1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-03-26 00:50+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
32 msgctxt "@action:inmenu"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
38 msgctxt "@action:inmenu"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgstr "Эҷод кардани нав"
48 #: dolphincontextmenu.cpp:206
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:216
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Tab"
68 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
70 #: dolphinmainwindow.cpp:296
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
76 #: dolphinmainwindow.cpp:299
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
82 #: dolphinmainwindow.cpp:302
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
88 #: dolphinmainwindow.cpp:305
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
94 #: dolphinmainwindow.cpp:308
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
100 #: dolphinmainwindow.cpp:312
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
106 #: dolphinmainwindow.cpp:384
112 #: dolphinmainwindow.cpp:385
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
118 #: dolphinmainwindow.cpp:391
124 #: dolphinmainwindow.cpp:392
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
129 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
131 #: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589
133 msgctxt "@title:window"
137 #: dolphinmainwindow.cpp:547
139 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
141 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
143 #: dolphinmainwindow.cpp:549
145 msgid "C&lose Current Tab"
146 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
148 #: dolphinmainwindow.cpp:558
151 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
153 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
156 #: dolphinmainwindow.cpp:560 dolphinmainwindow.cpp:610
158 msgid "Do not ask again"
159 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
161 #: dolphinmainwindow.cpp:598
163 msgid "Show &Terminal Panel"
164 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
166 #: dolphinmainwindow.cpp:608
169 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
172 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
173 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
175 #: dolphinmainwindow.cpp:1111
179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854
185 #| msgctxt "@title:menu"
186 #| msgid "Search Toolbar"
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
188 msgid "Open Preferred Search Tool"
189 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1159
193 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
194 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1171
200 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
201 #| msgid "Open Terminal"
202 msgctxt "@action:button"
203 msgid "Open %1 Terminal"
204 msgid_plural "Open %1 Terminals"
205 msgstr[0] "Кушодани терминал"
206 msgstr[1] "Кушодани терминал"
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1373
210 #| msgctxt "@action:inmenu"
211 #| msgid "Configure..."
212 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
214 msgstr "Танзим кунед..."
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
218 msgctxt "@action:inmenu File"
220 msgstr "Тирезаи &нав"
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1534
224 #| msgctxt "@action:inmenu"
225 #| msgid "Open in New Window"
227 msgid "Open a new Dolphin window"
228 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1536
232 msgctxt "@info:whatsthis"
234 "This opens a new window just like this one with the current location and "
235 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
240 msgctxt "@action:inmenu File"
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1545
246 msgctxt "@info:whatsthis"
248 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
249 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
250 "items between tabs."
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
255 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
256 msgid "Add to Places"
257 msgstr "Илова ба маконҳо"
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
261 msgctxt "@info:whatsthis"
262 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
267 msgctxt "@action:inmenu File"
269 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
273 msgctxt "@info:whatsthis"
275 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
276 "will close instead."
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
281 msgctxt "@info:whatsthis quit"
282 msgid "This closes this window."
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
287 msgctxt "@info:whatsthis"
289 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
290 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
291 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
292 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
293 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
304 msgctxt "@info:whatsthis cut"
306 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
307 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
308 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
309 "their initial location."
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
314 #| msgctxt "@action:inmenu"
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
322 msgctxt "@info:whatsthis copy"
324 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
325 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
326 "them from the clipboard to a new location."
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
331 msgctxt "@action:inmenu Edit"
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
337 msgctxt "@info:whatsthis paste"
339 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
340 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
341 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
346 msgctxt "@action:inmenu"
347 msgid "Copy to Inactive Split View"
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Inactive Split View…"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
358 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
360 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
361 "the inactive split view."
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
366 msgctxt "@action:inmenu Edit"
367 msgid "Copy to Inactive Split View"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
372 msgctxt "@action:inmenu"
373 msgid "Move to Inactive Split View"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
378 msgctxt "@action:inmenu"
379 msgid "Move to Inactive Split View…"
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
384 msgctxt "@info:whatsthis Move"
386 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
387 "the inactive split view."
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
392 msgctxt "@action:inmenu Edit"
393 msgid "Move to Inactive Split View"
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
398 #| msgctxt "@label:textbox"
400 msgctxt "@action:inmenu Tools"
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
406 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
407 #| msgid "Show Filter Bar"
408 msgctxt "@info:tooltip"
409 msgid "Show Filter Bar"
410 msgstr "Намоиши навори филтр"
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
414 msgctxt "@info:whatsthis"
416 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
417 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
418 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
424 #| msgctxt "@action:inmenu"
425 #| msgid "Toggle Search Bar"
426 msgctxt "@action:inmenu"
427 msgid "Toggle Filter Bar"
428 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
432 #| msgctxt "@label:textbox"
434 msgctxt "@action:intoolbar"
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1658 search/dolphinsearchbox.cpp:330
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
445 msgctxt "@info:tooltip"
446 msgid "Search for files and folders"
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
451 msgctxt "@info:whatsthis find"
453 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
454 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
455 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
456 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
461 msgctxt "@action:inmenu"
462 msgid "Toggle Search Bar"
463 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
467 msgctxt "@action:intoolbar"
471 #. i18n: This action toggles a selection mode.
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
474 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
475 #| msgid "Deleting files or folders"
476 msgctxt "@action:inmenu"
477 msgid "Select Files and Folders"
478 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
480 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
481 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
484 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
485 #| msgid "Select All"
486 msgctxt "@action:intoolbar"
488 msgstr "Интихоби ҳама"
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
492 msgctxt "@info:whatsthis"
494 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
495 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
496 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
497 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
498 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
504 msgctxt "@info:whatsthis"
505 msgid "This selects all files and folders in the current location."
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1713 dolphinpart.cpp:168
510 msgctxt "@action:inmenu Edit"
511 msgid "Invert Selection"
512 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
516 msgctxt "@info:whatsthis invert"
518 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
524 msgctxt "@info:whatsthis find"
526 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
527 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
528 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
533 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
540 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
545 msgctxt "@action:inmenu View"
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
558 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
563 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
564 msgid "Editable Location"
565 msgstr "Макони тағйиршаванда"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
569 msgctxt "@info:whatsthis"
571 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
572 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
573 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
574 "confirming the edited location."
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
579 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
580 msgid "Replace Location"
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
585 msgctxt "@info:whatsthis"
587 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
588 "enter a different location."
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
593 #| msgctxt "@action:inmenu File"
595 msgctxt "@action:inmenu File"
596 msgid "Undo close tab"
597 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
601 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
602 msgid "This returns you to the previously closed tab."
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
607 msgctxt "@info:whatsthis"
609 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
610 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
611 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
612 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
617 msgctxt "@info:whatsthis"
619 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
620 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
621 "folders that contain personal application data."
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
626 msgctxt "@action:inmenu Tools"
627 msgid "Compare Files"
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
632 msgctxt "@info:whatsthis"
634 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
635 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
641 msgctxt "@action:inmenu Tools"
642 msgid "Open Terminal"
643 msgstr "Кушодани терминал"
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
647 msgctxt "@info:whatsthis"
649 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
650 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
651 "terminal application.</para>"
654 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
657 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
658 #| msgid "Open Terminal"
659 msgctxt "@action:inmenu Tools"
660 msgid "Open Terminal Here"
661 msgstr "Кушодани терминал"
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
665 msgctxt "@info:whatsthis"
667 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
668 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
669 "the terminal application.</para>"
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2627
674 msgctxt "@action:inmenu Tools"
675 msgid "Focus Terminal Panel"
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
680 msgctxt "@title:menu"
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
686 msgctxt "@info:whatsthis"
688 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
689 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
690 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
691 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
692 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
693 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
698 #| msgctxt "@action:inmenu"
699 #| msgid "Activate Next Tab"
700 msgctxt "@action:inmenu"
701 msgid "Activate Tab %1"
702 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
706 #| msgctxt "@action:inmenu"
707 #| msgid "Activate Next Tab"
708 msgctxt "@action:inmenu"
709 msgid "Activate Last Tab"
710 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
714 #| msgctxt "@action:inmenu"
716 msgctxt "@action:inmenu"
718 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
722 msgctxt "@action:inmenu"
723 msgid "Activate Next Tab"
724 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
728 #| msgctxt "@action:inmenu"
729 #| msgid "Activate Previous Tab"
730 msgctxt "@action:inmenu"
732 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Activate Previous Tab"
738 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
742 #| msgctxt "@option:check"
743 #| msgid "Show folders first"
744 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
750 msgctxt "@action:inmenu"
751 msgid "Open in New Tab"
752 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
756 msgctxt "@action:inmenu"
757 msgid "Open in New Tabs"
758 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Open in New Window"
764 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
768 msgctxt "@action:inmenu Panels"
769 msgid "Unlock Panels"
770 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
774 #| msgctxt "@action:inmenu View"
776 msgctxt "@action:inmenu Panels"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
782 msgctxt "@info:whatsthis"
784 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
785 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
786 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
787 "embedded more cleanly."
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
792 msgctxt "@title:window"
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
798 msgctxt "@info:whatsthis"
800 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
801 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
806 msgctxt "@info:whatsthis"
808 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
809 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
810 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
811 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
812 "items a preview of their contents is provided.</para>"
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
817 msgctxt "@info:whatsthis"
819 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
820 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
821 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
822 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
823 "are given here by right-clicking.</para>"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
828 msgctxt "@title:window"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
834 msgctxt "@info:whatsthis"
836 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
837 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
838 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
843 msgctxt "@info:whatsthis"
845 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
846 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
847 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
848 "quick switching between any folders.</para>"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
853 msgctxt "@title:window Shell terminal"
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
859 msgctxt "@info:whatsthis"
861 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
862 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
863 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
864 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
865 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
866 "like Konsole.</para>"
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
871 msgctxt "@info:whatsthis"
873 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
874 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
875 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
876 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
877 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
883 msgctxt "@title:window"
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
889 #| msgctxt "@action:inmenu"
890 #| msgid "Show Hidden Files"
891 msgctxt "@item:inmenu"
892 msgid "Show Hidden Places"
893 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
897 msgctxt "@info:whatsthis"
899 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
900 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
905 msgctxt "@info:whatsthis"
907 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
908 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
909 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
910 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
916 msgctxt "@info:whatsthis"
918 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
919 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
920 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
921 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
922 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
923 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
924 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
925 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
926 "interface> to display it again.</para>"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
931 #| msgctxt "@action:inmenu View"
933 msgctxt "@action:inmenu View"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
939 msgctxt "@info:whatsthis"
941 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
942 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
943 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
944 "directory that contains all data connected to this computer—the "
945 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
950 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
957 msgid "Close left view"
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
962 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
969 msgid "Close right view"
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
974 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
986 msgctxt "@info:whatsthis"
988 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
989 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
990 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
991 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
992 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
993 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
998 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1001 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1002 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1003 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1004 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1005 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1006 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1007 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1012 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1014 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1015 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1016 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1017 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1018 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1019 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1020 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1021 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1022 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1023 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1024 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1032 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1033 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1034 "be triggered this way.</para>"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1042 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1043 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1048 msgctxt "@info:whatsthis"
1050 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1051 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1052 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1053 "Handbook</interface>."
1056 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1057 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1058 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1059 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1060 #. The same might be true for any external link you translate.
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1063 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1065 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1066 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1067 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1068 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1069 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1074 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1076 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1077 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1078 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1079 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1080 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1081 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1082 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1083 "windows so don't get too used to this.</para>"
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1091 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1092 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1093 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1094 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1102 "support the continued work on this application and many other projects by "
1103 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1104 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1105 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1106 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1107 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1108 "behind the KDE community.</para>"
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1113 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1116 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1117 "in your preferred language."
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1122 msgctxt "@info:whatsthis"
1124 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1125 "libraries and maintainers of this application."
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1130 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1133 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1134 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2630 dolphinmainwindow.cpp:2634
1140 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1141 msgid "Defocus Terminal Panel"
1144 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1146 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1149 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1151 msgctxt "@action:button"
1153 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1155 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1157 msgid "Empties Trash to create free space"
1160 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1161 #, fuzzy, kde-format
1162 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1163 #| msgid "&Network Folders"
1164 msgctxt "@action:button"
1165 msgid "Add Network Folder"
1166 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1168 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1169 #, fuzzy, kde-format
1170 #| msgctxt "@title:menu"
1171 #| msgid "Location Bar"
1172 msgctxt "@action:inmenu"
1173 msgid "Location Bar"
1174 msgid_plural "Location Bars"
1175 msgstr[0] "Строка адреса"
1176 msgstr[1] "Строка адреса"
1178 #: dolphinpart.cpp:149
1180 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1181 msgid "&Edit File Type..."
1182 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1184 #: dolphinpart.cpp:153
1186 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1187 msgid "Select Items Matching..."
1190 #: dolphinpart.cpp:158
1192 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1193 msgid "Unselect Items Matching..."
1196 #: dolphinpart.cpp:164
1198 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1199 msgid "Unselect All"
1202 #: dolphinpart.cpp:179
1204 msgctxt "@action:inmenu Go"
1205 msgid "App&lications"
1208 #: dolphinpart.cpp:180
1210 msgctxt "@action:inmenu Go"
1211 msgid "&Network Folders"
1212 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1214 #: dolphinpart.cpp:181
1216 msgctxt "@action:inmenu Go"
1220 #: dolphinpart.cpp:184
1222 msgctxt "@action:inmenu Go"
1226 #: dolphinpart.cpp:190
1228 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1229 msgid "Find File..."
1230 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1232 #: dolphinpart.cpp:196
1234 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1235 msgid "Open &Terminal"
1236 msgstr "Кушодани &Терминал"
1238 #: dolphinpart.cpp:451
1240 msgctxt "@title:window"
1244 #: dolphinpart.cpp:451
1246 msgid "Select all items matching this pattern:"
1249 #: dolphinpart.cpp:456
1251 msgctxt "@title:window"
1255 #: dolphinpart.cpp:456
1257 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1260 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1266 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1267 #: dolphinpart.rc:15
1269 msgctxt "@title:menu"
1273 #. i18n: ectx: Menu (view)
1274 #: dolphinpart.rc:24
1279 #. i18n: ectx: Menu (go)
1280 #: dolphinpart.rc:33
1285 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1286 #: dolphinpart.rc:41
1288 msgctxt "@title:menu"
1292 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1293 #: dolphinpart.rc:51
1295 msgctxt "@title:menu"
1296 msgid "Dolphin Toolbar"
1297 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1299 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1301 msgid "Recently Closed Tabs"
1304 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1306 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1309 #: dolphintabbar.cpp:126
1311 msgctxt "@action:inmenu"
1313 msgstr "Варақаи нав"
1315 #: dolphintabbar.cpp:127
1317 msgctxt "@action:inmenu"
1319 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1321 #: dolphintabbar.cpp:128
1323 msgctxt "@action:inmenu"
1324 msgid "Close Other Tabs"
1325 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1327 #: dolphintabbar.cpp:129
1329 msgctxt "@action:inmenu"
1331 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1333 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1334 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1335 #: dolphintabwidget.cpp:499
1336 #, fuzzy, kde-format
1337 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1339 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1343 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1344 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1345 #: dolphintabwidget.cpp:503
1347 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1351 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1354 msgctxt "@title:menu"
1355 msgid "Location Bar"
1358 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1361 msgctxt "@title:menu"
1362 msgid "Main Toolbar"
1363 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1365 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1367 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1369 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1370 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1371 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1372 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1373 "because following these folders from left to right leads here.</"
1374 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1375 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1376 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1377 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1380 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1382 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1384 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1385 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1386 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1387 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1388 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1389 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1390 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1391 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1392 "find an item.</item></list></para>"
1395 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1397 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1400 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1401 #, fuzzy, kde-format
1402 #| msgctxt "@action:inmenu"
1403 #| msgid "Search Bar"
1404 msgid "Search for %1 in %2"
1405 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1407 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1408 #, fuzzy, kde-format
1409 #| msgctxt "@action:button"
1414 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1415 #, fuzzy, kde-format
1416 #| msgctxt "@action:inmenu"
1417 #| msgid "Search Bar"
1418 msgid "Search for %1"
1419 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1421 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1423 msgctxt "@info:progress"
1424 msgid "Loading folder..."
1425 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1427 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1428 #, fuzzy, kde-format
1429 #| msgctxt "@label:listbox"
1431 msgctxt "@info:progress"
1433 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1435 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1438 msgid "Searching..."
1439 msgstr "Идет поиск..."
1441 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1443 msgctxt "@info:status"
1444 msgid "No items found."
1447 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1449 msgctxt "@info:status"
1450 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1453 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1454 #, fuzzy, kde-format
1455 #| msgctxt "@info:status"
1456 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1457 msgctxt "@info:status"
1459 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1461 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1464 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1466 msgctxt "@info:status"
1467 msgid "Invalid protocol"
1468 msgstr "Протоколи нодуруст"
1470 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1473 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1476 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1478 msgctxt "@info:tooltip"
1479 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1482 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1483 #, fuzzy, kde-format
1484 #| msgctxt "@label:textbox"
1489 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1491 msgctxt "@info:tooltip"
1492 msgid "Hide Filter Bar"
1493 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1495 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1497 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1501 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1504 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1505 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1508 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1511 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1513 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1516 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1519 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1521 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1524 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1527 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1529 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1532 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1535 #| msgid "Invert Selection"
1536 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1537 msgid "One Selected File"
1538 msgid_plural "%1 Selected Files"
1539 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1540 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1542 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1545 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1546 msgid "One Selected Folder"
1547 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1551 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1552 #, fuzzy, kde-format
1553 #| msgctxt "@info:tooltip"
1554 #| msgid "Select Item"
1556 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1558 msgid "One Selected Item"
1559 msgid_plural "%1 Selected Items"
1560 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1561 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1563 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1565 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1567 msgid_plural "%1 Files"
1571 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1572 #, fuzzy, kde-format
1573 #| msgctxt "@title:group Size"
1575 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1577 msgid_plural "%1 Folders"
1578 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1579 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1581 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1582 #, fuzzy, kde-format
1583 #| msgctxt "@title:window"
1584 #| msgid "Rename Item"
1586 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1588 msgid_plural "%1 Items"
1589 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1590 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1592 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1594 msgctxt "@item:intable"
1596 msgid_plural "%1 items"
1597 msgstr[0] "%1 объект"
1598 msgstr[1] "%1 объект"
1600 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1602 msgctxt "width × height"
1606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2270
1608 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2272
1613 #, fuzzy, kde-format
1614 #| msgctxt "@title:group Name"
1616 msgctxt "@title:group"
1620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1622 msgctxt "@title:group Size"
1626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
1628 msgctxt "@title:group Size"
1632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314
1634 msgctxt "@title:group Size"
1638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316
1640 msgctxt "@title:group Size"
1644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2361
1646 msgctxt "@title:group Date"
1650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1652 msgctxt "@title:group Date"
1656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1658 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1665 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1671 msgctxt "@title:group Date"
1672 msgid "One Week Ago"
1673 msgstr "Як ҳафта пеш"
1675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2379
1677 msgctxt "@title:group Date"
1678 msgid "Two Weeks Ago"
1679 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
1683 msgctxt "@title:group Date"
1684 msgid "Three Weeks Ago"
1685 msgstr "Се ҳафта пеш"
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1689 msgctxt "@title:group Date"
1690 msgid "Earlier this Month"
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1694 #, fuzzy, kde-format
1696 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1697 #| "full year number"
1698 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1700 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1701 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1702 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1703 "text that should not be formatted as a date"
1704 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1705 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1710 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1711 "context @title:group Date"
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1716 #, fuzzy, kde-format
1718 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1719 #| "full year number"
1720 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1722 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1723 "current locale, and yyyy is full year number."
1724 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1725 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2424
1730 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
1736 #, fuzzy, kde-format
1738 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1739 #| "full year number"
1740 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1742 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1743 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1744 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1745 "text that should not be formatted as a date"
1746 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1747 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2439
1752 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1753 "context @title:group Date"
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1758 #, fuzzy, kde-format
1760 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1761 #| "full year number"
1762 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1764 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1765 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1766 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1767 "text that should not be formatted as a date"
1768 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1769 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1774 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1775 "context @title:group Date"
1779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
1780 #, fuzzy, kde-format
1782 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1783 #| "full year number"
1784 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1786 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1787 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1788 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1789 "text that should not be formatted as a date"
1790 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1791 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
1796 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1797 "context @title:group Date"
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
1802 #, fuzzy, kde-format
1804 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1805 #| "full year number"
1806 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1808 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1809 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1810 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1811 "text that should not be formatted as a date"
1812 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1813 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
1815 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
1818 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1819 "context @title:group Date"
1823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516
1826 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1827 "and yyyy is full year number"
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2520
1834 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2586
1842 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1849 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2579
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592
1856 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1858 msgstr "Иҷро кунед,"
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594
1863 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1865 msgstr "Қатъкардашуда"
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596
1869 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1870 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1871 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1886 msgstr "Санаи тағйир"
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1891 msgid "The date format can be selected in settings."
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1911 #| msgctxt "@title:group"
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1936 #| msgctxt "@info:credit"
1937 #| msgid "Documentation"
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1969 msgid "Date Photographed"
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1980 msgctxt "@label width x height"
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1996 #| msgctxt "@info:credit"
1997 #| msgid "Documentation"
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2027 #| msgctxt "@info:credit"
2028 #| msgid "Documentation"
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2045 msgid "Release Year"
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2050 msgid "Aspect Ratio"
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2073 #| msgctxt "@title:group Name"
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2081 msgid "File Extension"
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2086 msgid "Deletion Time"
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2091 msgid "Link Destination"
2092 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2096 msgid "Downloaded From"
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2107 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2108 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2822
2126 msgctxt "@info:status"
2127 msgid "Unknown error."
2128 msgstr "Хатои номаълум."
2138 msgid "File Manager"
2139 msgstr "Мудири файлҳо"
2143 msgctxt "@info:credit"
2144 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2149 msgctxt "@info:credit"
2154 #, fuzzy, kde-format
2155 #| msgctxt "@info:credit"
2156 #| msgid "Maintainer and developer"
2157 msgctxt "@info:credit"
2158 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2159 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2163 msgctxt "@info:credit"
2168 #, fuzzy, kde-format
2169 #| msgctxt "@info:credit"
2170 #| msgid "Maintainer and developer"
2171 msgctxt "@info:credit"
2172 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2173 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2177 msgctxt "@info:credit"
2178 msgid "Elvis Angelaccio"
2182 #, fuzzy, kde-format
2183 #| msgctxt "@info:credit"
2184 #| msgid "Maintainer and developer"
2185 msgctxt "@info:credit"
2186 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2187 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2191 msgctxt "@info:credit"
2192 msgid "Emmanuel Pescosta"
2196 #, fuzzy, kde-format
2197 #| msgctxt "@info:credit"
2198 #| msgid "Maintainer and developer"
2199 msgctxt "@info:credit"
2200 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2201 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2205 msgctxt "@info:credit"
2206 msgid "Frank Reininghaus"
2210 #, fuzzy, kde-format
2211 #| msgctxt "@info:credit"
2212 #| msgid "Maintainer and developer"
2213 msgctxt "@info:credit"
2214 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2215 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2219 msgctxt "@info:credit"
2224 #, fuzzy, kde-format
2225 #| msgctxt "@info:credit"
2226 #| msgid "Maintainer and developer"
2227 msgctxt "@info:credit"
2228 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2229 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2233 msgctxt "@info:credit"
2234 msgid "Sebastian Trüg"
2237 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2238 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2240 msgctxt "@info:credit"
2246 msgctxt "@info:credit"
2252 msgctxt "@info:credit"
2253 msgid "Aaron J. Seigo"
2258 msgctxt "@info:credit"
2259 msgid "Rafael Fernández López"
2264 msgctxt "@info:credit"
2265 msgid "Kevin Ottens"
2270 msgctxt "@info:credit"
2271 msgid "Holger Freyther"
2276 msgctxt "@info:credit"
2277 msgid "Max Blazejak"
2282 msgctxt "@info:credit"
2283 msgid "Michael Austin"
2288 msgctxt "@info:credit"
2289 msgid "Documentation"
2293 #, fuzzy, kde-format
2294 #| msgctxt "@info:shell"
2295 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2296 msgctxt "@info:shell"
2297 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2298 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2302 msgctxt "@info:shell"
2303 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2308 msgctxt "@info:shell"
2309 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2314 msgctxt "@info:shell"
2315 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2320 msgctxt "@info:shell"
2321 msgid "Document to open"
2322 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2324 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2325 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2326 #, fuzzy, kde-format
2327 #| msgid "Show hidden files"
2328 msgid "Hidden files shown"
2329 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2331 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2332 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2334 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2337 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2338 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2340 msgid "Automatic scrolling"
2343 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2345 msgctxt "@action:inmenu"
2349 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2351 msgctxt "@action:inmenu"
2355 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2357 msgctxt "@action:inmenu"
2359 msgstr "Ивази ном..."
2361 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2363 msgctxt "@action:inmenu"
2364 msgid "Move to Trash"
2365 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2367 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2369 msgctxt "@action:inmenu"
2371 msgstr "Нест кардан"
2373 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2375 msgctxt "@action:inmenu"
2376 msgid "Show Hidden Files"
2377 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2379 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2381 msgctxt "@action:inmenu"
2382 msgid "Limit to Home Directory"
2385 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2387 msgctxt "@action:inmenu"
2388 msgid "Automatic Scrolling"
2391 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2393 msgctxt "@action:inmenu"
2397 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2398 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2399 #, fuzzy, kde-format
2400 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2402 msgid "Previews shown"
2405 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2406 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2408 msgid "Auto-Play media files"
2411 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2412 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2413 #, fuzzy, kde-format
2414 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2415 #| msgid "Show Filter Bar"
2416 msgid "Show item on hover"
2417 msgstr "Намоиши навори филтр"
2419 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2420 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2422 msgid "Date display format"
2425 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2427 msgctxt "@action:inmenu"
2431 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2433 msgctxt "@action:inmenu"
2434 msgid "Auto-Play media files"
2437 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2438 #, fuzzy, kde-format
2439 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2440 #| msgid "Show Filter Bar"
2441 msgctxt "@action:inmenu"
2442 msgid "Show item on hover"
2443 msgstr "Намоиши навори филтр"
2445 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2447 msgctxt "@action:inmenu"
2448 msgid "Configure..."
2449 msgstr "Танзим кунед..."
2451 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2453 msgctxt "@action:inmenu"
2454 msgid "Condensed Date"
2457 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2458 #, fuzzy, kde-format
2459 #| msgctxt "@label::textbox"
2460 #| msgid "Select which data should be shown"
2461 msgctxt "@label::textbox"
2462 msgid "Select which data should be shown:"
2463 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2465 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2468 msgid "%1 item selected"
2469 msgid_plural "%1 items selected"
2470 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2471 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2473 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2478 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2483 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2484 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2486 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2489 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2490 #, fuzzy, kde-format
2491 #| msgctxt "@action:inmenu"
2492 #| msgid "Configure..."
2493 msgctxt "@action:inmenu"
2494 msgid "Configure Trash…"
2495 msgstr "Танзим кунед..."
2497 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2500 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2501 "and then reopen the panel."
2504 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2506 msgid "Install Konsole"
2509 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2510 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2515 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2516 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2521 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2522 #, fuzzy, kde-format
2523 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2525 msgctxt "@item:inlistbox"
2529 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2530 #, fuzzy, kde-format
2531 #| msgctxt "@title:window"
2533 msgctxt "@item:inlistbox"
2537 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2538 #, fuzzy, kde-format
2539 #| msgctxt "@info:credit"
2540 #| msgid "Documentation"
2541 msgctxt "@item:inlistbox"
2545 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2546 #, fuzzy, kde-format
2547 #| msgctxt "@option:check"
2549 msgctxt "@item:inlistbox"
2553 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2554 #, fuzzy, kde-format
2555 #| msgctxt "@option:check"
2556 #| msgid "Audio Files"
2557 msgctxt "@item:inlistbox"
2559 msgstr "Файлҳои аудио"
2561 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2563 msgctxt "@item:inlistbox"
2567 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2568 #, fuzzy, kde-format
2569 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2571 msgctxt "@item:inlistbox"
2575 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2577 msgctxt "@item:inlistbox"
2581 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2583 msgctxt "@item:inlistbox"
2587 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2589 msgctxt "@item:inlistbox"
2591 msgstr "Дар ин ҳафта"
2593 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2595 msgctxt "@item:inlistbox"
2599 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2601 msgctxt "@item:inlistbox"
2605 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2606 #, fuzzy, kde-format
2607 #| msgctxt "@title:group"
2609 msgctxt "@item:inlistbox"
2613 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2615 msgctxt "@item:inlistbox"
2619 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2621 msgctxt "@item:inlistbox"
2625 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2627 msgctxt "@item:inlistbox"
2631 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2633 msgctxt "@item:inlistbox"
2637 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2639 msgctxt "@item:inlistbox"
2640 msgid "Highest Rating"
2643 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2644 #, fuzzy, kde-format
2645 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2646 #| msgid "Invert Selection"
2647 msgctxt "@action:inmenu"
2648 msgid "Clear Selection"
2649 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2651 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2653 msgctxt "String list separator"
2657 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2658 #, fuzzy, kde-format
2661 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2663 msgid_plural "Tags: %2"
2667 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2669 msgctxt "@action:button"
2673 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2674 #, fuzzy, kde-format
2675 #| msgctxt "action:button"
2676 #| msgid "From Here"
2677 msgctxt "action:button"
2678 msgid "From Here (%1)"
2681 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2683 msgctxt "action:button"
2684 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2687 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2689 msgctxt "action:button"
2690 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2693 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2695 msgctxt "@info:tooltip"
2696 msgid "Quit searching"
2697 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2699 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2701 msgctxt "action:button"
2705 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2707 msgctxt "action:button"
2711 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2713 msgctxt "action:button"
2717 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2719 msgctxt "action:button"
2721 msgstr "Файлҳои шумо"
2723 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2725 msgctxt "action:button"
2726 msgid "Search in your home directory"
2729 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2731 msgid "More Search Tools"
2732 msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
2734 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2737 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2739 msgid "Query Results from '%1'"
2740 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2742 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2743 #, fuzzy, kde-format
2744 #| msgctxt "@info:shell"
2745 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2746 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2747 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2748 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2750 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2751 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2752 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2753 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2754 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2756 msgctxt "@action:button"
2757 msgid "Cancel Copying"
2760 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2762 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2763 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2766 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2767 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2769 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2770 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2773 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2774 #, fuzzy, kde-format
2776 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
2777 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2778 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2779 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
2781 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2782 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2784 msgctxt "@action:button"
2785 msgid "Cancel Cutting"
2788 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2789 #, fuzzy, kde-format
2790 #| msgctxt "@info:shell"
2791 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2792 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2793 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2794 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2796 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2797 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2798 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2799 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2801 msgctxt "@action:button"
2805 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2806 #, fuzzy, kde-format
2807 #| msgctxt "@info:shell"
2808 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2809 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2810 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2811 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2813 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2814 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2815 #, fuzzy, kde-format
2816 #| msgctxt "@item::intable"
2817 #| msgid "Conflicting"
2818 msgctxt "@action:button"
2819 msgid "Cancel Duplicating"
2822 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2823 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2824 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2826 msgctxt "@action keep short"
2830 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2831 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2833 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2834 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2837 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2838 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2840 msgctxt "@action:button"
2841 msgid "Cancel Moving"
2844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2846 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2847 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2850 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2853 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2854 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2855 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2856 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2860 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2863 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2864 msgid "Paste from Clipboard"
2867 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2869 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2870 msgid "Dismiss This Reminder"
2873 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2875 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2876 msgid "Don't Remind Me Again"
2879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2881 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2883 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2884 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2887 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2890 msgctxt "@action:button"
2891 msgid "Cancel Renaming"
2894 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2895 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2896 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2897 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2898 #. and a fallback will be used.
2899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2902 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2903 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2907 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2908 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2909 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2910 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2911 #. and a fallback will be used.
2912 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2915 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2916 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2920 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2921 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2922 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2923 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2924 #. and a fallback will be used.
2925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2928 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2929 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2933 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2934 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2935 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2936 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2937 #. and a fallback will be used.
2938 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2941 msgid "Permanently Delete %2"
2942 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2946 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2947 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2948 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2949 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2950 #. and a fallback will be used.
2951 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2954 msgid "Duplicate %2"
2955 msgid_plural "Duplicate %2"
2959 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2960 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2961 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2962 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2963 #. and a fallback will be used.
2964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2965 #, fuzzy, kde-format
2966 #| msgctxt "@action:inmenu"
2967 #| msgid "Move to Trash"
2969 msgid "Move %2 to the Trash"
2970 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2971 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2972 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2974 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2975 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2976 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2977 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2978 #. and a fallback will be used.
2979 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2980 #, fuzzy, kde-format
2981 #| msgctxt "@action:button"
2985 msgid_plural "Rename %2"
2986 msgstr[0] "&Ивази ном"
2987 msgstr[1] "&Ивази ном"
2989 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2991 msgctxt "@info:whatsthis"
2993 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2994 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2995 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2996 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2997 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2998 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2999 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3000 "the current selection.</para>"
3003 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3005 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3006 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3009 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3010 #, fuzzy, kde-format
3011 #| msgctxt "@option:check"
3012 #| msgid "Show selection marker"
3013 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3014 msgid "Selection Mode"
3015 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3017 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3018 #, fuzzy, kde-format
3019 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3020 #| msgid "Invert Selection"
3021 msgctxt "@action:button"
3022 msgid "Exit Selection Mode"
3023 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3025 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3026 #, fuzzy, kde-format
3027 #| msgctxt "@label:textbox"
3028 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3029 msgctxt "@label:textbox"
3030 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3031 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3033 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3034 #, fuzzy, kde-format
3036 #| msgid "Searching..."
3037 msgctxt "@label:textbox"
3039 msgstr "Идет поиск..."
3041 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3043 msgctxt "@action:button"
3044 msgid "Download New Services..."
3047 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
3048 #, fuzzy, kde-format
3051 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3055 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3058 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3059 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3061 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
3064 msgid "Restart now?"
3067 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
3068 #, fuzzy, kde-format
3069 #| msgctxt "@action:inmenu"
3071 msgctxt "@option:check"
3073 msgstr "Нест кардан"
3075 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3076 #, fuzzy, kde-format
3077 #| msgctxt "@option:check"
3078 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3079 msgctxt "@option:check"
3080 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3081 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3083 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3085 msgctxt "@item:inmenu"
3089 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3090 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3091 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3092 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3093 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3094 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3096 msgid "Use system font"
3097 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3099 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3100 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3101 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3102 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3103 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3104 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3107 msgstr "Андозаи нишона"
3109 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3110 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3111 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3112 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3113 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3114 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3116 msgid "Preview size"
3117 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3119 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3120 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3122 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3125 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3126 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3128 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3131 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3132 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3134 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3137 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3138 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3140 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3143 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3144 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3146 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3149 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3150 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3152 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3155 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3156 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3158 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3161 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3162 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3164 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3167 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3168 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3170 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3173 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3174 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3176 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3179 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3180 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3182 msgid "Position of columns"
3185 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3186 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3188 msgid "Side Padding"
3191 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3192 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3194 msgid "Highlight entire row"
3197 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3198 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3200 msgid "Expandable folders"
3201 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3203 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3204 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3206 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3209 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3210 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3212 msgid "Recursive directory size limit"
3215 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3216 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3218 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3221 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3222 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3223 #, fuzzy, kde-format
3225 #| msgid "Permissions"
3226 msgid "Permissions style format"
3229 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3230 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3231 #, fuzzy, kde-format
3232 #| msgid "Show hidden files"
3234 msgid "Hidden files shown"
3235 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3237 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3238 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3240 msgctxt "@info:whatsthis"
3242 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3243 "will be shown in the file view."
3246 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3247 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3253 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3254 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3256 msgctxt "@info:whatsthis"
3257 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3260 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3261 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3265 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3267 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3268 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3270 msgctxt "@info:whatsthis"
3272 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3273 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3276 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3277 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3278 #, fuzzy, kde-format
3279 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3282 msgid "Previews shown"
3285 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3286 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3288 msgctxt "@info:whatsthis"
3290 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3294 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3295 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3298 msgid "Grouped Sorting"
3301 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3302 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3304 msgctxt "@info:whatsthis"
3306 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3309 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3310 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3313 msgid "Sort files by"
3316 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3317 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3319 msgctxt "@info:whatsthis"
3321 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3325 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3326 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3329 msgid "Order in which to sort files"
3332 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3333 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3336 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3339 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3340 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3341 #, fuzzy, kde-format
3343 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3345 msgid "Show hidden files and folders last"
3346 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3348 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3349 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3352 msgid "Visible roles"
3353 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3355 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3356 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3359 msgid "Header column widths"
3362 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3363 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3366 msgid "Properties last changed"
3369 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3370 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3372 msgctxt "@info:whatsthis"
3373 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3376 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3377 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3380 msgid "Additional Information"
3381 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3383 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3384 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3386 msgid "Should the URL be editable for the user"
3389 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3390 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3392 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3395 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3396 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3398 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3401 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3402 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3404 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3407 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3408 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3411 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3415 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3416 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3419 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3420 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3421 "were removed/renamed ...etc"
3424 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3425 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3428 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3432 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3433 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3438 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3439 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3440 #, fuzzy, kde-format
3441 #| msgctxt "@action:inmenu"
3442 #| msgid "Open in New Tab"
3443 msgid "Remember open folders and tabs"
3444 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3446 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3447 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3449 msgid "Split the view into two panes"
3452 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3453 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3455 msgid "Should the filter bar be shown"
3458 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3459 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3461 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3464 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3465 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3467 msgid "Browse through archives"
3470 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3471 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3473 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3476 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3477 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3480 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3481 "running in the Terminal panel."
3484 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3485 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3487 msgid "Rename inline"
3490 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3491 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3493 msgid "Show selection toggle"
3496 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3497 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3500 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3504 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3505 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3507 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3510 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3511 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3513 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3516 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3517 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3519 msgid "New tab will be open after last one"
3522 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3523 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3525 msgid "Show tooltips"
3528 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3529 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3531 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3534 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3535 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3537 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3540 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3541 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3542 #, fuzzy, kde-format
3543 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3544 #| msgid "Show filter bar"
3545 msgid "Show the statusbar"
3546 msgstr "Намоиши навори филтр"
3548 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3549 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3551 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3554 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3555 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3557 msgid "Show the space information in the statusbar"
3560 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3561 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3563 msgid "Lock the layout of the panels"
3566 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3567 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3569 msgid "Enlarge Small Previews"
3572 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3573 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3576 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3580 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3581 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3582 #, fuzzy, kde-format
3583 #| msgctxt "@label:listbox"
3584 #| msgid "Text width:"
3585 msgid "Text width index"
3586 msgstr "Дарозии матн:"
3588 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3589 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3591 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3594 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3595 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3597 msgid "Enabled plugins"
3598 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3600 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3601 #, fuzzy, kde-format
3602 #| msgctxt "@action:inmenu"
3603 #| msgid "Configure..."
3604 msgctxt "@title:window"
3606 msgstr "Танзим кунед..."
3608 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3610 msgctxt "@title:group General settings"
3614 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3616 msgctxt "@title:group"
3620 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3622 msgctxt "@title:group"
3624 msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
3626 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3628 msgctxt "@title:group"
3632 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3633 #, fuzzy, kde-format
3634 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3635 #| msgid "Context Menu"
3636 msgctxt "@title:group"
3637 msgid "Context Menu"
3638 msgstr "Менюи контекст"
3640 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3642 msgctxt "@title:group"
3646 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3648 msgctxt "@title:group"
3649 msgid "User Feedback"
3652 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3655 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3657 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3658 "кунед ё рад намоед?"
3660 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3665 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3666 #, fuzzy, kde-format
3667 #| msgctxt "@option:radio"
3668 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3669 msgctxt "@option:radio"
3670 msgid "Use common display style for all folders"
3671 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
3673 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3674 #, fuzzy, kde-format
3675 #| msgctxt "@option:radio"
3676 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3677 msgctxt "@option:radio"
3678 msgid "Remember display style for each folder"
3679 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
3681 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3685 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3688 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
3689 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
3691 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3693 msgctxt "@title:group"
3697 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3699 msgctxt "option:radio"
3703 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3705 msgctxt "option:radio"
3706 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3709 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3711 msgctxt "option:radio"
3712 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3715 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3716 #, fuzzy, kde-format
3717 #| msgctxt "@label:listbox"
3719 msgctxt "@title:group"
3720 msgid "Sorting mode: "
3721 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
3723 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3725 msgctxt "option:check split view panes"
3726 msgid "Switch between panes with Tab key"
3729 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3731 msgctxt "@title:group"
3732 msgid "Split view: "
3735 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3737 msgctxt "option:check"
3738 msgid "Turning off split view closes active pane"
3741 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3743 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3746 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3748 msgctxt "@option:check"
3749 msgid "Show tooltips"
3750 msgstr "Намоиши дастур"
3752 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3753 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3755 msgctxt "@title:group"
3756 msgid "Miscellaneous: "
3759 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3761 msgctxt "@option:check"
3762 msgid "Show selection marker"
3763 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3765 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3767 msgctxt "option:check"
3768 msgid "Rename inline"
3771 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3773 msgctxt "@title:window"
3774 msgid "Configure Preview for %1"
3777 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 #| msgctxt "@title:group"
3780 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3781 msgctxt "@title:group"
3782 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3783 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3785 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3787 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3788 msgid "Moving files or folders to trash"
3789 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3791 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3792 #, fuzzy, kde-format
3793 #| msgctxt "@action:inmenu"
3794 #| msgid "Empty Trash"
3795 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3796 msgid "Emptying trash"
3797 msgstr "Сабади холӣ"
3799 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3800 #, fuzzy, kde-format
3801 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3802 #| msgid "Deleting files or folders"
3803 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3804 msgid "Deleting files or folders"
3805 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3807 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3808 #, fuzzy, kde-format
3809 #| msgctxt "@title:group"
3810 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3811 msgctxt "@title:group"
3812 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3813 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3815 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3817 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3818 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3821 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3823 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3824 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3827 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3829 msgctxt "@title:group"
3830 msgid "When opening an executable file:"
3833 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3838 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3839 #, fuzzy, kde-format
3840 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3841 #| msgid "App&lications"
3842 msgid "Open in application"
3845 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3850 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3851 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3853 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3857 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3858 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3860 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3864 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3865 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 #| msgctxt "@title:window"
3868 #| msgid "Confirmation"
3869 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3870 msgid "Confirmations"
3873 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3875 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3877 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
3879 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3880 #, fuzzy, kde-format
3881 #| msgctxt "@title:group"
3882 #| msgid "Show previews for"
3883 msgctxt "@title:group"
3884 msgid "Show previews in the view for:"
3885 msgstr "Пешнамоиш барои"
3887 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3888 #, fuzzy, kde-format
3889 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3890 #| msgid "Remote files above:"
3891 msgid "Skip previews for local files above:"
3892 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3894 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3895 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3897 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3901 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3906 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3907 #, fuzzy, kde-format
3908 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3909 #| msgid "Remote files above:"
3911 msgid "Skip previews for remote files above:"
3912 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3914 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 #| msgctxt "@option:check"
3917 #| msgid "Show preview"
3921 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3924 #| msgid "Status Bar"
3925 msgctxt "@option:check"
3926 msgid "Show status bar"
3927 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
3929 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3931 msgctxt "@option:check"
3932 msgid "Show zoom slider"
3933 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
3935 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3937 msgctxt "@option:check"
3938 msgid "Show space information"
3939 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
3941 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3942 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3944 msgctxt "@title:tab"
3948 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3949 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3951 msgctxt "@title:tab"
3955 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3956 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3958 msgctxt "@title:tab"
3962 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgid "C&lose Current Tab"
3965 msgctxt "option:radio"
3966 msgid "After current tab"
3967 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
3969 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3971 msgctxt "option:radio"
3972 msgid "At end of tab bar"
3975 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgctxt "@action:inmenu"
3978 #| msgid "Open in New Tabs"
3979 msgctxt "@title:group"
3980 msgid "Open new tabs: "
3981 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
3983 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3985 msgctxt "@option:check"
3986 msgid "Open archives as folder"
3989 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3991 msgctxt "option:check"
3992 msgid "Open folders during drag operations"
3993 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
3995 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3996 #, fuzzy, kde-format
3997 #| msgctxt "@title:group General settings"
3999 msgctxt "@title:group"
4003 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4005 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4006 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4009 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
4010 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4012 #| msgid "Replace Location"
4013 msgctxt "@action:button"
4014 msgid "Select Home Location"
4015 msgstr "Ивази макон"
4017 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4019 msgctxt "@action:button"
4020 msgid "Use Current Location"
4021 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4023 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4025 msgctxt "@action:button"
4026 msgid "Use Default Location"
4027 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4029 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgctxt "@title:group"
4033 msgctxt "@label:textbox"
4034 msgid "Show on startup:"
4037 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4039 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4040 msgid "Begin in split view mode"
4041 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4043 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4044 #, fuzzy, kde-format
4045 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4046 #| msgid "New &Window"
4047 msgid "New windows:"
4048 msgstr "Тирезаи &нав"
4050 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4052 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4053 msgid "Show filter bar"
4054 msgstr "Намоиши навори филтр"
4056 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4057 #, fuzzy, kde-format
4058 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4059 #| msgid "Editable location bar"
4060 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4061 msgid "Make location bar editable"
4062 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4064 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4065 #, fuzzy, kde-format
4066 #| msgctxt "@action:inmenu"
4067 #| msgid "Open in New Tab"
4068 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4069 msgid "Open new folders in tabs"
4070 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4072 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgctxt "@title:group General settings"
4076 msgctxt "@label:checkbox"
4080 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4082 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4083 msgid "Show full path inside location bar"
4084 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4086 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4087 #, fuzzy, kde-format
4088 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4089 #| msgid "Show full path inside location bar"
4090 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4091 msgid "Show full path in title bar"
4092 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4094 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4098 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4102 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4104 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4106 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4108 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4110 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4112 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4114 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4116 msgctxt "@action:button Choose font"
4118 msgstr "Интихоб кунед..."
4120 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4121 #, fuzzy, kde-format
4122 #| msgctxt "@label:listbox"
4124 msgctxt "@label:listbox"
4125 msgid "Default icon size:"
4128 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
4129 #, fuzzy, kde-format
4130 #| msgid "Preview size"
4131 msgctxt "@label:listbox"
4132 msgid "Preview icon size:"
4133 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4135 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4137 msgctxt "@label:listbox"
4141 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@title:group Size"
4145 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4149 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@title:group Size"
4153 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4157 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4161 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4165 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4167 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4171 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4173 msgctxt "@label:listbox"
4174 msgid "Label width:"
4177 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4179 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4183 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4185 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4189 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4191 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4195 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4197 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4201 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4203 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4207 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4209 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4213 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgctxt "@label:slider"
4216 #| msgid "Maximum file size:"
4217 msgctxt "@label:listbox"
4218 msgid "Maximum lines:"
4219 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4221 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4223 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4227 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4228 #, fuzzy, kde-format
4229 #| msgctxt "@title:group Size"
4231 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4235 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4236 #, fuzzy, kde-format
4237 #| msgctxt "@title:group Size"
4239 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4243 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4245 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4249 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4250 #, fuzzy, kde-format
4251 #| msgctxt "@label:listbox"
4252 #| msgid "Text width:"
4253 msgctxt "@label:listbox"
4254 msgid "Maximum width:"
4255 msgstr "Дарозии матн:"
4257 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgid "Expandable folders"
4260 msgctxt "@option:check"
4262 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4264 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4265 #, fuzzy, kde-format
4266 #| msgctxt "@title:window"
4268 msgctxt "@label:checkbox"
4272 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4274 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4275 msgid "By clicking anywhere on the row"
4278 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4280 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4281 msgid "By clicking on icon or name"
4284 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4285 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4286 #, fuzzy, kde-format
4287 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4288 #| msgid "Deleting files or folders"
4289 msgctxt "@title:group"
4290 msgid "Open files and folders:"
4291 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4293 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgctxt "@label:textbox"
4296 #| msgid "Number of lines:"
4297 msgctxt "option:radio"
4298 msgid "Number of items"
4299 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4301 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4303 msgctxt "option:radio"
4304 msgid "Size of contents, up to "
4307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4310 msgid_plural " levels deep"
4314 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4316 msgctxt "@title:group"
4317 msgid "Folder size displays:"
4320 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4322 msgctxt "option:radio as in relative date"
4323 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4326 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4328 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4329 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4332 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4333 #, fuzzy, kde-format
4336 msgctxt "@title:group"
4340 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4342 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4343 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4346 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4348 msgctxt "option:radio as numeric style"
4349 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4352 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4354 msgctxt "option:radio as combined style"
4355 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4358 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4359 #, fuzzy, kde-format
4361 #| msgid "Permissions"
4362 msgctxt "@title:group"
4363 msgid "Permissions style:"
4366 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4367 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4369 msgctxt "@info:tooltip"
4370 msgid "Size: 1 pixel"
4371 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4372 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4373 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4375 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4377 msgctxt "@title:window"
4378 msgid "View Display Style"
4381 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4383 msgctxt "@item:inlistbox"
4387 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4389 msgctxt "@item:inlistbox"
4393 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4395 msgctxt "@item:inlistbox"
4399 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4401 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4405 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4407 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4411 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4413 msgctxt "@option:check"
4414 msgid "Show folders first"
4415 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4417 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 #| msgctxt "@option:check"
4420 #| msgid "Show hidden files"
4421 msgctxt "@option:check"
4422 msgid "Show hidden files last"
4423 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4425 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4427 msgctxt "@option:check"
4428 msgid "Show preview"
4431 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4433 msgctxt "@option:check"
4434 msgid "Show in groups"
4437 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4439 msgctxt "@option:check"
4440 msgid "Show hidden files"
4441 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4443 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4444 #, fuzzy, kde-format
4446 #| msgid "Additional Information"
4447 msgctxt "@title:group"
4448 msgid "Additional Information"
4449 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4451 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4453 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4456 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4458 msgctxt "@label:listbox"
4460 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4462 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4464 msgctxt "@label:listbox"
4466 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4468 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4470 msgid "View options:"
4471 msgstr "Имконоти намоиш:"
4473 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4475 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4476 msgid "Current folder"
4477 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4479 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4482 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4483 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4484 msgid "Current folder and sub-folders"
4485 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4487 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4489 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4491 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4493 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4495 msgctxt "@title:group"
4499 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4501 msgctxt "@option:check"
4502 msgid "Use as default view settings"
4505 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4509 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4511 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4513 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4517 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4520 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4522 msgctxt "@title:window"
4523 msgid "Applying View Properties"
4524 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4526 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4528 msgctxt "@info:progress"
4529 msgid "Counting folders: %1"
4530 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4532 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4534 msgctxt "@info:progress"
4536 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4538 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4539 #, fuzzy, kde-format
4541 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4543 msgstr "Тағйир додани андоза"
4545 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4548 msgstr "Тағйир додани андоза"
4550 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4552 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4553 msgid "Sets the size of the file icons."
4556 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4563 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4566 msgid "Stop loading"
4569 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4571 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4573 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4574 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4575 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4576 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4577 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4578 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4579 "device.</item></list></para>"
4582 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4584 msgctxt "@action:inmenu"
4585 msgid "Show Zoom Slider"
4586 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
4588 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4590 msgctxt "@action:inmenu"
4591 msgid "Show Space Information"
4592 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4594 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4596 msgctxt "@info:status Free disk space"
4600 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4602 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4603 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4606 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4608 msgid "Trash Emptied"
4609 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4611 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4613 msgid "The Trash was emptied."
4616 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgctxt "@title:window"
4620 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4624 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4626 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4627 msgid "Count of available Network Shares"
4630 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4633 #| msgid "Sett&ings"
4634 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4636 msgstr "&Танзимотҳо"
4638 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4640 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4641 msgid "A subset of Dolphin settings."
4644 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4646 msgid "Select Remote Charset"
4649 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4654 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4659 #: views/dolphinview.cpp:638
4661 msgctxt "@info:status"
4662 msgid "1 Folder selected"
4663 msgid_plural "%1 Folders selected"
4664 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
4665 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
4667 #: views/dolphinview.cpp:639
4669 msgctxt "@info:status"
4670 msgid "1 File selected"
4671 msgid_plural "%1 Files selected"
4672 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
4673 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
4675 #: views/dolphinview.cpp:641
4676 #, fuzzy, kde-format
4677 #| msgctxt "@title:group Size"
4679 msgctxt "@info:status"
4681 msgid_plural "%1 Folders"
4682 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
4683 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
4685 #: views/dolphinview.cpp:642
4687 msgctxt "@info:status"
4689 msgid_plural "%1 Files"
4693 #: views/dolphinview.cpp:646
4695 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4697 msgstr "%1, %2 (%3)"
4699 #: views/dolphinview.cpp:648
4701 msgctxt "@info:status files (size)"
4705 #: views/dolphinview.cpp:652
4706 #, fuzzy, kde-format
4707 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4708 #| msgid "Folders First"
4709 msgctxt "@info:status"
4710 msgid "0 Folders, 0 Files"
4711 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4713 #: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
4715 msgctxt "<filename> copy"
4719 #: views/dolphinview.cpp:1060
4721 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4722 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4726 #: views/dolphinview.cpp:1072
4727 #, fuzzy, kde-format
4730 msgctxt "@action:button"
4731 msgid "Open %1 Item"
4732 msgid_plural "Open %1 Items"
4736 #: views/dolphinview.cpp:1203
4738 msgctxt "@action:inmenu"
4739 msgid "Side Padding"
4742 #: views/dolphinview.cpp:1207
4744 msgctxt "@action:inmenu"
4745 msgid "Automatic Column Widths"
4748 #: views/dolphinview.cpp:1212
4750 msgctxt "@action:inmenu"
4751 msgid "Custom Column Widths"
4754 #: views/dolphinview.cpp:1783
4755 #, fuzzy, kde-format
4756 #| msgctxt "@info:status"
4757 #| msgid "Delete operation completed."
4758 msgctxt "@info:status"
4759 msgid "Trash operation completed."
4760 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4762 #: views/dolphinview.cpp:1793
4764 msgctxt "@info:status"
4765 msgid "Delete operation completed."
4766 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4768 #: views/dolphinview.cpp:1949
4770 msgctxt "@action:button"
4771 msgid "Rename and Hide"
4772 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
4774 #: views/dolphinview.cpp:1958
4777 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4778 "Do you still want to rename it?"
4781 #: views/dolphinview.cpp:1960
4784 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4785 "Do you still want to rename it?"
4788 #: views/dolphinview.cpp:1962
4790 msgid "Hide this File?"
4791 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
4793 #: views/dolphinview.cpp:1962
4795 msgid "Hide this Folder?"
4796 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
4798 #: views/dolphinview.cpp:2016
4800 msgctxt "@info:status"
4801 msgid "The location is empty."
4802 msgstr "Макон холӣ аст."
4804 #: views/dolphinview.cpp:2018
4806 msgctxt "@info:status"
4807 msgid "The location '%1' is invalid."
4808 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
4810 #: views/dolphinview.cpp:2272
4811 #, fuzzy, kde-format
4812 #| msgctxt "@info:progress"
4813 #| msgid "Loading folder..."
4815 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4817 #: views/dolphinview.cpp:2291
4818 #, fuzzy, kde-format
4819 #| msgctxt "@info:progress"
4820 #| msgid "Loading folder..."
4821 msgid "Loading canceled"
4822 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4824 #: views/dolphinview.cpp:2293
4826 msgid "No items matching the filter"
4829 #: views/dolphinview.cpp:2295
4831 msgid "No items matching the search"
4834 #: views/dolphinview.cpp:2297
4835 #, fuzzy, kde-format
4836 #| msgid "Trash Emptied"
4837 msgid "Trash is empty"
4838 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4840 #: views/dolphinview.cpp:2300
4845 #: views/dolphinview.cpp:2303
4847 msgid "No files tagged with \"%1\""
4850 #: views/dolphinview.cpp:2307
4852 msgid "No recently used items"
4855 #: views/dolphinview.cpp:2309
4857 msgid "No shared folders found"
4860 #: views/dolphinview.cpp:2311
4862 msgid "No relevant network resources found"
4865 #: views/dolphinview.cpp:2313
4867 msgid "No MTP-compatible devices found"
4870 #: views/dolphinview.cpp:2315
4872 msgid "No Apple devices found"
4875 #: views/dolphinview.cpp:2317
4877 msgid "No Bluetooth devices found"
4880 #: views/dolphinview.cpp:2319
4881 #, fuzzy, kde-format
4882 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4883 #| msgid "Folders First"
4884 msgid "Folder is empty"
4885 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4887 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4890 msgid "Create Folder..."
4891 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
4893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4895 msgctxt "@info:whatsthis"
4897 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4898 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4903 msgctxt "@info:whatsthis"
4905 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4906 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4907 "from if disk space is needed."
4910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4912 msgctxt "@info:whatsthis"
4914 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4915 "recovered by normal means."
4918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4920 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4921 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4922 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
4924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4926 msgctxt "@action:inmenu File"
4927 msgid "Duplicate Here"
4930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4932 msgctxt "@action:inmenu File"
4936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4938 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4940 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4941 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4942 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4943 "there like managing read- and write-permissions."
4946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4947 #, fuzzy, kde-format
4948 #| msgctxt "@label:textbox"
4949 #| msgid "Location:"
4950 msgctxt "@action:incontextmenu"
4951 msgid "Copy Location"
4954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4956 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4957 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4961 #, fuzzy, kde-format
4962 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4963 #| msgid "Move to Trash"
4964 msgctxt "@action:inmenu File"
4965 msgid "Move to Trash…"
4966 msgstr "Таҳвил ба сабад"
4968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4972 msgctxt "@action:inmenu File"
4974 msgstr "Нест кардан"
4976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4978 msgctxt "@action:inmenu File"
4979 msgid "Duplicate Here…"
4982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4983 #, fuzzy, kde-format
4984 #| msgctxt "@label:textbox"
4985 #| msgid "Location:"
4986 msgctxt "@action:incontextmenu"
4987 msgid "Copy Location…"
4990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4992 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4994 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4995 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4996 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4997 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4998 "interface> option is enabled.</para>"
5001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5003 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5005 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5006 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5007 "the overview in folders with many items.</para>"
5010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5012 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5014 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5015 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5016 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5017 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5018 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5019 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5020 "of multiple folders in the same list.</para>"
5023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5025 msgctxt "@action:intoolbar"
5027 msgstr "Ҳолати намоиш"
5029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5031 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5032 msgid "This increases the icon size."
5035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5037 msgctxt "@action:inmenu View"
5038 msgid "Reset Zoom Level"
5041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5042 #, fuzzy, kde-format
5044 msgid "Zoom To Default"
5047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5049 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5050 msgid "This resets the icon size to default."
5053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5055 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5056 msgid "This reduces the icon size."
5059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5060 #, fuzzy, kde-format
5062 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5064 msgstr "Тағйир додани андоза"
5066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5067 #, fuzzy, kde-format
5068 #| msgid "Show preview"
5069 msgctxt "@action:intoolbar"
5070 msgid "Show Previews"
5073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5076 msgid "Show preview of files and folders"
5079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5081 msgctxt "@info:whatsthis"
5083 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5084 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5090 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5091 msgid "Folders First"
5092 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5095 #, fuzzy, kde-format
5096 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5097 #| msgid "Show Hidden Files"
5098 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5099 msgid "Hidden Files Last"
5100 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5102 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5104 msgctxt "@action:inmenu View"
5108 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5109 #, fuzzy, kde-format
5110 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5111 #| msgid "Additional Information"
5112 msgctxt "@action:inmenu View"
5113 msgid "Show Additional Information"
5114 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5118 msgctxt "@action:inmenu View"
5119 msgid "Show in Groups"
5122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5124 msgctxt "@info:whatsthis"
5125 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5129 #, fuzzy, kde-format
5130 #| msgctxt "@action:inmenu"
5131 #| msgid "Show Hidden Files"
5132 msgctxt "@action:inmenu View"
5133 msgid "Show Hidden Files"
5134 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5138 msgctxt "@info:whatsthis"
5140 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5141 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5142 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5143 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5149 msgctxt "@action:inmenu View"
5150 msgid "Adjust View Display Style..."
5153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5155 msgctxt "@info:whatsthis"
5157 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5162 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5169 msgid "Icons view mode"
5170 msgstr "Дар нишонаҳо"
5172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5174 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5179 #, fuzzy, kde-format
5181 #| msgid "Columns view mode"
5183 msgid "Compact view mode"
5184 msgstr "Дар сутунҳо"
5186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5188 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5195 msgid "Details view mode"
5198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5200 msgctxt "Sort descending"
5204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5206 msgctxt "Sort ascending"
5210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5211 #, fuzzy, kde-format
5212 #| msgctxt "@option:check"
5213 #| msgid "Show folders first"
5214 msgctxt "Sort descending"
5215 msgid "Largest First"
5216 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5219 #, fuzzy, kde-format
5220 #| msgctxt "@option:check"
5221 #| msgid "Show folders first"
5222 msgctxt "Sort ascending"
5223 msgid "Smallest First"
5224 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5227 #, fuzzy, kde-format
5228 #| msgctxt "@option:check"
5229 #| msgid "Show folders first"
5230 msgctxt "Sort descending"
5231 msgid "Newest First"
5232 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5235 #, fuzzy, kde-format
5236 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5237 #| msgid "Folders First"
5238 msgctxt "Sort ascending"
5239 msgid "Oldest First"
5240 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5243 #, fuzzy, kde-format
5244 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5245 #| msgid "Folders First"
5246 msgctxt "Sort descending"
5247 msgid "Highest First"
5248 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5250 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5251 #, fuzzy, kde-format
5252 #| msgctxt "@option:check"
5253 #| msgid "Show folders first"
5254 msgctxt "Sort ascending"
5255 msgid "Lowest First"
5256 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5260 msgctxt "Sort descending"
5264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5266 msgctxt "Sort ascending"
5270 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5273 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5274 "selection is empty when this text is shown."
5275 msgid "Actions for Current View"
5278 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5279 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5280 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5281 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5282 #. and a fallback will be used.
5283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5285 msgid "Actions for %1"
5288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5291 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5292 "of selected files/folders."
5293 msgid "Actions for One Selected Item"
5294 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5298 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5300 msgctxt "@info:status"
5301 msgid "Updating version information..."
5305 #~| msgctxt "@label:textbox"
5306 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5308 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5309 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5312 #~| msgctxt "@info:credit"
5313 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5314 #~ msgctxt "@info:credit"
5316 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5318 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5320 #~ msgid "Font family"
5323 #~ msgid "Font size"
5324 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5329 #~ msgid "Font weight"
5330 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5334 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5338 #~ msgstr "Озод кардан"
5341 #~ msgid "Safely Remove"
5342 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5346 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5348 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5349 #~ msgid "Open in New Tab"
5350 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5353 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5354 #~| msgid "Open in New Window"
5355 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5356 #~ msgid "Open in New Window"
5357 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5359 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5361 #~ msgstr "Васл кардан"
5365 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5369 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5371 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5373 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5374 #~ msgid "Icon Size"
5375 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5377 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5378 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5379 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5382 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5383 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5384 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5385 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5386 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5388 #~ msgctxt "@title:window"
5389 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5390 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5392 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5393 #~ msgid "Sett&ings"
5394 #~ msgstr "&Танзимот"
5397 #~| msgctxt "@action"
5399 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5401 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5403 #~ msgctxt "@title:group"
5405 #~ msgstr "Хизматҳо"
5408 #~ msgid "Dolphin Part"
5409 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5412 #~| msgctxt "@title:group"
5413 #~| msgid "Navigation"
5414 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5415 #~ msgid "Url Navigator"
5416 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5417 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5418 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5420 #~ msgctxt "@item:intable"
5422 #~ msgstr "Номаълум"
5424 #~ msgctxt "@info:status"
5425 #~ msgid "Unknown size"
5426 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
5429 #~| msgctxt "@title:group"
5431 #~ msgctxt "@label:textbox"
5432 #~ msgid "Start in:"
5436 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5437 #~| msgid "Add to Places"
5438 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5439 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5440 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5442 #~ msgctxt "@title:window"
5443 #~ msgid "Rename Items"
5444 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
5446 #~ msgctxt "@label:textbox"
5447 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5448 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5450 #~ msgctxt "@info:status"
5451 #~ msgid "New name #"
5452 #~ msgstr "Номи нав #"
5454 #~ msgctxt "@label:textbox"
5455 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5456 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5457 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5458 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5460 #~ msgctxt "@title:window"
5461 #~ msgid "View Properties"
5462 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
5465 #~| msgctxt "@option:check"
5466 #~| msgid "Show folders first"
5467 #~ msgid "Show facets widget"
5468 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5471 #~| msgctxt "@label"
5472 #~| msgid "Permissions"
5473 #~ msgctxt "@action:button"
5474 #~ msgid "Fewer Options"
5475 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5478 #~| msgctxt "@label"
5479 #~| msgid "Permissions"
5480 #~ msgctxt "@action:button"
5481 #~ msgid "More Options"
5482 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5485 #~| msgctxt "@title:window"
5487 #~ msgctxt "@option:check"
5489 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
5492 #~| msgctxt "@title:group Date"
5494 #~ msgctxt "@option:option"
5499 #~| msgctxt "@title:group Date"
5500 #~| msgid "Yesterday"
5501 #~ msgctxt "@option:option"
5502 #~ msgid "Yesterday"
5507 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5509 #~ msgstr "&Гузаштан"
5512 #~| msgctxt "@title:menu"
5514 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5518 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5522 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5524 #~ msgstr "Пешнамоиш"
5529 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5530 #~ msgid "Add to Places"
5531 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5533 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5534 #~ msgid "Descending"
5535 #~ msgstr "В порядке убывания"
5537 #~ msgctxt "@title:window"
5538 #~ msgid "Configure Shown Data"
5539 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
5542 #~| msgctxt "@label::textbox"
5543 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5544 #~ msgctxt "@label::textbox"
5545 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5546 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
5548 #~ msgctxt "action:button"
5549 #~ msgid "Everywhere"
5553 #~| msgctxt "@item::intable"
5554 #~| msgid "Unversioned"
5555 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5556 #~ msgid "Transversed"
5557 #~ msgstr "Не добавлен"
5560 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5561 #~| msgid "Add to Places"
5562 #~ msgctxt "@title:window"
5563 #~ msgid "Add Places Entry"
5564 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5567 #~| msgid "Show tooltips"
5568 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5569 #~ msgid "Show All Entries"
5570 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
5572 #~ msgctxt "@title:group"
5573 #~ msgid "Properties"
5574 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
5577 #~| msgctxt "@title:window"
5578 #~| msgid "Additional Information"
5579 #~ msgctxt "@title:group"
5580 #~ msgid "Additional Information Shown"
5581 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5583 #~ msgctxt "@title:group"
5584 #~ msgid "Apply View Properties To"
5585 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
5587 #~ msgctxt "@option:check"
5588 #~ msgid "Use these view properties as default"
5589 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5591 #~ msgctxt "@label:textbox"
5592 #~ msgid "Location:"
5595 #~ msgctxt "@title:group"
5596 #~ msgid "Icon Size"
5597 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5599 #~ msgctxt "@label:listbox"
5601 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
5603 #~ msgctxt "@title:group"
5607 #~ msgctxt "@label:listbox"
5611 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5615 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5619 #~ msgctxt "@option:check"
5620 #~ msgid "Expandable folders"
5621 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
5624 #~| msgctxt "@label"
5625 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5627 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5628 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
5630 #~ msgctxt "@action:button"
5631 #~ msgid "Additional Information"
5632 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5634 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5639 #~| msgctxt "@title:group"
5640 #~| msgid "Icon Size"
5642 #~ msgid "Image Size"
5643 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5646 #~| msgctxt "@title:window"
5653 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5655 #~ msgid "Recently Saved"
5656 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
5659 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5660 #~| msgid "Search Bar"
5662 #~ msgid "Search For"
5663 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
5666 #~| msgctxt "@title:group"
5667 #~| msgid "Services"
5670 #~ msgstr "Хизматҳо"
5673 #~| msgid "Home URL"
5674 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5676 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
5679 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5680 #~| msgid "&Network Folders"
5681 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5683 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
5685 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5690 #~| msgctxt "@title:group Date"
5692 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5697 #~| msgctxt "@title:group Date"
5698 #~| msgid "Yesterday"
5699 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5700 #~ msgid "Yesterday"
5704 #~| msgctxt "@action:button"
5705 #~| msgid "This Month"
5706 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5707 #~ msgid "This Month"
5708 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5711 #~| msgctxt "@action:button"
5712 #~| msgid "This Month"
5713 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5714 #~ msgid "Last Month"
5715 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5718 #~| msgctxt "@info:credit"
5719 #~| msgid "Documentation"
5720 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5721 #~ msgid "Documents"
5722 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
5725 #~| msgctxt "@label"
5727 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5729 #~ msgstr "Тасвирҳо"
5732 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5733 #~| msgid "Empty Trash"
5734 #~ msgid "Empty Search"
5735 #~ msgstr "Сабади холӣ"
5738 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5740 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5742 #~ msgstr "Нест кардан"
5745 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5746 #~| msgid "Move to Trash"
5747 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5748 #~ msgid "&Move to Trash"
5749 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
5751 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5752 #~ msgid "Rename..."
5753 #~ msgstr "Ивази ном..."
5755 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5760 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5761 #~| msgid "Open in New Tab"
5762 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5763 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5764 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5770 #~ msgctxt "option:check"
5771 #~ msgid "Natural sorting of items"
5772 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
5775 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5776 #~| msgid "Current folder"
5777 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5778 #~ msgid "%1 - current folder"
5779 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5782 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5783 #~| msgid "Current folder"
5784 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5785 #~ msgid "%1 - current device"
5786 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5789 #~| msgctxt "@title:group"
5790 #~| msgid "Services"
5791 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5792 #~ msgid "%1 - all devices"
5793 #~ msgstr "Хизматҳо"
5795 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5796 #~ msgid "Paste Into Folder"
5797 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
5799 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5804 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5805 #~ "locale, and %Y is full year number"
5806 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5807 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5810 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5811 #~ "and %Y is full year number"
5816 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5817 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
5819 #~ msgctxt "@title:group"
5823 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5824 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5825 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5827 #~ msgctxt "@info:status"
5828 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5829 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
5831 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5833 #~ msgstr "Часпондан"
5835 #~ msgctxt "@label:textbox"
5837 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
5839 #~ msgctxt "@info:status"
5840 #~ msgid "Update of version information failed."
5841 #~ msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5844 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5846 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5847 #~ msgid "Copy Text"
5850 #~ msgctxt "@info:status"
5851 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5852 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
5854 #~ msgctxt "@title:group Date"
5855 #~ msgid "Last Week"
5856 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
5859 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5860 #~ "full year number"
5861 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5862 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
5865 #~| msgctxt "@option:check"
5866 #~| msgid "Show zoom slider"
5867 #~ msgid "Zoom slider"
5868 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
5871 #~| msgctxt "@title:group Date"
5873 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5878 #~| msgctxt "@title:group Date"
5879 #~| msgid "Yesterday"
5880 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5881 #~ msgid "Yesterday"
5889 #~| msgctxt "@label:slider"
5890 #~| msgid "Maximum file size:"
5891 #~ msgctxt "@option:option"
5892 #~ msgid "Maximum Rating"
5893 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5896 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5898 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5903 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5905 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5910 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5912 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5916 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5917 #~ msgid "Copy Information Message"
5918 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
5920 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5921 #~ msgid "Copy Error Message"
5922 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
5925 #~| msgctxt "@label"
5926 #~| msgid "Link Destination"
5927 #~ msgctxt "@item:intable"
5928 #~ msgid "No destination"
5929 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5931 #~ msgctxt "@option:check"
5932 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5933 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
5935 #~ msgctxt "@title:group"
5936 #~ msgid "Do not create previews for"
5937 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
5939 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5940 #~ msgid "Local files above:"
5941 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
5943 #~ msgctxt "@title:group"
5944 #~ msgid "Version Control Systems"
5945 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
5948 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5950 #~ msgctxt "@item:intable"
5955 #~| msgctxt "@label"
5957 #~ msgctxt "@item:intable"
5962 #~| msgctxt "@label"
5964 #~ msgctxt "@item:intable"
5969 #~| msgctxt "@label"
5970 #~| msgid "Permissions"
5971 #~ msgctxt "@item:intable"
5972 #~ msgid "Permissions"
5973 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5976 #~| msgctxt "@label"
5978 #~ msgctxt "@item:intable"
5983 #~| msgctxt "@label"
5985 #~ msgctxt "@item:intable"
5990 #~| msgctxt "@label"
5992 #~ msgctxt "@item:intable"
5997 #~| msgctxt "@label"
5998 #~| msgid "Link Destination"
5999 #~ msgctxt "@item:intable"
6000 #~ msgid "Destination"
6001 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6004 #~| msgctxt "@label"
6006 #~ msgctxt "@item:intable"
6010 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6014 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6016 #~ msgstr "Бо андоза"
6018 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6019 #~ msgid "By Permissions"
6020 #~ msgstr "По правам доступа"
6022 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6024 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6026 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6028 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6031 #~| msgctxt "@label"
6032 #~| msgid "Link Destination"
6033 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6034 #~ msgid "By Link Destination"
6035 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6037 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6042 #~ msgid "Additional information"
6043 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6046 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6048 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6052 #~ msgctxt "@option:check"
6053 #~ msgid "Rename inline"
6054 #~ msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
6056 #~ msgctxt "@info:status"
6057 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6058 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6060 #~ msgctxt "@title:tab"
6064 #~ msgctxt "@title:group"
6068 #~ msgctxt "@label:listbox"
6069 #~ msgid "Arrangement:"
6070 #~ msgstr "Масъала:"
6072 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6076 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6080 #~ msgctxt "@label:listbox"
6081 #~ msgid "Grid spacing:"
6082 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6084 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6088 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6092 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6096 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6100 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6104 #~ msgctxt "@option:check"
6105 #~ msgid "Expandable Folders"
6106 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6108 #~ msgctxt "@title:menu"
6112 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6116 #~ msgctxt "@title::column"
6117 #~ msgid "Link Destination"
6118 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6120 #~ msgctxt "@title::column"
6124 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6125 #~ msgid "Deselect Item"
6126 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6129 #~ msgid "Show hidden files"
6130 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6133 #~ msgid "Show preview"
6134 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6136 #~ msgid "Arrangement"
6137 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6139 #~ msgid "Item height"
6140 #~ msgstr "Высота элементов"
6142 #~ msgid "Grid spacing"
6143 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6145 #~ msgid "Number of textlines"
6146 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6148 #~ msgctxt "@action:button"
6149 #~ msgid "Configure..."
6150 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6153 #~| msgctxt "@label::textbox"
6154 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6155 #~ msgctxt "@label::textbox"
6156 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6157 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6161 #~| msgid "Remove search option"
6162 #~ msgid "Remove folder restriction"
6163 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6165 #~ msgctxt "@title:group"
6169 #~ msgctxt "@action:button"
6173 #~ msgctxt "@action:button"
6174 #~ msgid "Yesterday"
6177 #~ msgctxt "@title:group"
6182 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6183 #~| msgid "Open in New Window"
6184 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6185 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6186 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6188 #~ msgctxt "@info:status"
6190 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6192 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6194 #~ msgctxt "@info:status"
6195 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6196 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6202 #~ msgctxt "@title:menu"
6203 #~ msgid "View Mode"
6204 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6207 #~ msgid "No Tags Available"
6208 #~ msgstr "Нет меток"
6236 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6243 #~ msgid "Add search option"
6244 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6246 #~ msgctxt "@action:button"
6251 #~ msgid "Save search options"
6252 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6254 #~ msgctxt "@action:button"
6259 #~ msgid "Close search options"
6260 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6263 #~ msgid "Greater Than"
6267 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6271 #~ msgid "Less Than"
6275 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6282 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6288 #~ msgstr "Баробар ба"
6291 #~ msgid "Not Equal to"
6292 #~ msgstr "не установлена"
6294 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6302 #~ msgctxt "@title:window"
6303 #~ msgid "Save Search Options"
6304 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6307 #~ msgstr "Критерии"
6309 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6313 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6317 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6318 #~ msgid "Permissions"
6319 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6321 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6325 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6329 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6333 #~ msgctxt "@item::intable"
6337 #~ msgctxt "@item::intable"
6338 #~ msgid "Update required"
6339 #~ msgstr "Не обновлён"
6341 #~ msgctxt "@item::intable"
6342 #~ msgid "Locally modified"
6345 #~ msgctxt "@item::intable"
6347 #~ msgstr "Добавлен"
6349 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6353 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6357 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6358 #~ msgid "Permissions"
6359 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6361 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6365 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6369 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6373 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6377 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6381 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6382 #~ msgid "Permissions"
6383 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6385 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6389 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6393 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6397 #~ msgctxt "@title:menu"
6398 #~ msgid "Additional Information"
6399 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6401 #~ msgctxt "@option:check"
6402 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6403 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6405 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6406 #~ msgid "SVN Update"
6407 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6409 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6410 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6411 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6413 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6414 #~ msgid "SVN Commit..."
6415 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6417 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6419 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6421 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6422 #~ msgid "SVN Delete"
6423 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6425 #~ msgctxt "@info:status"
6426 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6427 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6429 #~ msgctxt "@info:status"
6430 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6431 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6433 #~ msgctxt "@info:status"
6434 #~ msgid "Updated SVN repository."
6435 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
6437 #~ msgctxt "@title:window"
6438 #~ msgid "SVN Commit"
6439 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
6441 #~ msgctxt "@info:status"
6442 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6443 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
6445 #~ msgctxt "@info:status"
6446 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6447 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
6449 #~ msgctxt "@info:status"
6450 #~ msgid "Committed SVN changes."
6451 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
6453 #~ msgctxt "@info:status"
6454 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6455 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
6457 #~ msgctxt "@info:status"
6458 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6459 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
6461 #~ msgctxt "@info:status"
6462 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6463 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
6465 #~ msgctxt "@info:status"
6466 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6467 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
6469 #~ msgctxt "@info:status"
6470 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6471 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
6473 #~ msgctxt "@info:status"
6474 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6475 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."