgstr "Shfaq skedarët e fshehur"
5943 #~ msgid "Show preview"
5944 #~ msgstr "Shfaq parapamjen"
5946 #~ msgid "Arrangement"
5947 #~ msgstr "Renditja"
5949 #~ msgid "Item height"
5950 #~ msgstr "Lartësia e temës"
5952 #~ msgid "Grid spacing"
5953 #~ msgstr "Hapësira e rrjetave"
5955 #~ msgid "Number of textlines"
5956 #~ msgstr "Numri i rreshtave të tekstit"