]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-03-26 00:50+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "Сабади холӣ"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "Бозсозӣ"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "Эҷод кардани нав"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:206
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "Роҳ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
57 #, fuzzy, kde-format
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:216
65 #, kde-format
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Tab"
68 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
69
70 #: dolphinmainwindow.cpp:296
71 #, kde-format
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
75
76 #: dolphinmainwindow.cpp:299
77 #, kde-format
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
81
82 #: dolphinmainwindow.cpp:302
83 #, kde-format
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:305
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:308
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:312
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:384
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info"
109 msgid "Go back"
110 msgstr "Ба ақиб"
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:385
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:391
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info"
121 msgid "Go forward"
122 msgstr "Ба пеш"
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:392
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr ""
129 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Confirmation"
135 msgstr "Тасдтқот"
136
137 #: dolphinmainwindow.cpp:547
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
140 msgid "&Quit %1"
141 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
142
143 #: dolphinmainwindow.cpp:549
144 #, kde-format
145 msgid "C&lose Current Tab"
146 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
147
148 #: dolphinmainwindow.cpp:558
149 #, kde-format
150 msgid ""
151 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
152 msgstr ""
153 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
154 "равзанаро пӯшед?"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:560 dolphinmainwindow.cpp:610
157 #, kde-format
158 msgid "Do not ask again"
159 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:598
162 #, kde-format
163 msgid "Show &Terminal Panel"
164 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
165
166 #: dolphinmainwindow.cpp:608
167 #, kde-format
168 msgid ""
169 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
170 "want to quit?"
171 msgstr ""
172 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
173 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
174
175 #: dolphinmainwindow.cpp:1111
176 #, fuzzy, kde-format
177 #| msgctxt "@label"
178 #| msgid "Path"
179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
180 msgid "Open %1"
181 msgstr "Роҳ"
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854
184 #, fuzzy, kde-format
185 #| msgctxt "@title:menu"
186 #| msgid "Search Toolbar"
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
188 msgid "Open Preferred Search Tool"
189 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1159
192 #, kde-format
193 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
194 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
195 msgstr[0] ""
196 msgstr[1] ""
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1171
199 #, fuzzy, kde-format
200 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
201 #| msgid "Open Terminal"
202 msgctxt "@action:button"
203 msgid "Open %1 Terminal"
204 msgid_plural "Open %1 Terminals"
205 msgstr[0] "Кушодани терминал"
206 msgstr[1] "Кушодани терминал"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1373
209 #, fuzzy, kde-format
210 #| msgctxt "@action:inmenu"
211 #| msgid "Configure..."
212 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
213 msgid "Configure"
214 msgstr "Танзим кунед..."
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
217 #, kde-format
218 msgctxt "@action:inmenu File"
219 msgid "New &Window"
220 msgstr "Тирезаи &нав"
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1534
223 #, fuzzy, kde-format
224 #| msgctxt "@action:inmenu"
225 #| msgid "Open in New Window"
226 msgctxt "@info"
227 msgid "Open a new Dolphin window"
228 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1536
231 #, kde-kuit-format
232 msgctxt "@info:whatsthis"
233 msgid ""
234 "This opens a new window just like this one with the current location and "
235 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
236 msgstr ""
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
239 #, kde-format
240 msgctxt "@action:inmenu File"
241 msgid "New Tab"
242 msgstr "Варақаи нав"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1545
245 #, kde-kuit-format
246 msgctxt "@info:whatsthis"
247 msgid ""
248 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
249 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
250 "items between tabs."
251 msgstr ""
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
254 #, kde-format
255 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
256 msgid "Add to Places"
257 msgstr "Илова ба маконҳо"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
260 #, kde-kuit-format
261 msgctxt "@info:whatsthis"
262 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
263 msgstr ""
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
266 #, kde-format
267 msgctxt "@action:inmenu File"
268 msgid "Close Tab"
269 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
272 #, kde-format
273 msgctxt "@info:whatsthis"
274 msgid ""
275 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
276 "will close instead."
277 msgstr ""
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
280 #, kde-format
281 msgctxt "@info:whatsthis quit"
282 msgid "This closes this window."
283 msgstr ""
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
286 #, kde-kuit-format
287 msgctxt "@info:whatsthis"
288 msgid ""
289 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
290 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
291 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
292 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
293 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
297 #, kde-format
298 msgctxt "@action"
299 msgid "Cut…"
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
303 #, kde-kuit-format
304 msgctxt "@info:whatsthis cut"
305 msgid ""
306 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
307 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
308 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
309 "their initial location."
310 msgstr ""
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
313 #, fuzzy, kde-format
314 #| msgctxt "@action:inmenu"
315 #| msgid "Copy"
316 msgctxt "@action"
317 msgid "Copy…"
318 msgstr "Нусха"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
321 #, kde-kuit-format
322 msgctxt "@info:whatsthis copy"
323 msgid ""
324 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
325 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
326 "them from the clipboard to a new location."
327 msgstr ""
328
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
330 #, kde-format
331 msgctxt "@action:inmenu Edit"
332 msgid "Paste"
333 msgstr "Часпондан"
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
336 #, kde-kuit-format
337 msgctxt "@info:whatsthis paste"
338 msgid ""
339 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
340 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
341 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
342 msgstr ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
345 #, kde-format
346 msgctxt "@action:inmenu"
347 msgid "Copy to Inactive Split View"
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Inactive Split View…"
354 msgstr ""
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
357 #, kde-kuit-format
358 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
359 msgid ""
360 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
361 "the inactive split view."
362 msgstr ""
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
365 #, kde-format
366 msgctxt "@action:inmenu Edit"
367 msgid "Copy to Inactive Split View"
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu"
373 msgid "Move to Inactive Split View"
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
377 #, kde-format
378 msgctxt "@action:inmenu"
379 msgid "Move to Inactive Split View…"
380 msgstr ""
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
383 #, kde-kuit-format
384 msgctxt "@info:whatsthis Move"
385 msgid ""
386 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
387 "the inactive split view."
388 msgstr ""
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu Edit"
393 msgid "Move to Inactive Split View"
394 msgstr ""
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
397 #, fuzzy, kde-format
398 #| msgctxt "@label:textbox"
399 #| msgid "Filter:"
400 msgctxt "@action:inmenu Tools"
401 msgid "Filter..."
402 msgstr "Филтр:"
403
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
405 #, fuzzy, kde-format
406 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
407 #| msgid "Show Filter Bar"
408 msgctxt "@info:tooltip"
409 msgid "Show Filter Bar"
410 msgstr "Намоиши навори филтр"
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
413 #, kde-kuit-format
414 msgctxt "@info:whatsthis"
415 msgid ""
416 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
417 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
418 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
419 "view."
420 msgstr ""
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
423 #, fuzzy, kde-format
424 #| msgctxt "@action:inmenu"
425 #| msgid "Toggle Search Bar"
426 msgctxt "@action:inmenu"
427 msgid "Toggle Filter Bar"
428 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
431 #, fuzzy, kde-format
432 #| msgctxt "@label:textbox"
433 #| msgid "Filter:"
434 msgctxt "@action:intoolbar"
435 msgid "Filter"
436 msgstr "Филтр:"
437
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1658 search/dolphinsearchbox.cpp:330
439 #, kde-format
440 msgid "Search..."
441 msgstr "Ҷустуҷӯ..."
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
444 #, kde-format
445 msgctxt "@info:tooltip"
446 msgid "Search for files and folders"
447 msgstr ""
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
450 #, kde-kuit-format
451 msgctxt "@info:whatsthis find"
452 msgid ""
453 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
454 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
455 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
456 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
457 msgstr ""
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
460 #, kde-format
461 msgctxt "@action:inmenu"
462 msgid "Toggle Search Bar"
463 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
466 #, kde-format
467 msgctxt "@action:intoolbar"
468 msgid "Search"
469 msgstr "Ҷустуҷӯ"
470
471 #. i18n: This action toggles a selection mode.
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
473 #, fuzzy, kde-format
474 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
475 #| msgid "Deleting files or folders"
476 msgctxt "@action:inmenu"
477 msgid "Select Files and Folders"
478 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
479
480 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
481 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
483 #, fuzzy, kde-format
484 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
485 #| msgid "Select All"
486 msgctxt "@action:intoolbar"
487 msgid "Select"
488 msgstr "Интихоби ҳама"
489
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
491 #, kde-kuit-format
492 msgctxt "@info:whatsthis"
493 msgid ""
494 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
495 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
496 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
497 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
498 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
499 "items.</para>"
500 msgstr ""
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
503 #, kde-kuit-format
504 msgctxt "@info:whatsthis"
505 msgid "This selects all files and folders in the current location."
506 msgstr ""
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1713 dolphinpart.cpp:168
509 #, kde-format
510 msgctxt "@action:inmenu Edit"
511 msgid "Invert Selection"
512 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
515 #, kde-kuit-format
516 msgctxt "@info:whatsthis invert"
517 msgid ""
518 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
519 "selected instead."
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
523 #, kde-kuit-format
524 msgctxt "@info:whatsthis find"
525 msgid ""
526 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
527 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
528 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
529 msgstr ""
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
532 #, kde-format
533 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
534 msgid "Stash"
535 msgstr ""
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
538 #, kde-format
539 msgctxt "@info"
540 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
541 msgstr ""
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
544 #, kde-format
545 msgctxt "@action:inmenu View"
546 msgid "Stop"
547 msgstr "Манъ"
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
550 #, kde-format
551 msgctxt "@info"
552 msgid "Stop loading"
553 msgstr ""
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
556 #, kde-format
557 msgctxt "@info"
558 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
559 msgstr ""
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
562 #, kde-format
563 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
564 msgid "Editable Location"
565 msgstr "Макони тағйиршаванда"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
568 #, kde-kuit-format
569 msgctxt "@info:whatsthis"
570 msgid ""
571 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
572 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
573 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
574 "confirming the edited location."
575 msgstr ""
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
578 #, kde-format
579 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
580 msgid "Replace Location"
581 msgstr "Ивази макон"
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
584 #, kde-kuit-format
585 msgctxt "@info:whatsthis"
586 msgid ""
587 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
588 "enter a different location."
589 msgstr ""
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
592 #, fuzzy, kde-format
593 #| msgctxt "@action:inmenu File"
594 #| msgid "Close Tab"
595 msgctxt "@action:inmenu File"
596 msgid "Undo close tab"
597 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
600 #, kde-format
601 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
602 msgid "This returns you to the previously closed tab."
603 msgstr ""
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
606 #, kde-kuit-format
607 msgctxt "@info:whatsthis"
608 msgid ""
609 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
610 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
611 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
612 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
613 msgstr ""
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
616 #, kde-kuit-format
617 msgctxt "@info:whatsthis"
618 msgid ""
619 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
620 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
621 "folders that contain personal application data."
622 msgstr ""
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
625 #, kde-format
626 msgctxt "@action:inmenu Tools"
627 msgid "Compare Files"
628 msgstr ""
629
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
631 #, kde-kuit-format
632 msgctxt "@info:whatsthis"
633 msgid ""
634 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
635 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
636 "para>"
637 msgstr ""
638
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
640 #, kde-format
641 msgctxt "@action:inmenu Tools"
642 msgid "Open Terminal"
643 msgstr "Кушодани терминал"
644
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
646 #, kde-kuit-format
647 msgctxt "@info:whatsthis"
648 msgid ""
649 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
650 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
651 "terminal application.</para>"
652 msgstr ""
653
654 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
656 #, fuzzy, kde-format
657 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
658 #| msgid "Open Terminal"
659 msgctxt "@action:inmenu Tools"
660 msgid "Open Terminal Here"
661 msgstr "Кушодани терминал"
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
664 #, kde-kuit-format
665 msgctxt "@info:whatsthis"
666 msgid ""
667 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
668 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
669 "the terminal application.</para>"
670 msgstr ""
671
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2627
673 #, kde-format
674 msgctxt "@action:inmenu Tools"
675 msgid "Focus Terminal Panel"
676 msgstr ""
677
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
679 #, kde-format
680 msgctxt "@title:menu"
681 msgid "&Bookmarks"
682 msgstr "&Хатчӯбҳо"
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
685 #, kde-kuit-format
686 msgctxt "@info:whatsthis"
687 msgid ""
688 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
689 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
690 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
691 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
692 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
693 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
697 #, fuzzy, kde-format
698 #| msgctxt "@action:inmenu"
699 #| msgid "Activate Next Tab"
700 msgctxt "@action:inmenu"
701 msgid "Activate Tab %1"
702 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
705 #, fuzzy, kde-format
706 #| msgctxt "@action:inmenu"
707 #| msgid "Activate Next Tab"
708 msgctxt "@action:inmenu"
709 msgid "Activate Last Tab"
710 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
713 #, fuzzy, kde-format
714 #| msgctxt "@action:inmenu"
715 #| msgid "New Tab"
716 msgctxt "@action:inmenu"
717 msgid "Next Tab"
718 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
721 #, kde-format
722 msgctxt "@action:inmenu"
723 msgid "Activate Next Tab"
724 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
727 #, fuzzy, kde-format
728 #| msgctxt "@action:inmenu"
729 #| msgid "Activate Previous Tab"
730 msgctxt "@action:inmenu"
731 msgid "Previous Tab"
732 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
735 #, kde-format
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Activate Previous Tab"
738 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
741 #, fuzzy, kde-format
742 #| msgctxt "@option:check"
743 #| msgid "Show folders first"
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Show Target"
746 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
749 #, kde-format
750 msgctxt "@action:inmenu"
751 msgid "Open in New Tab"
752 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
755 #, kde-format
756 msgctxt "@action:inmenu"
757 msgid "Open in New Tabs"
758 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
761 #, kde-format
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Open in New Window"
764 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu Panels"
769 msgid "Unlock Panels"
770 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
773 #, fuzzy, kde-format
774 #| msgctxt "@action:inmenu View"
775 #| msgid "Panels"
776 msgctxt "@action:inmenu Panels"
777 msgid "Lock Panels"
778 msgstr "Наворҳо"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
781 #, kde-kuit-format
782 msgctxt "@info:whatsthis"
783 msgid ""
784 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
785 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
786 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
787 "embedded more cleanly."
788 msgstr ""
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
791 #, kde-format
792 msgctxt "@title:window"
793 msgid "Information"
794 msgstr "Иттилоот"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
797 #, kde-kuit-format
798 msgctxt "@info:whatsthis"
799 msgid ""
800 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
801 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
802 msgstr ""
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
805 #, kde-kuit-format
806 msgctxt "@info:whatsthis"
807 msgid ""
808 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
809 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
810 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
811 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
812 "items a preview of their contents is provided.</para>"
813 msgstr ""
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
816 #, kde-kuit-format
817 msgctxt "@info:whatsthis"
818 msgid ""
819 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
820 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
821 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
822 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
823 "are given here by right-clicking.</para>"
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
827 #, kde-format
828 msgctxt "@title:window"
829 msgid "Folders"
830 msgstr "Ҷузвадонҳо"
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
837 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
838 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
839 msgstr ""
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
842 #, kde-kuit-format
843 msgctxt "@info:whatsthis"
844 msgid ""
845 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
846 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
847 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
848 "quick switching between any folders.</para>"
849 msgstr ""
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
852 #, kde-format
853 msgctxt "@title:window Shell terminal"
854 msgid "Terminal"
855 msgstr "Терминал"
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
858 #, kde-kuit-format
859 msgctxt "@info:whatsthis"
860 msgid ""
861 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
862 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
863 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
864 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
865 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
866 "like Konsole.</para>"
867 msgstr ""
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
870 #, kde-kuit-format
871 msgctxt "@info:whatsthis"
872 msgid ""
873 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
874 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
875 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
876 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
877 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
878 "Konsole.</para>"
879 msgstr ""
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
882 #, kde-format
883 msgctxt "@title:window"
884 msgid "Places"
885 msgstr "Ҷойҳо"
886
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
888 #, fuzzy, kde-format
889 #| msgctxt "@action:inmenu"
890 #| msgid "Show Hidden Files"
891 msgctxt "@item:inmenu"
892 msgid "Show Hidden Places"
893 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
896 #, kde-format
897 msgctxt "@info:whatsthis"
898 msgid ""
899 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
900 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
901 msgstr ""
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
904 #, kde-kuit-format
905 msgctxt "@info:whatsthis"
906 msgid ""
907 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
908 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
909 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
910 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
911 "type.</para>"
912 msgstr ""
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
915 #, kde-kuit-format
916 msgctxt "@info:whatsthis"
917 msgid ""
918 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
919 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
920 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
921 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
922 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
923 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
924 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
925 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
926 "interface> to display it again.</para>"
927 msgstr ""
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
930 #, fuzzy, kde-format
931 #| msgctxt "@action:inmenu View"
932 #| msgid "Panels"
933 msgctxt "@action:inmenu View"
934 msgid "Show Panels"
935 msgstr "Наворҳо"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
938 #, kde-kuit-format
939 msgctxt "@info:whatsthis"
940 msgid ""
941 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
942 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
943 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
944 "directory that contains all data connected to this computer—the "
945 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
946 msgstr ""
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
949 #, kde-format
950 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
951 msgid "Close"
952 msgstr "Хуруҷ"
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
955 #, kde-format
956 msgctxt "@info"
957 msgid "Close left view"
958 msgstr ""
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
961 #, kde-format
962 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
963 msgid "Close"
964 msgstr "Хуруҷ"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
967 #, kde-format
968 msgctxt "@info"
969 msgid "Close right view"
970 msgstr ""
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
973 #, kde-format
974 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
975 msgid "Split"
976 msgstr "Ҷудо кардан"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
979 #, kde-format
980 msgctxt "@info"
981 msgid "Split view"
982 msgstr ""
983
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
985 #, kde-kuit-format
986 msgctxt "@info:whatsthis"
987 msgid ""
988 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
989 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
990 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
991 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
992 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
993 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
994 msgstr ""
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
997 #, kde-kuit-format
998 msgctxt "@info:whatsthis"
999 msgid ""
1000 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1001 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1002 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1003 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1004 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1005 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1006 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1007 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1011 #, kde-kuit-format
1012 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1013 msgid ""
1014 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1015 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1016 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1017 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1018 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1019 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1020 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1021 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1022 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1023 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1024 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1028 #, kde-kuit-format
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 msgid ""
1031 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1032 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1033 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1034 "be triggered this way.</para>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1042 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1043 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1047 #, kde-kuit-format
1048 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 msgid ""
1050 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1051 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1052 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1053 "Handbook</interface>."
1054 msgstr ""
1055
1056 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1057 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1058 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1059 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1060 #. The same might be true for any external link you translate.
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1062 #, kde-kuit-format
1063 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1064 msgid ""
1065 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1066 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1067 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1068 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1069 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1075 msgid ""
1076 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1077 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1078 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1079 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1080 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1081 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1082 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1083 "windows so don't get too used to this.</para>"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1087 #, kde-kuit-format
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 msgid ""
1090 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1091 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1092 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1093 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1094 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1102 "support the continued work on this application and many other projects by "
1103 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1104 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1105 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1106 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1107 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1108 "behind the KDE community.</para>"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1112 #, kde-kuit-format
1113 msgctxt "@info:whatsthis"
1114 msgid ""
1115 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1116 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1117 "in your preferred language."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1121 #, kde-kuit-format
1122 msgctxt "@info:whatsthis"
1123 msgid ""
1124 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1125 "libraries and maintainers of this application."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1129 #, kde-kuit-format
1130 msgctxt "@info:whatsthis"
1131 msgid ""
1132 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1133 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1134 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1135 "a look!"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2630 dolphinmainwindow.cpp:2634
1139 #, kde-format
1140 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1141 msgid "Defocus Terminal Panel"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1145 #, kde-format
1146 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@action:button"
1152 msgid "Empty Trash"
1153 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1154
1155 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1156 #, kde-format
1157 msgid "Empties Trash to create free space"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1161 #, fuzzy, kde-format
1162 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1163 #| msgid "&Network Folders"
1164 msgctxt "@action:button"
1165 msgid "Add Network Folder"
1166 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1167
1168 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1169 #, fuzzy, kde-format
1170 #| msgctxt "@title:menu"
1171 #| msgid "Location Bar"
1172 msgctxt "@action:inmenu"
1173 msgid "Location Bar"
1174 msgid_plural "Location Bars"
1175 msgstr[0] "Строка адреса"
1176 msgstr[1] "Строка адреса"
1177
1178 #: dolphinpart.cpp:149
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1181 msgid "&Edit File Type..."
1182 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1183
1184 #: dolphinpart.cpp:153
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1187 msgid "Select Items Matching..."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinpart.cpp:158
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1193 msgid "Unselect Items Matching..."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinpart.cpp:164
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1199 msgid "Unselect All"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dolphinpart.cpp:179
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@action:inmenu Go"
1205 msgid "App&lications"
1206 msgstr "&Барномаҳо"
1207
1208 #: dolphinpart.cpp:180
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@action:inmenu Go"
1211 msgid "&Network Folders"
1212 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1213
1214 #: dolphinpart.cpp:181
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@action:inmenu Go"
1217 msgid "Trash"
1218 msgstr "Сабад"
1219
1220 #: dolphinpart.cpp:184
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@action:inmenu Go"
1223 msgid "Autostart"
1224 msgstr "Худоғозӣ"
1225
1226 #: dolphinpart.cpp:190
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1229 msgid "Find File..."
1230 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1231
1232 #: dolphinpart.cpp:196
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1235 msgid "Open &Terminal"
1236 msgstr "Кушодани &Терминал"
1237
1238 #: dolphinpart.cpp:451
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@title:window"
1241 msgid "Select"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: dolphinpart.cpp:451
1245 #, kde-format
1246 msgid "Select all items matching this pattern:"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dolphinpart.cpp:456
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@title:window"
1252 msgid "Unselect"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dolphinpart.cpp:456
1256 #, kde-format
1257 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1258 msgstr ""
1259
1260 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1261 #: dolphinpart.rc:5
1262 #, kde-format
1263 msgid "&Edit"
1264 msgstr "&Таҳрир"
1265
1266 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1267 #: dolphinpart.rc:15
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@title:menu"
1270 msgid "Selection"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. i18n: ectx: Menu (view)
1274 #: dolphinpart.rc:24
1275 #, kde-format
1276 msgid "&View"
1277 msgstr "&Намоиш"
1278
1279 #. i18n: ectx: Menu (go)
1280 #: dolphinpart.rc:33
1281 #, kde-format
1282 msgid "&Go"
1283 msgstr "&Гузаштан"
1284
1285 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1286 #: dolphinpart.rc:41
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@title:menu"
1289 msgid "Tools"
1290 msgstr "Асбобҳо"
1291
1292 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1293 #: dolphinpart.rc:51
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@title:menu"
1296 msgid "Dolphin Toolbar"
1297 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1298
1299 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1300 #, kde-format
1301 msgid "Recently Closed Tabs"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1305 #, kde-format
1306 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: dolphintabbar.cpp:126
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@action:inmenu"
1312 msgid "New Tab"
1313 msgstr "Варақаи нав"
1314
1315 #: dolphintabbar.cpp:127
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@action:inmenu"
1318 msgid "Detach Tab"
1319 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1320
1321 #: dolphintabbar.cpp:128
1322 #, kde-format
1323 msgctxt "@action:inmenu"
1324 msgid "Close Other Tabs"
1325 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1326
1327 #: dolphintabbar.cpp:129
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@action:inmenu"
1330 msgid "Close Tab"
1331 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1332
1333 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1334 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1335 #: dolphintabwidget.cpp:499
1336 #, fuzzy, kde-format
1337 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1338 #| msgid "%1 (%2)"
1339 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1340 msgid "%1 | (%2)"
1341 msgstr "%1 (%2)"
1342
1343 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1344 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1345 #: dolphintabwidget.cpp:503
1346 #, kde-format
1347 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1348 msgid "(%1) | %2"
1349 msgstr ""
1350
1351 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1352 #: dolphinui.rc:59
1353 #, kde-format
1354 msgctxt "@title:menu"
1355 msgid "Location Bar"
1356 msgstr ""
1357
1358 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1359 #: dolphinui.rc:105
1360 #, kde-format
1361 msgctxt "@title:menu"
1362 msgid "Main Toolbar"
1363 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1364
1365 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1366 #, kde-kuit-format
1367 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1368 msgid ""
1369 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1370 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1371 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1372 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1373 "because following these folders from left to right leads here.</"
1374 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1375 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1376 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1377 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1381 #, kde-kuit-format
1382 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1383 msgid ""
1384 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1385 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1386 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1387 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1388 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1389 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1390 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1391 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1392 "find an item.</item></list></para>"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1396 #, kde-format
1397 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1401 #, fuzzy, kde-format
1402 #| msgctxt "@action:inmenu"
1403 #| msgid "Search Bar"
1404 msgid "Search for %1 in %2"
1405 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1406
1407 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1408 #, fuzzy, kde-format
1409 #| msgctxt "@action:button"
1410 #| msgid "Search"
1411 msgid "Search"
1412 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1413
1414 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1415 #, fuzzy, kde-format
1416 #| msgctxt "@action:inmenu"
1417 #| msgid "Search Bar"
1418 msgid "Search for %1"
1419 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1420
1421 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1422 #, kde-format
1423 msgctxt "@info:progress"
1424 msgid "Loading folder..."
1425 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1426
1427 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1428 #, fuzzy, kde-format
1429 #| msgctxt "@label:listbox"
1430 #| msgid "Sorting:"
1431 msgctxt "@info:progress"
1432 msgid "Sorting..."
1433 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1434
1435 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1436 #, kde-format
1437 msgctxt "@info"
1438 msgid "Searching..."
1439 msgstr "Идет поиск..."
1440
1441 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1442 #, kde-format
1443 msgctxt "@info:status"
1444 msgid "No items found."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1448 #, kde-format
1449 msgctxt "@info:status"
1450 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1454 #, fuzzy, kde-format
1455 #| msgctxt "@info:status"
1456 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1457 msgctxt "@info:status"
1458 msgid ""
1459 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1460 msgstr ""
1461 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1462 "шуд"
1463
1464 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1465 #, kde-format
1466 msgctxt "@info:status"
1467 msgid "Invalid protocol"
1468 msgstr "Протоколи нодуруст"
1469
1470 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1471 #, kde-kuit-format
1472 msgid ""
1473 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1477 #, kde-format
1478 msgctxt "@info:tooltip"
1479 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1483 #, fuzzy, kde-format
1484 #| msgctxt "@label:textbox"
1485 #| msgid "Filter:"
1486 msgid "Filter..."
1487 msgstr "Филтр:"
1488
1489 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1490 #, kde-format
1491 msgctxt "@info:tooltip"
1492 msgid "Hide Filter Bar"
1493 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1494
1495 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1496 #, kde-format
1497 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1498 msgid "\"%1\""
1499 msgstr ""
1500
1501 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1502 #, kde-format
1503 msgctxt ""
1504 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1505 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1506 msgstr ""
1507
1508 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1509 #, kde-format
1510 msgctxt ""
1511 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1512 "folders."
1513 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1514 msgstr ""
1515
1516 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1517 #, kde-format
1518 msgctxt ""
1519 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1520 "folders."
1521 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1522 msgstr ""
1523
1524 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1525 #, kde-format
1526 msgctxt ""
1527 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1528 "files/folders."
1529 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1530 msgstr ""
1531
1532 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1535 #| msgid "Invert Selection"
1536 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1537 msgid "One Selected File"
1538 msgid_plural "%1 Selected Files"
1539 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1540 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1541
1542 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1543 #, kde-format
1544 msgctxt ""
1545 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1546 msgid "One Selected Folder"
1547 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1548 msgstr[0] ""
1549 msgstr[1] ""
1550
1551 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1552 #, fuzzy, kde-format
1553 #| msgctxt "@info:tooltip"
1554 #| msgid "Select Item"
1555 msgctxt ""
1556 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1557 "folders."
1558 msgid "One Selected Item"
1559 msgid_plural "%1 Selected Items"
1560 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1561 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1562
1563 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1566 msgid "One File"
1567 msgid_plural "%1 Files"
1568 msgstr[0] ""
1569 msgstr[1] ""
1570
1571 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1572 #, fuzzy, kde-format
1573 #| msgctxt "@title:group Size"
1574 #| msgid "Folders"
1575 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1576 msgid "One Folder"
1577 msgid_plural "%1 Folders"
1578 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1579 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1580
1581 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1582 #, fuzzy, kde-format
1583 #| msgctxt "@title:window"
1584 #| msgid "Rename Item"
1585 msgctxt ""
1586 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1587 msgid "One Item"
1588 msgid_plural "%1 Items"
1589 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1590 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1591
1592 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1593 #, kde-format
1594 msgctxt "@item:intable"
1595 msgid "%1 item"
1596 msgid_plural "%1 items"
1597 msgstr[0] "%1 объект"
1598 msgstr[1] "%1 объект"
1599
1600 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "width × height"
1603 msgid "%1 × %2"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2270
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1609 msgid "0 - 9"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2272
1613 #, fuzzy, kde-format
1614 #| msgctxt "@title:group Name"
1615 #| msgid "Others"
1616 msgctxt "@title:group"
1617 msgid "Others"
1618 msgstr "Дигар"
1619
1620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@title:group Size"
1623 msgid "Folders"
1624 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1625
1626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@title:group Size"
1629 msgid "Small"
1630 msgstr "Хурд"
1631
1632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "@title:group Size"
1635 msgid "Medium"
1636 msgstr "Миёна"
1637
1638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316
1639 #, kde-format
1640 msgctxt "@title:group Size"
1641 msgid "Big"
1642 msgstr "Калон"
1643
1644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2361
1645 #, kde-format
1646 msgctxt "@title:group Date"
1647 msgid "Today"
1648 msgstr "Имрӯз"
1649
1650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1651 #, kde-format
1652 msgctxt "@title:group Date"
1653 msgid "Yesterday"
1654 msgstr "Дирӯз"
1655
1656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1659 msgid "dddd"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1663 #, kde-format
1664 msgctxt ""
1665 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1666 msgid "%1"
1667 msgstr "%1"
1668
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@title:group Date"
1672 msgid "One Week Ago"
1673 msgstr "Як ҳафта пеш"
1674
1675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2379
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@title:group Date"
1678 msgid "Two Weeks Ago"
1679 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1680
1681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "@title:group Date"
1684 msgid "Three Weeks Ago"
1685 msgstr "Се ҳафта пеш"
1686
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "@title:group Date"
1690 msgid "Earlier this Month"
1691 msgstr "Ин моҳ"
1692
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1694 #, fuzzy, kde-format
1695 #| msgctxt ""
1696 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1697 #| "full year number"
1698 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1699 msgctxt ""
1700 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1701 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1702 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1703 "text that should not be formatted as a date"
1704 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1705 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1706
1707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1708 #, kde-format
1709 msgctxt ""
1710 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1711 "context @title:group Date"
1712 msgid "%1"
1713 msgstr "%1"
1714
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1716 #, fuzzy, kde-format
1717 #| msgctxt ""
1718 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1719 #| "full year number"
1720 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1721 msgctxt ""
1722 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1723 "current locale, and yyyy is full year number."
1724 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1725 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1726
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2424
1728 #, kde-format
1729 msgctxt ""
1730 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1731 "@title:group Date"
1732 msgid "%1"
1733 msgstr "%1"
1734
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
1736 #, fuzzy, kde-format
1737 #| msgctxt ""
1738 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1739 #| "full year number"
1740 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1741 msgctxt ""
1742 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1743 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1744 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1745 "text that should not be formatted as a date"
1746 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1747 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1748
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2439
1750 #, kde-format
1751 msgctxt ""
1752 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1753 "context @title:group Date"
1754 msgid "%1"
1755 msgstr "%1"
1756
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1758 #, fuzzy, kde-format
1759 #| msgctxt ""
1760 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1761 #| "full year number"
1762 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1763 msgctxt ""
1764 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1765 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1766 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1767 "text that should not be formatted as a date"
1768 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1769 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1770
1771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1772 #, kde-format
1773 msgctxt ""
1774 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1775 "context @title:group Date"
1776 msgid "%1"
1777 msgstr "%1"
1778
1779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
1780 #, fuzzy, kde-format
1781 #| msgctxt ""
1782 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1783 #| "full year number"
1784 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1785 msgctxt ""
1786 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1787 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1788 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1789 "text that should not be formatted as a date"
1790 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1791 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
1792
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
1794 #, kde-format
1795 msgctxt ""
1796 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1797 "context @title:group Date"
1798 msgid "%1"
1799 msgstr "%1"
1800
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
1802 #, fuzzy, kde-format
1803 #| msgctxt ""
1804 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1805 #| "full year number"
1806 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1807 msgctxt ""
1808 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1809 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1810 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1811 "text that should not be formatted as a date"
1812 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1813 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
1814
1815 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
1816 #, kde-format
1817 msgctxt ""
1818 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1819 "context @title:group Date"
1820 msgid "%1"
1821 msgstr "%1"
1822
1823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516
1824 #, kde-format
1825 msgctxt ""
1826 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1827 "and yyyy is full year number"
1828 msgid "MMMM, yyyy"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2520
1832 #, kde-format
1833 msgctxt ""
1834 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1835 "group Date"
1836 msgid "%1"
1837 msgstr "%1"
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2586
1841 #, kde-format
1842 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1843 msgid "Read, "
1844 msgstr "Хонед,"
1845
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1848 #, kde-format
1849 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1850 msgid "Write, "
1851 msgstr "Нависед,"
1852
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2579
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592
1855 #, kde-format
1856 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1857 msgid "Execute, "
1858 msgstr "Иҷро кунед,"
1859
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594
1862 #, kde-format
1863 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1864 msgid "Forbidden"
1865 msgstr "Қатъкардашуда"
1866
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596
1868 #, kde-format
1869 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1870 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1871 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
1872
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1874 msgctxt "@label"
1875 msgid "Name"
1876 msgstr "Ном"
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1879 msgctxt "@label"
1880 msgid "Size"
1881 msgstr "Андоза"
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1884 msgctxt "@label"
1885 msgid "Modified"
1886 msgstr "Санаи тағйир"
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1890 msgctxt "@tooltip"
1891 msgid "The date format can be selected in settings."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1895 msgctxt "@label"
1896 msgid "Created"
1897 msgstr "Эҷод шуд"
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1900 msgctxt "@label"
1901 msgid "Accessed"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1905 msgctxt "@label"
1906 msgid "Type"
1907 msgstr "Намуд"
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1910 #, fuzzy
1911 #| msgctxt "@title:group"
1912 #| msgid "Rating"
1913 msgctxt "@label"
1914 msgid "Rating"
1915 msgstr "Баҳодиҳӣ"
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1918 msgctxt "@label"
1919 msgid "Tags"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1923 msgctxt "@label"
1924 msgid "Comment"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1928 msgctxt "@label"
1929 msgid "Title"
1930 msgstr "Унвон"
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1935 #, fuzzy
1936 #| msgctxt "@info:credit"
1937 #| msgid "Documentation"
1938 msgctxt "@label"
1939 msgid "Document"
1940 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1943 msgctxt "@label"
1944 msgid "Author"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1948 msgctxt "@label"
1949 msgid "Publisher"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1953 msgctxt "@label"
1954 msgid "Page Count"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1958 msgctxt "@label"
1959 msgid "Word Count"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1963 msgctxt "@label"
1964 msgid "Line Count"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1968 msgctxt "@label"
1969 msgid "Date Photographed"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1975 msgctxt "@label"
1976 msgid "Image"
1977 msgstr "Тасвир"
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1980 msgctxt "@label width x height"
1981 msgid "Dimensions"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
1985 msgctxt "@label"
1986 msgid "Width"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1990 msgctxt "@label"
1991 msgid "Height"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1995 #, fuzzy
1996 #| msgctxt "@info:credit"
1997 #| msgid "Documentation"
1998 msgctxt "@label"
1999 msgid "Orientation"
2000 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2003 msgctxt "@label"
2004 msgid "Artist"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2011 msgctxt "@label"
2012 msgid "Audio"
2013 msgstr "Аудио"
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2016 msgctxt "@label"
2017 msgid "Genre"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2021 msgctxt "@label"
2022 msgid "Album"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2026 #, fuzzy
2027 #| msgctxt "@info:credit"
2028 #| msgid "Documentation"
2029 msgctxt "@label"
2030 msgid "Duration"
2031 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2034 msgctxt "@label"
2035 msgid "Bitrate"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2039 msgctxt "@label"
2040 msgid "Track"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2044 msgctxt "@label"
2045 msgid "Release Year"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2049 msgctxt "@label"
2050 msgid "Aspect Ratio"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2054 msgctxt "@label"
2055 msgid "Video"
2056 msgstr "Видео"
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2059 msgctxt "@label"
2060 msgid "Frame Rate"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2064 msgctxt "@label"
2065 msgid "Path"
2066 msgstr "Роҳ"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2072 #, fuzzy
2073 #| msgctxt "@title:group Name"
2074 #| msgid "Others"
2075 msgctxt "@label"
2076 msgid "Other"
2077 msgstr "Дигар"
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2080 msgctxt "@label"
2081 msgid "File Extension"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2085 msgctxt "@label"
2086 msgid "Deletion Time"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2090 msgctxt "@label"
2091 msgid "Link Destination"
2092 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2095 msgctxt "@label"
2096 msgid "Downloaded From"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2100 msgctxt "@label"
2101 msgid "Permissions"
2102 msgstr "Дастрасӣ"
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2105 msgctxt "@tooltip"
2106 msgid ""
2107 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2108 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2112 msgctxt "@label"
2113 msgid "Owner"
2114 msgstr "Соҳиб"
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2117 #, fuzzy
2118 #| msgctxt "@label"
2119 #| msgid "Group"
2120 msgctxt "@label"
2121 msgid "User Group"
2122 msgstr "Гурӯҳ"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2822
2125 #, kde-format
2126 msgctxt "@info:status"
2127 msgid "Unknown error."
2128 msgstr "Хатои номаълум."
2129
2130 #: main.cpp:90
2131 #, kde-format
2132 msgid "Dolphin"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: main.cpp:92
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@title"
2138 msgid "File Manager"
2139 msgstr "Мудири файлҳо"
2140
2141 #: main.cpp:94
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "@info:credit"
2144 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: main.cpp:96
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "@info:credit"
2150 msgid "Felix Ernst"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: main.cpp:97
2154 #, fuzzy, kde-format
2155 #| msgctxt "@info:credit"
2156 #| msgid "Maintainer and developer"
2157 msgctxt "@info:credit"
2158 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2159 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2160
2161 #: main.cpp:99
2162 #, kde-format
2163 msgctxt "@info:credit"
2164 msgid "Méven Car"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: main.cpp:100
2168 #, fuzzy, kde-format
2169 #| msgctxt "@info:credit"
2170 #| msgid "Maintainer and developer"
2171 msgctxt "@info:credit"
2172 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2173 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2174
2175 #: main.cpp:102
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "@info:credit"
2178 msgid "Elvis Angelaccio"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: main.cpp:103
2182 #, fuzzy, kde-format
2183 #| msgctxt "@info:credit"
2184 #| msgid "Maintainer and developer"
2185 msgctxt "@info:credit"
2186 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2187 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2188
2189 #: main.cpp:105
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "@info:credit"
2192 msgid "Emmanuel Pescosta"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: main.cpp:106
2196 #, fuzzy, kde-format
2197 #| msgctxt "@info:credit"
2198 #| msgid "Maintainer and developer"
2199 msgctxt "@info:credit"
2200 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2201 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2202
2203 #: main.cpp:108
2204 #, kde-format
2205 msgctxt "@info:credit"
2206 msgid "Frank Reininghaus"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: main.cpp:109
2210 #, fuzzy, kde-format
2211 #| msgctxt "@info:credit"
2212 #| msgid "Maintainer and developer"
2213 msgctxt "@info:credit"
2214 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2215 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2216
2217 #: main.cpp:111
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@info:credit"
2220 msgid "Peter Penz"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: main.cpp:112
2224 #, fuzzy, kde-format
2225 #| msgctxt "@info:credit"
2226 #| msgid "Maintainer and developer"
2227 msgctxt "@info:credit"
2228 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2229 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2230
2231 #: main.cpp:114
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@info:credit"
2234 msgid "Sebastian Trüg"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2238 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@info:credit"
2241 msgid "Developer"
2242 msgstr "Эҷодкард"
2243
2244 #: main.cpp:115
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@info:credit"
2247 msgid "David Faure"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: main.cpp:116
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@info:credit"
2253 msgid "Aaron J. Seigo"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: main.cpp:117
2257 #, kde-format
2258 msgctxt "@info:credit"
2259 msgid "Rafael Fernández López"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: main.cpp:118
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@info:credit"
2265 msgid "Kevin Ottens"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: main.cpp:119
2269 #, kde-format
2270 msgctxt "@info:credit"
2271 msgid "Holger Freyther"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: main.cpp:120
2275 #, kde-format
2276 msgctxt "@info:credit"
2277 msgid "Max Blazejak"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: main.cpp:121
2281 #, kde-format
2282 msgctxt "@info:credit"
2283 msgid "Michael Austin"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: main.cpp:121
2287 #, kde-format
2288 msgctxt "@info:credit"
2289 msgid "Documentation"
2290 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2291
2292 #: main.cpp:131
2293 #, fuzzy, kde-format
2294 #| msgctxt "@info:shell"
2295 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2296 msgctxt "@info:shell"
2297 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2298 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2299
2300 #: main.cpp:133
2301 #, kde-format
2302 msgctxt "@info:shell"
2303 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: main.cpp:134
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@info:shell"
2309 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: main.cpp:136
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@info:shell"
2315 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: main.cpp:137
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@info:shell"
2321 msgid "Document to open"
2322 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2323
2324 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2325 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2326 #, fuzzy, kde-format
2327 #| msgid "Show hidden files"
2328 msgid "Hidden files shown"
2329 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2330
2331 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2332 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2333 #, kde-format
2334 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2335 msgstr ""
2336
2337 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2338 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2339 #, kde-format
2340 msgid "Automatic scrolling"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2344 #, kde-format
2345 msgctxt "@action:inmenu"
2346 msgid "Cut"
2347 msgstr "Буридан"
2348
2349 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2350 #, kde-format
2351 msgctxt "@action:inmenu"
2352 msgid "Copy"
2353 msgstr "Нусха"
2354
2355 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@action:inmenu"
2358 msgid "Rename..."
2359 msgstr "Ивази ном..."
2360
2361 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2362 #, kde-format
2363 msgctxt "@action:inmenu"
2364 msgid "Move to Trash"
2365 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2366
2367 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@action:inmenu"
2370 msgid "Delete"
2371 msgstr "Нест кардан"
2372
2373 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@action:inmenu"
2376 msgid "Show Hidden Files"
2377 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2378
2379 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@action:inmenu"
2382 msgid "Limit to Home Directory"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "@action:inmenu"
2388 msgid "Automatic Scrolling"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@action:inmenu"
2394 msgid "Properties"
2395 msgstr "Хусусиятҳо"
2396
2397 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2398 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2399 #, fuzzy, kde-format
2400 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2401 #| msgid "Previews"
2402 msgid "Previews shown"
2403 msgstr "Пешнамоиш"
2404
2405 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2406 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2407 #, kde-format
2408 msgid "Auto-Play media files"
2409 msgstr ""
2410
2411 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2412 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2413 #, fuzzy, kde-format
2414 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2415 #| msgid "Show Filter Bar"
2416 msgid "Show item on hover"
2417 msgstr "Намоиши навори филтр"
2418
2419 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2420 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2421 #, kde-format
2422 msgid "Date display format"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@action:inmenu"
2428 msgid "Preview"
2429 msgstr "Пешнамоиш"
2430
2431 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2432 #, kde-format
2433 msgctxt "@action:inmenu"
2434 msgid "Auto-Play media files"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2438 #, fuzzy, kde-format
2439 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2440 #| msgid "Show Filter Bar"
2441 msgctxt "@action:inmenu"
2442 msgid "Show item on hover"
2443 msgstr "Намоиши навори филтр"
2444
2445 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2446 #, kde-format
2447 msgctxt "@action:inmenu"
2448 msgid "Configure..."
2449 msgstr "Танзим кунед..."
2450
2451 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2452 #, kde-format
2453 msgctxt "@action:inmenu"
2454 msgid "Condensed Date"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2458 #, fuzzy, kde-format
2459 #| msgctxt "@label::textbox"
2460 #| msgid "Select which data should be shown"
2461 msgctxt "@label::textbox"
2462 msgid "Select which data should be shown:"
2463 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2464
2465 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2466 #, kde-format
2467 msgctxt "@label"
2468 msgid "%1 item selected"
2469 msgid_plural "%1 items selected"
2470 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2471 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2472
2473 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2474 #, kde-format
2475 msgid "play"
2476 msgstr "навозиш"
2477
2478 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2479 #, kde-format
2480 msgid "pause"
2481 msgstr "таваққуф"
2482
2483 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2484 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2485 #, kde-format
2486 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2490 #, fuzzy, kde-format
2491 #| msgctxt "@action:inmenu"
2492 #| msgid "Configure..."
2493 msgctxt "@action:inmenu"
2494 msgid "Configure Trash…"
2495 msgstr "Танзим кунед..."
2496
2497 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2498 #, kde-format
2499 msgid ""
2500 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2501 "and then reopen the panel."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2505 #, kde-format
2506 msgid "Install Konsole"
2507 msgstr ""
2508
2509 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2510 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2511 #, kde-format
2512 msgid "Location"
2513 msgstr ""
2514
2515 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2516 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2517 #, kde-format
2518 msgid "What"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2522 #, fuzzy, kde-format
2523 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2524 #| msgid "By Type"
2525 msgctxt "@item:inlistbox"
2526 msgid "Any Type"
2527 msgstr "Бо намуд"
2528
2529 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2530 #, fuzzy, kde-format
2531 #| msgctxt "@title:window"
2532 #| msgid "Folders"
2533 msgctxt "@item:inlistbox"
2534 msgid "Folders"
2535 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2536
2537 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2538 #, fuzzy, kde-format
2539 #| msgctxt "@info:credit"
2540 #| msgid "Documentation"
2541 msgctxt "@item:inlistbox"
2542 msgid "Documents"
2543 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2544
2545 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2546 #, fuzzy, kde-format
2547 #| msgctxt "@option:check"
2548 #| msgid "Images"
2549 msgctxt "@item:inlistbox"
2550 msgid "Images"
2551 msgstr "Тасвирҳо"
2552
2553 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2554 #, fuzzy, kde-format
2555 #| msgctxt "@option:check"
2556 #| msgid "Audio Files"
2557 msgctxt "@item:inlistbox"
2558 msgid "Audio Files"
2559 msgstr "Файлҳои аудио"
2560
2561 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2562 #, kde-format
2563 msgctxt "@item:inlistbox"
2564 msgid "Videos"
2565 msgstr "Видеоҳо"
2566
2567 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2568 #, fuzzy, kde-format
2569 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2570 #| msgid "By Date"
2571 msgctxt "@item:inlistbox"
2572 msgid "Any Date"
2573 msgstr "Бо сана"
2574
2575 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@item:inlistbox"
2578 msgid "Today"
2579 msgstr "Имрӯз"
2580
2581 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2582 #, kde-format
2583 msgctxt "@item:inlistbox"
2584 msgid "Yesterday"
2585 msgstr "Дирӯз"
2586
2587 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2588 #, kde-format
2589 msgctxt "@item:inlistbox"
2590 msgid "This Week"
2591 msgstr "Дар ин ҳафта"
2592
2593 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2594 #, kde-format
2595 msgctxt "@item:inlistbox"
2596 msgid "This Month"
2597 msgstr "Дар ин моҳ"
2598
2599 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2600 #, kde-format
2601 msgctxt "@item:inlistbox"
2602 msgid "This Year"
2603 msgstr "Дар ин сол"
2604
2605 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2606 #, fuzzy, kde-format
2607 #| msgctxt "@title:group"
2608 #| msgid "Rating"
2609 msgctxt "@item:inlistbox"
2610 msgid "Any Rating"
2611 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2612
2613 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2614 #, kde-format
2615 msgctxt "@item:inlistbox"
2616 msgid "1 or more"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "@item:inlistbox"
2622 msgid "2 or more"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2626 #, kde-format
2627 msgctxt "@item:inlistbox"
2628 msgid "3 or more"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "@item:inlistbox"
2634 msgid "4 or more"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "@item:inlistbox"
2640 msgid "Highest Rating"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2644 #, fuzzy, kde-format
2645 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2646 #| msgid "Invert Selection"
2647 msgctxt "@action:inmenu"
2648 msgid "Clear Selection"
2649 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2650
2651 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "String list separator"
2654 msgid ", "
2655 msgstr ""
2656
2657 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgctxt "@label"
2660 #| msgid "Tag:"
2661 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2662 msgid "Tag: %2"
2663 msgid_plural "Tags: %2"
2664 msgstr[0] "Метки:"
2665 msgstr[1] "Метки:"
2666
2667 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "@action:button"
2670 msgid "Add Tags"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2674 #, fuzzy, kde-format
2675 #| msgctxt "action:button"
2676 #| msgid "From Here"
2677 msgctxt "action:button"
2678 msgid "From Here (%1)"
2679 msgstr "Аз ин ҷо"
2680
2681 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "action:button"
2684 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "action:button"
2690 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@info:tooltip"
2696 msgid "Quit searching"
2697 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2698
2699 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "action:button"
2702 msgid "Filename"
2703 msgstr "Номи файл"
2704
2705 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "action:button"
2708 msgid "Content"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "action:button"
2714 msgid "From Here"
2715 msgstr "Аз ин ҷо"
2716
2717 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "action:button"
2720 msgid "Your files"
2721 msgstr "Файлҳои шумо"
2722
2723 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "action:button"
2726 msgid "Search in your home directory"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2730 #, kde-format
2731 msgid "More Search Tools"
2732 msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
2733
2734 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2735 #, kde-format
2736 msgctxt ""
2737 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2738 "user entered."
2739 msgid "Query Results from '%1'"
2740 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2741
2742 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2743 #, fuzzy, kde-format
2744 #| msgctxt "@info:shell"
2745 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2746 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2747 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2748 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2749
2750 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2751 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2752 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2753 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2754 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "@action:button"
2757 msgid "Cancel Copying"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2761 #, kde-format
2762 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2763 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2764 msgstr ""
2765
2766 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2767 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2770 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2774 #, fuzzy, kde-format
2775 #| msgctxt "@info"
2776 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
2777 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2778 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2779 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
2780
2781 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2782 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "@action:button"
2785 msgid "Cancel Cutting"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2789 #, fuzzy, kde-format
2790 #| msgctxt "@info:shell"
2791 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2792 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2793 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2794 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2795
2796 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2797 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2798 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2799 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@action:button"
2802 msgid "Cancel"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2806 #, fuzzy, kde-format
2807 #| msgctxt "@info:shell"
2808 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2809 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2810 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2811 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2812
2813 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2814 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2815 #, fuzzy, kde-format
2816 #| msgctxt "@item::intable"
2817 #| msgid "Conflicting"
2818 msgctxt "@action:button"
2819 msgid "Cancel Duplicating"
2820 msgstr "Конфликт"
2821
2822 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2823 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2824 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@action keep short"
2827 msgid "More"
2828 msgstr ""
2829
2830 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2831 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2834 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2835 msgstr ""
2836
2837 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2838 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "@action:button"
2841 msgid "Cancel Moving"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2847 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2851 #, kde-kuit-format
2852 msgid ""
2853 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2854 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2855 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2856 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2857 "para>"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2861 #, kde-format
2862 msgctxt ""
2863 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2864 msgid "Paste from Clipboard"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2868 #, kde-format
2869 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2870 msgid "Dismiss This Reminder"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2876 msgid "Don't Remind Me Again"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2882 msgid ""
2883 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2884 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2885 msgstr ""
2886
2887 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@action:button"
2891 msgid "Cancel Renaming"
2892 msgstr ""
2893
2894 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2895 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2896 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2897 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2898 #. and a fallback will be used.
2899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "@action"
2902 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2903 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2904 msgstr[0] ""
2905 msgstr[1] ""
2906
2907 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2908 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2909 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2910 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2911 #. and a fallback will be used.
2912 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2913 #, kde-format
2914 msgctxt "@action"
2915 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2916 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2917 msgstr[0] ""
2918 msgstr[1] ""
2919
2920 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2921 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2922 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2923 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2924 #. and a fallback will be used.
2925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "@action"
2928 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2929 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2930 msgstr[0] ""
2931 msgstr[1] ""
2932
2933 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2934 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2935 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2936 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2937 #. and a fallback will be used.
2938 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2939 #, kde-format
2940 msgctxt "@action"
2941 msgid "Permanently Delete %2"
2942 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2943 msgstr[0] ""
2944 msgstr[1] ""
2945
2946 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2947 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2948 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2949 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2950 #. and a fallback will be used.
2951 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "@action"
2954 msgid "Duplicate %2"
2955 msgid_plural "Duplicate %2"
2956 msgstr[0] ""
2957 msgstr[1] ""
2958
2959 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2960 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2961 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2962 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2963 #. and a fallback will be used.
2964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2965 #, fuzzy, kde-format
2966 #| msgctxt "@action:inmenu"
2967 #| msgid "Move to Trash"
2968 msgctxt "@action"
2969 msgid "Move %2 to the Trash"
2970 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2971 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2972 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2973
2974 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2975 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2976 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2977 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2978 #. and a fallback will be used.
2979 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2980 #, fuzzy, kde-format
2981 #| msgctxt "@action:button"
2982 #| msgid "&Rename"
2983 msgctxt "@action"
2984 msgid "Rename %2"
2985 msgid_plural "Rename %2"
2986 msgstr[0] "&Ивази ном"
2987 msgstr[1] "&Ивази ном"
2988
2989 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2990 #, kde-kuit-format
2991 msgctxt "@info:whatsthis"
2992 msgid ""
2993 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2994 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2995 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2996 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2997 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2998 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2999 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3000 "the current selection.</para>"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3006 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3010 #, fuzzy, kde-format
3011 #| msgctxt "@option:check"
3012 #| msgid "Show selection marker"
3013 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3014 msgid "Selection Mode"
3015 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3016
3017 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3018 #, fuzzy, kde-format
3019 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3020 #| msgid "Invert Selection"
3021 msgctxt "@action:button"
3022 msgid "Exit Selection Mode"
3023 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3024
3025 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3026 #, fuzzy, kde-format
3027 #| msgctxt "@label:textbox"
3028 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3029 msgctxt "@label:textbox"
3030 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3031 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3032
3033 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3034 #, fuzzy, kde-format
3035 #| msgctxt "@info"
3036 #| msgid "Searching..."
3037 msgctxt "@label:textbox"
3038 msgid "Search..."
3039 msgstr "Идет поиск..."
3040
3041 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3042 #, kde-format
3043 msgctxt "@action:button"
3044 msgid "Download New Services..."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
3048 #, fuzzy, kde-format
3049 #| msgctxt "@info"
3050 #| msgid ""
3051 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3052 #| "settings."
3053 msgctxt "@info"
3054 msgid ""
3055 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3056 "settings."
3057 msgstr ""
3058 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3059 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3060
3061 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@info"
3064 msgid "Restart now?"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
3068 #, fuzzy, kde-format
3069 #| msgctxt "@action:inmenu"
3070 #| msgid "Delete"
3071 msgctxt "@option:check"
3072 msgid "Delete"
3073 msgstr "Нест кардан"
3074
3075 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3076 #, fuzzy, kde-format
3077 #| msgctxt "@option:check"
3078 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3079 msgctxt "@option:check"
3080 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3081 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3082
3083 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "@item:inmenu"
3086 msgid "%1: %2"
3087 msgstr "%1: %2"
3088
3089 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3090 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3091 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3092 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3093 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3094 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3095 #, kde-format
3096 msgid "Use system font"
3097 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3098
3099 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3100 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3101 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3102 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3103 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3104 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3105 #, kde-format
3106 msgid "Icon size"
3107 msgstr "Андозаи нишона"
3108
3109 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3110 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3111 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3112 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3113 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3114 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3115 #, kde-format
3116 msgid "Preview size"
3117 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3118
3119 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3120 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3121 #, kde-format
3122 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3123 msgstr ""
3124
3125 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3126 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3127 #, kde-format
3128 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3129 msgstr ""
3130
3131 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3132 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3133 #, kde-format
3134 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3135 msgstr ""
3136
3137 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3138 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3139 #, kde-format
3140 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3141 msgstr ""
3142
3143 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3144 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3145 #, kde-format
3146 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3147 msgstr ""
3148
3149 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3150 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3151 #, kde-format
3152 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3153 msgstr ""
3154
3155 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3156 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3157 #, kde-format
3158 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3159 msgstr ""
3160
3161 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3162 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3163 #, kde-format
3164 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3165 msgstr ""
3166
3167 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3168 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3169 #, kde-format
3170 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3171 msgstr ""
3172
3173 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3174 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3175 #, kde-format
3176 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3177 msgstr ""
3178
3179 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3180 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3181 #, kde-format
3182 msgid "Position of columns"
3183 msgstr ""
3184
3185 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3186 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3187 #, kde-format
3188 msgid "Side Padding"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3192 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3193 #, kde-format
3194 msgid "Highlight entire row"
3195 msgstr ""
3196
3197 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3198 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3199 #, kde-format
3200 msgid "Expandable folders"
3201 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3202
3203 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3204 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3205 #, kde-format
3206 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3207 msgstr ""
3208
3209 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3210 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3211 #, kde-format
3212 msgid "Recursive directory size limit"
3213 msgstr ""
3214
3215 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3216 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3217 #, kde-format
3218 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3219 msgstr ""
3220
3221 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3222 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3223 #, fuzzy, kde-format
3224 #| msgctxt "@label"
3225 #| msgid "Permissions"
3226 msgid "Permissions style format"
3227 msgstr "Дастрасӣ"
3228
3229 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3230 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3231 #, fuzzy, kde-format
3232 #| msgid "Show hidden files"
3233 msgctxt "@label"
3234 msgid "Hidden files shown"
3235 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3236
3237 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3238 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3239 #, kde-format
3240 msgctxt "@info:whatsthis"
3241 msgid ""
3242 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3243 "will be shown in the file view."
3244 msgstr ""
3245
3246 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3247 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "@label"
3250 msgid "Version"
3251 msgstr ""
3252
3253 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3254 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "@info:whatsthis"
3257 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3258 msgstr ""
3259
3260 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3261 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "@label"
3264 msgid "View Mode"
3265 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3266
3267 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3268 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3269 #, kde-format
3270 msgctxt "@info:whatsthis"
3271 msgid ""
3272 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3273 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3274 msgstr ""
3275
3276 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3277 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3278 #, fuzzy, kde-format
3279 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3280 #| msgid "Previews"
3281 msgctxt "@label"
3282 msgid "Previews shown"
3283 msgstr "Пешнамоиш"
3284
3285 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3286 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3287 #, kde-format
3288 msgctxt "@info:whatsthis"
3289 msgid ""
3290 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3291 "icon."
3292 msgstr ""
3293
3294 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3295 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3296 #, kde-format
3297 msgctxt "@label"
3298 msgid "Grouped Sorting"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3302 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3303 #, kde-format
3304 msgctxt "@info:whatsthis"
3305 msgid ""
3306 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3307 msgstr ""
3308
3309 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3310 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3311 #, kde-format
3312 msgctxt "@label"
3313 msgid "Sort files by"
3314 msgstr ""
3315
3316 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3317 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3318 #, kde-format
3319 msgctxt "@info:whatsthis"
3320 msgid ""
3321 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3322 "performed on."
3323 msgstr ""
3324
3325 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3326 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3327 #, kde-format
3328 msgctxt "@label"
3329 msgid "Order in which to sort files"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3333 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3334 #, kde-format
3335 msgctxt "@label"
3336 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3340 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgctxt "@info"
3343 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3344 msgctxt "@label"
3345 msgid "Show hidden files and folders last"
3346 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3347
3348 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3349 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "@label"
3352 msgid "Visible roles"
3353 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3354
3355 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3356 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3357 #, kde-format
3358 msgctxt "@label"
3359 msgid "Header column widths"
3360 msgstr ""
3361
3362 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3363 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3364 #, kde-format
3365 msgctxt "@label"
3366 msgid "Properties last changed"
3367 msgstr ""
3368
3369 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3370 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3371 #, kde-format
3372 msgctxt "@info:whatsthis"
3373 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3374 msgstr ""
3375
3376 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3377 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3378 #, kde-format
3379 msgctxt "@label"
3380 msgid "Additional Information"
3381 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3382
3383 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3384 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3385 #, kde-format
3386 msgid "Should the URL be editable for the user"
3387 msgstr ""
3388
3389 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3390 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3391 #, kde-format
3392 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3396 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3397 #, kde-format
3398 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3399 msgstr ""
3400
3401 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3402 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3403 #, kde-format
3404 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3408 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3409 #, kde-format
3410 msgid ""
3411 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3412 "instance"
3413 msgstr ""
3414
3415 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3416 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3417 #, kde-format
3418 msgid ""
3419 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3420 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3421 "were removed/renamed ...etc"
3422 msgstr ""
3423
3424 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3425 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3426 #, kde-format
3427 msgid ""
3428 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3429 "UI)"
3430 msgstr ""
3431
3432 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3433 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3434 #, kde-format
3435 msgid "Home URL"
3436 msgstr ""
3437
3438 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3439 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3440 #, fuzzy, kde-format
3441 #| msgctxt "@action:inmenu"
3442 #| msgid "Open in New Tab"
3443 msgid "Remember open folders and tabs"
3444 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3447 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3448 #, kde-format
3449 msgid "Split the view into two panes"
3450 msgstr ""
3451
3452 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3453 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3454 #, kde-format
3455 msgid "Should the filter bar be shown"
3456 msgstr ""
3457
3458 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3459 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3460 #, kde-format
3461 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3462 msgstr ""
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3465 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3466 #, kde-format
3467 msgid "Browse through archives"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3471 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3472 #, kde-format
3473 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3474 msgstr ""
3475
3476 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3477 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3478 #, kde-format
3479 msgid ""
3480 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3481 "running in the Terminal panel."
3482 msgstr ""
3483
3484 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3485 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3486 #, kde-format
3487 msgid "Rename inline"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3491 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3492 #, kde-format
3493 msgid "Show selection toggle"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3497 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3498 #, kde-format
3499 msgid ""
3500 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3501 "mode bottom bar."
3502 msgstr ""
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3505 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3506 #, kde-format
3507 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3511 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3512 #, kde-format
3513 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3517 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3518 #, kde-format
3519 msgid "New tab will be open after last one"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3523 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3524 #, kde-format
3525 msgid "Show tooltips"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3529 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3530 #, kde-format
3531 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3535 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3536 #, kde-format
3537 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3541 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3542 #, fuzzy, kde-format
3543 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3544 #| msgid "Show filter bar"
3545 msgid "Show the statusbar"
3546 msgstr "Намоиши навори филтр"
3547
3548 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3549 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3550 #, kde-format
3551 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3555 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3556 #, kde-format
3557 msgid "Show the space information in the statusbar"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3561 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3562 #, kde-format
3563 msgid "Lock the layout of the panels"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3567 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3568 #, kde-format
3569 msgid "Enlarge Small Previews"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3573 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3574 #, kde-format
3575 msgid ""
3576 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3577 "items"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3581 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3582 #, fuzzy, kde-format
3583 #| msgctxt "@label:listbox"
3584 #| msgid "Text width:"
3585 msgid "Text width index"
3586 msgstr "Дарозии матн:"
3587
3588 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3589 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3590 #, kde-format
3591 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3595 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3596 #, kde-format
3597 msgid "Enabled plugins"
3598 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3599
3600 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3601 #, fuzzy, kde-format
3602 #| msgctxt "@action:inmenu"
3603 #| msgid "Configure..."
3604 msgctxt "@title:window"
3605 msgid "Configure"
3606 msgstr "Танзим кунед..."
3607
3608 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3609 #, kde-format
3610 msgctxt "@title:group General settings"
3611 msgid "General"
3612 msgstr "Умумӣ"
3613
3614 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3615 #, kde-format
3616 msgctxt "@title:group"
3617 msgid "Startup"
3618 msgstr "Оғоз"
3619
3620 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3621 #, kde-format
3622 msgctxt "@title:group"
3623 msgid "View Modes"
3624 msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
3625
3626 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3627 #, kde-format
3628 msgctxt "@title:group"
3629 msgid "Navigation"
3630 msgstr "Идоракунӣ"
3631
3632 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3633 #, fuzzy, kde-format
3634 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3635 #| msgid "Context Menu"
3636 msgctxt "@title:group"
3637 msgid "Context Menu"
3638 msgstr "Менюи контекст"
3639
3640 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3641 #, kde-format
3642 msgctxt "@title:group"
3643 msgid "Trash"
3644 msgstr "Сабад"
3645
3646 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3647 #, kde-format
3648 msgctxt "@title:group"
3649 msgid "User Feedback"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3653 #, kde-format
3654 msgid ""
3655 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3656 msgstr ""
3657 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3658 "кунед ё рад намоед?"
3659
3660 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3661 #, kde-format
3662 msgid "Warning"
3663 msgstr "Огоҳӣ"
3664
3665 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3666 #, fuzzy, kde-format
3667 #| msgctxt "@option:radio"
3668 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3669 msgctxt "@option:radio"
3670 msgid "Use common display style for all folders"
3671 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
3672
3673 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3674 #, fuzzy, kde-format
3675 #| msgctxt "@option:radio"
3676 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3677 msgctxt "@option:radio"
3678 msgid "Remember display style for each folder"
3679 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
3680
3681 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@info"
3684 msgid ""
3685 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3686 "properties for."
3687 msgstr ""
3688 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
3689 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
3690
3691 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3692 #, kde-format
3693 msgctxt "@title:group"
3694 msgid "View: "
3695 msgstr "Намоиш:"
3696
3697 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "option:radio"
3700 msgid "Natural"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3704 #, kde-format
3705 msgctxt "option:radio"
3706 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3710 #, kde-format
3711 msgctxt "option:radio"
3712 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3716 #, fuzzy, kde-format
3717 #| msgctxt "@label:listbox"
3718 #| msgid "Sorting:"
3719 msgctxt "@title:group"
3720 msgid "Sorting mode: "
3721 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
3722
3723 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3724 #, kde-format
3725 msgctxt "option:check split view panes"
3726 msgid "Switch between panes with Tab key"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3730 #, kde-format
3731 msgctxt "@title:group"
3732 msgid "Split view: "
3733 msgstr ""
3734
3735 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3736 #, kde-format
3737 msgctxt "option:check"
3738 msgid "Turning off split view closes active pane"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3742 #, kde-format
3743 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3747 #, kde-format
3748 msgctxt "@option:check"
3749 msgid "Show tooltips"
3750 msgstr "Намоиши дастур"
3751
3752 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3753 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3754 #, kde-format
3755 msgctxt "@title:group"
3756 msgid "Miscellaneous: "
3757 msgstr "Гуногун: "
3758
3759 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3760 #, kde-format
3761 msgctxt "@option:check"
3762 msgid "Show selection marker"
3763 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3764
3765 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3766 #, kde-format
3767 msgctxt "option:check"
3768 msgid "Rename inline"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3772 #, kde-format
3773 msgctxt "@title:window"
3774 msgid "Configure Preview for %1"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 #| msgctxt "@title:group"
3780 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3781 msgctxt "@title:group"
3782 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3783 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3784
3785 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3786 #, kde-format
3787 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3788 msgid "Moving files or folders to trash"
3789 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3790
3791 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3792 #, fuzzy, kde-format
3793 #| msgctxt "@action:inmenu"
3794 #| msgid "Empty Trash"
3795 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3796 msgid "Emptying trash"
3797 msgstr "Сабади холӣ"
3798
3799 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3800 #, fuzzy, kde-format
3801 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3802 #| msgid "Deleting files or folders"
3803 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3804 msgid "Deleting files or folders"
3805 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3806
3807 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3808 #, fuzzy, kde-format
3809 #| msgctxt "@title:group"
3810 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3811 msgctxt "@title:group"
3812 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3813 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3814
3815 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3816 #, kde-format
3817 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3818 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3822 #, kde-format
3823 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3824 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3828 #, kde-format
3829 msgctxt "@title:group"
3830 msgid "When opening an executable file:"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3834 #, kde-format
3835 msgid "Always ask"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3839 #, fuzzy, kde-format
3840 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3841 #| msgid "App&lications"
3842 msgid "Open in application"
3843 msgstr "&Барномаҳо"
3844
3845 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3846 #, kde-format
3847 msgid "Run script"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3851 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3852 #, kde-format
3853 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3854 msgid "Behavior"
3855 msgstr "Рафтор"
3856
3857 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3858 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3859 #, kde-format
3860 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3861 msgid "Previews"
3862 msgstr "Пешнамоиш"
3863
3864 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3865 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 #| msgctxt "@title:window"
3868 #| msgid "Confirmation"
3869 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3870 msgid "Confirmations"
3871 msgstr "Тасдтқот"
3872
3873 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3874 #, kde-format
3875 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3876 msgid "Status Bar"
3877 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
3878
3879 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3880 #, fuzzy, kde-format
3881 #| msgctxt "@title:group"
3882 #| msgid "Show previews for"
3883 msgctxt "@title:group"
3884 msgid "Show previews in the view for:"
3885 msgstr "Пешнамоиш барои"
3886
3887 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3888 #, fuzzy, kde-format
3889 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3890 #| msgid "Remote files above:"
3891 msgid "Skip previews for local files above:"
3892 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3893
3894 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3895 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3896 #, kde-format
3897 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3898 msgid " MiB"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3902 #, kde-format
3903 msgid "No limit"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3907 #, fuzzy, kde-format
3908 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3909 #| msgid "Remote files above:"
3910 msgctxt "@label"
3911 msgid "Skip previews for remote files above:"
3912 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3913
3914 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 #| msgctxt "@option:check"
3917 #| msgid "Show preview"
3918 msgid "No previews"
3919 msgstr "Пешнамоиш"
3920
3921 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3924 #| msgid "Status Bar"
3925 msgctxt "@option:check"
3926 msgid "Show status bar"
3927 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
3928
3929 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3930 #, kde-format
3931 msgctxt "@option:check"
3932 msgid "Show zoom slider"
3933 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
3934
3935 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3936 #, kde-format
3937 msgctxt "@option:check"
3938 msgid "Show space information"
3939 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
3940
3941 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3942 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3943 #, kde-format
3944 msgctxt "@title:tab"
3945 msgid "Icons"
3946 msgstr "Нишонаҳо"
3947
3948 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3949 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3950 #, kde-format
3951 msgctxt "@title:tab"
3952 msgid "Compact"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3956 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3957 #, kde-format
3958 msgctxt "@title:tab"
3959 msgid "Details"
3960 msgstr "Иттилоот"
3961
3962 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgid "C&lose Current Tab"
3965 msgctxt "option:radio"
3966 msgid "After current tab"
3967 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
3968
3969 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3970 #, kde-format
3971 msgctxt "option:radio"
3972 msgid "At end of tab bar"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgctxt "@action:inmenu"
3978 #| msgid "Open in New Tabs"
3979 msgctxt "@title:group"
3980 msgid "Open new tabs: "
3981 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
3982
3983 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3984 #, kde-format
3985 msgctxt "@option:check"
3986 msgid "Open archives as folder"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3990 #, kde-format
3991 msgctxt "option:check"
3992 msgid "Open folders during drag operations"
3993 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
3994
3995 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3996 #, fuzzy, kde-format
3997 #| msgctxt "@title:group General settings"
3998 #| msgid "General"
3999 msgctxt "@title:group"
4000 msgid "General: "
4001 msgstr "Умумӣ"
4002
4003 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4004 #, kde-format
4005 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4006 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
4010 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4012 #| msgid "Replace Location"
4013 msgctxt "@action:button"
4014 msgid "Select Home Location"
4015 msgstr "Ивази макон"
4016
4017 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4018 #, kde-format
4019 msgctxt "@action:button"
4020 msgid "Use Current Location"
4021 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4022
4023 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4024 #, kde-format
4025 msgctxt "@action:button"
4026 msgid "Use Default Location"
4027 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4028
4029 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgctxt "@title:group"
4032 #| msgid "Startup"
4033 msgctxt "@label:textbox"
4034 msgid "Show on startup:"
4035 msgstr "Оғоз"
4036
4037 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4038 #, kde-format
4039 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4040 msgid "Begin in split view mode"
4041 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4042
4043 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4044 #, fuzzy, kde-format
4045 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4046 #| msgid "New &Window"
4047 msgid "New windows:"
4048 msgstr "Тирезаи &нав"
4049
4050 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4051 #, kde-format
4052 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4053 msgid "Show filter bar"
4054 msgstr "Намоиши навори филтр"
4055
4056 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4057 #, fuzzy, kde-format
4058 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4059 #| msgid "Editable location bar"
4060 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4061 msgid "Make location bar editable"
4062 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4063
4064 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4065 #, fuzzy, kde-format
4066 #| msgctxt "@action:inmenu"
4067 #| msgid "Open in New Tab"
4068 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4069 msgid "Open new folders in tabs"
4070 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4071
4072 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgctxt "@title:group General settings"
4075 #| msgid "General"
4076 msgctxt "@label:checkbox"
4077 msgid "General:"
4078 msgstr "Умумӣ"
4079
4080 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4081 #, kde-format
4082 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4083 msgid "Show full path inside location bar"
4084 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4085
4086 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4087 #, fuzzy, kde-format
4088 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4089 #| msgid "Show full path inside location bar"
4090 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4091 msgid "Show full path in title bar"
4092 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4093
4094 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4095 #, kde-format
4096 msgctxt "@info"
4097 msgid ""
4098 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4099 "be applied."
4100 msgstr ""
4101
4102 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4105 msgid "System Font"
4106 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4107
4108 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4109 #, kde-format
4110 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4111 msgid "Custom Font"
4112 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4113
4114 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@action:button Choose font"
4117 msgid "Choose..."
4118 msgstr "Интихоб кунед..."
4119
4120 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4121 #, fuzzy, kde-format
4122 #| msgctxt "@label:listbox"
4123 #| msgid "Default:"
4124 msgctxt "@label:listbox"
4125 msgid "Default icon size:"
4126 msgstr "Стандартӣ"
4127
4128 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
4129 #, fuzzy, kde-format
4130 #| msgid "Preview size"
4131 msgctxt "@label:listbox"
4132 msgid "Preview icon size:"
4133 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4134
4135 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4136 #, kde-format
4137 msgctxt "@label:listbox"
4138 msgid "Label font:"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@title:group Size"
4144 #| msgid "Small"
4145 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4146 msgid "Small"
4147 msgstr "Хурд"
4148
4149 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@title:group Size"
4152 #| msgid "Medium"
4153 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4154 msgid "Medium"
4155 msgstr "Миёна"
4156
4157 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4160 #| msgid "Large"
4161 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4162 msgid "Large"
4163 msgstr "Калон"
4164
4165 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4166 #, kde-format
4167 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4168 msgid "Huge"
4169 msgstr "Бузург"
4170
4171 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4172 #, kde-format
4173 msgctxt "@label:listbox"
4174 msgid "Label width:"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4178 #, kde-format
4179 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4180 msgid "Unlimited"
4181 msgstr "Номаҳдуд"
4182
4183 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4186 msgid "1"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4190 #, kde-format
4191 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4192 msgid "2"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4196 #, kde-format
4197 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4198 msgid "3"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4202 #, kde-format
4203 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4204 msgid "4"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4208 #, kde-format
4209 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4210 msgid "5"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgctxt "@label:slider"
4216 #| msgid "Maximum file size:"
4217 msgctxt "@label:listbox"
4218 msgid "Maximum lines:"
4219 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4220
4221 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4222 #, kde-format
4223 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4224 msgid "Unlimited"
4225 msgstr "Номаҳдуд"
4226
4227 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4228 #, fuzzy, kde-format
4229 #| msgctxt "@title:group Size"
4230 #| msgid "Small"
4231 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4232 msgid "Small"
4233 msgstr "Хурд"
4234
4235 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4236 #, fuzzy, kde-format
4237 #| msgctxt "@title:group Size"
4238 #| msgid "Medium"
4239 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4240 msgid "Medium"
4241 msgstr "Миёна"
4242
4243 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4244 #, kde-format
4245 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4246 msgid "Large"
4247 msgstr "Калон"
4248
4249 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4250 #, fuzzy, kde-format
4251 #| msgctxt "@label:listbox"
4252 #| msgid "Text width:"
4253 msgctxt "@label:listbox"
4254 msgid "Maximum width:"
4255 msgstr "Дарозии матн:"
4256
4257 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgid "Expandable folders"
4260 msgctxt "@option:check"
4261 msgid "Expandable"
4262 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4263
4264 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4265 #, fuzzy, kde-format
4266 #| msgctxt "@title:window"
4267 #| msgid "Folders"
4268 msgctxt "@label:checkbox"
4269 msgid "Folders:"
4270 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4271
4272 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4273 #, kde-format
4274 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4275 msgid "By clicking anywhere on the row"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4279 #, kde-format
4280 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4281 msgid "By clicking on icon or name"
4282 msgstr ""
4283
4284 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4285 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4286 #, fuzzy, kde-format
4287 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4288 #| msgid "Deleting files or folders"
4289 msgctxt "@title:group"
4290 msgid "Open files and folders:"
4291 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4292
4293 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgctxt "@label:textbox"
4296 #| msgid "Number of lines:"
4297 msgctxt "option:radio"
4298 msgid "Number of items"
4299 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4300
4301 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "option:radio"
4304 msgid "Size of contents, up to "
4305 msgstr ""
4306
4307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4308 #, kde-format
4309 msgid " level deep"
4310 msgid_plural " levels deep"
4311 msgstr[0] ""
4312 msgstr[1] ""
4313
4314 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "@title:group"
4317 msgid "Folder size displays:"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "option:radio as in relative date"
4323 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4329 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgctxt "@label"
4335 #| msgid "Date:"
4336 msgctxt "@title:group"
4337 msgid "Date style:"
4338 msgstr "Сана:"
4339
4340 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4343 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4347 #, kde-format
4348 msgctxt "option:radio as numeric style"
4349 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4353 #, kde-format
4354 msgctxt "option:radio as combined style"
4355 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4359 #, fuzzy, kde-format
4360 #| msgctxt "@label"
4361 #| msgid "Permissions"
4362 msgctxt "@title:group"
4363 msgid "Permissions style:"
4364 msgstr "Дастрасӣ"
4365
4366 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4367 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@info:tooltip"
4370 msgid "Size: 1 pixel"
4371 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4372 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4373 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4374
4375 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4376 #, kde-format
4377 msgctxt "@title:window"
4378 msgid "View Display Style"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4382 #, kde-format
4383 msgctxt "@item:inlistbox"
4384 msgid "Icons"
4385 msgstr "Нишонаҳо"
4386
4387 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4388 #, kde-format
4389 msgctxt "@item:inlistbox"
4390 msgid "Compact"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4394 #, kde-format
4395 msgctxt "@item:inlistbox"
4396 msgid "Details"
4397 msgstr "Тафсилотҳо"
4398
4399 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4400 #, kde-format
4401 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4402 msgid "Ascending"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4406 #, kde-format
4407 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4408 msgid "Descending"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4412 #, kde-format
4413 msgctxt "@option:check"
4414 msgid "Show folders first"
4415 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4416
4417 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 #| msgctxt "@option:check"
4420 #| msgid "Show hidden files"
4421 msgctxt "@option:check"
4422 msgid "Show hidden files last"
4423 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4424
4425 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4426 #, kde-format
4427 msgctxt "@option:check"
4428 msgid "Show preview"
4429 msgstr "Пешнамоиш"
4430
4431 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4432 #, kde-format
4433 msgctxt "@option:check"
4434 msgid "Show in groups"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4438 #, kde-format
4439 msgctxt "@option:check"
4440 msgid "Show hidden files"
4441 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4442
4443 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4444 #, fuzzy, kde-format
4445 #| msgctxt "@label"
4446 #| msgid "Additional Information"
4447 msgctxt "@title:group"
4448 msgid "Additional Information"
4449 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4450
4451 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4452 #, kde-format
4453 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4457 #, kde-format
4458 msgctxt "@label:listbox"
4459 msgid "View mode:"
4460 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4461
4462 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "@label:listbox"
4465 msgid "Sorting:"
4466 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4467
4468 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4469 #, kde-format
4470 msgid "View options:"
4471 msgstr "Имконоти намоиш:"
4472
4473 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4474 #, kde-format
4475 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4476 msgid "Current folder"
4477 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4478
4479 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4482 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4483 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4484 msgid "Current folder and sub-folders"
4485 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4486
4487 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4488 #, kde-format
4489 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4490 msgid "All folders"
4491 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4492
4493 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4494 #, kde-format
4495 msgctxt "@title:group"
4496 msgid "Apply to:"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "@option:check"
4502 msgid "Use as default view settings"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "@info"
4508 msgid ""
4509 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4510 "continue?"
4511 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4512
4513 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "@info"
4516 msgid ""
4517 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4521 #, kde-format
4522 msgctxt "@title:window"
4523 msgid "Applying View Properties"
4524 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4525
4526 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "@info:progress"
4529 msgid "Counting folders: %1"
4530 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4531
4532 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@info:progress"
4535 msgid "Folders: %1"
4536 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4537
4538 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4539 #, fuzzy, kde-format
4540 #| msgid "Zoom"
4541 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4542 msgid "Zoom:"
4543 msgstr "Тағйир додани андоза"
4544
4545 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4546 #, kde-format
4547 msgid "Zoom"
4548 msgstr "Тағйир додани андоза"
4549
4550 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4551 #, kde-format
4552 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4553 msgid "Sets the size of the file icons."
4554 msgstr ""
4555
4556 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4559 #| msgid "Stop"
4560 msgid "Stop"
4561 msgstr "Манъ"
4562
4563 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4564 #, kde-format
4565 msgctxt "@tooltip"
4566 msgid "Stop loading"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4570 #, kde-kuit-format
4571 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4572 msgid ""
4573 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4574 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4575 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4576 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4577 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4578 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4579 "device.</item></list></para>"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4583 #, kde-format
4584 msgctxt "@action:inmenu"
4585 msgid "Show Zoom Slider"
4586 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
4587
4588 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4589 #, kde-format
4590 msgctxt "@action:inmenu"
4591 msgid "Show Space Information"
4592 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4593
4594 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4595 #, kde-format
4596 msgctxt "@info:status Free disk space"
4597 msgid "%1 free"
4598 msgstr "%1 озод"
4599
4600 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4603 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4607 #, kde-format
4608 msgid "Trash Emptied"
4609 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4610
4611 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4612 #, kde-format
4613 msgid "The Trash was emptied."
4614 msgstr ""
4615
4616 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgctxt "@title:window"
4619 #| msgid "Places"
4620 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4621 msgid "Places"
4622 msgstr "Ҷойҳо"
4623
4624 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4627 msgid "Count of available Network Shares"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4633 #| msgid "Sett&ings"
4634 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4635 msgid "Settings"
4636 msgstr "&Танзимотҳо"
4637
4638 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4641 msgid "A subset of Dolphin settings."
4642 msgstr ""
4643
4644 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4645 #, kde-format
4646 msgid "Select Remote Charset"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4650 #, kde-format
4651 msgid "Default"
4652 msgstr "Стандартӣ"
4653
4654 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4655 #, kde-format
4656 msgid "Reload"
4657 msgstr "Бозсозӣ"
4658
4659 #: views/dolphinview.cpp:638
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "@info:status"
4662 msgid "1 Folder selected"
4663 msgid_plural "%1 Folders selected"
4664 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
4665 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
4666
4667 #: views/dolphinview.cpp:639
4668 #, kde-format
4669 msgctxt "@info:status"
4670 msgid "1 File selected"
4671 msgid_plural "%1 Files selected"
4672 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
4673 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
4674
4675 #: views/dolphinview.cpp:641
4676 #, fuzzy, kde-format
4677 #| msgctxt "@title:group Size"
4678 #| msgid "Folders"
4679 msgctxt "@info:status"
4680 msgid "1 Folder"
4681 msgid_plural "%1 Folders"
4682 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
4683 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
4684
4685 #: views/dolphinview.cpp:642
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "@info:status"
4688 msgid "1 File"
4689 msgid_plural "%1 Files"
4690 msgstr[0] ""
4691 msgstr[1] ""
4692
4693 #: views/dolphinview.cpp:646
4694 #, kde-format
4695 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4696 msgid "%1, %2 (%3)"
4697 msgstr "%1, %2 (%3)"
4698
4699 #: views/dolphinview.cpp:648
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "@info:status files (size)"
4702 msgid "%1 (%2)"
4703 msgstr "%1 (%2)"
4704
4705 #: views/dolphinview.cpp:652
4706 #, fuzzy, kde-format
4707 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4708 #| msgid "Folders First"
4709 msgctxt "@info:status"
4710 msgid "0 Folders, 0 Files"
4711 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4712
4713 #: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "<filename> copy"
4716 msgid "%1 copy"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: views/dolphinview.cpp:1060
4720 #, kde-format
4721 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4722 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4723 msgstr[0] ""
4724 msgstr[1] ""
4725
4726 #: views/dolphinview.cpp:1072
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 #| msgctxt "@label"
4729 #| msgid "Path"
4730 msgctxt "@action:button"
4731 msgid "Open %1 Item"
4732 msgid_plural "Open %1 Items"
4733 msgstr[0] "Роҳ"
4734 msgstr[1] "Роҳ"
4735
4736 #: views/dolphinview.cpp:1203
4737 #, kde-format
4738 msgctxt "@action:inmenu"
4739 msgid "Side Padding"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: views/dolphinview.cpp:1207
4743 #, kde-format
4744 msgctxt "@action:inmenu"
4745 msgid "Automatic Column Widths"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: views/dolphinview.cpp:1212
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "@action:inmenu"
4751 msgid "Custom Column Widths"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: views/dolphinview.cpp:1783
4755 #, fuzzy, kde-format
4756 #| msgctxt "@info:status"
4757 #| msgid "Delete operation completed."
4758 msgctxt "@info:status"
4759 msgid "Trash operation completed."
4760 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4761
4762 #: views/dolphinview.cpp:1793
4763 #, kde-format
4764 msgctxt "@info:status"
4765 msgid "Delete operation completed."
4766 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4767
4768 #: views/dolphinview.cpp:1949
4769 #, kde-format
4770 msgctxt "@action:button"
4771 msgid "Rename and Hide"
4772 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
4773
4774 #: views/dolphinview.cpp:1958
4775 #, kde-format
4776 msgid ""
4777 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4778 "Do you still want to rename it?"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: views/dolphinview.cpp:1960
4782 #, kde-format
4783 msgid ""
4784 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4785 "Do you still want to rename it?"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: views/dolphinview.cpp:1962
4789 #, kde-format
4790 msgid "Hide this File?"
4791 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
4792
4793 #: views/dolphinview.cpp:1962
4794 #, kde-format
4795 msgid "Hide this Folder?"
4796 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
4797
4798 #: views/dolphinview.cpp:2016
4799 #, kde-format
4800 msgctxt "@info:status"
4801 msgid "The location is empty."
4802 msgstr "Макон холӣ аст."
4803
4804 #: views/dolphinview.cpp:2018
4805 #, kde-format
4806 msgctxt "@info:status"
4807 msgid "The location '%1' is invalid."
4808 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
4809
4810 #: views/dolphinview.cpp:2272
4811 #, fuzzy, kde-format
4812 #| msgctxt "@info:progress"
4813 #| msgid "Loading folder..."
4814 msgid "Loading..."
4815 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4816
4817 #: views/dolphinview.cpp:2291
4818 #, fuzzy, kde-format
4819 #| msgctxt "@info:progress"
4820 #| msgid "Loading folder..."
4821 msgid "Loading canceled"
4822 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4823
4824 #: views/dolphinview.cpp:2293
4825 #, kde-format
4826 msgid "No items matching the filter"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: views/dolphinview.cpp:2295
4830 #, kde-format
4831 msgid "No items matching the search"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: views/dolphinview.cpp:2297
4835 #, fuzzy, kde-format
4836 #| msgid "Trash Emptied"
4837 msgid "Trash is empty"
4838 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4839
4840 #: views/dolphinview.cpp:2300
4841 #, kde-format
4842 msgid "No tags"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: views/dolphinview.cpp:2303
4846 #, kde-format
4847 msgid "No files tagged with \"%1\""
4848 msgstr ""
4849
4850 #: views/dolphinview.cpp:2307
4851 #, kde-format
4852 msgid "No recently used items"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: views/dolphinview.cpp:2309
4856 #, kde-format
4857 msgid "No shared folders found"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: views/dolphinview.cpp:2311
4861 #, kde-format
4862 msgid "No relevant network resources found"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: views/dolphinview.cpp:2313
4866 #, kde-format
4867 msgid "No MTP-compatible devices found"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: views/dolphinview.cpp:2315
4871 #, kde-format
4872 msgid "No Apple devices found"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: views/dolphinview.cpp:2317
4876 #, kde-format
4877 msgid "No Bluetooth devices found"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: views/dolphinview.cpp:2319
4881 #, fuzzy, kde-format
4882 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4883 #| msgid "Folders First"
4884 msgid "Folder is empty"
4885 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4886
4887 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4888 #, kde-format
4889 msgctxt "@action"
4890 msgid "Create Folder..."
4891 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
4892
4893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4894 #, kde-kuit-format
4895 msgctxt "@info:whatsthis"
4896 msgid ""
4897 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4898 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4899 msgstr ""
4900
4901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4902 #, kde-kuit-format
4903 msgctxt "@info:whatsthis"
4904 msgid ""
4905 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4906 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4907 "from if disk space is needed."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4911 #, kde-kuit-format
4912 msgctxt "@info:whatsthis"
4913 msgid ""
4914 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4915 "recovered by normal means."
4916 msgstr ""
4917
4918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4919 #, kde-format
4920 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4921 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4922 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
4923
4924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "@action:inmenu File"
4927 msgid "Duplicate Here"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4931 #, kde-format
4932 msgctxt "@action:inmenu File"
4933 msgid "Properties"
4934 msgstr "Хусусиятҳо"
4935
4936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4937 #, kde-kuit-format
4938 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4939 msgid ""
4940 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4941 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4942 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4943 "there like managing read- and write-permissions."
4944 msgstr ""
4945
4946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4947 #, fuzzy, kde-format
4948 #| msgctxt "@label:textbox"
4949 #| msgid "Location:"
4950 msgctxt "@action:incontextmenu"
4951 msgid "Copy Location"
4952 msgstr "Макон:"
4953
4954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4955 #, kde-format
4956 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4957 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4958 msgstr ""
4959
4960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4961 #, fuzzy, kde-format
4962 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4963 #| msgid "Move to Trash"
4964 msgctxt "@action:inmenu File"
4965 msgid "Move to Trash…"
4966 msgstr "Таҳвил ба сабад"
4967
4968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4971 #| msgid "Delete"
4972 msgctxt "@action:inmenu File"
4973 msgid "Delete…"
4974 msgstr "Нест кардан"
4975
4976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "@action:inmenu File"
4979 msgid "Duplicate Here…"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4983 #, fuzzy, kde-format
4984 #| msgctxt "@label:textbox"
4985 #| msgid "Location:"
4986 msgctxt "@action:incontextmenu"
4987 msgid "Copy Location…"
4988 msgstr "Макон:"
4989
4990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4991 #, kde-kuit-format
4992 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4993 msgid ""
4994 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4995 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4996 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4997 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4998 "interface> option is enabled.</para>"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5002 #, kde-kuit-format
5003 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5004 msgid ""
5005 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5006 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5007 "the overview in folders with many items.</para>"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5011 #, kde-kuit-format
5012 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5013 msgid ""
5014 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5015 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5016 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5017 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5018 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5019 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5020 "of multiple folders in the same list.</para>"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "@action:intoolbar"
5026 msgid "View Mode"
5027 msgstr "Ҳолати намоиш"
5028
5029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5032 msgid "This increases the icon size."
5033 msgstr ""
5034
5035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@action:inmenu View"
5038 msgid "Reset Zoom Level"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5042 #, fuzzy, kde-format
5043 #| msgid "Default"
5044 msgid "Zoom To Default"
5045 msgstr "Стандартӣ"
5046
5047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5050 msgid "This resets the icon size to default."
5051 msgstr ""
5052
5053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5056 msgid "This reduces the icon size."
5057 msgstr ""
5058
5059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5060 #, fuzzy, kde-format
5061 #| msgid "Zoom"
5062 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5063 msgid "Zoom"
5064 msgstr "Тағйир додани андоза"
5065
5066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5067 #, fuzzy, kde-format
5068 #| msgid "Show preview"
5069 msgctxt "@action:intoolbar"
5070 msgid "Show Previews"
5071 msgstr "Пешнамоиш"
5072
5073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5074 #, kde-format
5075 msgctxt "@info"
5076 msgid "Show preview of files and folders"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5080 #, kde-kuit-format
5081 msgctxt "@info:whatsthis"
5082 msgid ""
5083 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5084 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5085 "the images."
5086 msgstr ""
5087
5088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5089 #, kde-format
5090 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5091 msgid "Folders First"
5092 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5093
5094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5095 #, fuzzy, kde-format
5096 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5097 #| msgid "Show Hidden Files"
5098 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5099 msgid "Hidden Files Last"
5100 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5101
5102 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5103 #, kde-format
5104 msgctxt "@action:inmenu View"
5105 msgid "Sort By"
5106 msgstr "Тартибдиҳӣ"
5107
5108 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5109 #, fuzzy, kde-format
5110 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5111 #| msgid "Additional Information"
5112 msgctxt "@action:inmenu View"
5113 msgid "Show Additional Information"
5114 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5115
5116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5117 #, kde-format
5118 msgctxt "@action:inmenu View"
5119 msgid "Show in Groups"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5123 #, kde-format
5124 msgctxt "@info:whatsthis"
5125 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5126 msgstr ""
5127
5128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5129 #, fuzzy, kde-format
5130 #| msgctxt "@action:inmenu"
5131 #| msgid "Show Hidden Files"
5132 msgctxt "@action:inmenu View"
5133 msgid "Show Hidden Files"
5134 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5135
5136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5137 #, kde-kuit-format
5138 msgctxt "@info:whatsthis"
5139 msgid ""
5140 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5141 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5142 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5143 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5144 "hidden.</para>"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5148 #, kde-format
5149 msgctxt "@action:inmenu View"
5150 msgid "Adjust View Display Style..."
5151 msgstr ""
5152
5153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5154 #, kde-format
5155 msgctxt "@info:whatsthis"
5156 msgid ""
5157 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5158 msgstr ""
5159
5160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5161 #, kde-format
5162 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5163 msgid "Icons"
5164 msgstr "Нишонаҳо"
5165
5166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@info"
5169 msgid "Icons view mode"
5170 msgstr "Дар нишонаҳо"
5171
5172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5175 msgid "Compact"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5179 #, fuzzy, kde-format
5180 #| msgctxt "@info"
5181 #| msgid "Columns view mode"
5182 msgctxt "@info"
5183 msgid "Compact view mode"
5184 msgstr "Дар сутунҳо"
5185
5186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5187 #, kde-format
5188 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5189 msgid "Details"
5190 msgstr "Иттилоот"
5191
5192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5193 #, kde-format
5194 msgctxt "@info"
5195 msgid "Details view mode"
5196 msgstr "Дар ҷадвал"
5197
5198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5199 #, kde-format
5200 msgctxt "Sort descending"
5201 msgid "Z-A"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5205 #, kde-format
5206 msgctxt "Sort ascending"
5207 msgid "A-Z"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5211 #, fuzzy, kde-format
5212 #| msgctxt "@option:check"
5213 #| msgid "Show folders first"
5214 msgctxt "Sort descending"
5215 msgid "Largest First"
5216 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5217
5218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5219 #, fuzzy, kde-format
5220 #| msgctxt "@option:check"
5221 #| msgid "Show folders first"
5222 msgctxt "Sort ascending"
5223 msgid "Smallest First"
5224 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5225
5226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5227 #, fuzzy, kde-format
5228 #| msgctxt "@option:check"
5229 #| msgid "Show folders first"
5230 msgctxt "Sort descending"
5231 msgid "Newest First"
5232 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5233
5234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5235 #, fuzzy, kde-format
5236 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5237 #| msgid "Folders First"
5238 msgctxt "Sort ascending"
5239 msgid "Oldest First"
5240 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5241
5242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5243 #, fuzzy, kde-format
5244 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5245 #| msgid "Folders First"
5246 msgctxt "Sort descending"
5247 msgid "Highest First"
5248 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5249
5250 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5251 #, fuzzy, kde-format
5252 #| msgctxt "@option:check"
5253 #| msgid "Show folders first"
5254 msgctxt "Sort ascending"
5255 msgid "Lowest First"
5256 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5257
5258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5259 #, kde-format
5260 msgctxt "Sort descending"
5261 msgid "Descending"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5265 #, kde-format
5266 msgctxt "Sort ascending"
5267 msgid "Ascending"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5271 #, kde-format
5272 msgctxt ""
5273 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5274 "selection is empty when this text is shown."
5275 msgid "Actions for Current View"
5276 msgstr ""
5277
5278 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5279 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5280 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5281 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5282 #. and a fallback will be used.
5283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5284 #, kde-format
5285 msgid "Actions for %1"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5289 #, kde-format
5290 msgctxt ""
5291 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5292 "of selected files/folders."
5293 msgid "Actions for One Selected Item"
5294 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5295 msgstr[0] ""
5296 msgstr[1] ""
5297
5298 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5299 #, kde-format
5300 msgctxt "@info:status"
5301 msgid "Updating version information..."
5302 msgstr ""
5303
5304 #, fuzzy
5305 #~| msgctxt "@label:textbox"
5306 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5307 #~ msgctxt "@info"
5308 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5309 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5310
5311 #, fuzzy
5312 #~| msgctxt "@info:credit"
5313 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5314 #~ msgctxt "@info:credit"
5315 #~ msgid ""
5316 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5317 #~ "Angelaccio"
5318 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5319
5320 #~ msgid "Font family"
5321 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
5322
5323 #~ msgid "Font size"
5324 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5325
5326 #~ msgid "Italic"
5327 #~ msgstr "Каҷшуда"
5328
5329 #~ msgid "Font weight"
5330 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5331
5332 #~ msgctxt "@item"
5333 #~ msgid "Eject"
5334 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5335
5336 #~ msgctxt "@item"
5337 #~ msgid "Release"
5338 #~ msgstr "Озод кардан"
5339
5340 #~ msgctxt "@item"
5341 #~ msgid "Safely Remove"
5342 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5343
5344 #~ msgctxt "@item"
5345 #~ msgid "Unmount"
5346 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5347
5348 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5349 #~ msgid "Open in New Tab"
5350 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5351
5352 #, fuzzy
5353 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5354 #~| msgid "Open in New Window"
5355 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5356 #~ msgid "Open in New Window"
5357 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5358
5359 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5360 #~ msgid "Mount"
5361 #~ msgstr "Васл кардан"
5362
5363 #, fuzzy
5364 #~| msgid "&Edit"
5365 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5366 #~ msgid "Edit..."
5367 #~ msgstr "&Таҳрир"
5368
5369 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5370 #~ msgid "Hide"
5371 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5372
5373 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5374 #~ msgid "Icon Size"
5375 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5376
5377 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5378 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5379 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5380
5381 #, fuzzy
5382 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5383 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5384 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5385 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5386 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5387
5388 #~ msgctxt "@title:window"
5389 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5390 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5391
5392 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5393 #~ msgid "Sett&ings"
5394 #~ msgstr "&Танзимот"
5395
5396 #, fuzzy
5397 #~| msgctxt "@action"
5398 #~| msgid "Control"
5399 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5400 #~ msgid "Control"
5401 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5402
5403 #~ msgctxt "@title:group"
5404 #~ msgid "Services"
5405 #~ msgstr "Хизматҳо"
5406
5407 #~ msgctxt "@title"
5408 #~ msgid "Dolphin Part"
5409 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5410
5411 #, fuzzy
5412 #~| msgctxt "@title:group"
5413 #~| msgid "Navigation"
5414 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5415 #~ msgid "Url Navigator"
5416 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5417 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5418 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5419
5420 #~ msgctxt "@item:intable"
5421 #~ msgid "Unknown"
5422 #~ msgstr "Номаълум"
5423
5424 #~ msgctxt "@info:status"
5425 #~ msgid "Unknown size"
5426 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
5427
5428 #, fuzzy
5429 #~| msgctxt "@title:group"
5430 #~| msgid "Startup"
5431 #~ msgctxt "@label:textbox"
5432 #~ msgid "Start in:"
5433 #~ msgstr "Оғоз"
5434
5435 #, fuzzy
5436 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5437 #~| msgid "Add to Places"
5438 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5439 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5440 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5441
5442 #~ msgctxt "@title:window"
5443 #~ msgid "Rename Items"
5444 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
5445
5446 #~ msgctxt "@label:textbox"
5447 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5448 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5449
5450 #~ msgctxt "@info:status"
5451 #~ msgid "New name #"
5452 #~ msgstr "Номи нав #"
5453
5454 #~ msgctxt "@label:textbox"
5455 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5456 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5457 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5458 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5459
5460 #~ msgctxt "@title:window"
5461 #~ msgid "View Properties"
5462 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
5463
5464 #, fuzzy
5465 #~| msgctxt "@option:check"
5466 #~| msgid "Show folders first"
5467 #~ msgid "Show facets widget"
5468 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5469
5470 #, fuzzy
5471 #~| msgctxt "@label"
5472 #~| msgid "Permissions"
5473 #~ msgctxt "@action:button"
5474 #~ msgid "Fewer Options"
5475 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5476
5477 #, fuzzy
5478 #~| msgctxt "@label"
5479 #~| msgid "Permissions"
5480 #~ msgctxt "@action:button"
5481 #~ msgid "More Options"
5482 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5483
5484 #, fuzzy
5485 #~| msgctxt "@title:window"
5486 #~| msgid "Folders"
5487 #~ msgctxt "@option:check"
5488 #~ msgid "Folders"
5489 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
5490
5491 #, fuzzy
5492 #~| msgctxt "@title:group Date"
5493 #~| msgid "Today"
5494 #~ msgctxt "@option:option"
5495 #~ msgid "Today"
5496 #~ msgstr "Имрӯз"
5497
5498 #, fuzzy
5499 #~| msgctxt "@title:group Date"
5500 #~| msgid "Yesterday"
5501 #~ msgctxt "@option:option"
5502 #~ msgid "Yesterday"
5503 #~ msgstr "Дирӯз"
5504
5505 #, fuzzy
5506 #~| msgid "&Go"
5507 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5508 #~ msgid "Go"
5509 #~ msgstr "&Гузаштан"
5510
5511 #, fuzzy
5512 #~| msgctxt "@title:menu"
5513 #~| msgid "Tools"
5514 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5515 #~ msgid "Tools"
5516 #~ msgstr "Асбобҳо"
5517
5518 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5519 #~ msgid "Panels"
5520 #~ msgstr "Панелҳо"
5521
5522 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5523 #~ msgid "Preview"
5524 #~ msgstr "Пешнамоиш"
5525
5526 #~ msgid "stop"
5527 #~ msgstr "манъ"
5528
5529 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5530 #~ msgid "Add to Places"
5531 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5532
5533 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5534 #~ msgid "Descending"
5535 #~ msgstr "В порядке убывания"
5536
5537 #~ msgctxt "@title:window"
5538 #~ msgid "Configure Shown Data"
5539 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
5540
5541 #, fuzzy
5542 #~| msgctxt "@label::textbox"
5543 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5544 #~ msgctxt "@label::textbox"
5545 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5546 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
5547
5548 #~ msgctxt "action:button"
5549 #~ msgid "Everywhere"
5550 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
5551
5552 #, fuzzy
5553 #~| msgctxt "@item::intable"
5554 #~| msgid "Unversioned"
5555 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5556 #~ msgid "Transversed"
5557 #~ msgstr "Не добавлен"
5558
5559 #, fuzzy
5560 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5561 #~| msgid "Add to Places"
5562 #~ msgctxt "@title:window"
5563 #~ msgid "Add Places Entry"
5564 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5565
5566 #, fuzzy
5567 #~| msgid "Show tooltips"
5568 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5569 #~ msgid "Show All Entries"
5570 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
5571
5572 #~ msgctxt "@title:group"
5573 #~ msgid "Properties"
5574 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
5575
5576 #, fuzzy
5577 #~| msgctxt "@title:window"
5578 #~| msgid "Additional Information"
5579 #~ msgctxt "@title:group"
5580 #~ msgid "Additional Information Shown"
5581 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5582
5583 #~ msgctxt "@title:group"
5584 #~ msgid "Apply View Properties To"
5585 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
5586
5587 #~ msgctxt "@option:check"
5588 #~ msgid "Use these view properties as default"
5589 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5590
5591 #~ msgctxt "@label:textbox"
5592 #~ msgid "Location:"
5593 #~ msgstr "Макон:"
5594
5595 #~ msgctxt "@title:group"
5596 #~ msgid "Icon Size"
5597 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5598
5599 #~ msgctxt "@label:listbox"
5600 #~ msgid "Preview:"
5601 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
5602
5603 #~ msgctxt "@title:group"
5604 #~ msgid "Text"
5605 #~ msgstr "Матн"
5606
5607 #~ msgctxt "@label:listbox"
5608 #~ msgid "Font:"
5609 #~ msgstr "Ҳарф:"
5610
5611 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5612 #~ msgid "Small"
5613 #~ msgstr "Хурд"
5614
5615 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5616 #~ msgid "Medium"
5617 #~ msgstr "Миёна"
5618
5619 #~ msgctxt "@option:check"
5620 #~ msgid "Expandable folders"
5621 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
5622
5623 #, fuzzy
5624 #~| msgctxt "@label"
5625 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5626 #~ msgctxt "@label"
5627 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5628 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
5629
5630 #~ msgctxt "@action:button"
5631 #~ msgid "Additional Information"
5632 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5633
5634 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5635 #~ msgid "Reload"
5636 #~ msgstr "Бозсозӣ"
5637
5638 #, fuzzy
5639 #~| msgctxt "@title:group"
5640 #~| msgid "Icon Size"
5641 #~ msgctxt "@label"
5642 #~ msgid "Image Size"
5643 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5644
5645 #, fuzzy
5646 #~| msgctxt "@title:window"
5647 #~| msgid "Places"
5648 #~ msgctxt "@item"
5649 #~ msgid "Places"
5650 #~ msgstr "Ҷойҳо"
5651
5652 #, fuzzy
5653 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5654 #~ msgctxt "@item"
5655 #~ msgid "Recently Saved"
5656 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
5657
5658 #, fuzzy
5659 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5660 #~| msgid "Search Bar"
5661 #~ msgctxt "@item"
5662 #~ msgid "Search For"
5663 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
5664
5665 #, fuzzy
5666 #~| msgctxt "@title:group"
5667 #~| msgid "Services"
5668 #~ msgctxt "@item"
5669 #~ msgid "Devices"
5670 #~ msgstr "Хизматҳо"
5671
5672 #, fuzzy
5673 #~| msgid "Home URL"
5674 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5675 #~ msgid "Home"
5676 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
5677
5678 #, fuzzy
5679 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5680 #~| msgid "&Network Folders"
5681 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5682 #~ msgid "Network"
5683 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
5684
5685 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5686 #~ msgid "Trash"
5687 #~ msgstr "Сабад"
5688
5689 #, fuzzy
5690 #~| msgctxt "@title:group Date"
5691 #~| msgid "Today"
5692 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5693 #~ msgid "Today"
5694 #~ msgstr "Имрӯз"
5695
5696 #, fuzzy
5697 #~| msgctxt "@title:group Date"
5698 #~| msgid "Yesterday"
5699 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5700 #~ msgid "Yesterday"
5701 #~ msgstr "Дирӯз"
5702
5703 #, fuzzy
5704 #~| msgctxt "@action:button"
5705 #~| msgid "This Month"
5706 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5707 #~ msgid "This Month"
5708 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5709
5710 #, fuzzy
5711 #~| msgctxt "@action:button"
5712 #~| msgid "This Month"
5713 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5714 #~ msgid "Last Month"
5715 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5716
5717 #, fuzzy
5718 #~| msgctxt "@info:credit"
5719 #~| msgid "Documentation"
5720 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5721 #~ msgid "Documents"
5722 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
5723
5724 #, fuzzy
5725 #~| msgctxt "@label"
5726 #~| msgid "Images"
5727 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5728 #~ msgid "Images"
5729 #~ msgstr "Тасвирҳо"
5730
5731 #, fuzzy
5732 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5733 #~| msgid "Empty Trash"
5734 #~ msgid "Empty Search"
5735 #~ msgstr "Сабади холӣ"
5736
5737 #, fuzzy
5738 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5739 #~| msgid "Delete"
5740 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5741 #~ msgid "&Delete"
5742 #~ msgstr "Нест кардан"
5743
5744 #, fuzzy
5745 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5746 #~| msgid "Move to Trash"
5747 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5748 #~ msgid "&Move to Trash"
5749 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
5750
5751 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5752 #~ msgid "Rename..."
5753 #~ msgstr "Ивази ном..."
5754
5755 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5756 #~ msgid "Help"
5757 #~ msgstr "Кумак"
5758
5759 #, fuzzy
5760 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5761 #~| msgid "Open in New Tab"
5762 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5763 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5764 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5765
5766 #~ msgctxt "@label"
5767 #~ msgid "Date"
5768 #~ msgstr "Сана"
5769
5770 #~ msgctxt "option:check"
5771 #~ msgid "Natural sorting of items"
5772 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
5773
5774 #, fuzzy
5775 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5776 #~| msgid "Current folder"
5777 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5778 #~ msgid "%1 - current folder"
5779 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5780
5781 #, fuzzy
5782 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5783 #~| msgid "Current folder"
5784 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5785 #~ msgid "%1 - current device"
5786 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5787
5788 #, fuzzy
5789 #~| msgctxt "@title:group"
5790 #~| msgid "Services"
5791 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5792 #~ msgid "%1 - all devices"
5793 #~ msgstr "Хизматҳо"
5794
5795 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5796 #~ msgid "Paste Into Folder"
5797 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
5798
5799 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5800 #~ msgid "%A"
5801 #~ msgstr "%A"
5802
5803 #~ msgctxt ""
5804 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5805 #~ "locale, and %Y is full year number"
5806 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5807 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5808
5809 #~ msgctxt ""
5810 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5811 #~ "and %Y is full year number"
5812 #~ msgid "%B, %Y"
5813 #~ msgstr "%B, %Y"
5814
5815 #~ msgctxt "@info"
5816 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5817 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
5818
5819 #~ msgctxt "@title:group"
5820 #~ msgid "Mouse"
5821 #~ msgstr "Муш"
5822
5823 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5824 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5825 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5826
5827 #~ msgctxt "@info:status"
5828 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5829 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
5830
5831 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5832 #~ msgid "Paste"
5833 #~ msgstr "Часпондан"
5834
5835 #~ msgctxt "@label:textbox"
5836 #~ msgid "Find:"
5837 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
5838
5839 #~ msgctxt "@info:status"
5840 #~ msgid "Update of version information failed."
5841 #~ msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5842
5843 #, fuzzy
5844 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5845 #~| msgid "Copy"
5846 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5847 #~ msgid "Copy Text"
5848 #~ msgstr "Нусха"
5849
5850 #~ msgctxt "@info:status"
5851 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5852 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
5853
5854 #~ msgctxt "@title:group Date"
5855 #~ msgid "Last Week"
5856 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
5857
5858 #~ msgctxt ""
5859 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5860 #~ "full year number"
5861 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5862 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
5863
5864 #, fuzzy
5865 #~| msgctxt "@option:check"
5866 #~| msgid "Show zoom slider"
5867 #~ msgid "Zoom slider"
5868 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
5869
5870 #, fuzzy
5871 #~| msgctxt "@title:group Date"
5872 #~| msgid "Today"
5873 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5874 #~ msgid "Today"
5875 #~ msgstr "Имрӯз"
5876
5877 #, fuzzy
5878 #~| msgctxt "@title:group Date"
5879 #~| msgid "Yesterday"
5880 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5881 #~ msgid "Yesterday"
5882 #~ msgstr "Дирӯз"
5883
5884 #~ msgctxt "@label"
5885 #~ msgid "Trash"
5886 #~ msgstr "Сабад"
5887
5888 #, fuzzy
5889 #~| msgctxt "@label:slider"
5890 #~| msgid "Maximum file size:"
5891 #~ msgctxt "@option:option"
5892 #~ msgid "Maximum Rating"
5893 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5894
5895 #, fuzzy
5896 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5897 #~| msgid "Small"
5898 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5899 #~ msgid "Small"
5900 #~ msgstr "Хурд"
5901
5902 #, fuzzy
5903 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5904 #~| msgid "Medium"
5905 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5906 #~ msgid "Medium"
5907 #~ msgstr "Миёна"
5908
5909 #, fuzzy
5910 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5911 #~| msgid "Large"
5912 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5913 #~ msgid "Large"
5914 #~ msgstr "Калон"
5915
5916 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5917 #~ msgid "Copy Information Message"
5918 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
5919
5920 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5921 #~ msgid "Copy Error Message"
5922 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
5923
5924 #, fuzzy
5925 #~| msgctxt "@label"
5926 #~| msgid "Link Destination"
5927 #~ msgctxt "@item:intable"
5928 #~ msgid "No destination"
5929 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5930
5931 #~ msgctxt "@option:check"
5932 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5933 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
5934
5935 #~ msgctxt "@title:group"
5936 #~ msgid "Do not create previews for"
5937 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
5938
5939 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5940 #~ msgid "Local files above:"
5941 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
5942
5943 #~ msgctxt "@title:group"
5944 #~ msgid "Version Control Systems"
5945 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
5946
5947 #, fuzzy
5948 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5949 #~| msgid "Name"
5950 #~ msgctxt "@item:intable"
5951 #~ msgid "Name"
5952 #~ msgstr "Ном"
5953
5954 #, fuzzy
5955 #~| msgctxt "@label"
5956 #~| msgid "Size"
5957 #~ msgctxt "@item:intable"
5958 #~ msgid "Size"
5959 #~ msgstr "Андоза"
5960
5961 #, fuzzy
5962 #~| msgctxt "@label"
5963 #~| msgid "Date"
5964 #~ msgctxt "@item:intable"
5965 #~ msgid "Date"
5966 #~ msgstr "Сана"
5967
5968 #, fuzzy
5969 #~| msgctxt "@label"
5970 #~| msgid "Permissions"
5971 #~ msgctxt "@item:intable"
5972 #~ msgid "Permissions"
5973 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5974
5975 #, fuzzy
5976 #~| msgctxt "@label"
5977 #~| msgid "Owner"
5978 #~ msgctxt "@item:intable"
5979 #~ msgid "Owner"
5980 #~ msgstr "Соҳиб"
5981
5982 #, fuzzy
5983 #~| msgctxt "@label"
5984 #~| msgid "Group"
5985 #~ msgctxt "@item:intable"
5986 #~ msgid "Group"
5987 #~ msgstr "Гурӯҳ"
5988
5989 #, fuzzy
5990 #~| msgctxt "@label"
5991 #~| msgid "Type"
5992 #~ msgctxt "@item:intable"
5993 #~ msgid "Type"
5994 #~ msgstr "Намуд"
5995
5996 #, fuzzy
5997 #~| msgctxt "@label"
5998 #~| msgid "Link Destination"
5999 #~ msgctxt "@item:intable"
6000 #~ msgid "Destination"
6001 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6002
6003 #, fuzzy
6004 #~| msgctxt "@label"
6005 #~| msgid "Path"
6006 #~ msgctxt "@item:intable"
6007 #~ msgid "Path"
6008 #~ msgstr "Роҳ"
6009
6010 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6011 #~ msgid "By Name"
6012 #~ msgstr "Бо ном"
6013
6014 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6015 #~ msgid "By Size"
6016 #~ msgstr "Бо андоза"
6017
6018 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6019 #~ msgid "By Permissions"
6020 #~ msgstr "По правам доступа"
6021
6022 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6023 #~ msgid "By Owner"
6024 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6025
6026 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6027 #~ msgid "By Group"
6028 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6029
6030 #, fuzzy
6031 #~| msgctxt "@label"
6032 #~| msgid "Link Destination"
6033 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6034 #~ msgid "By Link Destination"
6035 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6036
6037 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6038 #~ msgid "Name"
6039 #~ msgstr "Ном"
6040
6041 #~ msgctxt "@label"
6042 #~ msgid "Additional information"
6043 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6044
6045 #, fuzzy
6046 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6047 #~| msgid "%1 (%2)"
6048 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6049 #~ msgid "%1 (%2)"
6050 #~ msgstr "%1 (%2)"
6051
6052 #~ msgctxt "@option:check"
6053 #~ msgid "Rename inline"
6054 #~ msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
6055
6056 #~ msgctxt "@info:status"
6057 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6058 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6059
6060 #~ msgctxt "@title:tab"
6061 #~ msgid "Column"
6062 #~ msgstr "Сутун"
6063
6064 #~ msgctxt "@title:group"
6065 #~ msgid "Grid"
6066 #~ msgstr "Шабака"
6067
6068 #~ msgctxt "@label:listbox"
6069 #~ msgid "Arrangement:"
6070 #~ msgstr "Масъала:"
6071
6072 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6073 #~ msgid "Columns"
6074 #~ msgstr "Сутунҳо"
6075
6076 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6077 #~ msgid "Rows"
6078 #~ msgstr "Қаторҳо"
6079
6080 #~ msgctxt "@label:listbox"
6081 #~ msgid "Grid spacing:"
6082 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6083
6084 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6085 #~ msgid "None"
6086 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
6087
6088 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6089 #~ msgid "Small"
6090 #~ msgstr "Хурд"
6091
6092 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6093 #~ msgid "Medium"
6094 #~ msgstr "Миёна"
6095
6096 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6097 #~ msgid "Large"
6098 #~ msgstr "Калон"
6099
6100 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6101 #~ msgid "Column"
6102 #~ msgstr "Сутун"
6103
6104 #~ msgctxt "@option:check"
6105 #~ msgid "Expandable Folders"
6106 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6107
6108 #~ msgctxt "@title:menu"
6109 #~ msgid "Columns"
6110 #~ msgstr "Сутунҳо"
6111
6112 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6113 #~ msgid "Columns"
6114 #~ msgstr "Сутунҳо"
6115
6116 #~ msgctxt "@title::column"
6117 #~ msgid "Link Destination"
6118 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6119
6120 #~ msgctxt "@title::column"
6121 #~ msgid "Path"
6122 #~ msgstr "Роҳ"
6123
6124 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6125 #~ msgid "Deselect Item"
6126 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6127
6128 #~ msgctxt "@label"
6129 #~ msgid "Show hidden files"
6130 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6131
6132 #~ msgctxt "@label"
6133 #~ msgid "Show preview"
6134 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6135
6136 #~ msgid "Arrangement"
6137 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6138
6139 #~ msgid "Item height"
6140 #~ msgstr "Высота элементов"
6141
6142 #~ msgid "Grid spacing"
6143 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6144
6145 #~ msgid "Number of textlines"
6146 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6147
6148 #~ msgctxt "@action:button"
6149 #~ msgid "Configure..."
6150 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6151
6152 #, fuzzy
6153 #~| msgctxt "@label::textbox"
6154 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6155 #~ msgctxt "@label::textbox"
6156 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6157 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6158
6159 #, fuzzy
6160 #~| msgctxt "@info"
6161 #~| msgid "Remove search option"
6162 #~ msgid "Remove folder restriction"
6163 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6164
6165 #~ msgctxt "@title:group"
6166 #~ msgid "Tag"
6167 #~ msgstr "Нишона"
6168
6169 #~ msgctxt "@action:button"
6170 #~ msgid "Today"
6171 #~ msgstr "Имрӯз"
6172
6173 #~ msgctxt "@action:button"
6174 #~ msgid "Yesterday"
6175 #~ msgstr "Дирӯз"
6176
6177 #~ msgctxt "@title:group"
6178 #~ msgid "Date"
6179 #~ msgstr "Сана"
6180
6181 #, fuzzy
6182 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6183 #~| msgid "Open in New Window"
6184 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6185 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6186 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6187
6188 #~ msgctxt "@info:status"
6189 #~ msgid ""
6190 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6191 #~ msgstr ""
6192 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6193
6194 #~ msgctxt "@info:status"
6195 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6196 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6197
6198 #~ msgctxt "@info"
6199 #~ msgid "Close"
6200 #~ msgstr "Хуруҷ"
6201
6202 #~ msgctxt "@title:menu"
6203 #~ msgid "View Mode"
6204 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6205
6206 #~ msgctxt "@label"
6207 #~ msgid "No Tags Available"
6208 #~ msgstr "Нет меток"
6209
6210 #~ msgctxt "@label"
6211 #~ msgid "Byte"
6212 #~ msgstr "Б"
6213
6214 #~ msgctxt "@label"
6215 #~ msgid "KByte"
6216 #~ msgstr "КиБ"
6217
6218 #~ msgctxt "@label"
6219 #~ msgid "MByte"
6220 #~ msgstr "МиБ"
6221
6222 #~ msgctxt "@label"
6223 #~ msgid "GByte"
6224 #~ msgstr "ГиБ"
6225
6226 #~ msgctxt "@label"
6227 #~ msgid "All"
6228 #~ msgstr "Ҳама"
6229
6230 #~ msgctxt "@label"
6231 #~ msgid "Text"
6232 #~ msgstr "Матн"
6233
6234 #~ msgctxt "@label"
6235 #~ msgid "Search:"
6236 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6237
6238 #~ msgctxt "@label"
6239 #~ msgid "What:"
6240 #~ msgstr "Чӣ:"
6241
6242 #~ msgctxt "@info"
6243 #~ msgid "Add search option"
6244 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6245
6246 #~ msgctxt "@action:button"
6247 #~ msgid "Save"
6248 #~ msgstr "Захира"
6249
6250 #~ msgctxt "@info"
6251 #~ msgid "Save search options"
6252 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6253
6254 #~ msgctxt "@action:button"
6255 #~ msgid "Close"
6256 #~ msgstr "Хуруҷ"
6257
6258 #~ msgctxt "@info"
6259 #~ msgid "Close search options"
6260 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6261
6262 #~ msgctxt "@label"
6263 #~ msgid "Greater Than"
6264 #~ msgstr ">"
6265
6266 #~ msgctxt "@label"
6267 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6268 #~ msgstr "⩾"
6269
6270 #~ msgctxt "@label"
6271 #~ msgid "Less Than"
6272 #~ msgstr "<"
6273
6274 #~ msgctxt "@label"
6275 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6276 #~ msgstr "⩽"
6277
6278 #~ msgctxt "@label"
6279 #~ msgid "Size:"
6280 #~ msgstr "Андоза:"
6281
6282 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6283 #~ msgid "All"
6284 #~ msgstr "Ҳама"
6285
6286 #~ msgctxt "@label"
6287 #~ msgid "Equal to"
6288 #~ msgstr "Баробар ба"
6289
6290 #~ msgctxt "@label"
6291 #~ msgid "Not Equal to"
6292 #~ msgstr "не установлена"
6293
6294 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6295 #~ msgid "Any"
6296 #~ msgstr "любой"
6297
6298 #~ msgctxt "@label"
6299 #~ msgid "Name:"
6300 #~ msgstr "Имя:"
6301
6302 #~ msgctxt "@title:window"
6303 #~ msgid "Save Search Options"
6304 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6305
6306 #~ msgid "Criteria"
6307 #~ msgstr "Критерии"
6308
6309 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6310 #~ msgid "Size"
6311 #~ msgstr "Андоза"
6312
6313 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6314 #~ msgid "Date"
6315 #~ msgstr "Сана"
6316
6317 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6318 #~ msgid "Permissions"
6319 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6320
6321 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6322 #~ msgid "Owner"
6323 #~ msgstr "Соҳиб"
6324
6325 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6326 #~ msgid "Group"
6327 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6328
6329 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6330 #~ msgid "Type"
6331 #~ msgstr "Намуд"
6332
6333 #~ msgctxt "@item::intable"
6334 #~ msgid "Normal"
6335 #~ msgstr "Оддӣ"
6336
6337 #~ msgctxt "@item::intable"
6338 #~ msgid "Update required"
6339 #~ msgstr "Не обновлён"
6340
6341 #~ msgctxt "@item::intable"
6342 #~ msgid "Locally modified"
6343 #~ msgstr "Изменён"
6344
6345 #~ msgctxt "@item::intable"
6346 #~ msgid "Added"
6347 #~ msgstr "Добавлен"
6348
6349 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6350 #~ msgid "Size"
6351 #~ msgstr "Андоза"
6352
6353 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6354 #~ msgid "Date"
6355 #~ msgstr "Сана"
6356
6357 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6358 #~ msgid "Permissions"
6359 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6360
6361 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6362 #~ msgid "Owner"
6363 #~ msgstr "Соҳиб"
6364
6365 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6366 #~ msgid "Group"
6367 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6368
6369 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6370 #~ msgid "Type"
6371 #~ msgstr "Намуд"
6372
6373 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6374 #~ msgid "Size"
6375 #~ msgstr "Андоза"
6376
6377 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6378 #~ msgid "Date"
6379 #~ msgstr "Сана"
6380
6381 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6382 #~ msgid "Permissions"
6383 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6384
6385 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6386 #~ msgid "Owner"
6387 #~ msgstr "Соҳиб"
6388
6389 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6390 #~ msgid "Group"
6391 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6392
6393 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6394 #~ msgid "Type"
6395 #~ msgstr "Намуд"
6396
6397 #~ msgctxt "@title:menu"
6398 #~ msgid "Additional Information"
6399 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6400
6401 #~ msgctxt "@option:check"
6402 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6403 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6404
6405 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6406 #~ msgid "SVN Update"
6407 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6408
6409 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6410 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6411 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6412
6413 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6414 #~ msgid "SVN Commit..."
6415 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6416
6417 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6418 #~ msgid "SVN Add"
6419 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6420
6421 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6422 #~ msgid "SVN Delete"
6423 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6424
6425 #~ msgctxt "@info:status"
6426 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6427 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6428
6429 #~ msgctxt "@info:status"
6430 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6431 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6432
6433 #~ msgctxt "@info:status"
6434 #~ msgid "Updated SVN repository."
6435 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
6436
6437 #~ msgctxt "@title:window"
6438 #~ msgid "SVN Commit"
6439 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
6440
6441 #~ msgctxt "@info:status"
6442 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6443 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
6444
6445 #~ msgctxt "@info:status"
6446 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6447 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
6448
6449 #~ msgctxt "@info:status"
6450 #~ msgid "Committed SVN changes."
6451 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
6452
6453 #~ msgctxt "@info:status"
6454 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6455 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
6456
6457 #~ msgctxt "@info:status"
6458 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6459 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
6460
6461 #~ msgctxt "@info:status"
6462 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6463 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
6464
6465 #~ msgctxt "@info:status"
6466 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6467 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
6468
6469 #~ msgctxt "@info:status"
6470 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6471 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
6472
6473 #~ msgctxt "@info:status"
6474 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6475 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."