]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/sq/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / sq / dolphin.po
1 # Albanian translation for kdebase
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the kdebase package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
6 # Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>, 2021, 2022.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: kdebase\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-03-26 00:50+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-02-22 05:17-0500\n"
13 "Last-Translator: Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: sq\n"
15 "Language: sq\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 14:24+0000\n"
21 "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "KDE Shqip, Launchpad Contributions: Vilson Gjeci,Indrit Bashkimi"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "kde-i18n-sq@kde.org,vilsongjeci@gmail.com,indrit.bashkimi@gmail.com"
32
33 #: dolphincontextmenu.cpp:124
34 #, kde-format
35 msgctxt "@action:inmenu"
36 msgid "Empty Trash"
37 msgstr "Zbraz Koshin"
38
39 #: dolphincontextmenu.cpp:138
40 #, kde-format
41 msgctxt "@action:inmenu"
42 msgid "Restore"
43 msgstr "Rikthe"
44
45 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527
46 #, kde-format
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 msgid "Create New"
49 msgstr "Krijo të ri"
50
51 #: dolphincontextmenu.cpp:206
52 #, kde-format
53 msgctxt "@action:inmenu"
54 msgid "Open Path"
55 msgstr "Hape shtegun"
56
57 #: dolphincontextmenu.cpp:212
58 #, kde-format
59 msgctxt "@action:inmenu"
60 msgid "Open Path in New Window"
61 msgstr "Hape shtegun në një dritare të re"
62
63 #: dolphincontextmenu.cpp:216
64 #, kde-format
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Tab"
67 msgstr "Hape shtegun në një llapë të re"
68
69 #: dolphinmainwindow.cpp:296
70 #, kde-format
71 msgctxt "@info:status"
72 msgid "Successfully copied."
73 msgstr "U kopjua me sukses."
74
75 #: dolphinmainwindow.cpp:299
76 #, kde-format
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully moved."
79 msgstr "U zhvendos me sukses."
80
81 #: dolphinmainwindow.cpp:302
82 #, kde-format
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully linked."
85 msgstr "U lidh me sukses."
86
87 #: dolphinmainwindow.cpp:305
88 #, kde-format
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully moved to trash."
91 msgstr "U zhvendos në kosh me sukses."
92
93 #: dolphinmainwindow.cpp:308
94 #, kde-format
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully renamed."
97 msgstr "U riemërua me sukses."
98
99 #: dolphinmainwindow.cpp:312
100 #, kde-format
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Created folder."
103 msgstr "U krijua skedari."
104
105 #: dolphinmainwindow.cpp:384
106 #, kde-format
107 msgctxt "@info"
108 msgid "Go back"
109 msgstr "Shko mbrapa"
110
111 #: dolphinmainwindow.cpp:385
112 #, kde-format
113 msgctxt "@info:whatsthis go back"
114 msgid "Return to the previously viewed folder."
115 msgstr "Kthehu te skedari që e shikuat më parë."
116
117 #: dolphinmainwindow.cpp:391
118 #, kde-format
119 msgctxt "@info"
120 msgid "Go forward"
121 msgstr "Shko para"
122
123 #: dolphinmainwindow.cpp:392
124 #, kde-kuit-format
125 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
126 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
127 msgstr ""
128
129 #: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589
130 #, kde-format
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Confirmation"
133 msgstr "Konfirmimi"
134
135 #: dolphinmainwindow.cpp:547
136 #, kde-format
137 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
138 msgid "&Quit %1"
139 msgstr ""
140
141 #: dolphinmainwindow.cpp:549
142 #, kde-format
143 msgid "C&lose Current Tab"
144 msgstr "M&bylle Tabelën e Tanishme"
145
146 #: dolphinmainwindow.cpp:558
147 #, kde-format
148 msgid ""
149 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
150 msgstr ""
151 "Keni shumë tabela të hapura në këtë dritare, jeni i sigurtë që dëshironi të "
152 "dilni?"
153
154 #: dolphinmainwindow.cpp:560 dolphinmainwindow.cpp:610
155 #, kde-format
156 msgid "Do not ask again"
157 msgstr "Mos pyet përsëri"
158
159 #: dolphinmainwindow.cpp:598
160 #, kde-format
161 msgid "Show &Terminal Panel"
162 msgstr ""
163
164 #: dolphinmainwindow.cpp:608
165 #, fuzzy, kde-format
166 #| msgid ""
167 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
168 msgid ""
169 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
170 "want to quit?"
171 msgstr ""
172 "Keni shumë tabela të hapura në këtë dritare, jeni i sigurtë që dëshironi të "
173 "dilni?"
174
175 #: dolphinmainwindow.cpp:1111
176 #, kde-format
177 msgctxt "@action:inmenu Tools"
178 msgid "Open %1"
179 msgstr "Hap %1"
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854
182 #, kde-format
183 msgctxt "@action:inmenu Tools"
184 msgid "Open Preferred Search Tool"
185 msgstr "Hape veglën e preferuar të kërkimit"
186
187 #: dolphinmainwindow.cpp:1159
188 #, kde-format
189 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
190 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
191 msgstr[0] ""
192 msgstr[1] ""
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:1171
195 #, fuzzy, kde-format
196 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
197 #| msgid "Open Terminal"
198 msgctxt "@action:button"
199 msgid "Open %1 Terminal"
200 msgid_plural "Open %1 Terminals"
201 msgstr[0] "Hap Terminalin"
202 msgstr[1] "Hap Terminalin"
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1373
205 #, kde-format
206 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
207 msgid "Configure"
208 msgstr "Konfiguro"
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
211 #, kde-format
212 msgctxt "@action:inmenu File"
213 msgid "New &Window"
214 msgstr "Dritare e &Re"
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1534
217 #, fuzzy, kde-format
218 #| msgctxt "@action:inmenu"
219 #| msgid "Open in New Window"
220 msgctxt "@info"
221 msgid "Open a new Dolphin window"
222 msgstr "Hape në Një Dritare të Re"
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:1536
225 #, kde-kuit-format
226 msgctxt "@info:whatsthis"
227 msgid ""
228 "This opens a new window just like this one with the current location and "
229 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
230 msgstr ""
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
233 #, kde-format
234 msgctxt "@action:inmenu File"
235 msgid "New Tab"
236 msgstr "Skedë e re"
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1545
239 #, kde-kuit-format
240 msgctxt "@info:whatsthis"
241 msgid ""
242 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
243 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
244 "items between tabs."
245 msgstr ""
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
248 #, kde-format
249 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
250 msgid "Add to Places"
251 msgstr "Shto tek Vendet"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
254 #, kde-kuit-format
255 msgctxt "@info:whatsthis"
256 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
257 msgstr ""
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
260 #, kde-format
261 msgctxt "@action:inmenu File"
262 msgid "Close Tab"
263 msgstr "Mbylle Tabelën"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
266 #, kde-format
267 msgctxt "@info:whatsthis"
268 msgid ""
269 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
270 "will close instead."
271 msgstr ""
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
274 #, kde-format
275 msgctxt "@info:whatsthis quit"
276 msgid "This closes this window."
277 msgstr "Kjo mbyll dritaren."
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
280 #, kde-kuit-format
281 msgctxt "@info:whatsthis"
282 msgid ""
283 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
284 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
285 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
286 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
287 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
288 msgstr ""
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
291 #, kde-format
292 msgctxt "@action"
293 msgid "Cut…"
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
297 #, kde-kuit-format
298 msgctxt "@info:whatsthis cut"
299 msgid ""
300 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
301 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
302 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
303 "their initial location."
304 msgstr ""
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
307 #, fuzzy, kde-format
308 #| msgctxt "@action:inmenu"
309 #| msgid "Copy"
310 msgctxt "@action"
311 msgid "Copy…"
312 msgstr "Kopjo"
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
315 #, kde-kuit-format
316 msgctxt "@info:whatsthis copy"
317 msgid ""
318 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
319 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
320 "them from the clipboard to a new location."
321 msgstr ""
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
324 #, kde-format
325 msgctxt "@action:inmenu Edit"
326 msgid "Paste"
327 msgstr "Ngjit"
328
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
330 #, kde-kuit-format
331 msgctxt "@info:whatsthis paste"
332 msgid ""
333 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
334 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
335 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
336 msgstr ""
337
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
339 #, kde-format
340 msgctxt "@action:inmenu"
341 msgid "Copy to Inactive Split View"
342 msgstr ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
345 #, kde-format
346 msgctxt "@action:inmenu"
347 msgid "Copy to Inactive Split View…"
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
351 #, kde-kuit-format
352 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
353 msgid ""
354 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
355 "the inactive split view."
356 msgstr ""
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
359 #, kde-format
360 msgctxt "@action:inmenu Edit"
361 msgid "Copy to Inactive Split View"
362 msgstr ""
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
365 #, kde-format
366 msgctxt "@action:inmenu"
367 msgid "Move to Inactive Split View"
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu"
373 msgid "Move to Inactive Split View…"
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
377 #, kde-kuit-format
378 msgctxt "@info:whatsthis Move"
379 msgid ""
380 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
381 "the inactive split view."
382 msgstr ""
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
385 #, kde-format
386 msgctxt "@action:inmenu Edit"
387 msgid "Move to Inactive Split View"
388 msgstr ""
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
391 #, fuzzy, kde-format
392 #| msgctxt "@label:textbox"
393 #| msgid "Filter:"
394 msgctxt "@action:inmenu Tools"
395 msgid "Filter..."
396 msgstr "Filtri:"
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
399 #, fuzzy, kde-format
400 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
401 #| msgid "Show Filter Bar"
402 msgctxt "@info:tooltip"
403 msgid "Show Filter Bar"
404 msgstr "Shfaq Shiritin e Filtrit"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
407 #, kde-kuit-format
408 msgctxt "@info:whatsthis"
409 msgid ""
410 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
411 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
412 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
413 "view."
414 msgstr ""
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
417 #, fuzzy, kde-format
418 #| msgctxt "@info:tooltip"
419 #| msgid "Hide Filter Bar"
420 msgctxt "@action:inmenu"
421 msgid "Toggle Filter Bar"
422 msgstr "Fshihe Shiritin e Filtrit"
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
425 #, fuzzy, kde-format
426 #| msgctxt "@label:textbox"
427 #| msgid "Filter:"
428 msgctxt "@action:intoolbar"
429 msgid "Filter"
430 msgstr "Filtri:"
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1658 search/dolphinsearchbox.cpp:330
433 #, fuzzy, kde-format
434 #| msgctxt "@action:inmenu"
435 #| msgid "Empty Trash"
436 msgid "Search..."
437 msgstr "Kërko..."
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
440 #, fuzzy, kde-format
441 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
442 #| msgid "Double-click to open files and folders"
443 msgctxt "@info:tooltip"
444 msgid "Search for files and folders"
445 msgstr "Kërko skedarë dhe dosje"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
448 #, kde-kuit-format
449 msgctxt "@info:whatsthis find"
450 msgid ""
451 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
452 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
453 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
454 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
458 #, kde-format
459 msgctxt "@action:inmenu"
460 msgid "Toggle Search Bar"
461 msgstr ""
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
464 #, fuzzy, kde-format
465 #| msgctxt "@action:inmenu"
466 #| msgid "Empty Trash"
467 msgctxt "@action:intoolbar"
468 msgid "Search"
469 msgstr "Kërko"
470
471 #. i18n: This action toggles a selection mode.
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
473 #, fuzzy, kde-format
474 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
475 #| msgid "Double-click to open files and folders"
476 msgctxt "@action:inmenu"
477 msgid "Select Files and Folders"
478 msgstr "Kërko skedarë dhe dosje"
479
480 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
481 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
483 #, fuzzy, kde-format
484 #| msgctxt "@title:window"
485 #| msgid "Select"
486 msgctxt "@action:intoolbar"
487 msgid "Select"
488 msgstr "Përzgjidh"
489
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
491 #, kde-kuit-format
492 msgctxt "@info:whatsthis"
493 msgid ""
494 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
495 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
496 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
497 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
498 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
499 "items.</para>"
500 msgstr ""
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
503 #, kde-kuit-format
504 msgctxt "@info:whatsthis"
505 msgid "This selects all files and folders in the current location."
506 msgstr ""
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1713 dolphinpart.cpp:168
509 #, kde-format
510 msgctxt "@action:inmenu Edit"
511 msgid "Invert Selection"
512 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
515 #, kde-kuit-format
516 msgctxt "@info:whatsthis invert"
517 msgid ""
518 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
519 "selected instead."
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
523 #, kde-kuit-format
524 msgctxt "@info:whatsthis find"
525 msgid ""
526 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
527 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
528 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
529 msgstr ""
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
532 #, kde-format
533 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
534 msgid "Stash"
535 msgstr ""
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
538 #, kde-format
539 msgctxt "@info"
540 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
541 msgstr ""
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
544 #, kde-format
545 msgctxt "@action:inmenu View"
546 msgid "Stop"
547 msgstr "Ndalo"
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
550 #, kde-format
551 msgctxt "@info"
552 msgid "Stop loading"
553 msgstr "Ndalo ngarkimin"
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
556 #, kde-format
557 msgctxt "@info"
558 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
559 msgstr ""
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
562 #, kde-format
563 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
564 msgid "Editable Location"
565 msgstr "Vendndodhje e Modifikueshme"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
568 #, kde-kuit-format
569 msgctxt "@info:whatsthis"
570 msgid ""
571 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
572 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
573 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
574 "confirming the edited location."
575 msgstr ""
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
578 #, kde-format
579 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
580 msgid "Replace Location"
581 msgstr "Zëvendëso Vendndodhjen"
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
584 #, kde-kuit-format
585 msgctxt "@info:whatsthis"
586 msgid ""
587 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
588 "enter a different location."
589 msgstr ""
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
592 #, fuzzy, kde-format
593 #| msgctxt "@action:inmenu File"
594 #| msgid "Close Tab"
595 msgctxt "@action:inmenu File"
596 msgid "Undo close tab"
597 msgstr "Mbylle Tabelën"
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
600 #, kde-format
601 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
602 msgid "This returns you to the previously closed tab."
603 msgstr ""
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
606 #, kde-kuit-format
607 msgctxt "@info:whatsthis"
608 msgid ""
609 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
610 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
611 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
612 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
613 msgstr ""
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
616 #, kde-kuit-format
617 msgctxt "@info:whatsthis"
618 msgid ""
619 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
620 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
621 "folders that contain personal application data."
622 msgstr ""
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
625 #, kde-format
626 msgctxt "@action:inmenu Tools"
627 msgid "Compare Files"
628 msgstr "Krahaso Skedarët"
629
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
631 #, kde-kuit-format
632 msgctxt "@info:whatsthis"
633 msgid ""
634 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
635 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
636 "para>"
637 msgstr ""
638
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
640 #, kde-format
641 msgctxt "@action:inmenu Tools"
642 msgid "Open Terminal"
643 msgstr "Hap Terminalin"
644
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
646 #, kde-kuit-format
647 msgctxt "@info:whatsthis"
648 msgid ""
649 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
650 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
651 "terminal application.</para>"
652 msgstr ""
653
654 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
656 #, fuzzy, kde-format
657 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
658 #| msgid "Open Terminal"
659 msgctxt "@action:inmenu Tools"
660 msgid "Open Terminal Here"
661 msgstr "Hap Terminalin"
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
664 #, kde-kuit-format
665 msgctxt "@info:whatsthis"
666 msgid ""
667 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
668 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
669 "the terminal application.</para>"
670 msgstr ""
671
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2627
673 #, kde-format
674 msgctxt "@action:inmenu Tools"
675 msgid "Focus Terminal Panel"
676 msgstr ""
677
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
679 #, kde-format
680 msgctxt "@title:menu"
681 msgid "&Bookmarks"
682 msgstr ""
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
685 #, kde-kuit-format
686 msgctxt "@info:whatsthis"
687 msgid ""
688 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
689 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
690 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
691 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
692 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
693 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
697 #, fuzzy, kde-format
698 #| msgctxt "@action:inmenu"
699 #| msgid "Activate Next Tab"
700 msgctxt "@action:inmenu"
701 msgid "Activate Tab %1"
702 msgstr "Aktivizo Tabelën Tjetër"
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
705 #, fuzzy, kde-format
706 #| msgctxt "@action:inmenu"
707 #| msgid "Activate Next Tab"
708 msgctxt "@action:inmenu"
709 msgid "Activate Last Tab"
710 msgstr "Aktivizo Tabelën Tjetër"
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
713 #, fuzzy, kde-format
714 #| msgctxt "@action:inmenu"
715 #| msgid "New Tab"
716 msgctxt "@action:inmenu"
717 msgid "Next Tab"
718 msgstr "Skedë e re"
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
721 #, kde-format
722 msgctxt "@action:inmenu"
723 msgid "Activate Next Tab"
724 msgstr "Aktivizo Tabelën Tjetër"
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
727 #, fuzzy, kde-format
728 #| msgctxt "@action:inmenu"
729 #| msgid "Activate Previous Tab"
730 msgctxt "@action:inmenu"
731 msgid "Previous Tab"
732 msgstr "Aktivizo Tabelën e Mëparshme"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
735 #, kde-format
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Activate Previous Tab"
738 msgstr "Aktivizo Tabelën e Mëparshme"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
741 #, fuzzy, kde-format
742 #| msgctxt "@option:check"
743 #| msgid "Show folders first"
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Show Target"
746 msgstr "Shfaq dosjet të parat"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
749 #, kde-format
750 msgctxt "@action:inmenu"
751 msgid "Open in New Tab"
752 msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
755 #, fuzzy, kde-format
756 #| msgctxt "@action:inmenu"
757 #| msgid "Open in New Tab"
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Open in New Tabs"
760 msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Open in New Window"
766 msgstr "Hape në Një Dritare të Re"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
769 #, kde-format
770 msgctxt "@action:inmenu Panels"
771 msgid "Unlock Panels"
772 msgstr ""
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
775 #, kde-format
776 msgctxt "@action:inmenu Panels"
777 msgid "Lock Panels"
778 msgstr ""
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
781 #, kde-kuit-format
782 msgctxt "@info:whatsthis"
783 msgid ""
784 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
785 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
786 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
787 "embedded more cleanly."
788 msgstr ""
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
791 #, kde-format
792 msgctxt "@title:window"
793 msgid "Information"
794 msgstr "Informacioni"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
797 #, kde-kuit-format
798 msgctxt "@info:whatsthis"
799 msgid ""
800 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
801 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
802 msgstr ""
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
805 #, kde-kuit-format
806 msgctxt "@info:whatsthis"
807 msgid ""
808 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
809 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
810 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
811 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
812 "items a preview of their contents is provided.</para>"
813 msgstr ""
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
816 #, kde-kuit-format
817 msgctxt "@info:whatsthis"
818 msgid ""
819 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
820 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
821 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
822 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
823 "are given here by right-clicking.</para>"
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
827 #, kde-format
828 msgctxt "@title:window"
829 msgid "Folders"
830 msgstr "Dosjet"
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
837 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
838 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
839 msgstr ""
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
842 #, kde-kuit-format
843 msgctxt "@info:whatsthis"
844 msgid ""
845 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
846 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
847 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
848 "quick switching between any folders.</para>"
849 msgstr ""
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
852 #, kde-format
853 msgctxt "@title:window Shell terminal"
854 msgid "Terminal"
855 msgstr "Terminali"
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
858 #, kde-kuit-format
859 msgctxt "@info:whatsthis"
860 msgid ""
861 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
862 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
863 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
864 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
865 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
866 "like Konsole.</para>"
867 msgstr ""
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
870 #, kde-kuit-format
871 msgctxt "@info:whatsthis"
872 msgid ""
873 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
874 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
875 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
876 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
877 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
878 "Konsole.</para>"
879 msgstr ""
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
882 #, kde-format
883 msgctxt "@title:window"
884 msgid "Places"
885 msgstr "Vendet"
886
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
888 #, fuzzy, kde-format
889 #| msgctxt "@action:inmenu"
890 #| msgid "Show Hidden Files"
891 msgctxt "@item:inmenu"
892 msgid "Show Hidden Places"
893 msgstr "Shfaq Skedarët e Fshehur"
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
896 #, kde-format
897 msgctxt "@info:whatsthis"
898 msgid ""
899 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
900 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
901 msgstr ""
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
904 #, kde-kuit-format
905 msgctxt "@info:whatsthis"
906 msgid ""
907 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
908 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
909 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
910 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
911 "type.</para>"
912 msgstr ""
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
915 #, kde-kuit-format
916 msgctxt "@info:whatsthis"
917 msgid ""
918 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
919 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
920 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
921 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
922 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
923 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
924 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
925 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
926 "interface> to display it again.</para>"
927 msgstr ""
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
930 #, fuzzy, kde-format
931 #| msgctxt "@option:check"
932 #| msgid "Show folders first"
933 msgctxt "@action:inmenu View"
934 msgid "Show Panels"
935 msgstr "Shfaq dosjet të parat"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
938 #, kde-kuit-format
939 msgctxt "@info:whatsthis"
940 msgid ""
941 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
942 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
943 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
944 "directory that contains all data connected to this computer—the "
945 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
946 msgstr ""
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
949 #, kde-format
950 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
951 msgid "Close"
952 msgstr "Mbylle"
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
955 #, kde-format
956 msgctxt "@info"
957 msgid "Close left view"
958 msgstr ""
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
961 #, kde-format
962 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
963 msgid "Close"
964 msgstr "Mbylle"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
967 #, kde-format
968 msgctxt "@info"
969 msgid "Close right view"
970 msgstr ""
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
973 #, kde-format
974 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
975 msgid "Split"
976 msgstr "Ndaj"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
979 #, kde-format
980 msgctxt "@info"
981 msgid "Split view"
982 msgstr ""
983
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
985 #, kde-kuit-format
986 msgctxt "@info:whatsthis"
987 msgid ""
988 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
989 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
990 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
991 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
992 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
993 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
994 msgstr ""
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
997 #, kde-kuit-format
998 msgctxt "@info:whatsthis"
999 msgid ""
1000 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1001 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1002 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1003 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1004 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1005 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1006 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1007 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1011 #, kde-kuit-format
1012 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1013 msgid ""
1014 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1015 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1016 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1017 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1018 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1019 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1020 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1021 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1022 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1023 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1024 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1028 #, kde-kuit-format
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 msgid ""
1031 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1032 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1033 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1034 "be triggered this way.</para>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1042 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1043 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1047 #, kde-kuit-format
1048 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 msgid ""
1050 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1051 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1052 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1053 "Handbook</interface>."
1054 msgstr ""
1055
1056 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1057 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1058 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1059 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1060 #. The same might be true for any external link you translate.
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1062 #, kde-kuit-format
1063 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1064 msgid ""
1065 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1066 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1067 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1068 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1069 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1075 msgid ""
1076 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1077 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1078 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1079 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1080 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1081 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1082 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1083 "windows so don't get too used to this.</para>"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1087 #, kde-kuit-format
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 msgid ""
1090 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1091 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1092 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1093 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1094 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1102 "support the continued work on this application and many other projects by "
1103 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1104 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1105 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1106 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1107 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1108 "behind the KDE community.</para>"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1112 #, kde-kuit-format
1113 msgctxt "@info:whatsthis"
1114 msgid ""
1115 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1116 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1117 "in your preferred language."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1121 #, kde-kuit-format
1122 msgctxt "@info:whatsthis"
1123 msgid ""
1124 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1125 "libraries and maintainers of this application."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1129 #, kde-kuit-format
1130 msgctxt "@info:whatsthis"
1131 msgid ""
1132 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1133 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1134 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1135 "a look!"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2630 dolphinmainwindow.cpp:2634
1139 #, kde-format
1140 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1141 msgid "Defocus Terminal Panel"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1145 #, kde-format
1146 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@action:button"
1152 msgid "Empty Trash"
1153 msgstr "Zbraz Koshin"
1154
1155 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1156 #, kde-format
1157 msgid "Empties Trash to create free space"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1161 #, fuzzy, kde-format
1162 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1163 #| msgid "&Network Folders"
1164 msgctxt "@action:button"
1165 msgid "Add Network Folder"
1166 msgstr "&Dosjet e Rrjetit"
1167
1168 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1169 #, fuzzy, kde-format
1170 #| msgctxt "@label:textbox"
1171 #| msgid "Location:"
1172 msgctxt "@action:inmenu"
1173 msgid "Location Bar"
1174 msgid_plural "Location Bars"
1175 msgstr[0] "Vendndodhja:"
1176 msgstr[1] "Vendndodhja:"
1177
1178 #: dolphinpart.cpp:149
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1181 msgid "&Edit File Type..."
1182 msgstr "&Modifiko Llojin e Skedarit..."
1183
1184 #: dolphinpart.cpp:153
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1187 msgid "Select Items Matching..."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinpart.cpp:158
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1193 msgid "Unselect Items Matching..."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinpart.cpp:164
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1199 msgid "Unselect All"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dolphinpart.cpp:179
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@action:inmenu Go"
1205 msgid "App&lications"
1206 msgstr "Pro&gramet"
1207
1208 #: dolphinpart.cpp:180
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@action:inmenu Go"
1211 msgid "&Network Folders"
1212 msgstr "&Dosjet e Rrjetit"
1213
1214 #: dolphinpart.cpp:181
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@action:inmenu Go"
1217 msgid "Trash"
1218 msgstr "Koshi"
1219
1220 #: dolphinpart.cpp:184
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@action:inmenu Go"
1223 msgid "Autostart"
1224 msgstr "Autofillues"
1225
1226 #: dolphinpart.cpp:190
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1229 msgid "Find File..."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dolphinpart.cpp:196
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1235 msgid "Open &Terminal"
1236 msgstr "Hap &Terminalin"
1237
1238 #: dolphinpart.cpp:451
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@title:window"
1241 msgid "Select"
1242 msgstr "Përzgjidh"
1243
1244 #: dolphinpart.cpp:451
1245 #, kde-format
1246 msgid "Select all items matching this pattern:"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dolphinpart.cpp:456
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@title:window"
1252 msgid "Unselect"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dolphinpart.cpp:456
1256 #, kde-format
1257 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1258 msgstr ""
1259
1260 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1261 #: dolphinpart.rc:5
1262 #, kde-format
1263 msgid "&Edit"
1264 msgstr "&Modifiko"
1265
1266 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1267 #: dolphinpart.rc:15
1268 #, fuzzy, kde-format
1269 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1270 #| msgid "Invert Selection"
1271 msgctxt "@title:menu"
1272 msgid "Selection"
1273 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
1274
1275 #. i18n: ectx: Menu (view)
1276 #: dolphinpart.rc:24
1277 #, kde-format
1278 msgid "&View"
1279 msgstr "&Shfaq"
1280
1281 #. i18n: ectx: Menu (go)
1282 #: dolphinpart.rc:33
1283 #, kde-format
1284 msgid "&Go"
1285 msgstr "&Shko"
1286
1287 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1288 #: dolphinpart.rc:41
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@title:menu"
1291 msgid "Tools"
1292 msgstr "Veglat"
1293
1294 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1295 #: dolphinpart.rc:51
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@title:menu"
1298 msgid "Dolphin Toolbar"
1299 msgstr "Dolphin Toolbar"
1300
1301 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1302 #, kde-format
1303 msgid "Recently Closed Tabs"
1304 msgstr "Tabelat e Mbyllura së Fundmi"
1305
1306 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1307 #, fuzzy, kde-format
1308 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1309 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1310 msgstr "Tabelat e Mbyllura së Fundmi"
1311
1312 #: dolphintabbar.cpp:126
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@action:inmenu"
1315 msgid "New Tab"
1316 msgstr "Skedë e re"
1317
1318 #: dolphintabbar.cpp:127
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@action:inmenu"
1321 msgid "Detach Tab"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: dolphintabbar.cpp:128
1325 #, kde-format
1326 msgctxt "@action:inmenu"
1327 msgid "Close Other Tabs"
1328 msgstr "Mbyll Fushat e Tjera"
1329
1330 #: dolphintabbar.cpp:129
1331 #, kde-format
1332 msgctxt "@action:inmenu"
1333 msgid "Close Tab"
1334 msgstr "Mbylle Tabelën"
1335
1336 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1337 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1338 #: dolphintabwidget.cpp:499
1339 #, fuzzy, kde-format
1340 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1341 #| msgid "%1 (%2)"
1342 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1343 msgid "%1 | (%2)"
1344 msgstr "%1 (%2)"
1345
1346 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1347 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1348 #: dolphintabwidget.cpp:503
1349 #, kde-format
1350 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1351 msgid "(%1) | %2"
1352 msgstr ""
1353
1354 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1355 #: dolphinui.rc:59
1356 #, fuzzy, kde-format
1357 #| msgctxt "@label:textbox"
1358 #| msgid "Location:"
1359 msgctxt "@title:menu"
1360 msgid "Location Bar"
1361 msgstr "Vendndodhja:"
1362
1363 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1364 #: dolphinui.rc:105
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@title:menu"
1367 msgid "Main Toolbar"
1368 msgstr "Shiriti Kryesor"
1369
1370 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1371 #, kde-kuit-format
1372 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1373 msgid ""
1374 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1375 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1376 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1377 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1378 "because following these folders from left to right leads here.</"
1379 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1380 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1381 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1382 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1386 #, kde-kuit-format
1387 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1388 msgid ""
1389 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1390 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1391 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1392 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1393 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1394 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1395 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1396 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1397 "find an item.</item></list></para>"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1401 #, kde-format
1402 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1406 #, kde-format
1407 msgid "Search for %1 in %2"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1411 #, fuzzy, kde-format
1412 #| msgctxt "@action:inmenu"
1413 #| msgid "Empty Trash"
1414 msgid "Search"
1415 msgstr "Kërko"
1416
1417 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1418 #, kde-format
1419 msgid "Search for %1"
1420 msgstr "Kërko %1"
1421
1422 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1423 #, kde-format
1424 msgctxt "@info:progress"
1425 msgid "Loading folder..."
1426 msgstr "Duke ngarkuar folderin..."
1427
1428 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1429 #, fuzzy, kde-format
1430 #| msgctxt "@label:listbox"
1431 #| msgid "Sorting:"
1432 msgctxt "@info:progress"
1433 msgid "Sorting..."
1434 msgstr "Renditja..."
1435
1436 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1437 #, kde-format
1438 msgctxt "@info"
1439 msgid "Searching..."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1443 #, kde-format
1444 msgctxt "@info:status"
1445 msgid "No items found."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1449 #, kde-format
1450 msgctxt "@info:status"
1451 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1452 msgstr ""
1453 "Dolphin nuk i suporton faqet e internetit, u nis shfletuesi i internetit"
1454
1455 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1456 #, fuzzy, kde-format
1457 #| msgctxt "@info:status"
1458 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1459 msgctxt "@info:status"
1460 msgid ""
1461 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1462 msgstr "Protokolli nuk suportohet nga Dolphin, u nis Konqueror"
1463
1464 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1465 #, kde-format
1466 msgctxt "@info:status"
1467 msgid "Invalid protocol"
1468 msgstr "Protokoll i pavlefshëm"
1469
1470 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1471 #, kde-kuit-format
1472 msgid ""
1473 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1477 #, kde-format
1478 msgctxt "@info:tooltip"
1479 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1483 #, kde-format
1484 msgid "Filter..."
1485 msgstr "Filtri..."
1486
1487 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@info:tooltip"
1490 msgid "Hide Filter Bar"
1491 msgstr "Fshihe Shiritin e Filtrit"
1492
1493 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1496 msgid "\"%1\""
1497 msgstr ""
1498
1499 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1500 #, kde-format
1501 msgctxt ""
1502 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1503 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1504 msgstr ""
1505
1506 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1507 #, kde-format
1508 msgctxt ""
1509 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1510 "folders."
1511 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1512 msgstr ""
1513
1514 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1515 #, kde-format
1516 msgctxt ""
1517 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1518 "folders."
1519 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1520 msgstr ""
1521
1522 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1523 #, kde-format
1524 msgctxt ""
1525 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1526 "files/folders."
1527 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1528 msgstr ""
1529
1530 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1531 #, fuzzy, kde-format
1532 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1533 #| msgid "Invert Selection"
1534 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1535 msgid "One Selected File"
1536 msgid_plural "%1 Selected Files"
1537 msgstr[0] "Ndërro Zgjedhjen"
1538 msgstr[1] "Ndërro Zgjedhjen"
1539
1540 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1541 #, kde-format
1542 msgctxt ""
1543 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1544 msgid "One Selected Folder"
1545 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1546 msgstr[0] ""
1547 msgstr[1] ""
1548
1549 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1550 #, fuzzy, kde-format
1551 #| msgctxt "@info:tooltip"
1552 #| msgid "Select Item"
1553 msgctxt ""
1554 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1555 "folders."
1556 msgid "One Selected Item"
1557 msgid_plural "%1 Selected Items"
1558 msgstr[0] "Zgjidh Temën"
1559 msgstr[1] "Zgjidh Temën"
1560
1561 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1562 #, fuzzy, kde-format
1563 #| msgctxt "@info:status"
1564 #| msgid "1 File"
1565 #| msgid_plural "%1 Files"
1566 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1567 msgid "One File"
1568 msgid_plural "%1 Files"
1569 msgstr[0] "1 skedar"
1570 msgstr[1] "%1 skedarë"
1571
1572 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1573 #, fuzzy, kde-format
1574 #| msgctxt "@title:group Size"
1575 #| msgid "Folders"
1576 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1577 msgid "One Folder"
1578 msgid_plural "%1 Folders"
1579 msgstr[0] "1 dosje"
1580 msgstr[1] "%1 dosje"
1581
1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@title:window"
1585 #| msgid "Rename Item"
1586 msgctxt ""
1587 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1588 msgid "One Item"
1589 msgid_plural "%1 Items"
1590 msgstr[0] "Riemëro skedarin"
1591 msgstr[1] "Riemëro skedarin"
1592
1593 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1594 #, fuzzy, kde-format
1595 #| msgctxt "@info"
1596 #| msgid "%1 item selected"
1597 #| msgid_plural "%1 items selected"
1598 msgctxt "@item:intable"
1599 msgid "%1 item"
1600 msgid_plural "%1 items"
1601 msgstr[0] "%1 temë u përzgjodh"
1602 msgstr[1] "%1 tema u përzgjodhën"
1603
1604 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "width × height"
1607 msgid "%1 × %2"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2270
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1613 msgid "0 - 9"
1614 msgstr "0 - 9"
1615
1616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2272
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "@title:group"
1619 msgid "Others"
1620 msgstr "Të tjerat"
1621
1622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1623 #, kde-format
1624 msgctxt "@title:group Size"
1625 msgid "Folders"
1626 msgstr "Dosjet"
1627
1628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "@title:group Size"
1631 msgid "Small"
1632 msgstr "E vogël"
1633
1634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@title:group Size"
1637 msgid "Medium"
1638 msgstr "Mesatare"
1639
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@title:group Size"
1643 msgid "Big"
1644 msgstr "E Madhe"
1645
1646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2361
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@title:group Date"
1649 msgid "Today"
1650 msgstr "Sot"
1651
1652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@title:group Date"
1655 msgid "Yesterday"
1656 msgstr "Dje"
1657
1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1661 msgid "dddd"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1665 #, kde-format
1666 msgctxt ""
1667 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1668 msgid "%1"
1669 msgstr "%1"
1670
1671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "@title:group Date"
1674 msgid "One Week Ago"
1675 msgstr "Një Javë më Parë"
1676
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2379
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:group Date"
1680 msgid "Two Weeks Ago"
1681 msgstr "Dy JAvë më Parë"
1682
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@title:group Date"
1686 msgid "Three Weeks Ago"
1687 msgstr "Tre Javë më Parë"
1688
1689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@title:group Date"
1692 msgid "Earlier this Month"
1693 msgstr "Herët Këtë Muaj"
1694
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgctxt ""
1698 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1699 #| "full year number"
1700 #| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1701 msgctxt ""
1702 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1703 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1704 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1705 "text that should not be formatted as a date"
1706 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1707 msgstr "'Dje' (MMMM, yyyy)"
1708
1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1710 #, kde-format
1711 msgctxt ""
1712 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1713 "context @title:group Date"
1714 msgid "%1"
1715 msgstr "%1"
1716
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1718 #, fuzzy, kde-format
1719 #| msgctxt ""
1720 #| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1721 #| "current locale, and yyyy is full year number"
1722 #| msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1723 msgctxt ""
1724 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1725 "current locale, and yyyy is full year number."
1726 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1727 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1728
1729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2424
1730 #, kde-format
1731 msgctxt ""
1732 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1733 "@title:group Date"
1734 msgid "%1"
1735 msgstr "%1"
1736
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
1738 #, fuzzy, kde-format
1739 #| msgctxt ""
1740 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1741 #| "full year number"
1742 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1743 msgctxt ""
1744 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1745 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1746 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1747 "text that should not be formatted as a date"
1748 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1749 msgstr "'Një javë më parë' (MMMM, yyyy)"
1750
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2439
1752 #, kde-format
1753 msgctxt ""
1754 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1755 "context @title:group Date"
1756 msgid "%1"
1757 msgstr "%1"
1758
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1760 #, fuzzy, kde-format
1761 #| msgctxt ""
1762 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1763 #| "full year number"
1764 #| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1765 msgctxt ""
1766 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1767 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1768 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1769 "text that should not be formatted as a date"
1770 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1771 msgstr "'Dy javë më parë' (MMMM, yyyy)"
1772
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1774 #, kde-format
1775 msgctxt ""
1776 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1777 "context @title:group Date"
1778 msgid "%1"
1779 msgstr "%1"
1780
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
1782 #, fuzzy, kde-format
1783 #| msgctxt ""
1784 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1785 #| "full year number"
1786 #| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1787 msgctxt ""
1788 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1789 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1790 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1791 "text that should not be formatted as a date"
1792 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1793 msgstr "'Tri javë më parë' (MMMM, yyyy)"
1794
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
1796 #, kde-format
1797 msgctxt ""
1798 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1799 "context @title:group Date"
1800 msgid "%1"
1801 msgstr "%1"
1802
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
1804 #, fuzzy, kde-format
1805 #| msgctxt ""
1806 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1807 #| "full year number"
1808 #| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1809 msgctxt ""
1810 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1811 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1812 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1813 "text that should not be formatted as a date"
1814 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1815 msgstr "'Më parë më' MMMM, yyyy"
1816
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
1818 #, kde-format
1819 msgctxt ""
1820 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1821 "context @title:group Date"
1822 msgid "%1"
1823 msgstr "%1"
1824
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516
1826 #, kde-format
1827 msgctxt ""
1828 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1829 "and yyyy is full year number"
1830 msgid "MMMM, yyyy"
1831 msgstr "MMMM, yyyy"
1832
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2520
1834 #, kde-format
1835 msgctxt ""
1836 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1837 "group Date"
1838 msgid "%1"
1839 msgstr "%1"
1840
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2586
1843 #, kde-format
1844 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1845 msgid "Read, "
1846 msgstr "Lexo, "
1847
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1850 #, kde-format
1851 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1852 msgid "Write, "
1853 msgstr "Shkruaj, "
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2579
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1859 msgid "Execute, "
1860 msgstr "Ekzekuto, "
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594
1864 #, kde-format
1865 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1866 msgid "Forbidden"
1867 msgstr "Ndalohet"
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596
1870 #, kde-format
1871 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1872 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1873 msgstr "Përdoruesi: %1 | Grupi: %2 | Të tjerët: %3"
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1876 msgctxt "@label"
1877 msgid "Name"
1878 msgstr "Emri"
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1881 msgctxt "@label"
1882 msgid "Size"
1883 msgstr "Madhësia"
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1886 msgctxt "@label"
1887 msgid "Modified"
1888 msgstr "Modifikuar"
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1892 msgctxt "@tooltip"
1893 msgid "The date format can be selected in settings."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1897 msgctxt "@label"
1898 msgid "Created"
1899 msgstr "Krijuar"
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1902 msgctxt "@label"
1903 msgid "Accessed"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1907 msgctxt "@label"
1908 msgid "Type"
1909 msgstr "Lloji"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1912 msgctxt "@label"
1913 msgid "Rating"
1914 msgstr "Vlerësimi"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1917 msgctxt "@label"
1918 msgid "Tags"
1919 msgstr "Etiketat"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1922 msgctxt "@label"
1923 msgid "Comment"
1924 msgstr "Komenti"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1927 msgctxt "@label"
1928 msgid "Title"
1929 msgstr "Titulli"
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1934 #, fuzzy
1935 #| msgctxt "@info:credit"
1936 #| msgid "Documentation"
1937 msgctxt "@label"
1938 msgid "Document"
1939 msgstr "Dokumentacion"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1942 msgctxt "@label"
1943 msgid "Author"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1947 msgctxt "@label"
1948 msgid "Publisher"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1952 #, fuzzy
1953 #| msgctxt "@label"
1954 #| msgid "Line Count"
1955 msgctxt "@label"
1956 msgid "Page Count"
1957 msgstr "Numri i rreshtave"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1960 msgctxt "@label"
1961 msgid "Word Count"
1962 msgstr "Sasia e fjalëve"
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1965 msgctxt "@label"
1966 msgid "Line Count"
1967 msgstr "Numri i rreshtave"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1970 msgctxt "@label"
1971 msgid "Date Photographed"
1972 msgstr "Data e fotografimit"
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1977 msgctxt "@label"
1978 msgid "Image"
1979 msgstr "Imazh"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1982 msgctxt "@label width x height"
1983 msgid "Dimensions"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
1987 msgctxt "@label"
1988 msgid "Width"
1989 msgstr "Gjerësia"
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1992 msgctxt "@label"
1993 msgid "Height"
1994 msgstr "Lartësia"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1997 #, fuzzy
1998 #| msgctxt "@info:credit"
1999 #| msgid "Documentation"
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "Orientation"
2002 msgstr "Dokumentacion"
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2005 msgctxt "@label"
2006 msgid "Artist"
2007 msgstr "Artisti"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2013 msgctxt "@label"
2014 msgid "Audio"
2015 msgstr "Audio"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2018 msgctxt "@label"
2019 msgid "Genre"
2020 msgstr "Zhanri"
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2023 msgctxt "@label"
2024 msgid "Album"
2025 msgstr "Albumi"
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2028 #, fuzzy
2029 #| msgctxt "@info:credit"
2030 #| msgid "Documentation"
2031 msgctxt "@label"
2032 msgid "Duration"
2033 msgstr "Zgjatja"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2036 msgctxt "@label"
2037 msgid "Bitrate"
2038 msgstr "Frekuenca e kafshatave"
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2041 msgctxt "@label"
2042 msgid "Track"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2046 msgctxt "@label"
2047 msgid "Release Year"
2048 msgstr "Viti i publikimit"
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2051 msgctxt "@label"
2052 msgid "Aspect Ratio"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2056 msgctxt "@label"
2057 msgid "Video"
2058 msgstr "Video"
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2061 msgctxt "@label"
2062 msgid "Frame Rate"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2066 msgctxt "@label"
2067 msgid "Path"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2074 #, fuzzy
2075 #| msgctxt "@title:group Name"
2076 #| msgid "Others"
2077 msgctxt "@label"
2078 msgid "Other"
2079 msgstr "Të tjera"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2082 msgctxt "@label"
2083 msgid "File Extension"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2087 #, fuzzy
2088 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2089 #| msgid "Invert Selection"
2090 msgctxt "@label"
2091 msgid "Deletion Time"
2092 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2095 msgctxt "@label"
2096 msgid "Link Destination"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2100 msgctxt "@label"
2101 msgid "Downloaded From"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2105 msgctxt "@label"
2106 msgid "Permissions"
2107 msgstr "Lejet"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2110 msgctxt "@tooltip"
2111 msgid ""
2112 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2113 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2117 msgctxt "@label"
2118 msgid "Owner"
2119 msgstr "Pronari"
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2122 #, fuzzy
2123 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2124 #| msgid "By Group"
2125 msgctxt "@label"
2126 msgid "User Group"
2127 msgstr "Nga Grupi"
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2822
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "@info:status"
2132 msgid "Unknown error."
2133 msgstr "Gabim i panjohur."
2134
2135 #: main.cpp:90
2136 #, fuzzy, kde-format
2137 #| msgctxt "@title"
2138 #| msgid "Dolphin"
2139 msgid "Dolphin"
2140 msgstr "Dolphin"
2141
2142 #: main.cpp:92
2143 #, kde-format
2144 msgctxt "@title"
2145 msgid "File Manager"
2146 msgstr "Organizues i Skedarëve"
2147
2148 #: main.cpp:94
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "@info:credit"
2151 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: main.cpp:96
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "@info:credit"
2157 msgid "Felix Ernst"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: main.cpp:97
2161 #, fuzzy, kde-format
2162 #| msgctxt "@info:credit"
2163 #| msgid "Maintainer and developer"
2164 msgctxt "@info:credit"
2165 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2166 msgstr "Mirëmbajtësi (që nga 2018) dhe zhvilluesi"
2167
2168 #: main.cpp:99
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "@info:credit"
2171 msgid "Méven Car"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: main.cpp:100
2175 #, fuzzy, kde-format
2176 #| msgctxt "@info:credit"
2177 #| msgid "Maintainer and developer"
2178 msgctxt "@info:credit"
2179 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2180 msgstr "Mirëmbajtësi (që nga 2018) dhe zhvilluesi"
2181
2182 #: main.cpp:102
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "@info:credit"
2185 msgid "Elvis Angelaccio"
2186 msgstr "Elvis Angelaccio"
2187
2188 #: main.cpp:103
2189 #, fuzzy, kde-format
2190 #| msgctxt "@info:credit"
2191 #| msgid "Maintainer and developer"
2192 msgctxt "@info:credit"
2193 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2194 msgstr "Mirëmbajtësi (2014-2018) dhe zhvilluesi"
2195
2196 #: main.cpp:105
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@info:credit"
2199 msgid "Emmanuel Pescosta"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: main.cpp:106
2203 #, fuzzy, kde-format
2204 #| msgctxt "@info:credit"
2205 #| msgid "Maintainer and developer"
2206 msgctxt "@info:credit"
2207 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2208 msgstr "Mirëmbajtësi (2014-2018) dhe zhvilluesi"
2209
2210 #: main.cpp:108
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "@info:credit"
2213 msgid "Frank Reininghaus"
2214 msgstr "Frank Reininghaus"
2215
2216 #: main.cpp:109
2217 #, fuzzy, kde-format
2218 #| msgctxt "@info:credit"
2219 #| msgid "Maintainer and developer"
2220 msgctxt "@info:credit"
2221 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2222 msgstr "Maintainer (2012-2014) and developer"
2223
2224 #: main.cpp:111
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "@info:credit"
2227 msgid "Peter Penz"
2228 msgstr "Peter Penz"
2229
2230 #: main.cpp:112
2231 #, fuzzy, kde-format
2232 #| msgctxt "@info:credit"
2233 #| msgid "Maintainer and developer"
2234 msgctxt "@info:credit"
2235 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2236 msgstr "Mirëmbajtësi dhe zhvilluesi (2006-2012)"
2237
2238 #: main.cpp:114
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@info:credit"
2241 msgid "Sebastian Trüg"
2242 msgstr "Sebastian Trüg"
2243
2244 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2245 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2246 #, kde-format
2247 msgctxt "@info:credit"
2248 msgid "Developer"
2249 msgstr "Zhvillues"
2250
2251 #: main.cpp:115
2252 #, kde-format
2253 msgctxt "@info:credit"
2254 msgid "David Faure"
2255 msgstr "David Faure"
2256
2257 #: main.cpp:116
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "@info:credit"
2260 msgid "Aaron J. Seigo"
2261 msgstr "Aaron J. Seigo"
2262
2263 #: main.cpp:117
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@info:credit"
2266 msgid "Rafael Fernández López"
2267 msgstr "Rafael Fernández López"
2268
2269 #: main.cpp:118
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@info:credit"
2272 msgid "Kevin Ottens"
2273 msgstr "Kevin Ottens"
2274
2275 #: main.cpp:119
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@info:credit"
2278 msgid "Holger Freyther"
2279 msgstr "Holger Freyther"
2280
2281 #: main.cpp:120
2282 #, kde-format
2283 msgctxt "@info:credit"
2284 msgid "Max Blazejak"
2285 msgstr "Max Blazejak"
2286
2287 #: main.cpp:121
2288 #, kde-format
2289 msgctxt "@info:credit"
2290 msgid "Michael Austin"
2291 msgstr "Michael Austin"
2292
2293 #: main.cpp:121
2294 #, kde-format
2295 msgctxt "@info:credit"
2296 msgid "Documentation"
2297 msgstr "Dokumentacion"
2298
2299 #: main.cpp:131
2300 #, kde-format
2301 msgctxt "@info:shell"
2302 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: main.cpp:133
2306 #, kde-format
2307 msgctxt "@info:shell"
2308 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: main.cpp:134
2312 #, kde-format
2313 msgctxt "@info:shell"
2314 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: main.cpp:136
2318 #, kde-format
2319 msgctxt "@info:shell"
2320 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: main.cpp:137
2324 #, kde-format
2325 msgctxt "@info:shell"
2326 msgid "Document to open"
2327 msgstr "Dokumenti që duhet hapur"
2328
2329 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2330 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2331 #, fuzzy, kde-format
2332 #| msgid "Show hidden files"
2333 msgid "Hidden files shown"
2334 msgstr "Skedarët e fshehur janë të shfaqur"
2335
2336 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2337 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2338 #, kde-format
2339 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2340 msgstr ""
2341
2342 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2343 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2344 #, fuzzy, kde-format
2345 #| msgid "Column width"
2346 msgid "Automatic scrolling"
2347 msgstr "Gjerësia e kollonës"
2348
2349 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2350 #, kde-format
2351 msgctxt "@action:inmenu"
2352 msgid "Cut"
2353 msgstr "Prije"
2354
2355 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@action:inmenu"
2358 msgid "Copy"
2359 msgstr "Kopjo"
2360
2361 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2362 #, kde-format
2363 msgctxt "@action:inmenu"
2364 msgid "Rename..."
2365 msgstr "Riemërto..."
2366
2367 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@action:inmenu"
2370 msgid "Move to Trash"
2371 msgstr "Hidhe në kosh"
2372
2373 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@action:inmenu"
2376 msgid "Delete"
2377 msgstr "Elemino"
2378
2379 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@action:inmenu"
2382 msgid "Show Hidden Files"
2383 msgstr "Shfaq Skedarët e Fshehur"
2384
2385 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "@action:inmenu"
2388 msgid "Limit to Home Directory"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@action:inmenu"
2394 msgid "Automatic Scrolling"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@action:inmenu"
2400 msgid "Properties"
2401 msgstr "Parametrat"
2402
2403 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2404 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2405 #, fuzzy, kde-format
2406 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2407 #| msgid "Previews"
2408 msgid "Previews shown"
2409 msgstr "Parapamjet"
2410
2411 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2412 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2413 #, kde-format
2414 msgid "Auto-Play media files"
2415 msgstr ""
2416
2417 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2418 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2419 #, fuzzy, kde-format
2420 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2421 #| msgid "Show Filter Bar"
2422 msgid "Show item on hover"
2423 msgstr "Shfaq Shiritin e Filtrit"
2424
2425 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2426 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2427 #, kde-format
2428 msgid "Date display format"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2432 #, kde-format
2433 msgctxt "@action:inmenu"
2434 msgid "Preview"
2435 msgstr "Parapamje"
2436
2437 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2438 #, kde-format
2439 msgctxt "@action:inmenu"
2440 msgid "Auto-Play media files"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2444 #, fuzzy, kde-format
2445 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2446 #| msgid "Show Filter Bar"
2447 msgctxt "@action:inmenu"
2448 msgid "Show item on hover"
2449 msgstr "Shfaq Shiritin e Filtrit"
2450
2451 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2452 #, kde-format
2453 msgctxt "@action:inmenu"
2454 msgid "Configure..."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2458 #, kde-format
2459 msgctxt "@action:inmenu"
2460 msgid "Condensed Date"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "@label::textbox"
2466 msgid "Select which data should be shown:"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2470 #, fuzzy, kde-format
2471 #| msgctxt "@info"
2472 #| msgid "%1 item selected"
2473 #| msgid_plural "%1 items selected"
2474 msgctxt "@label"
2475 msgid "%1 item selected"
2476 msgid_plural "%1 items selected"
2477 msgstr[0] "%1 temë u përzgjodh"
2478 msgstr[1] "%1 tema u përzgjodhën"
2479
2480 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2481 #, kde-format
2482 msgid "play"
2483 msgstr "luaj"
2484
2485 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2486 #, kde-format
2487 msgid "pause"
2488 msgstr ""
2489
2490 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2491 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2492 #, kde-format
2493 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2497 #, kde-format
2498 msgctxt "@action:inmenu"
2499 msgid "Configure Trash…"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2503 #, kde-format
2504 msgid ""
2505 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2506 "and then reopen the panel."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2510 #, kde-format
2511 msgid "Install Konsole"
2512 msgstr ""
2513
2514 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2515 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2516 #, fuzzy, kde-format
2517 #| msgctxt "@label:textbox"
2518 #| msgid "Location:"
2519 msgid "Location"
2520 msgstr "Vendndodhja:"
2521
2522 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2523 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2524 #, kde-format
2525 msgid "What"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2529 #, fuzzy, kde-format
2530 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2531 #| msgid "By Type"
2532 msgctxt "@item:inlistbox"
2533 msgid "Any Type"
2534 msgstr "Nga Lloji"
2535
2536 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2537 #, fuzzy, kde-format
2538 #| msgctxt "@title:window"
2539 #| msgid "Folders"
2540 msgctxt "@item:inlistbox"
2541 msgid "Folders"
2542 msgstr "Dosjet"
2543
2544 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2545 #, fuzzy, kde-format
2546 #| msgctxt "@info:credit"
2547 #| msgid "Documentation"
2548 msgctxt "@item:inlistbox"
2549 msgid "Documents"
2550 msgstr "Dokumentacion"
2551
2552 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2553 #, fuzzy, kde-format
2554 #| msgctxt "@title:group"
2555 #| msgid "Icon Size"
2556 msgctxt "@item:inlistbox"
2557 msgid "Images"
2558 msgstr "Madhësia e ikonës"
2559
2560 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2561 #, fuzzy, kde-format
2562 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2563 #| msgid "Show Hidden Files"
2564 msgctxt "@item:inlistbox"
2565 msgid "Audio Files"
2566 msgstr "Shfaq Skedarët e Fshehur"
2567
2568 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2569 #, kde-format
2570 msgctxt "@item:inlistbox"
2571 msgid "Videos"
2572 msgstr "Videot"
2573
2574 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2575 #, fuzzy, kde-format
2576 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2577 #| msgid "By Date"
2578 msgctxt "@item:inlistbox"
2579 msgid "Any Date"
2580 msgstr "Nga Data"
2581
2582 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2583 #, fuzzy, kde-format
2584 #| msgctxt "@title:group Date"
2585 #| msgid "Today"
2586 msgctxt "@item:inlistbox"
2587 msgid "Today"
2588 msgstr "Sot"
2589
2590 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2591 #, fuzzy, kde-format
2592 #| msgctxt "@title:group Date"
2593 #| msgid "Yesterday"
2594 msgctxt "@item:inlistbox"
2595 msgid "Yesterday"
2596 msgstr "Dje"
2597
2598 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2599 #, fuzzy, kde-format
2600 #| msgctxt "@title:group Date"
2601 #| msgid "Last Week"
2602 msgctxt "@item:inlistbox"
2603 msgid "This Week"
2604 msgstr "Këtë javë"
2605
2606 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2607 #, fuzzy, kde-format
2608 #| msgctxt "@title:group Date"
2609 #| msgid "Earlier this Month"
2610 msgctxt "@item:inlistbox"
2611 msgid "This Month"
2612 msgstr "Këtë muaj"
2613
2614 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2615 #, fuzzy, kde-format
2616 #| msgctxt "@title:group Date"
2617 #| msgid "Last Week"
2618 msgctxt "@item:inlistbox"
2619 msgid "This Year"
2620 msgstr "Këtë vit"
2621
2622 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "@item:inlistbox"
2625 msgid "Any Rating"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2629 #, kde-format
2630 msgctxt "@item:inlistbox"
2631 msgid "1 or more"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2635 #, kde-format
2636 msgctxt "@item:inlistbox"
2637 msgid "2 or more"
2638 msgstr "2 ose më shumë"
2639
2640 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2641 #, kde-format
2642 msgctxt "@item:inlistbox"
2643 msgid "3 or more"
2644 msgstr "3 ose më shumë"
2645
2646 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2647 #, kde-format
2648 msgctxt "@item:inlistbox"
2649 msgid "4 or more"
2650 msgstr "4 ose më shumë"
2651
2652 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "@item:inlistbox"
2655 msgid "Highest Rating"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2659 #, fuzzy, kde-format
2660 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2661 #| msgid "Invert Selection"
2662 msgctxt "@action:inmenu"
2663 msgid "Clear Selection"
2664 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
2665
2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2667 #, kde-format
2668 msgctxt "String list separator"
2669 msgid ", "
2670 msgstr ", "
2671
2672 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2675 msgid "Tag: %2"
2676 msgid_plural "Tags: %2"
2677 msgstr[0] ""
2678 msgstr[1] ""
2679
2680 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "@action:button"
2683 msgid "Add Tags"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "action:button"
2689 msgid "From Here (%1)"
2690 msgstr "Nga këtu (%1)"
2691
2692 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "action:button"
2695 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "action:button"
2701 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "@info:tooltip"
2707 msgid "Quit searching"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "action:button"
2713 msgid "Filename"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "action:button"
2719 msgid "Content"
2720 msgstr "Përmbajtja"
2721
2722 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "action:button"
2725 msgid "From Here"
2726 msgstr "Nga këtu"
2727
2728 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "action:button"
2731 msgid "Your files"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "action:button"
2737 msgid "Search in your home directory"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2741 #, kde-format
2742 msgid "More Search Tools"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2746 #, kde-format
2747 msgctxt ""
2748 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2749 "user entered."
2750 msgid "Query Results from '%1'"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2756 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2757 msgstr ""
2758
2759 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2760 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2761 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2762 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2763 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@action:button"
2766 msgid "Cancel Copying"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2772 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2773 msgstr ""
2774
2775 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2776 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2779 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2783 #, fuzzy, kde-format
2784 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
2785 #| msgid "Single-click to open files and folders"
2786 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2787 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2788 msgstr "Një klikim i vetëm për të hapur skedarët dhe dosjet"
2789
2790 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2791 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@action:button"
2794 msgid "Cancel Cutting"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2800 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2801 msgstr ""
2802
2803 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2804 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2805 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2806 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@action:button"
2809 msgid "Cancel"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2815 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2816 msgstr ""
2817
2818 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2819 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "@action:button"
2822 msgid "Cancel Duplicating"
2823 msgstr ""
2824
2825 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2826 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2827 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "@action keep short"
2830 msgid "More"
2831 msgstr ""
2832
2833 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2834 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2835 #, kde-format
2836 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2837 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2838 msgstr ""
2839
2840 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2841 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2842 #, kde-format
2843 msgctxt "@action:button"
2844 msgid "Cancel Moving"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2850 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2854 #, kde-kuit-format
2855 msgid ""
2856 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2857 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2858 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2859 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2860 "para>"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2864 #, kde-format
2865 msgctxt ""
2866 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2867 msgid "Paste from Clipboard"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2873 msgid "Dismiss This Reminder"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2877 #, kde-format
2878 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2879 msgid "Don't Remind Me Again"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2883 #, kde-format
2884 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2885 msgid ""
2886 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2887 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2888 msgstr ""
2889
2890 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@action:button"
2894 msgid "Cancel Renaming"
2895 msgstr ""
2896
2897 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2898 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2899 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2900 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2901 #. and a fallback will be used.
2902 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "@action"
2905 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2906 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2907 msgstr[0] ""
2908 msgstr[1] ""
2909
2910 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2911 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2912 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2913 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2914 #. and a fallback will be used.
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@action"
2918 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2919 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2920 msgstr[0] ""
2921 msgstr[1] ""
2922
2923 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2924 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2925 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2926 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2927 #. and a fallback will be used.
2928 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2929 #, kde-format
2930 msgctxt "@action"
2931 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2932 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2933 msgstr[0] ""
2934 msgstr[1] ""
2935
2936 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2937 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2938 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2939 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2940 #. and a fallback will be used.
2941 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@action"
2944 msgid "Permanently Delete %2"
2945 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2946 msgstr[0] ""
2947 msgstr[1] ""
2948
2949 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2950 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2951 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2952 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2953 #. and a fallback will be used.
2954 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "@action"
2957 msgid "Duplicate %2"
2958 msgid_plural "Duplicate %2"
2959 msgstr[0] ""
2960 msgstr[1] ""
2961
2962 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2963 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2964 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2965 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2966 #. and a fallback will be used.
2967 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2968 #, fuzzy, kde-format
2969 #| msgctxt "@action:inmenu"
2970 #| msgid "Move to Trash"
2971 msgctxt "@action"
2972 msgid "Move %2 to the Trash"
2973 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2974 msgstr[0] "Hidhe në kosh"
2975 msgstr[1] "Hidhe në kosh"
2976
2977 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2978 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2979 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2980 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2981 #. and a fallback will be used.
2982 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2983 #, fuzzy, kde-format
2984 #| msgctxt "@action:button"
2985 #| msgid "&Rename"
2986 msgctxt "@action"
2987 msgid "Rename %2"
2988 msgid_plural "Rename %2"
2989 msgstr[0] "&Riemërto"
2990 msgstr[1] "&Riemërto"
2991
2992 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2993 #, kde-kuit-format
2994 msgctxt "@info:whatsthis"
2995 msgid ""
2996 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2997 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2998 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2999 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3000 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3001 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3002 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3003 "the current selection.</para>"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3009 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3013 #, fuzzy, kde-format
3014 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3015 #| msgid "Invert Selection"
3016 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3017 msgid "Selection Mode"
3018 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
3019
3020 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3021 #, fuzzy, kde-format
3022 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3023 #| msgid "Invert Selection"
3024 msgctxt "@action:button"
3025 msgid "Exit Selection Mode"
3026 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
3027
3028 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3029 #, kde-format
3030 msgctxt "@label:textbox"
3031 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3035 #, fuzzy, kde-format
3036 #| msgctxt "@action:inmenu"
3037 #| msgid "Empty Trash"
3038 msgctxt "@label:textbox"
3039 msgid "Search..."
3040 msgstr "Zbraz Koshin"
3041
3042 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3043 #, kde-format
3044 msgctxt "@action:button"
3045 msgid "Download New Services..."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
3049 #, kde-format
3050 msgctxt "@info"
3051 msgid ""
3052 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3053 "settings."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "@info"
3059 msgid "Restart now?"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
3063 #, fuzzy, kde-format
3064 #| msgctxt "@action:inmenu"
3065 #| msgid "Delete"
3066 msgctxt "@option:check"
3067 msgid "Delete"
3068 msgstr "Elemino"
3069
3070 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@option:check"
3073 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "@item:inmenu"
3079 msgid "%1: %2"
3080 msgstr ""
3081
3082 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3083 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3084 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3085 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3086 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3087 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3088 #, kde-format
3089 msgid "Use system font"
3090 msgstr "Përdor gërmat e sistemit"
3091
3092 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3093 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3094 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3095 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3096 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3097 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3098 #, kde-format
3099 msgid "Icon size"
3100 msgstr "Madhësia e ikonës"
3101
3102 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3103 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3104 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3105 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3106 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3107 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3108 #, kde-format
3109 msgid "Preview size"
3110 msgstr "Madhësia e Parapamjes"
3111
3112 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3113 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3114 #, kde-format
3115 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3116 msgstr ""
3117
3118 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3119 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3120 #, kde-format
3121 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3122 msgstr ""
3123
3124 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3125 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3126 #, kde-format
3127 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3128 msgstr ""
3129
3130 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3131 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3132 #, kde-format
3133 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3134 msgstr ""
3135
3136 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3137 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3138 #, kde-format
3139 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3140 msgstr ""
3141
3142 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3143 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3144 #, kde-format
3145 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3146 msgstr ""
3147
3148 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3149 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3150 #, kde-format
3151 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3152 msgstr ""
3153
3154 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3155 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3156 #, kde-format
3157 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3158 msgstr ""
3159
3160 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3161 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3162 #, kde-format
3163 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3164 msgstr ""
3165
3166 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3167 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3168 #, kde-format
3169 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3170 msgstr ""
3171
3172 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3173 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3174 #, kde-format
3175 msgid "Position of columns"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3179 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3180 #, kde-format
3181 msgid "Side Padding"
3182 msgstr ""
3183
3184 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3185 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3186 #, kde-format
3187 msgid "Highlight entire row"
3188 msgstr ""
3189
3190 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3191 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3192 #, kde-format
3193 msgid "Expandable folders"
3194 msgstr "Dosje të zgjerueshme"
3195
3196 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3197 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3198 #, kde-format
3199 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3200 msgstr ""
3201
3202 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3203 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3204 #, kde-format
3205 msgid "Recursive directory size limit"
3206 msgstr ""
3207
3208 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3209 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3210 #, kde-format
3211 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3212 msgstr ""
3213
3214 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3215 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3216 #, fuzzy, kde-format
3217 #| msgctxt "@label"
3218 #| msgid "Permissions"
3219 msgid "Permissions style format"
3220 msgstr "Lejet"
3221
3222 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3223 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3224 #, fuzzy, kde-format
3225 #| msgid "Show hidden files"
3226 msgctxt "@label"
3227 msgid "Hidden files shown"
3228 msgstr "Skedarët e fshehur u shfaqen"
3229
3230 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3231 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3232 #, kde-format
3233 msgctxt "@info:whatsthis"
3234 msgid ""
3235 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3236 "will be shown in the file view."
3237 msgstr ""
3238
3239 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3240 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3241 #, kde-format
3242 msgctxt "@label"
3243 msgid "Version"
3244 msgstr "Versioni"
3245
3246 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3247 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "@info:whatsthis"
3250 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3251 msgstr ""
3252
3253 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3254 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "@label"
3257 msgid "View Mode"
3258 msgstr "Mënyra e Shfaqjes"
3259
3260 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3261 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "@info:whatsthis"
3264 msgid ""
3265 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3266 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3267 msgstr ""
3268
3269 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3270 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3273 #| msgid "Previews"
3274 msgctxt "@label"
3275 msgid "Previews shown"
3276 msgstr "Parapamjet"
3277
3278 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3279 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3280 #, kde-format
3281 msgctxt "@info:whatsthis"
3282 msgid ""
3283 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3284 "icon."
3285 msgstr ""
3286
3287 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3288 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3289 #, fuzzy, kde-format
3290 #| msgctxt "@label:listbox"
3291 #| msgid "Sorting:"
3292 msgctxt "@label"
3293 msgid "Grouped Sorting"
3294 msgstr "Rreshtimi:"
3295
3296 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3297 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3298 #, kde-format
3299 msgctxt "@info:whatsthis"
3300 msgid ""
3301 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3302 msgstr ""
3303
3304 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3305 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "@label"
3308 msgid "Sort files by"
3309 msgstr "Rendit skedarët sipas"
3310
3311 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3312 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "@info:whatsthis"
3315 msgid ""
3316 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3317 "performed on."
3318 msgstr ""
3319
3320 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3321 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3322 #, kde-format
3323 msgctxt "@label"
3324 msgid "Order in which to sort files"
3325 msgstr ""
3326
3327 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3328 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "@label"
3331 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3332 msgstr ""
3333
3334 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3335 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3336 #, fuzzy, kde-format
3337 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
3338 #| msgid "Single-click to open files and folders"
3339 msgctxt "@label"
3340 msgid "Show hidden files and folders last"
3341 msgstr "Një klikim i vetëm për të hapur skedarët dhe dosjet"
3342
3343 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3344 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3345 #, kde-format
3346 msgctxt "@label"
3347 msgid "Visible roles"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3351 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3352 #, fuzzy, kde-format
3353 #| msgid "Column width"
3354 msgctxt "@label"
3355 msgid "Header column widths"
3356 msgstr "Gjerësia e kollonës"
3357
3358 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3359 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3360 #, kde-format
3361 msgctxt "@label"
3362 msgid "Properties last changed"
3363 msgstr "Parametrat e ndryshuar së fundmi"
3364
3365 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3366 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3367 #, kde-format
3368 msgctxt "@info:whatsthis"
3369 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3370 msgstr ""
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3373 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3374 #, fuzzy, kde-format
3375 #| msgctxt "@title:window"
3376 #| msgid "Additional Information"
3377 msgctxt "@label"
3378 msgid "Additional Information"
3379 msgstr "Të dhëna të mëtejshme"
3380
3381 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3382 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3383 #, kde-format
3384 msgid "Should the URL be editable for the user"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3388 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3389 #, kde-format
3390 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3391 msgstr ""
3392
3393 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3394 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3395 #, kde-format
3396 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3400 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3401 #, kde-format
3402 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3406 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3407 #, kde-format
3408 msgid ""
3409 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3410 "instance"
3411 msgstr ""
3412
3413 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3414 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3415 #, kde-format
3416 msgid ""
3417 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3418 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3419 "were removed/renamed ...etc"
3420 msgstr ""
3421
3422 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3423 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3424 #, kde-format
3425 msgid ""
3426 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3427 "UI)"
3428 msgstr ""
3429
3430 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3432 #, kde-format
3433 msgid "Home URL"
3434 msgstr "URL e Shtëpisë"
3435
3436 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3438 #, fuzzy, kde-format
3439 #| msgctxt "option:check"
3440 #| msgid "Open folders during drag operations"
3441 msgid "Remember open folders and tabs"
3442 msgstr "Hap dosjet gjatë veprimit të zvarritjes"
3443
3444 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3445 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3446 #, kde-format
3447 msgid "Split the view into two panes"
3448 msgstr ""
3449
3450 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3451 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3452 #, kde-format
3453 msgid "Should the filter bar be shown"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3457 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3458 #, kde-format
3459 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3460 msgstr ""
3461
3462 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3464 #, kde-format
3465 msgid "Browse through archives"
3466 msgstr ""
3467
3468 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3470 #, kde-format
3471 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3472 msgstr ""
3473
3474 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3476 #, kde-format
3477 msgid ""
3478 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3479 "running in the Terminal panel."
3480 msgstr ""
3481
3482 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3484 #, fuzzy, kde-format
3485 #| msgctxt "@title:window"
3486 #| msgid "Rename Item"
3487 msgid "Rename inline"
3488 msgstr "Riemëro skedarin"
3489
3490 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3491 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3492 #, kde-format
3493 msgid "Show selection toggle"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3497 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3498 #, kde-format
3499 msgid ""
3500 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3501 "mode bottom bar."
3502 msgstr ""
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3505 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3506 #, kde-format
3507 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3511 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3512 #, kde-format
3513 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3517 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3518 #, kde-format
3519 msgid "New tab will be open after last one"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3523 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3524 #, kde-format
3525 msgid "Show tooltips"
3526 msgstr "Shfaq këshillat"
3527
3528 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3529 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3530 #, kde-format
3531 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3535 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3536 #, kde-format
3537 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3541 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3542 #, fuzzy, kde-format
3543 #| msgctxt "@option:check"
3544 #| msgid "Show in groups"
3545 msgid "Show the statusbar"
3546 msgstr "Shfaq në grupe"
3547
3548 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3549 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3550 #, kde-format
3551 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3555 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3556 #, kde-format
3557 msgid "Show the space information in the statusbar"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3561 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3562 #, kde-format
3563 msgid "Lock the layout of the panels"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3567 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3568 #, kde-format
3569 msgid "Enlarge Small Previews"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3573 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3574 #, kde-format
3575 msgid ""
3576 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3577 "items"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3581 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3582 #, fuzzy, kde-format
3583 #| msgctxt "@label:listbox"
3584 #| msgid "Text width:"
3585 msgid "Text width index"
3586 msgstr "Gjerësia e tekstit:"
3587
3588 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3589 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3590 #, kde-format
3591 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3595 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3596 #, kde-format
3597 msgid "Enabled plugins"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3601 #, kde-format
3602 msgctxt "@title:window"
3603 msgid "Configure"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3607 #, kde-format
3608 msgctxt "@title:group General settings"
3609 msgid "General"
3610 msgstr "Të Përgjithshme"
3611
3612 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3613 #, kde-format
3614 msgctxt "@title:group"
3615 msgid "Startup"
3616 msgstr "Nisje"
3617
3618 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3619 #, kde-format
3620 msgctxt "@title:group"
3621 msgid "View Modes"
3622 msgstr "Mënyrat e Shfaqjes"
3623
3624 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3625 #, kde-format
3626 msgctxt "@title:group"
3627 msgid "Navigation"
3628 msgstr "Eksplorimi"
3629
3630 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3631 #, fuzzy, kde-format
3632 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3633 #| msgid "Context Menu"
3634 msgctxt "@title:group"
3635 msgid "Context Menu"
3636 msgstr "Konteksti i Menusë"
3637
3638 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3639 #, kde-format
3640 msgctxt "@title:group"
3641 msgid "Trash"
3642 msgstr "Koshi"
3643
3644 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3645 #, kde-format
3646 msgctxt "@title:group"
3647 msgid "User Feedback"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3651 #, kde-format
3652 msgid ""
3653 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3657 #, kde-format
3658 msgid "Warning"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3662 #, kde-format
3663 msgctxt "@option:radio"
3664 msgid "Use common display style for all folders"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3668 #, kde-format
3669 msgctxt "@option:radio"
3670 msgid "Remember display style for each folder"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3674 #, kde-format
3675 msgctxt "@info"
3676 msgid ""
3677 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3678 "properties for."
3679 msgstr ""
3680
3681 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3682 #, fuzzy, kde-format
3683 #| msgid "&View"
3684 msgctxt "@title:group"
3685 msgid "View: "
3686 msgstr "&Shfaq"
3687
3688 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3689 #, kde-format
3690 msgctxt "option:radio"
3691 msgid "Natural"
3692 msgstr "Naturale"
3693
3694 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3695 #, kde-format
3696 msgctxt "option:radio"
3697 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3701 #, kde-format
3702 msgctxt "option:radio"
3703 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3707 #, fuzzy, kde-format
3708 #| msgctxt "@label:listbox"
3709 #| msgid "Sorting:"
3710 msgctxt "@title:group"
3711 msgid "Sorting mode: "
3712 msgstr "Mënyra e renditjes: "
3713
3714 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3715 #, kde-format
3716 msgctxt "option:check split view panes"
3717 msgid "Switch between panes with Tab key"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3721 #, kde-format
3722 msgctxt "@title:group"
3723 msgid "Split view: "
3724 msgstr ""
3725
3726 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3727 #, kde-format
3728 msgctxt "option:check"
3729 msgid "Turning off split view closes active pane"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3733 #, kde-format
3734 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3738 #, kde-format
3739 msgctxt "@option:check"
3740 msgid "Show tooltips"
3741 msgstr "Shfaq këshillat"
3742
3743 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3744 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3745 #, kde-format
3746 msgctxt "@title:group"
3747 msgid "Miscellaneous: "
3748 msgstr ""
3749
3750 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3751 #, kde-format
3752 msgctxt "@option:check"
3753 msgid "Show selection marker"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3757 #, kde-format
3758 msgctxt "option:check"
3759 msgid "Rename inline"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "@title:window"
3765 msgid "Configure Preview for %1"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3769 #, kde-format
3770 msgctxt "@title:group"
3771 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3775 #, kde-format
3776 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3777 msgid "Moving files or folders to trash"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3781 #, fuzzy, kde-format
3782 #| msgctxt "@action:inmenu"
3783 #| msgid "Empty Trash"
3784 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3785 msgid "Emptying trash"
3786 msgstr "Zbraz Koshin"
3787
3788 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3789 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
3791 #| msgid "Double-click to open files and folders"
3792 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3793 msgid "Deleting files or folders"
3794 msgstr "Klikim i dyfishtë për të hapur skedarët dhe dosjet"
3795
3796 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3797 #, kde-format
3798 msgctxt "@title:group"
3799 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3803 #, kde-format
3804 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3805 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3809 #, kde-format
3810 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3811 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3815 #, kde-format
3816 msgctxt "@title:group"
3817 msgid "When opening an executable file:"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3821 #, kde-format
3822 msgid "Always ask"
3823 msgstr "Pyet gjithmonë"
3824
3825 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3826 #, fuzzy, kde-format
3827 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3828 #| msgid "App&lications"
3829 msgid "Open in application"
3830 msgstr "Hap në program"
3831
3832 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3833 #, kde-format
3834 msgid "Run script"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3838 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3839 #, kde-format
3840 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3841 msgid "Behavior"
3842 msgstr "Sjellja"
3843
3844 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3845 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3846 #, kde-format
3847 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3848 msgid "Previews"
3849 msgstr "Parapamjet"
3850
3851 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3852 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3853 #, fuzzy, kde-format
3854 #| msgctxt "@title:window"
3855 #| msgid "Confirmation"
3856 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3857 msgid "Confirmations"
3858 msgstr "Konfirmimi"
3859
3860 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3861 #, kde-format
3862 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3863 msgid "Status Bar"
3864 msgstr "Paneli i gjendjes"
3865
3866 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgid "Show preview"
3869 msgctxt "@title:group"
3870 msgid "Show previews in the view for:"
3871 msgstr "Shfaq parapamjen"
3872
3873 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3874 #, kde-format
3875 msgid "Skip previews for local files above:"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3879 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3880 #, kde-format
3881 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3882 msgid " MiB"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3886 #, kde-format
3887 msgid "No limit"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "@label"
3893 msgid "Skip previews for remote files above:"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3897 #, fuzzy, kde-format
3898 #| msgctxt "@option:check"
3899 #| msgid "Show preview"
3900 msgid "No previews"
3901 msgstr "Shfaq parapamjen"
3902
3903 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3904 #, fuzzy, kde-format
3905 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3906 #| msgid "Status Bar"
3907 msgctxt "@option:check"
3908 msgid "Show status bar"
3909 msgstr "Paneli i gjendjes"
3910
3911 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3912 #, kde-format
3913 msgctxt "@option:check"
3914 msgid "Show zoom slider"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3918 #, kde-format
3919 msgctxt "@option:check"
3920 msgid "Show space information"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3924 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3925 #, kde-format
3926 msgctxt "@title:tab"
3927 msgid "Icons"
3928 msgstr "Ikonat"
3929
3930 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3931 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "@title:tab"
3934 msgid "Compact"
3935 msgstr "Kompakte"
3936
3937 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3938 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "@title:tab"
3941 msgid "Details"
3942 msgstr "Detajet"
3943
3944 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgid "C&lose Current Tab"
3947 msgctxt "option:radio"
3948 msgid "After current tab"
3949 msgstr "M&bylle Tabelën e Tanishme"
3950
3951 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3952 #, kde-format
3953 msgctxt "option:radio"
3954 msgid "At end of tab bar"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3958 #, fuzzy, kde-format
3959 #| msgctxt "@action:inmenu"
3960 #| msgid "Open in New Tab"
3961 msgctxt "@title:group"
3962 msgid "Open new tabs: "
3963 msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
3964
3965 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3966 #, kde-format
3967 msgctxt "@option:check"
3968 msgid "Open archives as folder"
3969 msgstr "Hapi arkivat si dosje"
3970
3971 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3972 #, kde-format
3973 msgctxt "option:check"
3974 msgid "Open folders during drag operations"
3975 msgstr "Hap dosjet gjatë veprimit të zvarritjes"
3976
3977 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgctxt "@title:group General settings"
3980 #| msgid "General"
3981 msgctxt "@title:group"
3982 msgid "General: "
3983 msgstr "Të Përgjithshme"
3984
3985 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3986 #, kde-format
3987 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3988 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3992 #, kde-format
3993 msgctxt "@action:button"
3994 msgid "Select Home Location"
3995 msgstr "Zgjedh Vendndodhjen e Shtëpisë"
3996
3997 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3998 #, kde-format
3999 msgctxt "@action:button"
4000 msgid "Use Current Location"
4001 msgstr "Përdor Vendndodhjen e Tanishme"
4002
4003 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4004 #, kde-format
4005 msgctxt "@action:button"
4006 msgid "Use Default Location"
4007 msgstr "Përdor Vendndodhjen e Parazgjedhur"
4008
4009 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4010 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgctxt "@option:check"
4012 #| msgid "Show in groups"
4013 msgctxt "@label:textbox"
4014 msgid "Show on startup:"
4015 msgstr "Shfaq në grupe"
4016
4017 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4018 #, kde-format
4019 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4020 msgid "Begin in split view mode"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4026 #| msgid "New &Window"
4027 msgid "New windows:"
4028 msgstr "Dritare e &Re"
4029
4030 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4031 #, kde-format
4032 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4033 msgid "Show filter bar"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4037 #, kde-format
4038 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4039 msgid "Make location bar editable"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4043 #, fuzzy, kde-format
4044 #| msgctxt "option:check"
4045 #| msgid "Open folders during drag operations"
4046 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4047 msgid "Open new folders in tabs"
4048 msgstr "Hap dosjet gjatë veprimit të zvarritjes"
4049
4050 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4051 #, fuzzy, kde-format
4052 #| msgctxt "@title:group General settings"
4053 #| msgid "General"
4054 msgctxt "@label:checkbox"
4055 msgid "General:"
4056 msgstr "Të Përgjithshme"
4057
4058 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4059 #, kde-format
4060 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4061 msgid "Show full path inside location bar"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4065 #, kde-format
4066 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4067 msgid "Show full path in title bar"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4071 #, kde-format
4072 msgctxt "@info"
4073 msgid ""
4074 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4075 "be applied."
4076 msgstr ""
4077
4078 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4079 #, kde-format
4080 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4081 msgid "System Font"
4082 msgstr "Gërma e Sistemit"
4083
4084 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4085 #, kde-format
4086 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4087 msgid "Custom Font"
4088 msgstr "Gërmë e Parazgjedhur"
4089
4090 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@action:button Choose font"
4093 msgid "Choose..."
4094 msgstr "Zgjidhni..."
4095
4096 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@label:listbox"
4099 #| msgid "Default:"
4100 msgctxt "@label:listbox"
4101 msgid "Default icon size:"
4102 msgstr "I Parazgjedhur:"
4103
4104 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgid "Preview size"
4107 msgctxt "@label:listbox"
4108 msgid "Preview icon size:"
4109 msgstr "Madhësia e Parapamjes"
4110
4111 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4112 #, kde-format
4113 msgctxt "@label:listbox"
4114 msgid "Label font:"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4118 #, fuzzy, kde-format
4119 #| msgctxt "@title:group Size"
4120 #| msgid "Small"
4121 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4122 msgid "Small"
4123 msgstr "E vogël"
4124
4125 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@title:group Size"
4128 #| msgid "Medium"
4129 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4130 msgid "Medium"
4131 msgstr "Mesatare"
4132
4133 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4134 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4136 #| msgid "Large"
4137 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4138 msgid "Large"
4139 msgstr "E madhe"
4140
4141 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4144 #| msgid "Huge"
4145 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4146 msgid "Huge"
4147 msgstr "Shumë e Madhe"
4148
4149 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgid "Item width"
4152 msgctxt "@label:listbox"
4153 msgid "Label width:"
4154 msgstr "Gjerësia e temës"
4155
4156 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4157 #, kde-format
4158 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4159 msgid "Unlimited"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4163 #, kde-format
4164 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4165 msgid "1"
4166 msgstr "1"
4167
4168 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4169 #, kde-format
4170 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4171 msgid "2"
4172 msgstr "2"
4173
4174 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4175 #, kde-format
4176 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4177 msgid "3"
4178 msgstr "3"
4179
4180 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4181 #, kde-format
4182 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4183 msgid "4"
4184 msgstr "4"
4185
4186 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4187 #, kde-format
4188 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4189 msgid "5"
4190 msgstr "5"
4191
4192 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4193 #, kde-format
4194 msgctxt "@label:listbox"
4195 msgid "Maximum lines:"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4199 #, kde-format
4200 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4201 msgid "Unlimited"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4205 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgctxt "@title:group Size"
4207 #| msgid "Small"
4208 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4209 msgid "Small"
4210 msgstr "E vogël"
4211
4212 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgctxt "@title:group Size"
4215 #| msgid "Medium"
4216 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4217 msgid "Medium"
4218 msgstr "Mesatare"
4219
4220 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4221 #, fuzzy, kde-format
4222 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4223 #| msgid "Large"
4224 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4225 msgid "Large"
4226 msgstr "E madhe"
4227
4228 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4229 #, fuzzy, kde-format
4230 #| msgctxt "@label:listbox"
4231 #| msgid "Text width:"
4232 msgctxt "@label:listbox"
4233 msgid "Maximum width:"
4234 msgstr "Gjerësia e tekstit:"
4235
4236 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4237 #, fuzzy, kde-format
4238 #| msgid "Expandable folders"
4239 msgctxt "@option:check"
4240 msgid "Expandable"
4241 msgstr "Dosje të zgjerueshme"
4242
4243 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@title:window"
4246 #| msgid "Folders"
4247 msgctxt "@label:checkbox"
4248 msgid "Folders:"
4249 msgstr "Dosjet:"
4250
4251 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4252 #, kde-format
4253 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4254 msgid "By clicking anywhere on the row"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4258 #, kde-format
4259 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4260 msgid "By clicking on icon or name"
4261 msgstr ""
4262
4263 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4264 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4265 #, fuzzy, kde-format
4266 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4267 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4268 msgctxt "@title:group"
4269 msgid "Open files and folders:"
4270 msgstr "Kërko skedarë dhe dosje"
4271
4272 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4273 #, fuzzy, kde-format
4274 #| msgctxt "@label:textbox"
4275 #| msgid "Number of lines:"
4276 msgctxt "option:radio"
4277 msgid "Number of items"
4278 msgstr "Numri i rreshtave:"
4279
4280 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4281 #, kde-format
4282 msgctxt "option:radio"
4283 msgid "Size of contents, up to "
4284 msgstr ""
4285
4286 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4287 #, kde-format
4288 msgid " level deep"
4289 msgid_plural " levels deep"
4290 msgstr[0] ""
4291 msgstr[1] ""
4292
4293 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4294 #, kde-format
4295 msgctxt "@title:group"
4296 msgid "Folder size displays:"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4300 #, kde-format
4301 msgctxt "option:radio as in relative date"
4302 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4306 #, kde-format
4307 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4308 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4312 #, kde-format
4313 msgctxt "@title:group"
4314 msgid "Date style:"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4318 #, kde-format
4319 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4320 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4324 #, kde-format
4325 msgctxt "option:radio as numeric style"
4326 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4330 #, kde-format
4331 msgctxt "option:radio as combined style"
4332 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4336 #, fuzzy, kde-format
4337 #| msgctxt "@label"
4338 #| msgid "Permissions"
4339 msgctxt "@title:group"
4340 msgid "Permissions style:"
4341 msgstr "Lejet"
4342
4343 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4344 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4345 #, kde-format
4346 msgctxt "@info:tooltip"
4347 msgid "Size: 1 pixel"
4348 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4349 msgstr[0] "Përmasa: 1 piksel"
4350 msgstr[1] "Përmasa: %1 pikselë"
4351
4352 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4353 #, kde-format
4354 msgctxt "@title:window"
4355 msgid "View Display Style"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4359 #, kde-format
4360 msgctxt "@item:inlistbox"
4361 msgid "Icons"
4362 msgstr "Ikonat"
4363
4364 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4365 #, kde-format
4366 msgctxt "@item:inlistbox"
4367 msgid "Compact"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4371 #, kde-format
4372 msgctxt "@item:inlistbox"
4373 msgid "Details"
4374 msgstr "Detajet"
4375
4376 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4377 #, kde-format
4378 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4379 msgid "Ascending"
4380 msgstr "Në ngjitje"
4381
4382 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4383 #, kde-format
4384 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4385 msgid "Descending"
4386 msgstr "Në zbritje"
4387
4388 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "@option:check"
4391 msgid "Show folders first"
4392 msgstr "Shfaq dosjet të parat"
4393
4394 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4395 #, fuzzy, kde-format
4396 #| msgctxt "@option:check"
4397 #| msgid "Show hidden files"
4398 msgctxt "@option:check"
4399 msgid "Show hidden files last"
4400 msgstr "Shfaq skedarët e fshehur"
4401
4402 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "@option:check"
4405 msgid "Show preview"
4406 msgstr "Shfaq parapamjen"
4407
4408 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4409 #, kde-format
4410 msgctxt "@option:check"
4411 msgid "Show in groups"
4412 msgstr "Shfaq në grupe"
4413
4414 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4415 #, kde-format
4416 msgctxt "@option:check"
4417 msgid "Show hidden files"
4418 msgstr "Shfaq skedarët e fshehur"
4419
4420 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgctxt "@title:window"
4423 #| msgid "Additional Information"
4424 msgctxt "@title:group"
4425 msgid "Additional Information"
4426 msgstr "Të dhëna Shtesë"
4427
4428 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4429 #, kde-format
4430 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "@label:listbox"
4436 msgid "View mode:"
4437 msgstr "Mënyra e shfaqjes:"
4438
4439 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "@label:listbox"
4442 msgid "Sorting:"
4443 msgstr "Renditja:"
4444
4445 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4446 #, fuzzy, kde-format
4447 #| msgctxt "@title:group"
4448 #| msgid "View Properties"
4449 msgid "View options:"
4450 msgstr "Shfaq Parametrat"
4451
4452 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4453 #, kde-format
4454 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4455 msgid "Current folder"
4456 msgstr "Dosja e tanishme"
4457
4458 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4459 #, fuzzy, kde-format
4460 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4461 #| msgid "Current folder"
4462 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4463 msgid "Current folder and sub-folders"
4464 msgstr "Dosja e tanishme"
4465
4466 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4467 #, kde-format
4468 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4469 msgid "All folders"
4470 msgstr "Të gjitha dosjet"
4471
4472 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4473 #, kde-format
4474 msgctxt "@title:group"
4475 msgid "Apply to:"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4479 #, kde-format
4480 msgctxt "@option:check"
4481 msgid "Use as default view settings"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4485 #, kde-format
4486 msgctxt "@info"
4487 msgid ""
4488 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4489 "continue?"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4493 #, kde-format
4494 msgctxt "@info"
4495 msgid ""
4496 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "@title:window"
4502 msgid "Applying View Properties"
4503 msgstr "Duke Aplikuar Parametrat e Shfaqjes"
4504
4505 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "@info:progress"
4508 msgid "Counting folders: %1"
4509 msgstr "Duke Numëruar Dosjet: %1"
4510
4511 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4512 #, kde-format
4513 msgctxt "@info:progress"
4514 msgid "Folders: %1"
4515 msgstr "Dosjet: %1"
4516
4517 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4520 msgid "Zoom:"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4524 #, kde-format
4525 msgid "Zoom"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4529 #, kde-format
4530 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4531 msgid "Sets the size of the file icons."
4532 msgstr ""
4533
4534 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4535 #, fuzzy, kde-format
4536 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4537 #| msgid "Stop"
4538 msgid "Stop"
4539 msgstr "Ndal"
4540
4541 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "@tooltip"
4544 msgid "Stop loading"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4548 #, kde-kuit-format
4549 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4550 msgid ""
4551 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4552 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4553 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4554 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4555 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4556 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4557 "device.</item></list></para>"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "@action:inmenu"
4563 msgid "Show Zoom Slider"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "@action:inmenu"
4569 msgid "Show Space Information"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "@info:status Free disk space"
4575 msgid "%1 free"
4576 msgstr "%1 të lirë"
4577
4578 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4579 #, kde-format
4580 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4581 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4585 #, kde-format
4586 msgid "Trash Emptied"
4587 msgstr "Koshi u zbraz"
4588
4589 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4590 #, kde-format
4591 msgid "The Trash was emptied."
4592 msgstr "Koshi është zbrazur."
4593
4594 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4595 #, fuzzy, kde-format
4596 #| msgctxt "@title:window"
4597 #| msgid "Places"
4598 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4599 msgid "Places"
4600 msgstr "Vendet"
4601
4602 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4603 #, kde-format
4604 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4605 msgid "Count of available Network Shares"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4611 #| msgid "Sett&ings"
4612 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4613 msgid "Settings"
4614 msgstr "Para&metrat"
4615
4616 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4619 msgid "A subset of Dolphin settings."
4620 msgstr ""
4621
4622 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4623 #, kde-format
4624 msgid "Select Remote Charset"
4625 msgstr "Zgjidh Remote Charset"
4626
4627 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4628 #, kde-format
4629 msgid "Default"
4630 msgstr "I Parazgjedhur"
4631
4632 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4633 #, kde-format
4634 msgid "Reload"
4635 msgstr "Ringarko"
4636
4637 #: views/dolphinview.cpp:638
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "@info:status"
4640 msgid "1 Folder selected"
4641 msgid_plural "%1 Folders selected"
4642 msgstr[0] "1 Dosje u zgjodh"
4643 msgstr[1] "%1 Dosje u zgjodhën"
4644
4645 #: views/dolphinview.cpp:639
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "@info:status"
4648 msgid "1 File selected"
4649 msgid_plural "%1 Files selected"
4650 msgstr[0] "1 Skedar u zgjodh"
4651 msgstr[1] "%1 Skedarë u zgjodhën"
4652
4653 #: views/dolphinview.cpp:641
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@title:group Size"
4656 #| msgid "Folders"
4657 msgctxt "@info:status"
4658 msgid "1 Folder"
4659 msgid_plural "%1 Folders"
4660 msgstr[0] "1 dosje"
4661 msgstr[1] "%1 dosje"
4662
4663 #: views/dolphinview.cpp:642
4664 #, kde-format
4665 msgctxt "@info:status"
4666 msgid "1 File"
4667 msgid_plural "%1 Files"
4668 msgstr[0] "1 skedar"
4669 msgstr[1] "%1 skedarë"
4670
4671 #: views/dolphinview.cpp:646
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4674 msgid "%1, %2 (%3)"
4675 msgstr "%1, %2 (%3)"
4676
4677 #: views/dolphinview.cpp:648
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "@info:status files (size)"
4680 msgid "%1 (%2)"
4681 msgstr "%1 (%2)"
4682
4683 #: views/dolphinview.cpp:652
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4686 #| msgid "Folders First"
4687 msgctxt "@info:status"
4688 msgid "0 Folders, 0 Files"
4689 msgstr "0 dosje, 0 skedarë"
4690
4691 #: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "<filename> copy"
4694 msgid "%1 copy"
4695 msgstr "%1 kopje"
4696
4697 #: views/dolphinview.cpp:1060
4698 #, kde-format
4699 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4700 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4701 msgstr[0] ""
4702 msgstr[1] ""
4703
4704 #: views/dolphinview.cpp:1072
4705 #, fuzzy, kde-format
4706 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4707 #| msgid "Open %1"
4708 msgctxt "@action:button"
4709 msgid "Open %1 Item"
4710 msgid_plural "Open %1 Items"
4711 msgstr[0] "Hap %1"
4712 msgstr[1] "Hap %1"
4713
4714 #: views/dolphinview.cpp:1203
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "@action:inmenu"
4717 msgid "Side Padding"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: views/dolphinview.cpp:1207
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgid "Column width"
4723 msgctxt "@action:inmenu"
4724 msgid "Automatic Column Widths"
4725 msgstr "Gjerësia e kollonës"
4726
4727 #: views/dolphinview.cpp:1212
4728 #, fuzzy, kde-format
4729 #| msgid "Column width"
4730 msgctxt "@action:inmenu"
4731 msgid "Custom Column Widths"
4732 msgstr "Gjerësia e kollonës"
4733
4734 #: views/dolphinview.cpp:1783
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgctxt "@info:status"
4737 #| msgid "Delete operation completed."
4738 msgctxt "@info:status"
4739 msgid "Trash operation completed."
4740 msgstr "Veprimi i fshirjes u kompletua."
4741
4742 #: views/dolphinview.cpp:1793
4743 #, kde-format
4744 msgctxt "@info:status"
4745 msgid "Delete operation completed."
4746 msgstr "Veprimi i fshirjes u kompletua."
4747
4748 #: views/dolphinview.cpp:1949
4749 #, fuzzy, kde-format
4750 #| msgctxt "@title:window"
4751 #| msgid "Rename Item"
4752 msgctxt "@action:button"
4753 msgid "Rename and Hide"
4754 msgstr "Riemëro skedarin"
4755
4756 #: views/dolphinview.cpp:1958
4757 #, kde-format
4758 msgid ""
4759 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4760 "Do you still want to rename it?"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: views/dolphinview.cpp:1960
4764 #, kde-format
4765 msgid ""
4766 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4767 "Do you still want to rename it?"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: views/dolphinview.cpp:1962
4771 #, fuzzy, kde-format
4772 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4773 #| msgid "Show Hidden Files"
4774 msgid "Hide this File?"
4775 msgstr "Fsheh këtë skedar?"
4776
4777 #: views/dolphinview.cpp:1962
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@title:group"
4780 #| msgid "Home Folder"
4781 msgid "Hide this Folder?"
4782 msgstr "Fsheh këtë dosje?"
4783
4784 #: views/dolphinview.cpp:2016
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "@info:status"
4787 msgid "The location is empty."
4788 msgstr "Vendndodhja është bosh."
4789
4790 #: views/dolphinview.cpp:2018
4791 #, kde-format
4792 msgctxt "@info:status"
4793 msgid "The location '%1' is invalid."
4794 msgstr "Vendndodhja '%1' është e pavlefshme."
4795
4796 #: views/dolphinview.cpp:2272
4797 #, fuzzy, kde-format
4798 #| msgctxt "@info:progress"
4799 #| msgid "Loading folder..."
4800 msgid "Loading..."
4801 msgstr "Duke ngarkuar folderin..."
4802
4803 #: views/dolphinview.cpp:2291
4804 #, fuzzy, kde-format
4805 #| msgctxt "@info:progress"
4806 #| msgid "Loading folder..."
4807 msgid "Loading canceled"
4808 msgstr "Duke ngarkuar folderin..."
4809
4810 #: views/dolphinview.cpp:2293
4811 #, kde-format
4812 msgid "No items matching the filter"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: views/dolphinview.cpp:2295
4816 #, kde-format
4817 msgid "No items matching the search"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: views/dolphinview.cpp:2297
4821 #, fuzzy, kde-format
4822 #| msgctxt "@info:status"
4823 #| msgid "The location is empty."
4824 msgid "Trash is empty"
4825 msgstr "Vendndodhja është bosh."
4826
4827 #: views/dolphinview.cpp:2300
4828 #, kde-format
4829 msgid "No tags"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: views/dolphinview.cpp:2303
4833 #, kde-format
4834 msgid "No files tagged with \"%1\""
4835 msgstr ""
4836
4837 #: views/dolphinview.cpp:2307
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4840 msgid "No recently used items"
4841 msgstr "Tabelat e Mbyllura së Fundmi"
4842
4843 #: views/dolphinview.cpp:2309
4844 #, kde-format
4845 msgid "No shared folders found"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: views/dolphinview.cpp:2311
4849 #, kde-format
4850 msgid "No relevant network resources found"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: views/dolphinview.cpp:2313
4854 #, kde-format
4855 msgid "No MTP-compatible devices found"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: views/dolphinview.cpp:2315
4859 #, kde-format
4860 msgid "No Apple devices found"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: views/dolphinview.cpp:2317
4864 #, kde-format
4865 msgid "No Bluetooth devices found"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: views/dolphinview.cpp:2319
4869 #, fuzzy, kde-format
4870 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4871 #| msgid "Folders First"
4872 msgid "Folder is empty"
4873 msgstr "Kartelat së pari"
4874
4875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "@action"
4878 msgid "Create Folder..."
4879 msgstr "Krijo Dosje..."
4880
4881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4882 #, kde-kuit-format
4883 msgctxt "@info:whatsthis"
4884 msgid ""
4885 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4886 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4890 #, kde-kuit-format
4891 msgctxt "@info:whatsthis"
4892 msgid ""
4893 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4894 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4895 "from if disk space is needed."
4896 msgstr ""
4897
4898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4899 #, kde-kuit-format
4900 msgctxt "@info:whatsthis"
4901 msgid ""
4902 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4903 "recovered by normal means."
4904 msgstr ""
4905
4906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4907 #, kde-format
4908 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4909 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4913 #, kde-format
4914 msgctxt "@action:inmenu File"
4915 msgid "Duplicate Here"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4919 #, kde-format
4920 msgctxt "@action:inmenu File"
4921 msgid "Properties"
4922 msgstr "Parametrat"
4923
4924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4925 #, kde-kuit-format
4926 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4927 msgid ""
4928 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4929 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4930 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4931 "there like managing read- and write-permissions."
4932 msgstr ""
4933
4934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4935 #, fuzzy, kde-format
4936 #| msgctxt "@label:textbox"
4937 #| msgid "Location:"
4938 msgctxt "@action:incontextmenu"
4939 msgid "Copy Location"
4940 msgstr "Vendndodhja:"
4941
4942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4943 #, kde-format
4944 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4945 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4946 msgstr ""
4947
4948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4949 #, fuzzy, kde-format
4950 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4951 #| msgid "Move to Trash"
4952 msgctxt "@action:inmenu File"
4953 msgid "Move to Trash…"
4954 msgstr "Hidhe në kosh"
4955
4956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4957 #, fuzzy, kde-format
4958 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4959 #| msgid "Delete"
4960 msgctxt "@action:inmenu File"
4961 msgid "Delete…"
4962 msgstr "Fshije"
4963
4964 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4965 #, kde-format
4966 msgctxt "@action:inmenu File"
4967 msgid "Duplicate Here…"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4971 #, fuzzy, kde-format
4972 #| msgctxt "@label:textbox"
4973 #| msgid "Location:"
4974 msgctxt "@action:incontextmenu"
4975 msgid "Copy Location…"
4976 msgstr "Vendndodhja:"
4977
4978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4979 #, kde-kuit-format
4980 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4981 msgid ""
4982 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4983 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4984 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4985 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4986 "interface> option is enabled.</para>"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4990 #, kde-kuit-format
4991 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4992 msgid ""
4993 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4994 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4995 "the overview in folders with many items.</para>"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4999 #, kde-kuit-format
5000 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5001 msgid ""
5002 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5003 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5004 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5005 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5006 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5007 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5008 "of multiple folders in the same list.</para>"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@action:intoolbar"
5014 msgid "View Mode"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5020 msgid "This increases the icon size."
5021 msgstr ""
5022
5023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "@action:inmenu View"
5026 msgid "Reset Zoom Level"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5030 #, fuzzy, kde-format
5031 #| msgid "Default"
5032 msgid "Zoom To Default"
5033 msgstr "I Parazgjedhur"
5034
5035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5038 msgid "This resets the icon size to default."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5042 #, kde-format
5043 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5044 msgid "This reduces the icon size."
5045 msgstr ""
5046
5047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5050 msgid "Zoom"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5054 #, fuzzy, kde-format
5055 #| msgctxt "@option:check"
5056 #| msgid "Show preview"
5057 msgctxt "@action:intoolbar"
5058 msgid "Show Previews"
5059 msgstr "Shfaq parapamjen"
5060
5061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5062 #, kde-format
5063 msgctxt "@info"
5064 msgid "Show preview of files and folders"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5068 #, kde-kuit-format
5069 msgctxt "@info:whatsthis"
5070 msgid ""
5071 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5072 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5073 "the images."
5074 msgstr ""
5075
5076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5079 msgid "Folders First"
5080 msgstr "Kartelat së pari"
5081
5082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5083 #, fuzzy, kde-format
5084 #| msgid "Show hidden files"
5085 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5086 msgid "Hidden Files Last"
5087 msgstr "Skedarët e fshehur janë të shfaqur"
5088
5089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@action:inmenu View"
5092 msgid "Sort By"
5093 msgstr "Rendit sipas"
5094
5095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5096 #, fuzzy, kde-format
5097 #| msgctxt "@title:window"
5098 #| msgid "Additional Information"
5099 msgctxt "@action:inmenu View"
5100 msgid "Show Additional Information"
5101 msgstr "Të dhëna Shtesë"
5102
5103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5104 #, kde-format
5105 msgctxt "@action:inmenu View"
5106 msgid "Show in Groups"
5107 msgstr "Shfaqe në Grupe"
5108
5109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5110 #, kde-format
5111 msgctxt "@info:whatsthis"
5112 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5116 #, fuzzy, kde-format
5117 #| msgctxt "@action:inmenu"
5118 #| msgid "Show Hidden Files"
5119 msgctxt "@action:inmenu View"
5120 msgid "Show Hidden Files"
5121 msgstr "Shfaq Skedarët e Fshehur"
5122
5123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5124 #, kde-kuit-format
5125 msgctxt "@info:whatsthis"
5126 msgid ""
5127 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5128 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5129 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5130 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5131 "hidden.</para>"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5135 #, fuzzy, kde-format
5136 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5137 #| msgid "Adjust View Properties..."
5138 msgctxt "@action:inmenu View"
5139 msgid "Adjust View Display Style..."
5140 msgstr "Rregullo Parametrat e Shfaqjes..."
5141
5142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "@info:whatsthis"
5145 msgid ""
5146 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5147 msgstr ""
5148
5149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5152 msgid "Icons"
5153 msgstr "Ikonat"
5154
5155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5156 #, kde-format
5157 msgctxt "@info"
5158 msgid "Icons view mode"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5162 #, kde-format
5163 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5164 msgid "Compact"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5168 #, kde-format
5169 msgctxt "@info"
5170 msgid "Compact view mode"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5174 #, kde-format
5175 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5176 msgid "Details"
5177 msgstr "Detajet"
5178
5179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5180 #, kde-format
5181 msgctxt "@info"
5182 msgid "Details view mode"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "Sort descending"
5188 msgid "Z-A"
5189 msgstr "Z-A"
5190
5191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "Sort ascending"
5194 msgid "A-Z"
5195 msgstr "A-Z"
5196
5197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5198 #, fuzzy, kde-format
5199 #| msgctxt "@option:check"
5200 #| msgid "Show folders first"
5201 msgctxt "Sort descending"
5202 msgid "Largest First"
5203 msgstr "Të rejat së pari"
5204
5205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5208 #| msgid "Folders First"
5209 msgctxt "Sort ascending"
5210 msgid "Smallest First"
5211 msgstr "Të vjetrat së pari"
5212
5213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5214 #, fuzzy, kde-format
5215 #| msgctxt "@option:check"
5216 #| msgid "Show folders first"
5217 msgctxt "Sort descending"
5218 msgid "Newest First"
5219 msgstr "Të rejat së pari"
5220
5221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5222 #, fuzzy, kde-format
5223 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5224 #| msgid "Folders First"
5225 msgctxt "Sort ascending"
5226 msgid "Oldest First"
5227 msgstr "Të vjetrat së pari"
5228
5229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5230 #, fuzzy, kde-format
5231 #| msgctxt "@option:check"
5232 #| msgid "Show folders first"
5233 msgctxt "Sort descending"
5234 msgid "Highest First"
5235 msgstr "Të rejat së pari"
5236
5237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5238 #, fuzzy, kde-format
5239 #| msgctxt "@option:check"
5240 #| msgid "Show folders first"
5241 msgctxt "Sort ascending"
5242 msgid "Lowest First"
5243 msgstr "Të rejat së pari"
5244
5245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5246 #, fuzzy, kde-format
5247 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5248 #| msgid "Descending"
5249 msgctxt "Sort descending"
5250 msgid "Descending"
5251 msgstr "Në zbritje"
5252
5253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5254 #, fuzzy, kde-format
5255 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5256 #| msgid "Ascending"
5257 msgctxt "Sort ascending"
5258 msgid "Ascending"
5259 msgstr "Në ngjitje"
5260
5261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5262 #, kde-format
5263 msgctxt ""
5264 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5265 "selection is empty when this text is shown."
5266 msgid "Actions for Current View"
5267 msgstr ""
5268
5269 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5270 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5271 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5272 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5273 #. and a fallback will be used.
5274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5275 #, kde-format
5276 msgid "Actions for %1"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5280 #, kde-format
5281 msgctxt ""
5282 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5283 "of selected files/folders."
5284 msgid "Actions for One Selected Item"
5285 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5286 msgstr[0] ""
5287 msgstr[1] ""
5288
5289 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5290 #, kde-format
5291 msgctxt "@info:status"
5292 msgid "Updating version information..."
5293 msgstr ""
5294
5295 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5296 #~ msgid ", "
5297 #~ msgstr ", "
5298
5299 #~ msgctxt "@info:credit"
5300 #~ msgid ""
5301 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5302 #~ "Angelaccio"
5303 #~ msgstr ""
5304 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5305 #~ "Angelaccio"
5306
5307 #~ msgid "Font family"
5308 #~ msgstr "Familja e gërmave"
5309
5310 #~ msgid "Font size"
5311 #~ msgstr "Madhësia e gërmave"
5312
5313 #~ msgid "Italic"
5314 #~ msgstr "të Pjerrëta"
5315
5316 #~ msgid "Font weight"
5317 #~ msgstr "Trashësia e gërmave"
5318
5319 #, fuzzy
5320 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5321 #~| msgid "Open in New Tab"
5322 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5323 #~ msgid "Open in New Tab"
5324 #~ msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
5325
5326 #, fuzzy
5327 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5328 #~| msgid "Open in New Window"
5329 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5330 #~ msgid "Open in New Window"
5331 #~ msgstr "Hape në një dritare të re"
5332
5333 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5334 #~ msgid "Mount"
5335 #~ msgstr "Monto"
5336
5337 #, fuzzy
5338 #~| msgid "&Edit"
5339 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5340 #~ msgid "Edit..."
5341 #~ msgstr "&Modifiko"
5342
5343 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5344 #~ msgid "Remove"
5345 #~ msgstr "Hiq"
5346
5347 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5348 #~ msgid "Hide"
5349 #~ msgstr "Fshih"
5350
5351 #, fuzzy
5352 #~| msgctxt "@title:group"
5353 #~| msgid "Icon Size"
5354 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5355 #~ msgid "Icon Size"
5356 #~ msgstr "Madhësia e ikonës"
5357
5358 #, fuzzy
5359 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5360 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5361 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5362 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5363 #~ msgstr "Fshihe Shiritin e Filtrit"
5364
5365 #~ msgctxt "@title:window"
5366 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5367 #~ msgstr "Preferencat e Dolphin"
5368
5369 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5370 #~ msgid "Sett&ings"
5371 #~ msgstr "Para&metrat"
5372
5373 #, fuzzy
5374 #~| msgctxt "@option:check"
5375 #~| msgid "Show in groups"
5376 #~ msgctxt "@action"
5377 #~ msgid "Show menu"
5378 #~ msgstr "Shfaq në grupe"
5379
5380 #~ msgctxt "@title:group"
5381 #~ msgid "Services"
5382 #~ msgstr "Shërbimet"
5383
5384 #~ msgctxt "@title"
5385 #~ msgid "Dolphin Part"
5386 #~ msgstr "Dolphin Part"
5387
5388 #, fuzzy
5389 #~| msgctxt "@title:group"
5390 #~| msgid "Navigation"
5391 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5392 #~ msgid "Url Navigator"
5393 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5394 #~ msgstr[0] "Eksplorimi"
5395 #~ msgstr[1] "Eksplorimi"
5396
5397 #, fuzzy
5398 #~| msgctxt "@info:status"
5399 #~| msgid "Unknown size"
5400 #~ msgctxt "@item:intable"
5401 #~ msgid "Unknown"
5402 #~ msgstr "Madhësi e panjohur"
5403
5404 #~ msgctxt "@info:status"
5405 #~ msgid "Unknown size"
5406 #~ msgstr "Madhësi e panjohur"
5407
5408 #, fuzzy
5409 #~| msgctxt "@title:group"
5410 #~| msgid "Startup"
5411 #~ msgctxt "@label:textbox"
5412 #~ msgid "Start in:"
5413 #~ msgstr "Nisje"
5414
5415 #, fuzzy
5416 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5417 #~| msgid "Add to Places"
5418 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5419 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5420 #~ msgstr "Shto tek Vendet"
5421
5422 #~ msgctxt "@title:window"
5423 #~ msgid "Rename Items"
5424 #~ msgstr "Riemërto Temat"
5425
5426 #~ msgctxt "@label:textbox"
5427 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5428 #~ msgstr "Riemërto temën <filename>%1</filename> në:"
5429
5430 #~ msgctxt "@info:status"
5431 #~ msgid "New name #"
5432 #~ msgstr "Emri i ri #"
5433
5434 #~ msgctxt "@title:window"
5435 #~ msgid "View Properties"
5436 #~ msgstr "Shfaq Parametrat"
5437
5438 #, fuzzy
5439 #~| msgctxt "@option:check"
5440 #~| msgid "Show folders first"
5441 #~ msgid "Show facets widget"
5442 #~ msgstr "Shfaq dosjet të parat"
5443
5444 #, fuzzy
5445 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5446 #~| msgid "By Permissions"
5447 #~ msgctxt "@action:button"
5448 #~ msgid "Fewer Options"
5449 #~ msgstr "Nga Lejet"
5450
5451 #, fuzzy
5452 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5453 #~| msgid "By Permissions"
5454 #~ msgctxt "@action:button"
5455 #~ msgid "More Options"
5456 #~ msgstr "Nga Lejet"
5457
5458 #, fuzzy
5459 #~| msgctxt "@title:window"
5460 #~| msgid "Folders"
5461 #~ msgctxt "@option:check"
5462 #~ msgid "Folders"
5463 #~ msgstr "Dosjet"
5464
5465 #, fuzzy
5466 #~| msgctxt "@title:group Date"
5467 #~| msgid "Today"
5468 #~ msgctxt "@option:option"
5469 #~ msgid "Today"
5470 #~ msgstr "Sot"
5471
5472 #, fuzzy
5473 #~| msgctxt "@title:group Date"
5474 #~| msgid "Yesterday"
5475 #~ msgctxt "@option:option"
5476 #~ msgid "Yesterday"
5477 #~ msgstr "Dje"
5478
5479 #, fuzzy
5480 #~| msgid "&Go"
5481 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5482 #~ msgid "Go"
5483 #~ msgstr "&Shko"
5484
5485 #, fuzzy
5486 #~| msgctxt "@title:menu"
5487 #~| msgid "Tools"
5488 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5489 #~ msgid "Tools"
5490 #~ msgstr "Veglat"
5491
5492 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5493 #~ msgid "Preview"
5494 #~ msgstr "Parapamje"
5495
5496 #~ msgid "stop"
5497 #~ msgstr "ndalo"
5498
5499 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5500 #~ msgid "Add to Places"
5501 #~ msgstr "Shto tek Vendet"
5502
5503 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5504 #~ msgid "Descending"
5505 #~ msgstr "Në zbritje"
5506
5507 #, fuzzy
5508 #~| msgctxt "@label:textbox"
5509 #~| msgid "Location:"
5510 #~ msgctxt "@label"
5511 #~ msgid "Location:"
5512 #~ msgstr "Vendndodhja:"
5513
5514 #, fuzzy
5515 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5516 #~| msgid "Add to Places"
5517 #~ msgctxt "@title:window"
5518 #~ msgid "Add Places Entry"
5519 #~ msgstr "Shto tek Vendet"
5520
5521 #, fuzzy
5522 #~| msgid "Show tooltips"
5523 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5524 #~ msgid "Show All Entries"
5525 #~ msgstr "Shfaq këshillat"
5526
5527 #~ msgctxt "@title:group"
5528 #~ msgid "Properties"
5529 #~ msgstr "Parametrat"
5530
5531 #, fuzzy
5532 #~| msgctxt "@title:window"
5533 #~| msgid "Additional Information"
5534 #~ msgctxt "@title:group"
5535 #~ msgid "Additional Information Shown"
5536 #~ msgstr "Të dhëna Shtesë"
5537
5538 #~ msgctxt "@title:group"
5539 #~ msgid "Apply View Properties To"
5540 #~ msgstr "Apliko Shfaqjen e Parametrave për"
5541
5542 #~ msgctxt "@label:textbox"
5543 #~ msgid "Location:"
5544 #~ msgstr "Vendndodhja:"
5545
5546 #~ msgctxt "@title:group"
5547 #~ msgid "Icon Size"
5548 #~ msgstr "Madhësia e ikonës"
5549
5550 #~ msgctxt "@label:listbox"
5551 #~ msgid "Preview:"
5552 #~ msgstr "Pamja e parë:"
5553
5554 #~ msgctxt "@title:group"
5555 #~ msgid "Text"
5556 #~ msgstr "Teksti"
5557
5558 #~ msgctxt "@label:listbox"
5559 #~ msgid "Font:"
5560 #~ msgstr "Gërma:"
5561
5562 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5563 #~ msgid "Small"
5564 #~ msgstr "E vogël"
5565
5566 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5567 #~ msgid "Medium"
5568 #~ msgstr "Mesatare"
5569
5570 #~ msgctxt "@option:check"
5571 #~ msgid "Expandable folders"
5572 #~ msgstr "Dosje të zgjerueshme"
5573
5574 #~ msgctxt "@action:button"
5575 #~ msgid "Additional Information"
5576 #~ msgstr "Të dhëna Shtesë"
5577
5578 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5579 #~ msgid "Select All"
5580 #~ msgstr "Zgjidhi të Gjitha"
5581
5582 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5583 #~ msgid "Reload"
5584 #~ msgstr "Ringarko"
5585
5586 #, fuzzy
5587 #~| msgctxt "@title:group"
5588 #~| msgid "Icon Size"
5589 #~ msgctxt "@label"
5590 #~ msgid "Image Size"
5591 #~ msgstr "Madhësia e ikonës"
5592
5593 #, fuzzy
5594 #~| msgctxt "@title:window"
5595 #~| msgid "Places"
5596 #~ msgctxt "@item"
5597 #~ msgid "Places"
5598 #~ msgstr "Vendet"
5599
5600 #, fuzzy
5601 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5602 #~ msgctxt "@item"
5603 #~ msgid "Recently Saved"
5604 #~ msgstr "Tabelat e Mbyllura së Fundmi"
5605
5606 #, fuzzy
5607 #~| msgctxt "@title:group"
5608 #~| msgid "Services"
5609 #~ msgctxt "@item"
5610 #~ msgid "Devices"
5611 #~ msgstr "Shërbimet"
5612
5613 #, fuzzy
5614 #~| msgid "Home URL"
5615 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5616 #~ msgid "Home"
5617 #~ msgstr "URL e Shtëpisë"
5618
5619 #, fuzzy
5620 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5621 #~| msgid "&Network Folders"
5622 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5623 #~ msgid "Network"
5624 #~ msgstr "&Dosjet e Rrjetit"
5625
5626 #, fuzzy
5627 #~| msgctxt "@title:group"
5628 #~| msgid "Trash"
5629 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5630 #~ msgid "Trash"
5631 #~ msgstr "Koshi"
5632
5633 #, fuzzy
5634 #~| msgctxt "@title:group Date"
5635 #~| msgid "Today"
5636 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5637 #~ msgid "Today"
5638 #~ msgstr "Sot"
5639
5640 #, fuzzy
5641 #~| msgctxt "@title:group Date"
5642 #~| msgid "Yesterday"
5643 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5644 #~ msgid "Yesterday"
5645 #~ msgstr "Dje"
5646
5647 #, fuzzy
5648 #~| msgctxt "@title:group Date"
5649 #~| msgid "Earlier this Month"
5650 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5651 #~ msgid "This Month"
5652 #~ msgstr "Herët Këtë Muaj"
5653
5654 #, fuzzy
5655 #~| msgctxt "@title:group Date"
5656 #~| msgid "Earlier this Month"
5657 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5658 #~ msgid "Last Month"
5659 #~ msgstr "Herët Këtë Muaj"
5660
5661 #, fuzzy
5662 #~| msgctxt "@info:credit"
5663 #~| msgid "Documentation"
5664 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5665 #~ msgid "Documents"
5666 #~ msgstr "Dokumentacion"
5667
5668 #, fuzzy
5669 #~| msgctxt "@title:group"
5670 #~| msgid "Icon Size"
5671 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5672 #~ msgid "Images"
5673 #~ msgstr "Madhësia e ikonës"
5674
5675 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5676 #~ msgid "Rename..."
5677 #~ msgstr "Riemërto..."
5678
5679 #, fuzzy
5680 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5681 #~| msgid "Open in New Tab"
5682 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5683 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5684 #~ msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
5685
5686 #, fuzzy
5687 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5688 #~| msgid "Current folder"
5689 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5690 #~ msgid "%1 - current folder"
5691 #~ msgstr "Dosja e tanishme"
5692
5693 #, fuzzy
5694 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5695 #~| msgid "Current folder"
5696 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5697 #~ msgid "%1 - current device"
5698 #~ msgstr "Dosja e tanishme"
5699
5700 #, fuzzy
5701 #~| msgctxt "@title:group"
5702 #~| msgid "Services"
5703 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5704 #~ msgid "%1 - all devices"
5705 #~ msgstr "Shërbimet"
5706
5707 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5708 #~ msgid "Paste Into Folder"
5709 #~ msgstr "Ngjite Në Dosje"
5710
5711 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5712 #~ msgid "%A"
5713 #~ msgstr "%A"
5714
5715 #~ msgctxt ""
5716 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5717 #~ "locale, and %Y is full year number"
5718 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5719 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5720
5721 #~ msgctxt ""
5722 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5723 #~ "and %Y is full year number"
5724 #~ msgid "%B, %Y"
5725 #~ msgstr "%B, %Y"
5726
5727 #~ msgctxt "@info"
5728 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5729 #~ msgstr ""
5730 #~ "Dëshironi me të vërtetë ta zbrazni koshin? Të gjithë elementët do të "
5731 #~ "fshihen."
5732
5733 #~ msgctxt "@title:group"
5734 #~ msgid "Mouse"
5735 #~ msgstr "Miu"
5736
5737 #~ msgctxt "@info:status"
5738 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5739 #~ msgstr "Një dosje nuk mund të hidhet tek vetvetja"
5740
5741 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5742 #~ msgid "Paste"
5743 #~ msgstr "Ngjit"
5744
5745 #, fuzzy
5746 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5747 #~| msgid "Copy"
5748 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5749 #~ msgid "Copy Text"
5750 #~ msgstr "Kopjo"
5751
5752 #~ msgctxt "@info:status"
5753 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5754 #~ msgstr "<filename>%1</filename> u përzgjodh"
5755
5756 #~ msgctxt "@title:group Date"
5757 #~ msgid "Last Week"
5758 #~ msgstr "Java e Kaluar"
5759
5760 #~ msgctxt ""
5761 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5762 #~ "full year number"
5763 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5764 #~ msgstr "Java e Kaluar (%B, %Y)"
5765
5766 #, fuzzy
5767 #~| msgctxt "@title:group Date"
5768 #~| msgid "Today"
5769 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5770 #~ msgid "Today"
5771 #~ msgstr "Sot"
5772
5773 #, fuzzy
5774 #~| msgctxt "@title:group Date"
5775 #~| msgid "Yesterday"
5776 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5777 #~ msgid "Yesterday"
5778 #~ msgstr "Dje"
5779
5780 #~ msgctxt "@label"
5781 #~ msgid "Trash"
5782 #~ msgstr "Koshi"
5783
5784 #, fuzzy
5785 #~| msgctxt "@label:listbox"
5786 #~| msgid "Text width:"
5787 #~ msgctxt "@option:option"
5788 #~ msgid "Maximum Rating"
5789 #~ msgstr "Gjerësia e tekstit:"
5790
5791 #, fuzzy
5792 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5793 #~| msgid "Name"
5794 #~ msgctxt "@item:intable"
5795 #~ msgid "Name"
5796 #~ msgstr "Emri"
5797
5798 #, fuzzy
5799 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5800 #~| msgid "By Size"
5801 #~ msgctxt "@item:intable"
5802 #~ msgid "Size"
5803 #~ msgstr "Nga Përmasa"
5804
5805 #, fuzzy
5806 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5807 #~| msgid "By Date"
5808 #~ msgctxt "@item:intable"
5809 #~ msgid "Date"
5810 #~ msgstr "Nga Data"
5811
5812 #, fuzzy
5813 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5814 #~| msgid "By Owner"
5815 #~ msgctxt "@item:intable"
5816 #~ msgid "Owner"
5817 #~ msgstr "Nga Pronësia"
5818
5819 #, fuzzy
5820 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5821 #~| msgid "By Group"
5822 #~ msgctxt "@item:intable"
5823 #~ msgid "Group"
5824 #~ msgstr "Nga Grupi"
5825
5826 #, fuzzy
5827 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5828 #~| msgid "By Type"
5829 #~ msgctxt "@item:intable"
5830 #~ msgid "Type"
5831 #~ msgstr "Nga Lloji"
5832
5833 #, fuzzy
5834 #~| msgctxt "@info:credit"
5835 #~| msgid "Documentation"
5836 #~ msgctxt "@item:intable"
5837 #~ msgid "Destination"
5838 #~ msgstr "Dokumentacion"
5839
5840 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5841 #~ msgid "By Name"
5842 #~ msgstr "Sipas emrit"
5843
5844 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5845 #~ msgid "By Size"
5846 #~ msgstr "Nga Përmasa"
5847
5848 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5849 #~ msgid "By Permissions"
5850 #~ msgstr "Nga Lejet"
5851
5852 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5853 #~ msgid "By Owner"
5854 #~ msgstr "Nga Pronësia"
5855
5856 #, fuzzy
5857 #~| msgctxt "@info:credit"
5858 #~| msgid "Documentation"
5859 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5860 #~ msgid "By Link Destination"
5861 #~ msgstr "Dokumentacion"
5862
5863 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5864 #~ msgid "Name"
5865 #~ msgstr "Emri"
5866
5867 #~ msgctxt "@label"
5868 #~ msgid "Additional information"
5869 #~ msgstr "Informacione shtesë"
5870
5871 #, fuzzy
5872 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5873 #~| msgid "%1 (%2)"
5874 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5875 #~ msgid "%1 (%2)"
5876 #~ msgstr "%1 (%2)"
5877
5878 #~ msgctxt "@info:status"
5879 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5880 #~ msgstr "<filename>%1</filename> u përzgjodh (%2)"
5881
5882 #~ msgctxt "@title:tab"
5883 #~ msgid "Column"
5884 #~ msgstr "Shtyllë"
5885
5886 #~ msgctxt "@title:group"
5887 #~ msgid "Grid"
5888 #~ msgstr "Rrjeta"
5889
5890 #~ msgctxt "@label:listbox"
5891 #~ msgid "Arrangement:"
5892 #~ msgstr "Rreshtimi:"
5893
5894 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5895 #~ msgid "Columns"
5896 #~ msgstr "Shtyllat"
5897
5898 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5899 #~ msgid "Rows"
5900 #~ msgstr "Rreshtat"
5901
5902 #~ msgctxt "@label:listbox"
5903 #~ msgid "Grid spacing:"
5904 #~ msgstr "Hapësira e rrjetës:"
5905
5906 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5907 #~ msgid "None"
5908 #~ msgstr "Asnjë"
5909
5910 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5911 #~ msgid "Small"
5912 #~ msgstr "E vogël"
5913
5914 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5915 #~ msgid "Medium"
5916 #~ msgstr "Mesatare"
5917
5918 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5919 #~ msgid "Large"
5920 #~ msgstr "E madhe"
5921
5922 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5923 #~ msgid "Column"
5924 #~ msgstr "Shtyllë"
5925
5926 #~ msgctxt "@title:menu"
5927 #~ msgid "Columns"
5928 #~ msgstr "Shtyllat"
5929
5930 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5931 #~ msgid "Columns"
5932 #~ msgstr "Shtyllat"
5933
5934 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5935 #~ msgid "Deselect Item"
5936 #~ msgstr "Hiq Përzgjedhjen nga Tema"
5937
5938 #~ msgctxt "@label"
5939 #~ msgid "Show hidden files"
5940 #~ msgstr "Shfaq skedarët e fshehur"
5941
5942 #~ msgctxt "@label"
5943 #~ msgid "Show preview"
5944 #~ msgstr "Shfaq parapamjen"
5945
5946 #~ msgid "Arrangement"
5947 #~ msgstr "Renditja"
5948
5949 #~ msgid "Item height"
5950 #~ msgstr "Lartësia e temës"
5951
5952 #~ msgid "Grid spacing"
5953 #~ msgstr "Hapësira e rrjetave"
5954
5955 #~ msgid "Number of textlines"
5956 #~ msgstr "Numri i rreshtave të tekstit"