]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-02-11 01:00+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1524
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:206
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "পাথ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
57 #, fuzzy, kde-format
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:216
65 #, fuzzy, kde-format
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Tab"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Tab"
70 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
71
72 #: dolphinmainwindow.cpp:296
73 #, kde-format
74 msgctxt "@info:status"
75 msgid "Successfully copied."
76 msgstr "কপি করা সফল।"
77
78 #: dolphinmainwindow.cpp:299
79 #, kde-format
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully moved."
82 msgstr "সরানো সফল।"
83
84 #: dolphinmainwindow.cpp:302
85 #, kde-format
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully linked."
88 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
89
90 #: dolphinmainwindow.cpp:305
91 #, kde-format
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved to trash."
94 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
95
96 #: dolphinmainwindow.cpp:308
97 #, kde-format
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully renamed."
100 msgstr "নাম বদল সফল।"
101
102 #: dolphinmainwindow.cpp:312
103 #, kde-format
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Created folder."
106 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
107
108 #: dolphinmainwindow.cpp:384
109 #, kde-format
110 msgctxt "@info"
111 msgid "Go back"
112 msgstr "ফিরে যাও"
113
114 #: dolphinmainwindow.cpp:385
115 #, kde-format
116 msgctxt "@info:whatsthis go back"
117 msgid "Return to the previously viewed folder."
118 msgstr ""
119
120 #: dolphinmainwindow.cpp:391
121 #, kde-format
122 msgctxt "@info"
123 msgid "Go forward"
124 msgstr "এগিয়ে যাও"
125
126 #: dolphinmainwindow.cpp:392
127 #, kde-kuit-format
128 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
129 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
130 msgstr ""
131
132 #: dolphinmainwindow.cpp:511
133 #, fuzzy, kde-kuit-format
134 #| msgctxt "@label:textbox"
135 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
136 msgctxt "@info"
137 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
138 msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:540 dolphinmainwindow.cpp:586
141 #, kde-format
142 msgctxt "@title:window"
143 msgid "Confirmation"
144 msgstr "অনুমোদন"
145
146 #: dolphinmainwindow.cpp:544
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
149 msgid "&Quit %1"
150 msgstr ""
151
152 #: dolphinmainwindow.cpp:546
153 #, kde-format
154 msgid "C&lose Current Tab"
155 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
156
157 #: dolphinmainwindow.cpp:555
158 #, kde-format
159 msgid ""
160 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
161 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:557 dolphinmainwindow.cpp:607
164 #, kde-format
165 msgid "Do not ask again"
166 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
167
168 #: dolphinmainwindow.cpp:595
169 #, kde-format
170 msgid "Show &Terminal Panel"
171 msgstr ""
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:605
174 #, fuzzy, kde-format
175 #| msgid ""
176 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
177 msgid ""
178 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
179 "want to quit?"
180 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1108
183 #, fuzzy, kde-format
184 #| msgctxt "@label"
185 #| msgid "Path"
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open %1"
188 msgstr "পাথ"
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1117 dolphinmainwindow.cpp:1851
191 #, fuzzy, kde-format
192 #| msgctxt "@title:menu"
193 #| msgid "Search Toolbar"
194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 msgid "Open Preferred Search Tool"
196 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1156
199 #, kde-format
200 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
201 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
202 msgstr[0] ""
203 msgstr[1] ""
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1168
206 #, fuzzy, kde-format
207 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
208 #| msgid "Open Terminal"
209 msgctxt "@action:button"
210 msgid "Open %1 Terminal"
211 msgid_plural "Open %1 Terminals"
212 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
213 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1370
216 #, fuzzy, kde-format
217 #| msgctxt "@action:inmenu"
218 #| msgid "Configure..."
219 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
220 msgid "Configure"
221 msgstr "কনফিগার করো..."
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1530
224 #, kde-format
225 msgctxt "@action:inmenu File"
226 msgid "New &Window"
227 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1531
230 #, fuzzy, kde-format
231 #| msgctxt "@action:inmenu"
232 #| msgid "Open in New Window"
233 msgctxt "@info"
234 msgid "Open a new Dolphin window"
235 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
238 #, kde-kuit-format
239 msgctxt "@info:whatsthis"
240 msgid ""
241 "This opens a new window just like this one with the current location and "
242 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
243 msgstr ""
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:1540
246 #, kde-format
247 msgctxt "@action:inmenu File"
248 msgid "New Tab"
249 msgstr "নতুন ট্যাব"
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:1542
252 #, kde-kuit-format
253 msgctxt "@info:whatsthis"
254 msgid ""
255 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
256 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
257 "items between tabs."
258 msgstr ""
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
261 #, kde-format
262 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
263 msgid "Add to Places"
264 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
267 #, kde-kuit-format
268 msgctxt "@info:whatsthis"
269 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
270 msgstr ""
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1558
273 #, kde-format
274 msgctxt "@action:inmenu File"
275 msgid "Close Tab"
276 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
279 #, kde-format
280 msgctxt "@info:whatsthis"
281 msgid ""
282 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
283 "will close instead."
284 msgstr ""
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
287 #, kde-format
288 msgctxt "@info:whatsthis quit"
289 msgid "This closes this window."
290 msgstr ""
291
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
293 #, kde-kuit-format
294 msgctxt "@info:whatsthis"
295 msgid ""
296 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
297 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
298 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
299 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
300 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
301 msgstr ""
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
304 #, kde-format
305 msgctxt "@action"
306 msgid "Cut…"
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
310 #, kde-kuit-format
311 msgctxt "@info:whatsthis cut"
312 msgid ""
313 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
314 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
315 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
316 "their initial location."
317 msgstr ""
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
320 #, fuzzy, kde-format
321 #| msgctxt "@action:inmenu"
322 #| msgid "Copy"
323 msgctxt "@action"
324 msgid "Copy…"
325 msgstr "কপি করো"
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
328 #, kde-kuit-format
329 msgctxt "@info:whatsthis copy"
330 msgid ""
331 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
332 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
333 "them from the clipboard to a new location."
334 msgstr ""
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
337 #, kde-format
338 msgctxt "@action:inmenu Edit"
339 msgid "Paste"
340 msgstr "পেস্ট"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
343 #, kde-kuit-format
344 msgctxt "@info:whatsthis paste"
345 msgid ""
346 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
347 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
348 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
349 msgstr ""
350
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
352 #, kde-format
353 msgctxt "@action:inmenu"
354 msgid "Copy to Inactive Split View"
355 msgstr ""
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
358 #, kde-format
359 msgctxt "@action:inmenu"
360 msgid "Copy to Inactive Split View…"
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
364 #, kde-kuit-format
365 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
366 msgid ""
367 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
368 "the inactive split view."
369 msgstr ""
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
372 #, kde-format
373 msgctxt "@action:inmenu Edit"
374 msgid "Copy to Inactive Split View"
375 msgstr ""
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
378 #, kde-format
379 msgctxt "@action:inmenu"
380 msgid "Move to Inactive Split View"
381 msgstr ""
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1621
384 #, kde-format
385 msgctxt "@action:inmenu"
386 msgid "Move to Inactive Split View…"
387 msgstr ""
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
390 #, kde-kuit-format
391 msgctxt "@info:whatsthis Move"
392 msgid ""
393 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
394 "the inactive split view."
395 msgstr ""
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
398 #, kde-format
399 msgctxt "@action:inmenu Edit"
400 msgid "Move to Inactive Split View"
401 msgstr ""
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1631
404 #, fuzzy, kde-format
405 #| msgctxt "@label:textbox"
406 #| msgid "Filter:"
407 msgctxt "@action:inmenu Tools"
408 msgid "Filter..."
409 msgstr "ফিল্টার:"
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
412 #, fuzzy, kde-format
413 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
414 #| msgid "Show Filter Bar"
415 msgctxt "@info:tooltip"
416 msgid "Show Filter Bar"
417 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
420 #, kde-kuit-format
421 msgctxt "@info:whatsthis"
422 msgid ""
423 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
424 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
425 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
426 "view."
427 msgstr ""
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
430 #, fuzzy, kde-format
431 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
432 #| msgid "Show Search Bar"
433 msgctxt "@action:inmenu"
434 msgid "Toggle Filter Bar"
435 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
438 #, fuzzy, kde-format
439 #| msgctxt "@label:textbox"
440 #| msgid "Filter:"
441 msgctxt "@action:intoolbar"
442 msgid "Filter"
443 msgstr "ফিল্টার:"
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1655 search/dolphinsearchbox.cpp:330
446 #, fuzzy, kde-format
447 #| msgctxt "@label:textbox"
448 #| msgid "Search..."
449 msgid "Search..."
450 msgstr "সন্ধান..."
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
453 #, fuzzy, kde-format
454 #| msgctxt "@info"
455 #| msgid "Show preview of files and folders"
456 msgctxt "@info:tooltip"
457 msgid "Search for files and folders"
458 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
459
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
461 #, kde-kuit-format
462 msgctxt "@info:whatsthis find"
463 msgid ""
464 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
465 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
466 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
467 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
468 msgstr ""
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
471 #, fuzzy, kde-format
472 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
473 #| msgid "Show Search Bar"
474 msgctxt "@action:inmenu"
475 msgid "Toggle Search Bar"
476 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
479 #, fuzzy, kde-format
480 #| msgctxt "@action:button"
481 #| msgid "Search"
482 msgctxt "@action:intoolbar"
483 msgid "Search"
484 msgstr "অনুসন্ধান"
485
486 #. i18n: This action toggles a selection mode.
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
488 #, fuzzy, kde-format
489 #| msgctxt "@info"
490 #| msgid "Show preview of files and folders"
491 msgctxt "@action:inmenu"
492 msgid "Select Files and Folders"
493 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
494
495 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
496 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
498 #, fuzzy, kde-format
499 #| msgctxt "@title:window"
500 #| msgid "Select"
501 msgctxt "@action:intoolbar"
502 msgid "Select"
503 msgstr "নির্বাচন করো"
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
506 #, kde-kuit-format
507 msgctxt "@info:whatsthis"
508 msgid ""
509 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
510 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
511 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
512 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
513 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
514 "items.</para>"
515 msgstr ""
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1706
518 #, kde-kuit-format
519 msgctxt "@info:whatsthis"
520 msgid "This selects all files and folders in the current location."
521 msgstr ""
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1710 dolphinpart.cpp:168
524 #, kde-format
525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
526 msgid "Invert Selection"
527 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
530 #, kde-kuit-format
531 msgctxt "@info:whatsthis invert"
532 msgid ""
533 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
534 "selected instead."
535 msgstr ""
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
538 #, kde-kuit-format
539 msgctxt "@info:whatsthis find"
540 msgid ""
541 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
542 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
543 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
544 msgstr ""
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
547 #, kde-format
548 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
549 msgid "Stash"
550 msgstr ""
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
553 #, kde-format
554 msgctxt "@info"
555 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
556 msgstr ""
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
559 #, kde-format
560 msgctxt "@action:inmenu View"
561 msgid "Stop"
562 msgstr "থামাও"
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
565 #, kde-format
566 msgctxt "@info"
567 msgid "Stop loading"
568 msgstr "লোড করা থামাও"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
571 #, kde-format
572 msgctxt "@info"
573 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
574 msgstr ""
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
577 #, kde-format
578 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
579 msgid "Editable Location"
580 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
583 #, kde-kuit-format
584 msgctxt "@info:whatsthis"
585 msgid ""
586 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
587 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
588 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
589 "confirming the edited location."
590 msgstr ""
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
593 #, fuzzy, kde-format
594 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
595 msgid "Replace Location"
596 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
599 #, kde-kuit-format
600 msgctxt "@info:whatsthis"
601 msgid ""
602 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
603 "enter a different location."
604 msgstr ""
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
607 #, fuzzy, kde-format
608 #| msgctxt "@action:inmenu File"
609 #| msgid "Close Tab"
610 msgctxt "@action:inmenu File"
611 msgid "Undo close tab"
612 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
613
614 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
615 #, kde-format
616 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
617 msgid "This returns you to the previously closed tab."
618 msgstr ""
619
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
621 #, kde-kuit-format
622 msgctxt "@info:whatsthis"
623 msgid ""
624 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
625 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
626 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
627 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
628 msgstr ""
629
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
631 #, kde-kuit-format
632 msgctxt "@info:whatsthis"
633 msgid ""
634 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
635 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
636 "folders that contain personal application data."
637 msgstr ""
638
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
640 #, kde-format
641 msgctxt "@action:inmenu Tools"
642 msgid "Compare Files"
643 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
644
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
646 #, kde-kuit-format
647 msgctxt "@info:whatsthis"
648 msgid ""
649 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
650 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
651 "para>"
652 msgstr ""
653
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
655 #, kde-format
656 msgctxt "@action:inmenu Tools"
657 msgid "Open Terminal"
658 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
659
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
661 #, kde-kuit-format
662 msgctxt "@info:whatsthis"
663 msgid ""
664 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
665 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
666 "terminal application.</para>"
667 msgstr ""
668
669 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
671 #, fuzzy, kde-format
672 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
673 #| msgid "Open Terminal"
674 msgctxt "@action:inmenu Tools"
675 msgid "Open Terminal Here"
676 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
677
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
679 #, kde-kuit-format
680 msgctxt "@info:whatsthis"
681 msgid ""
682 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
683 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
684 "the terminal application.</para>"
685 msgstr ""
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1881 dolphinmainwindow.cpp:2624
688 #, kde-format
689 msgctxt "@action:inmenu Tools"
690 msgid "Focus Terminal Panel"
691 msgstr ""
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
694 #, kde-format
695 msgctxt "@title:menu"
696 msgid "&Bookmarks"
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis"
702 msgid ""
703 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
704 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
705 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
706 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
707 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
708 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
712 #, fuzzy, kde-format
713 #| msgctxt "@action:inmenu"
714 #| msgid "Activate Next Tab"
715 msgctxt "@action:inmenu"
716 msgid "Activate Tab %1"
717 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
720 #, fuzzy, kde-format
721 #| msgctxt "@action:inmenu"
722 #| msgid "Activate Next Tab"
723 msgctxt "@action:inmenu"
724 msgid "Activate Last Tab"
725 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
728 #, fuzzy, kde-format
729 #| msgctxt "@action:inmenu"
730 #| msgid "New Tab"
731 msgctxt "@action:inmenu"
732 msgid "Next Tab"
733 msgstr "নতুন ট্যাব"
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1952
736 #, kde-format
737 msgctxt "@action:inmenu"
738 msgid "Activate Next Tab"
739 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
742 #, fuzzy, kde-format
743 #| msgctxt "@action:inmenu"
744 #| msgid "Activate Previous Tab"
745 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgid "Previous Tab"
747 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
750 #, kde-format
751 msgctxt "@action:inmenu"
752 msgid "Activate Previous Tab"
753 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1966
756 #, fuzzy, kde-format
757 #| msgctxt "@label"
758 #| msgid "Show tooltips"
759 msgctxt "@action:inmenu"
760 msgid "Show Target"
761 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Open in New Tab"
767 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
770 #, fuzzy, kde-format
771 #| msgctxt "@action:inmenu"
772 #| msgid "Open in New Tab"
773 msgctxt "@action:inmenu"
774 msgid "Open in New Tabs"
775 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
778 #, kde-format
779 msgctxt "@action:inmenu"
780 msgid "Open in New Window"
781 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
784 #, fuzzy, kde-format
785 #| msgctxt "@action:inmenu View"
786 #| msgid "Panels"
787 msgctxt "@action:inmenu Panels"
788 msgid "Unlock Panels"
789 msgstr "প্যানেল"
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:1996
792 #, fuzzy, kde-format
793 #| msgctxt "@action:inmenu View"
794 #| msgid "Panels"
795 msgctxt "@action:inmenu Panels"
796 msgid "Lock Panels"
797 msgstr "প্যানেল"
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
800 #, kde-kuit-format
801 msgctxt "@info:whatsthis"
802 msgid ""
803 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
804 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
805 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
806 "embedded more cleanly."
807 msgstr ""
808
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
810 #, kde-format
811 msgctxt "@title:window"
812 msgid "Information"
813 msgstr "তথ্য"
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
816 #, kde-kuit-format
817 msgctxt "@info:whatsthis"
818 msgid ""
819 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
820 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
821 msgstr ""
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
824 #, kde-kuit-format
825 msgctxt "@info:whatsthis"
826 msgid ""
827 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
828 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
829 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
830 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
831 "items a preview of their contents is provided.</para>"
832 msgstr ""
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
835 #, kde-kuit-format
836 msgctxt "@info:whatsthis"
837 msgid ""
838 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
839 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
840 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
841 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
842 "are given here by right-clicking.</para>"
843 msgstr ""
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
846 #, kde-format
847 msgctxt "@title:window"
848 msgid "Folders"
849 msgstr "ফোল্ডার"
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
852 #, kde-kuit-format
853 msgctxt "@info:whatsthis"
854 msgid ""
855 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
856 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
857 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
858 msgstr ""
859
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
861 #, kde-kuit-format
862 msgctxt "@info:whatsthis"
863 msgid ""
864 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
865 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
866 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
867 "quick switching between any folders.</para>"
868 msgstr ""
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
871 #, kde-format
872 msgctxt "@title:window Shell terminal"
873 msgid "Terminal"
874 msgstr "টার্মিনাল"
875
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
877 #, kde-kuit-format
878 msgctxt "@info:whatsthis"
879 msgid ""
880 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
881 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
882 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
883 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
884 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
885 "like Konsole.</para>"
886 msgstr ""
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
889 #, kde-kuit-format
890 msgctxt "@info:whatsthis"
891 msgid ""
892 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
893 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
894 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
895 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
896 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
897 "Konsole.</para>"
898 msgstr ""
899
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
901 #, kde-format
902 msgctxt "@title:window"
903 msgid "Places"
904 msgstr "স্থান"
905
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2168
907 #, fuzzy, kde-format
908 #| msgctxt "@action:inmenu"
909 #| msgid "Show Hidden Files"
910 msgctxt "@item:inmenu"
911 msgid "Show Hidden Places"
912 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
915 #, kde-format
916 msgctxt "@info:whatsthis"
917 msgid ""
918 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
919 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
920 msgstr ""
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
923 #, kde-kuit-format
924 msgctxt "@info:whatsthis"
925 msgid ""
926 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
927 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
928 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
929 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
930 "type.</para>"
931 msgstr ""
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2191
934 #, kde-kuit-format
935 msgctxt "@info:whatsthis"
936 msgid ""
937 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
938 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
939 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
940 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
941 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
942 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
943 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
944 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
945 "interface> to display it again.</para>"
946 msgstr ""
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2205
949 #, fuzzy, kde-format
950 #| msgctxt "@action:inmenu View"
951 #| msgid "Panels"
952 msgctxt "@action:inmenu View"
953 msgid "Show Panels"
954 msgstr "প্যানেল"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2317
957 #, kde-kuit-format
958 msgctxt "@info:whatsthis"
959 msgid ""
960 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
961 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
962 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
963 "directory that contains all data connected to this computer—the "
964 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
965 msgstr ""
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
968 #, kde-format
969 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
970 msgid "Close"
971 msgstr "বন্ধ করো"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2399
974 #, kde-format
975 msgctxt "@info"
976 msgid "Close left view"
977 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
980 #, kde-format
981 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
982 msgid "Close"
983 msgstr "বন্ধ করো"
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
986 #, kde-format
987 msgctxt "@info"
988 msgid "Close right view"
989 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
992 #, kde-format
993 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
994 msgid "Split"
995 msgstr "ভাগ করো"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2408
998 #, kde-format
999 msgctxt "@info"
1000 msgid "Split view"
1001 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1004 #, kde-kuit-format
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 msgid ""
1007 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1008 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1009 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1010 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1011 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1012 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2463
1016 #, kde-kuit-format
1017 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 msgid ""
1019 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1020 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1021 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1022 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1023 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1024 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1025 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1026 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2475
1030 #, kde-kuit-format
1031 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1032 msgid ""
1033 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1034 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1035 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1036 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1037 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1038 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1039 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1040 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1041 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1042 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1043 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2491
1047 #, kde-kuit-format
1048 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 msgid ""
1050 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1051 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1052 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1053 "be triggered this way.</para>"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2497
1057 #, kde-kuit-format
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 msgid ""
1060 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1061 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1062 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1070 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1071 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1072 "Handbook</interface>."
1073 msgstr ""
1074
1075 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1076 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1077 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1078 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1079 #. The same might be true for any external link you translate.
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1081 #, kde-kuit-format
1082 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1083 msgid ""
1084 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1085 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1086 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1087 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1088 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2526
1092 #, kde-kuit-format
1093 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1094 msgid ""
1095 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1096 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1097 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1098 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1099 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1100 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1101 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1102 "windows so don't get too used to this.</para>"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2537
1106 #, kde-kuit-format
1107 msgctxt "@info:whatsthis"
1108 msgid ""
1109 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1110 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1111 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1112 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1113 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1117 #, kde-kuit-format
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 msgid ""
1120 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1121 "support the continued work on this application and many other projects by "
1122 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1123 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1124 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1125 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1126 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1127 "behind the KDE community.</para>"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1131 #, kde-kuit-format
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 msgid ""
1134 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1135 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1136 "in your preferred language."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1140 #, kde-kuit-format
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 msgid ""
1143 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1144 "libraries and maintainers of this application."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1148 #, kde-kuit-format
1149 msgctxt "@info:whatsthis"
1150 msgid ""
1151 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1152 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1153 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1154 "a look!"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2627 dolphinmainwindow.cpp:2631
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1160 msgid "Defocus Terminal Panel"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1164 #, kde-format
1165 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1169 #, kde-format
1170 msgctxt "@action:button"
1171 msgid "Empty Trash"
1172 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1173
1174 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1175 #, kde-format
1176 msgid "Empties Trash to create free space"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1180 #, fuzzy, kde-format
1181 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1182 #| msgid "&Network Folders"
1183 msgctxt "@action:button"
1184 msgid "Add Network Folder"
1185 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1186
1187 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1188 #, fuzzy, kde-format
1189 #| msgctxt "@title:menu"
1190 #| msgid "Location Bar"
1191 msgctxt "@action:inmenu"
1192 msgid "Location Bar"
1193 msgid_plural "Location Bars"
1194 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1195 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1196
1197 #: dolphinpart.cpp:149
1198 #, kde-format
1199 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1200 msgid "&Edit File Type..."
1201 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1202
1203 #: dolphinpart.cpp:153
1204 #, fuzzy, kde-format
1205 #| msgctxt "@info:tooltip"
1206 #| msgid "Select Item"
1207 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1208 msgid "Select Items Matching..."
1209 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1210
1211 #: dolphinpart.cpp:158
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1214 msgid "Unselect Items Matching..."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinpart.cpp:164
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1220 msgid "Unselect All"
1221 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1222
1223 #: dolphinpart.cpp:179
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@action:inmenu Go"
1226 msgid "App&lications"
1227 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1228
1229 #: dolphinpart.cpp:180
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@action:inmenu Go"
1232 msgid "&Network Folders"
1233 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1234
1235 #: dolphinpart.cpp:181
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@action:inmenu Go"
1238 msgid "Trash"
1239 msgstr "আবর্জনা"
1240
1241 #: dolphinpart.cpp:184
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@action:inmenu Go"
1244 msgid "Autostart"
1245 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1246
1247 #: dolphinpart.cpp:190
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1250 msgid "Find File..."
1251 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1252
1253 #: dolphinpart.cpp:196
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1256 msgid "Open &Terminal"
1257 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1258
1259 #: dolphinpart.cpp:451
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@title:window"
1262 msgid "Select"
1263 msgstr "নির্বাচন করো"
1264
1265 #: dolphinpart.cpp:451
1266 #, kde-format
1267 msgid "Select all items matching this pattern:"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: dolphinpart.cpp:456
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@title:window"
1273 msgid "Unselect"
1274 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1275
1276 #: dolphinpart.cpp:456
1277 #, kde-format
1278 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1279 msgstr ""
1280
1281 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1282 #: dolphinpart.rc:5
1283 #, kde-format
1284 msgid "&Edit"
1285 msgstr "সম্পা&দনা"
1286
1287 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1288 #: dolphinpart.rc:15
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@title:menu"
1291 msgid "Selection"
1292 msgstr "নির্বাচন"
1293
1294 #. i18n: ectx: Menu (view)
1295 #: dolphinpart.rc:24
1296 #, kde-format
1297 msgid "&View"
1298 msgstr "ভি&উ"
1299
1300 #. i18n: ectx: Menu (go)
1301 #: dolphinpart.rc:33
1302 #, kde-format
1303 msgid "&Go"
1304 msgstr "যা&ও"
1305
1306 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1307 #: dolphinpart.rc:41
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@title:menu"
1310 msgid "Tools"
1311 msgstr "টুল"
1312
1313 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1314 #: dolphinpart.rc:51
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@title:menu"
1317 msgid "Dolphin Toolbar"
1318 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1319
1320 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1321 #, kde-format
1322 msgid "Recently Closed Tabs"
1323 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1324
1325 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1326 #, fuzzy, kde-format
1327 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1328 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1329 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1330
1331 #: dolphintabbar.cpp:126
1332 #, kde-format
1333 msgctxt "@action:inmenu"
1334 msgid "New Tab"
1335 msgstr "নতুন ট্যাব"
1336
1337 #: dolphintabbar.cpp:127
1338 #, kde-format
1339 msgctxt "@action:inmenu"
1340 msgid "Detach Tab"
1341 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1342
1343 #: dolphintabbar.cpp:128
1344 #, kde-format
1345 msgctxt "@action:inmenu"
1346 msgid "Close Other Tabs"
1347 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1348
1349 #: dolphintabbar.cpp:129
1350 #, kde-format
1351 msgctxt "@action:inmenu"
1352 msgid "Close Tab"
1353 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1354
1355 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1356 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1357 #: dolphintabwidget.cpp:499
1358 #, fuzzy, kde-format
1359 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1360 #| msgid "%1 (%2)"
1361 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1362 msgid "%1 | (%2)"
1363 msgstr "%1 (%2)"
1364
1365 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1366 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1367 #: dolphintabwidget.cpp:503
1368 #, kde-format
1369 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1370 msgid "(%1) | %2"
1371 msgstr ""
1372
1373 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1374 #: dolphinui.rc:59
1375 #, kde-format
1376 msgctxt "@title:menu"
1377 msgid "Location Bar"
1378 msgstr "অবস্থান বার"
1379
1380 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1381 #: dolphinui.rc:105
1382 #, kde-format
1383 msgctxt "@title:menu"
1384 msgid "Main Toolbar"
1385 msgstr "প্রধান টুলবার"
1386
1387 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1388 #, kde-kuit-format
1389 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1390 msgid ""
1391 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1392 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1393 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1394 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1395 "because following these folders from left to right leads here.</"
1396 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1397 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1398 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1399 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1403 #, kde-kuit-format
1404 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1405 msgid ""
1406 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1407 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1408 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1409 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1410 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1411 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1412 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1413 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1414 "find an item.</item></list></para>"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1418 #, kde-format
1419 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: dolphinviewcontainer.cpp:505 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1423 #, fuzzy, kde-format
1424 #| msgctxt "@action:inmenu"
1425 #| msgid "Search Bar"
1426 msgid "Search for %1 in %2"
1427 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1428
1429 #: dolphinviewcontainer.cpp:541
1430 #, fuzzy, kde-format
1431 #| msgctxt "@action:button"
1432 #| msgid "Search"
1433 msgid "Search"
1434 msgstr "অনুসন্ধান"
1435
1436 #: dolphinviewcontainer.cpp:543
1437 #, fuzzy, kde-format
1438 #| msgctxt "@action:inmenu"
1439 #| msgid "Search Bar"
1440 msgid "Search for %1"
1441 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1442
1443 #: dolphinviewcontainer.cpp:627
1444 #, kde-format
1445 msgctxt "@info:progress"
1446 msgid "Loading folder..."
1447 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1448
1449 #: dolphinviewcontainer.cpp:635
1450 #, fuzzy, kde-format
1451 #| msgctxt "@label:listbox"
1452 #| msgid "Sorting:"
1453 msgctxt "@info:progress"
1454 msgid "Sorting..."
1455 msgstr "সাজানো:"
1456
1457 #: dolphinviewcontainer.cpp:646
1458 #, kde-format
1459 msgctxt "@info"
1460 msgid "Searching..."
1461 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1462
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:667
1464 #, kde-format
1465 msgctxt "@info:status"
1466 msgid "No items found."
1467 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1468
1469 #: dolphinviewcontainer.cpp:798
1470 #, kde-format
1471 msgctxt "@info:status"
1472 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1473 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1474
1475 #: dolphinviewcontainer.cpp:801
1476 #, fuzzy, kde-format
1477 #| msgctxt "@info:status"
1478 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1479 msgctxt "@info:status"
1480 msgid ""
1481 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1482 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1483
1484 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1485 #, kde-format
1486 msgctxt "@info:status"
1487 msgid "Invalid protocol"
1488 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1489
1490 #: dolphinviewcontainer.cpp:911
1491 #, kde-kuit-format
1492 msgid ""
1493 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1497 #, kde-format
1498 msgctxt "@info:tooltip"
1499 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1503 #, fuzzy, kde-format
1504 #| msgctxt "@label:textbox"
1505 #| msgid "Filter:"
1506 msgid "Filter..."
1507 msgstr "ফিল্টার:"
1508
1509 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@info:tooltip"
1512 msgid "Hide Filter Bar"
1513 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1514
1515 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1518 msgid "\"%1\""
1519 msgstr ""
1520
1521 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1522 #, kde-format
1523 msgctxt ""
1524 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1525 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1526 msgstr ""
1527
1528 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1529 #, kde-format
1530 msgctxt ""
1531 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1532 "folders."
1533 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1534 msgstr ""
1535
1536 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1537 #, kde-format
1538 msgctxt ""
1539 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1540 "folders."
1541 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1542 msgstr ""
1543
1544 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1545 #, kde-format
1546 msgctxt ""
1547 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1548 "files/folders."
1549 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1550 msgstr ""
1551
1552 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1553 #, fuzzy, kde-format
1554 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1555 #| msgid "Invert Selection"
1556 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1557 msgid "One Selected File"
1558 msgid_plural "%1 Selected Files"
1559 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1560 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1561
1562 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1563 #, kde-format
1564 msgctxt ""
1565 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1566 msgid "One Selected Folder"
1567 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1568 msgstr[0] ""
1569 msgstr[1] ""
1570
1571 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1572 #, fuzzy, kde-format
1573 #| msgctxt "@info:tooltip"
1574 #| msgid "Select Item"
1575 msgctxt ""
1576 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1577 "folders."
1578 msgid "One Selected Item"
1579 msgid_plural "%1 Selected Items"
1580 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1581 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1582
1583 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1584 #, fuzzy, kde-format
1585 #| msgctxt "@action:inmenu"
1586 #| msgid "Paste One File"
1587 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1588 msgid "One File"
1589 msgid_plural "%1 Files"
1590 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1591 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1592
1593 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1594 #, fuzzy, kde-format
1595 #| msgctxt "@label"
1596 #| msgid "Folder"
1597 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1598 msgid "One Folder"
1599 msgid_plural "%1 Folders"
1600 msgstr[0] "ফোল্ডার"
1601 msgstr[1] "ফোল্ডার"
1602
1603 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1604 #, fuzzy, kde-format
1605 #| msgctxt "@title:window"
1606 #| msgid "Rename Item"
1607 msgctxt ""
1608 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1609 msgid "One Item"
1610 msgid_plural "%1 Items"
1611 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1612 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1613
1614 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1615 #, fuzzy, kde-format
1616 #| msgctxt "@info"
1617 #| msgid "%1 item selected"
1618 #| msgid_plural "%1 items selected"
1619 msgctxt "@item:intable"
1620 msgid "%1 item"
1621 msgid_plural "%1 items"
1622 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1623 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1624
1625 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1626 #, kde-format
1627 msgctxt "width × height"
1628 msgid "%1 × %2"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2261
1632 #, kde-format
1633 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1634 msgid "0 - 9"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2263
1638 #, fuzzy, kde-format
1639 #| msgctxt "@title:group Name"
1640 #| msgid "Others"
1641 msgctxt "@title:group"
1642 msgid "Others"
1643 msgstr "অন্যান্য"
1644
1645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2295
1646 #, kde-format
1647 msgctxt "@title:group Size"
1648 msgid "Folders"
1649 msgstr "ফোল্ডার"
1650
1651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
1652 #, kde-format
1653 msgctxt "@title:group Size"
1654 msgid "Small"
1655 msgstr "ছোট"
1656
1657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305
1658 #, kde-format
1659 msgctxt "@title:group Size"
1660 msgid "Medium"
1661 msgstr "মাঝারি"
1662
1663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "@title:group Size"
1666 msgid "Big"
1667 msgstr "বড়"
1668
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@title:group Date"
1672 msgid "Today"
1673 msgstr "আজ"
1674
1675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@title:group Date"
1678 msgid "Yesterday"
1679 msgstr "গতকাল"
1680
1681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1684 msgid "dddd"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1688 #, kde-format
1689 msgctxt ""
1690 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1691 msgid "%1"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1695 #, fuzzy, kde-format
1696 #| msgctxt "@title:group Date"
1697 #| msgid "Three Weeks Ago"
1698 msgctxt "@title:group Date"
1699 msgid "One Week Ago"
1700 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1701
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@title:group Date"
1705 msgid "Two Weeks Ago"
1706 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1707
1708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2373
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@title:group Date"
1711 msgid "Three Weeks Ago"
1712 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1713
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "@title:group Date"
1717 msgid "Earlier this Month"
1718 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1719
1720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1721 #, fuzzy, kde-format
1722 #| msgctxt ""
1723 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1724 #| "full year number"
1725 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1726 msgctxt ""
1727 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1728 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1729 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1730 "text that should not be formatted as a date"
1731 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1732 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1733
1734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1735 #, kde-format
1736 msgctxt ""
1737 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1738 "context @title:group Date"
1739 msgid "%1"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
1743 #, fuzzy, kde-format
1744 #| msgctxt ""
1745 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1746 #| "full year number"
1747 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1748 msgctxt ""
1749 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1750 "current locale, and yyyy is full year number."
1751 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1752 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1753
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1755 #, kde-format
1756 msgctxt ""
1757 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1758 "@title:group Date"
1759 msgid "%1"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1763 #, fuzzy, kde-format
1764 #| msgctxt ""
1765 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1766 #| "full year number"
1767 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1768 msgctxt ""
1769 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1770 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1771 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1772 "text that should not be formatted as a date"
1773 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1774 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1775
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
1777 #, kde-format
1778 msgctxt ""
1779 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1780 "context @title:group Date"
1781 msgid "%1"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1785 #, fuzzy, kde-format
1786 #| msgctxt ""
1787 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1788 #| "full year number"
1789 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1790 msgctxt ""
1791 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1792 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1793 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1794 "text that should not be formatted as a date"
1795 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1796 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1797
1798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
1799 #, kde-format
1800 msgctxt ""
1801 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1802 "context @title:group Date"
1803 msgid "%1"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1807 #, fuzzy, kde-format
1808 #| msgctxt ""
1809 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1810 #| "full year number"
1811 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1812 msgctxt ""
1813 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1814 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1815 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1816 "text that should not be formatted as a date"
1817 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1818 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1819
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1821 #, kde-format
1822 msgctxt ""
1823 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1824 "context @title:group Date"
1825 msgid "%1"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgctxt ""
1831 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1832 #| "full year number"
1833 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1834 msgctxt ""
1835 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1836 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1837 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1838 "text that should not be formatted as a date"
1839 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1840 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
1841
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
1843 #, kde-format
1844 msgctxt ""
1845 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1846 "context @title:group Date"
1847 msgid "%1"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
1851 #, kde-format
1852 msgctxt ""
1853 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1854 "and yyyy is full year number"
1855 msgid "MMMM, yyyy"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1859 #, kde-format
1860 msgctxt ""
1861 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1862 "group Date"
1863 msgid "%1"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2551 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2577
1868 #, kde-format
1869 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1870 msgid "Read, "
1871 msgstr "পড়া,"
1872
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2580
1875 #, kde-format
1876 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1877 msgid "Write, "
1878 msgstr "লেখা,"
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2570
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2583
1882 #, kde-format
1883 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1884 msgid "Execute, "
1885 msgstr "চালানো,"
1886
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2572
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2585
1889 #, kde-format
1890 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1891 msgid "Forbidden"
1892 msgstr "নিষিদ্ধ"
1893
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
1895 #, fuzzy, kde-format
1896 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1897 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1898 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1899 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1900 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
1901
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
1903 #, fuzzy
1904 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1905 #| msgid "Name"
1906 msgctxt "@label"
1907 msgid "Name"
1908 msgstr "নাম"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2677
1911 msgctxt "@label"
1912 msgid "Size"
1913 msgstr "মাপ"
1914
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2678
1916 #, fuzzy
1917 #| msgctxt "@label"
1918 #| msgid "Modified:"
1919 msgctxt "@label"
1920 msgid "Modified"
1921 msgstr "পরিবর্তিত:"
1922
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
1924 #, fuzzy
1925 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1926 #| msgid "Create New"
1927 msgctxt "@label"
1928 msgid "Created"
1929 msgstr "নতুন তৈরি করো"
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2680
1932 msgctxt "@label"
1933 msgid "Accessed"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
1937 msgctxt "@label"
1938 msgid "Type"
1939 msgstr "ধরন"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
1942 #, fuzzy
1943 #| msgctxt "@label:listbox"
1944 #| msgid "Sorting:"
1945 msgctxt "@label"
1946 msgid "Rating"
1947 msgstr "সাজানো:"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
1950 #, fuzzy
1951 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
1952 #| msgid "No Tags"
1953 msgctxt "@label"
1954 msgid "Tags"
1955 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1958 #, fuzzy
1959 #| msgctxt "@label"
1960 #| msgid "Add Comment..."
1961 msgctxt "@label"
1962 msgid "Comment"
1963 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1966 #, fuzzy
1967 #| msgctxt "@label"
1968 #| msgid "Title:"
1969 msgctxt "@label"
1970 msgid "Title"
1971 msgstr "শিরোনাম:"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1976 #, fuzzy
1977 #| msgctxt "@info:credit"
1978 #| msgid "Documentation"
1979 msgctxt "@label"
1980 msgid "Document"
1981 msgstr "ডকুমেনটেশন"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1984 msgctxt "@label"
1985 msgid "Author"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1989 msgctxt "@label"
1990 msgid "Publisher"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1994 #, fuzzy
1995 #| msgctxt "@label"
1996 #| msgid "Change Comment..."
1997 msgctxt "@label"
1998 msgid "Page Count"
1999 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
2002 msgctxt "@label"
2003 msgid "Word Count"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
2007 msgctxt "@label"
2008 msgid "Line Count"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
2012 msgctxt "@label"
2013 msgid "Date Photographed"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
2019 #, fuzzy
2020 #| msgctxt "@label"
2021 #| msgid "Images"
2022 msgctxt "@label"
2023 msgid "Image"
2024 msgstr "ছবি"
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
2027 msgctxt "@label width x height"
2028 msgid "Dimensions"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
2032 #, fuzzy
2033 #| msgctxt "@label"
2034 #| msgid "Width:"
2035 msgctxt "@label"
2036 msgid "Width"
2037 msgstr "প্রস্থ:"
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
2040 msgctxt "@label"
2041 msgid "Height"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
2045 #, fuzzy
2046 #| msgctxt "@info:credit"
2047 #| msgid "Documentation"
2048 msgctxt "@label"
2049 msgid "Orientation"
2050 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
2053 #, fuzzy
2054 #| msgctxt "@label"
2055 #| msgid "Artist:"
2056 msgctxt "@label"
2057 msgid "Artist"
2058 msgstr "শিল্পী:"
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2064 msgctxt "@label"
2065 msgid "Audio"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
2069 #, fuzzy
2070 #| msgctxt "@label"
2071 #| msgid "Genre:"
2072 msgctxt "@label"
2073 msgid "Genre"
2074 msgstr "গোত্র:"
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
2077 #, fuzzy
2078 #| msgctxt "@label"
2079 #| msgid "Album:"
2080 msgctxt "@label"
2081 msgid "Album"
2082 msgstr "অ্যালবাম:"
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2085 #, fuzzy
2086 #| msgctxt "@info:credit"
2087 #| msgid "Documentation"
2088 msgctxt "@label"
2089 msgid "Duration"
2090 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
2093 msgctxt "@label"
2094 msgid "Bitrate"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2098 #, fuzzy
2099 #| msgctxt "@label"
2100 #| msgid "Track:"
2101 msgctxt "@label"
2102 msgid "Track"
2103 msgstr "ট্র্যাক:"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2106 #, fuzzy
2107 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2108 #| msgid "Reload"
2109 msgctxt "@label"
2110 msgid "Release Year"
2111 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2114 msgctxt "@label"
2115 msgid "Aspect Ratio"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2119 msgctxt "@label"
2120 msgid "Video"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2124 msgctxt "@label"
2125 msgid "Frame Rate"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2129 msgctxt "@label"
2130 msgid "Path"
2131 msgstr "পাথ"
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2137 #, fuzzy
2138 #| msgctxt "@title:group Name"
2139 #| msgid "Others"
2140 msgctxt "@label"
2141 msgid "Other"
2142 msgstr "অন্যান্য"
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2145 msgctxt "@label"
2146 msgid "File Extension"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2150 #, fuzzy
2151 #| msgctxt "@title:menu"
2152 #| msgid "Selection"
2153 msgctxt "@label"
2154 msgid "Deletion Time"
2155 msgstr "নির্বাচন"
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2158 msgctxt "@label"
2159 msgid "Link Destination"
2160 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2163 msgctxt "@label"
2164 msgid "Downloaded From"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2168 msgctxt "@label"
2169 msgid "Permissions"
2170 msgstr "অনুমতি"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2173 msgctxt "@label"
2174 msgid "Owner"
2175 msgstr "মালিক"
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2178 #, fuzzy
2179 #| msgctxt "@label"
2180 #| msgid "Group"
2181 msgctxt "@label"
2182 msgid "User Group"
2183 msgstr "গ্রুপ"
2184
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2811
2186 #, kde-format
2187 msgctxt "@info:status"
2188 msgid "Unknown error."
2189 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2190
2191 #: main.cpp:90
2192 #, fuzzy, kde-format
2193 #| msgctxt "@title"
2194 #| msgid "Dolphin"
2195 msgid "Dolphin"
2196 msgstr "ডলফিন"
2197
2198 #: main.cpp:92
2199 #, kde-format
2200 msgctxt "@title"
2201 msgid "File Manager"
2202 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2203
2204 #: main.cpp:94
2205 #, kde-format
2206 msgctxt "@info:credit"
2207 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: main.cpp:96
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "@info:credit"
2213 msgid "Felix Ernst"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: main.cpp:97
2217 #, fuzzy, kde-format
2218 #| msgctxt "@info:credit"
2219 #| msgid "Maintainer and developer"
2220 msgctxt "@info:credit"
2221 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2222 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2223
2224 #: main.cpp:99
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "@info:credit"
2227 msgid "Méven Car"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: main.cpp:100
2231 #, fuzzy, kde-format
2232 #| msgctxt "@info:credit"
2233 #| msgid "Maintainer and developer"
2234 msgctxt "@info:credit"
2235 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2236 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2237
2238 #: main.cpp:102
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@info:credit"
2241 msgid "Elvis Angelaccio"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: main.cpp:103
2245 #, fuzzy, kde-format
2246 #| msgctxt "@info:credit"
2247 #| msgid "Maintainer and developer"
2248 msgctxt "@info:credit"
2249 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2250 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2251
2252 #: main.cpp:105
2253 #, kde-format
2254 msgctxt "@info:credit"
2255 msgid "Emmanuel Pescosta"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: main.cpp:106
2259 #, fuzzy, kde-format
2260 #| msgctxt "@info:credit"
2261 #| msgid "Maintainer and developer"
2262 msgctxt "@info:credit"
2263 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2264 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2265
2266 #: main.cpp:108
2267 #, kde-format
2268 msgctxt "@info:credit"
2269 msgid "Frank Reininghaus"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: main.cpp:109
2273 #, fuzzy, kde-format
2274 #| msgctxt "@info:credit"
2275 #| msgid "Maintainer and developer"
2276 msgctxt "@info:credit"
2277 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2278 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2279
2280 #: main.cpp:111
2281 #, kde-format
2282 msgctxt "@info:credit"
2283 msgid "Peter Penz"
2284 msgstr "Peter Penz"
2285
2286 #: main.cpp:112
2287 #, fuzzy, kde-format
2288 #| msgctxt "@info:credit"
2289 #| msgid "Maintainer and developer"
2290 msgctxt "@info:credit"
2291 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2292 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2293
2294 #: main.cpp:114
2295 #, kde-format
2296 msgctxt "@info:credit"
2297 msgid "Sebastian Trüg"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2301 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2302 #, kde-format
2303 msgctxt "@info:credit"
2304 msgid "Developer"
2305 msgstr "ডেভেলপার"
2306
2307 #: main.cpp:115
2308 #, kde-format
2309 msgctxt "@info:credit"
2310 msgid "David Faure"
2311 msgstr "David Faure"
2312
2313 #: main.cpp:116
2314 #, kde-format
2315 msgctxt "@info:credit"
2316 msgid "Aaron J. Seigo"
2317 msgstr "Aaron J. Seigo"
2318
2319 #: main.cpp:117
2320 #, kde-format
2321 msgctxt "@info:credit"
2322 msgid "Rafael Fernández López"
2323 msgstr "Rafael Fernández López"
2324
2325 #: main.cpp:118
2326 #, kde-format
2327 msgctxt "@info:credit"
2328 msgid "Kevin Ottens"
2329 msgstr "Kevin Ottens"
2330
2331 #: main.cpp:119
2332 #, kde-format
2333 msgctxt "@info:credit"
2334 msgid "Holger Freyther"
2335 msgstr "Holger Freyther"
2336
2337 #: main.cpp:120
2338 #, kde-format
2339 msgctxt "@info:credit"
2340 msgid "Max Blazejak"
2341 msgstr "Max Blazejak"
2342
2343 #: main.cpp:121
2344 #, kde-format
2345 msgctxt "@info:credit"
2346 msgid "Michael Austin"
2347 msgstr "Michael Austin"
2348
2349 #: main.cpp:121
2350 #, kde-format
2351 msgctxt "@info:credit"
2352 msgid "Documentation"
2353 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2354
2355 #: main.cpp:131
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@info:shell"
2358 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: main.cpp:133
2362 #, kde-format
2363 msgctxt "@info:shell"
2364 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: main.cpp:134
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@info:shell"
2370 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: main.cpp:136
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@info:shell"
2376 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: main.cpp:137
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@info:shell"
2382 msgid "Document to open"
2383 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2384
2385 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2386 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2387 #, fuzzy, kde-format
2388 #| msgid "Show hidden files"
2389 msgid "Hidden files shown"
2390 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2391
2392 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2393 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2394 #, kde-format
2395 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2396 msgstr ""
2397
2398 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2399 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2400 #, fuzzy, kde-format
2401 #| msgid "Column width"
2402 msgid "Automatic scrolling"
2403 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2404
2405 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2406 #, kde-format
2407 msgctxt "@action:inmenu"
2408 msgid "Cut"
2409 msgstr "কাট করো"
2410
2411 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2412 #, kde-format
2413 msgctxt "@action:inmenu"
2414 msgid "Copy"
2415 msgstr "কপি করো"
2416
2417 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2418 #, kde-format
2419 msgctxt "@action:inmenu"
2420 msgid "Rename..."
2421 msgstr "নাম বদলাও..."
2422
2423 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2424 #, kde-format
2425 msgctxt "@action:inmenu"
2426 msgid "Move to Trash"
2427 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2428
2429 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "@action:inmenu"
2432 msgid "Delete"
2433 msgstr "মুছে ফেলো"
2434
2435 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@action:inmenu"
2438 msgid "Show Hidden Files"
2439 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2440
2441 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "@action:inmenu"
2444 msgid "Limit to Home Directory"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2448 #, kde-format
2449 msgctxt "@action:inmenu"
2450 msgid "Automatic Scrolling"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2454 #, kde-format
2455 msgctxt "@action:inmenu"
2456 msgid "Properties"
2457 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2458
2459 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2460 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2461 #, fuzzy, kde-format
2462 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2463 #| msgid "Previews"
2464 msgid "Previews shown"
2465 msgstr "প্রাকদর্শন"
2466
2467 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2468 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2469 #, kde-format
2470 msgid "Auto-Play media files"
2471 msgstr ""
2472
2473 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2474 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2475 #, kde-format
2476 msgid "Date display format"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2480 #, kde-format
2481 msgctxt "@action:inmenu"
2482 msgid "Preview"
2483 msgstr "প্রাকদর্শন"
2484
2485 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2486 #, kde-format
2487 msgctxt "@action:inmenu"
2488 msgid "Auto-Play media files"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2492 #, kde-format
2493 msgctxt "@action:inmenu"
2494 msgid "Configure..."
2495 msgstr "কনফিগার করো..."
2496
2497 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2498 #, kde-format
2499 msgctxt "@action:inmenu"
2500 msgid "Condensed Date"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2504 #, kde-format
2505 msgctxt "@label::textbox"
2506 msgid "Select which data should be shown:"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2510 #, fuzzy, kde-format
2511 #| msgctxt "@info"
2512 #| msgid "%1 item selected"
2513 #| msgid_plural "%1 items selected"
2514 msgctxt "@label"
2515 msgid "%1 item selected"
2516 msgid_plural "%1 items selected"
2517 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2518 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2519
2520 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2521 #, kde-format
2522 msgid "play"
2523 msgstr "চালাও"
2524
2525 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2526 #, kde-format
2527 msgid "pause"
2528 msgstr ""
2529
2530 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2531 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2532 #, kde-format
2533 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2537 #, fuzzy, kde-format
2538 #| msgctxt "@action:inmenu"
2539 #| msgid "Configure..."
2540 msgctxt "@action:inmenu"
2541 msgid "Configure Trash…"
2542 msgstr "কনফিগার করো..."
2543
2544 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2545 #, kde-format
2546 msgid ""
2547 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2548 "and then reopen the panel."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2552 #, kde-format
2553 msgid "Install Konsole"
2554 msgstr ""
2555
2556 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2557 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2558 #, kde-format
2559 msgid "Location"
2560 msgstr "অবস্থান"
2561
2562 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2563 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2564 #, kde-format
2565 msgid "What"
2566 msgstr "কী"
2567
2568 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2569 #, fuzzy, kde-format
2570 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2571 #| msgid "By Type"
2572 msgctxt "@item:inlistbox"
2573 msgid "Any Type"
2574 msgstr "ধরন অনুসারে"
2575
2576 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2577 #, fuzzy, kde-format
2578 #| msgctxt "@title:window"
2579 #| msgid "Folders"
2580 msgctxt "@item:inlistbox"
2581 msgid "Folders"
2582 msgstr "ফোল্ডার"
2583
2584 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2585 #, fuzzy, kde-format
2586 #| msgctxt "@info:credit"
2587 #| msgid "Documentation"
2588 msgctxt "@item:inlistbox"
2589 msgid "Documents"
2590 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2591
2592 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2593 #, fuzzy, kde-format
2594 #| msgctxt "@label"
2595 #| msgid "Images"
2596 msgctxt "@item:inlistbox"
2597 msgid "Images"
2598 msgstr "ছবি"
2599
2600 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2601 #, fuzzy, kde-format
2602 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2603 #| msgid "Show Hidden Files"
2604 msgctxt "@item:inlistbox"
2605 msgid "Audio Files"
2606 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2607
2608 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "@item:inlistbox"
2611 msgid "Videos"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2615 #, fuzzy, kde-format
2616 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2617 #| msgid "By Date"
2618 msgctxt "@item:inlistbox"
2619 msgid "Any Date"
2620 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2621
2622 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2623 #, fuzzy, kde-format
2624 #| msgctxt "@title:group Date"
2625 #| msgid "Today"
2626 msgctxt "@item:inlistbox"
2627 msgid "Today"
2628 msgstr "আজ"
2629
2630 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2631 #, fuzzy, kde-format
2632 #| msgctxt "@title:group Date"
2633 #| msgid "Yesterday"
2634 msgctxt "@item:inlistbox"
2635 msgid "Yesterday"
2636 msgstr "গতকাল"
2637
2638 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2639 #, fuzzy, kde-format
2640 #| msgctxt "@label"
2641 #| msgid "This Week"
2642 msgctxt "@item:inlistbox"
2643 msgid "This Week"
2644 msgstr "এই সপ্তাহ"
2645
2646 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2647 #, fuzzy, kde-format
2648 #| msgctxt "@label"
2649 #| msgid "This Month"
2650 msgctxt "@item:inlistbox"
2651 msgid "This Month"
2652 msgstr "এই মাস"
2653
2654 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2655 #, fuzzy, kde-format
2656 #| msgctxt "@label"
2657 #| msgid "This Year"
2658 msgctxt "@item:inlistbox"
2659 msgid "This Year"
2660 msgstr "এই বছর"
2661
2662 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2663 #, fuzzy, kde-format
2664 #| msgctxt "@label:listbox"
2665 #| msgid "Sorting:"
2666 msgctxt "@item:inlistbox"
2667 msgid "Any Rating"
2668 msgstr "সাজানো:"
2669
2670 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2671 #, kde-format
2672 msgctxt "@item:inlistbox"
2673 msgid "1 or more"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2677 #, kde-format
2678 msgctxt "@item:inlistbox"
2679 msgid "2 or more"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2683 #, kde-format
2684 msgctxt "@item:inlistbox"
2685 msgid "3 or more"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2689 #, kde-format
2690 msgctxt "@item:inlistbox"
2691 msgid "4 or more"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "@item:inlistbox"
2697 msgid "Highest Rating"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2701 #, fuzzy, kde-format
2702 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2703 #| msgid "Invert Selection"
2704 msgctxt "@action:inmenu"
2705 msgid "Clear Selection"
2706 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2707
2708 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
2709 #, kde-format
2710 msgctxt "String list separator"
2711 msgid ", "
2712 msgstr ""
2713
2714 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2715 #, fuzzy, kde-format
2716 #| msgctxt "@label"
2717 #| msgid "Tag:"
2718 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2719 msgid "Tag: %2"
2720 msgid_plural "Tags: %2"
2721 msgstr[0] "ট্যাগ:"
2722 msgstr[1] "ট্যাগ:"
2723
2724 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2725 #, fuzzy, kde-format
2726 #| msgctxt "@label"
2727 #| msgid "New Tag..."
2728 msgctxt "@action:button"
2729 msgid "Add Tags"
2730 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2731
2732 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2733 #, fuzzy, kde-format
2734 #| msgctxt "@label"
2735 #| msgid "From Here"
2736 msgctxt "action:button"
2737 msgid "From Here (%1)"
2738 msgstr "এখান থেকে"
2739
2740 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "action:button"
2743 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "action:button"
2749 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2753 #, fuzzy, kde-format
2754 #| msgctxt "@info"
2755 #| msgid "Start searching"
2756 msgctxt "@info:tooltip"
2757 msgid "Quit searching"
2758 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
2759
2760 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2761 #, fuzzy, kde-format
2762 #| msgctxt "@title"
2763 #| msgid "File Manager"
2764 msgctxt "action:button"
2765 msgid "Filename"
2766 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2767
2768 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2769 #, fuzzy, kde-format
2770 #| msgctxt "@label"
2771 #| msgid "Add Comment..."
2772 msgctxt "action:button"
2773 msgid "Content"
2774 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2775
2776 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2777 #, fuzzy, kde-format
2778 #| msgctxt "@label"
2779 #| msgid "From Here"
2780 msgctxt "action:button"
2781 msgid "From Here"
2782 msgstr "এখান থেকে"
2783
2784 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2785 #, fuzzy, kde-format
2786 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2787 #| msgid "Your emails"
2788 msgctxt "action:button"
2789 msgid "Your files"
2790 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
2791
2792 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2793 #, kde-format
2794 msgctxt "action:button"
2795 msgid "Search in your home directory"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2799 #, fuzzy, kde-format
2800 #| msgctxt "@title:menu"
2801 #| msgid "Search Toolbar"
2802 msgid "More Search Tools"
2803 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
2804
2805 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2806 #, kde-format
2807 msgctxt ""
2808 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2809 "user entered."
2810 msgid "Query Results from '%1'"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2816 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2817 msgstr ""
2818
2819 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2820 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2821 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2822 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2823 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2824 #, fuzzy, kde-format
2825 #| msgctxt "@action:button"
2826 #| msgid "Cancel"
2827 msgctxt "@action:button"
2828 msgid "Cancel Copying"
2829 msgstr "বাতিল করো"
2830
2831 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2834 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2835 msgstr ""
2836
2837 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2838 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2841 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2845 #, fuzzy, kde-format
2846 #| msgctxt "@info"
2847 #| msgid "Show preview of files and folders"
2848 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2849 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2850 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
2851
2852 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2853 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2854 #, fuzzy, kde-format
2855 #| msgctxt "@action:button"
2856 #| msgid "Cancel"
2857 msgctxt "@action:button"
2858 msgid "Cancel Cutting"
2859 msgstr "বাতিল করো"
2860
2861 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2862 #, kde-format
2863 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2864 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2865 msgstr ""
2866
2867 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2868 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@action:button"
2873 msgid "Cancel"
2874 msgstr "বাতিল করো"
2875
2876 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2877 #, kde-format
2878 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2879 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2880 msgstr ""
2881
2882 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2883 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2884 #, fuzzy, kde-format
2885 #| msgctxt "@title:window"
2886 #| msgid "Information"
2887 msgctxt "@action:button"
2888 msgid "Cancel Duplicating"
2889 msgstr "তথ্য"
2890
2891 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2892 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2893 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "@action keep short"
2896 msgid "More"
2897 msgstr ""
2898
2899 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2900 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2901 #, kde-format
2902 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2903 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2904 msgstr ""
2905
2906 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2908 #, fuzzy, kde-format
2909 #| msgctxt "@action:button"
2910 #| msgid "Cancel"
2911 msgctxt "@action:button"
2912 msgid "Cancel Moving"
2913 msgstr "বাতিল করো"
2914
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2918 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2922 #, kde-kuit-format
2923 msgid ""
2924 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2925 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2926 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2927 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2928 "para>"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2932 #, kde-format
2933 msgctxt ""
2934 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2935 msgid "Paste from Clipboard"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2939 #, kde-format
2940 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2941 msgid "Dismiss This Reminder"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2947 msgid "Don't Remind Me Again"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2953 msgid ""
2954 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2955 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2956 msgstr ""
2957
2958 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2959 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@action:button"
2962 msgid "Cancel Renaming"
2963 msgstr ""
2964
2965 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2966 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2967 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2968 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2969 #. and a fallback will be used.
2970 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@action"
2973 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2974 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2975 msgstr[0] ""
2976 msgstr[1] ""
2977
2978 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2979 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2980 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2981 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2982 #. and a fallback will be used.
2983 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "@action"
2986 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2987 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2988 msgstr[0] ""
2989 msgstr[1] ""
2990
2991 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2992 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2993 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2994 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2995 #. and a fallback will be used.
2996 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "@action"
2999 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3000 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3001 msgstr[0] ""
3002 msgstr[1] ""
3003
3004 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3005 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3006 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3007 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3008 #. and a fallback will be used.
3009 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "@action"
3012 msgid "Permanently Delete %2"
3013 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3014 msgstr[0] ""
3015 msgstr[1] ""
3016
3017 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3018 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3019 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3020 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3021 #. and a fallback will be used.
3022 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@action"
3025 msgid "Duplicate %2"
3026 msgid_plural "Duplicate %2"
3027 msgstr[0] ""
3028 msgstr[1] ""
3029
3030 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3031 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3032 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3033 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3034 #. and a fallback will be used.
3035 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3036 #, fuzzy, kde-format
3037 #| msgctxt "@action:inmenu"
3038 #| msgid "Move to Trash"
3039 msgctxt "@action"
3040 msgid "Move %2 to the Trash"
3041 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3042 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3043 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3044
3045 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3046 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3047 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3048 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3049 #. and a fallback will be used.
3050 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 #| msgctxt "@action:button"
3053 #| msgid "&Rename"
3054 msgctxt "@action"
3055 msgid "Rename %2"
3056 msgid_plural "Rename %2"
3057 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3058 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3059
3060 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3061 #, kde-kuit-format
3062 msgctxt "@info:whatsthis"
3063 msgid ""
3064 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3065 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3066 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3067 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3068 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3069 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3070 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3071 "the current selection.</para>"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3077 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3081 #, fuzzy, kde-format
3082 #| msgctxt "@title:menu"
3083 #| msgid "Selection"
3084 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3085 msgid "Selection Mode"
3086 msgstr "নির্বাচন"
3087
3088 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3089 #, fuzzy, kde-format
3090 #| msgctxt "@title:menu"
3091 #| msgid "Selection"
3092 msgctxt "@action:button"
3093 msgid "Exit Selection Mode"
3094 msgstr "নির্বাচন"
3095
3096 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
3097 #, kde-format
3098 msgctxt "@label:textbox"
3099 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
3103 #, fuzzy, kde-format
3104 #| msgctxt "@label:textbox"
3105 #| msgid "Search..."
3106 msgctxt "@label:textbox"
3107 msgid "Search..."
3108 msgstr "সন্ধান..."
3109
3110 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
3111 #, kde-format
3112 msgctxt "@action:button"
3113 msgid "Download New Services..."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "@info"
3119 msgid ""
3120 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3121 "settings."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@info"
3127 msgid "Restart now?"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:250
3131 #, fuzzy, kde-format
3132 #| msgctxt "@action:inmenu"
3133 #| msgid "Delete"
3134 msgctxt "@option:check"
3135 msgid "Delete"
3136 msgstr "মুছে ফেলো"
3137
3138 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:254
3139 #, fuzzy, kde-format
3140 #| msgctxt "@option:check"
3141 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3142 msgctxt "@option:check"
3143 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3144 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3145
3146 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:295
3147 #, kde-format
3148 msgctxt "@item:inmenu"
3149 msgid "%1: %2"
3150 msgstr "%1: %2"
3151
3152 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3153 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3154 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3155 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3156 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3157 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3158 #, kde-format
3159 msgid "Use system font"
3160 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3161
3162 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3163 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3164 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3165 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3166 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3167 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3168 #, kde-format
3169 msgid "Icon size"
3170 msgstr "আইকন মাপ"
3171
3172 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3173 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3174 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3175 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3176 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3177 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3178 #, kde-format
3179 msgid "Preview size"
3180 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3181
3182 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3183 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3184 #, kde-format
3185 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3189 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3190 #, kde-format
3191 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3192 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3193
3194 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3195 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3196 #, fuzzy, kde-format
3197 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3198 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3199 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3200
3201 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3202 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3203 #, kde-format
3204 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3205 msgstr ""
3206
3207 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3208 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3209 #, fuzzy, kde-format
3210 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3211 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3212 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3213
3214 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3215 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3216 #, fuzzy, kde-format
3217 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3218 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3219 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3220
3221 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3222 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3223 #, fuzzy, kde-format
3224 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3225 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3226 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3227
3228 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3229 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3230 #, fuzzy, kde-format
3231 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3232 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3233 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3234
3235 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3236 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3237 #, kde-format
3238 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3239 msgstr ""
3240
3241 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3242 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3245 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3246 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3247
3248 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3249 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3250 #, kde-format
3251 msgid "Position of columns"
3252 msgstr "কলামের অবস্থান"
3253
3254 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3255 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3256 #, kde-format
3257 msgid "Side Padding"
3258 msgstr ""
3259
3260 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3261 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3262 #, kde-format
3263 msgid "Highlight entire row"
3264 msgstr ""
3265
3266 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3267 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3268 #, fuzzy, kde-format
3269 msgid "Expandable folders"
3270 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3271
3272 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3273 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3274 #, kde-format
3275 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3279 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3280 #, kde-format
3281 msgid "Recursive directory size limit"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3285 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3286 #, kde-format
3287 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3288 msgstr ""
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3291 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3292 #, fuzzy, kde-format
3293 #| msgid "Show hidden files"
3294 msgctxt "@label"
3295 msgid "Hidden files shown"
3296 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3297
3298 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3299 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3300 #, fuzzy, kde-format
3301 msgctxt "@info:whatsthis"
3302 msgid ""
3303 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3304 "will be shown in the file view."
3305 msgstr ""
3306 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3307 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3308
3309 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3310 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3311 #, fuzzy, kde-format
3312 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3313 #| msgid "Permissions"
3314 msgctxt "@label"
3315 msgid "Version"
3316 msgstr "অনুমতি"
3317
3318 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3319 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3320 #, kde-format
3321 msgctxt "@info:whatsthis"
3322 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3323 msgstr ""
3324
3325 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3326 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3327 #, kde-format
3328 msgctxt "@label"
3329 msgid "View Mode"
3330 msgstr "ভিউ মোড"
3331
3332 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3333 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 msgctxt "@info:whatsthis"
3336 msgid ""
3337 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3338 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3339 msgstr ""
3340 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3341 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3342
3343 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3344 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3345 #, fuzzy, kde-format
3346 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3347 #| msgid "Previews"
3348 msgctxt "@label"
3349 msgid "Previews shown"
3350 msgstr "প্রাকদর্শন"
3351
3352 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3353 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3354 #, fuzzy, kde-format
3355 msgctxt "@info:whatsthis"
3356 msgid ""
3357 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3358 "icon."
3359 msgstr ""
3360 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3361 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3362
3363 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3364 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3365 #, fuzzy, kde-format
3366 #| msgctxt "@label"
3367 #| msgid "Categorized Sorting"
3368 msgctxt "@label"
3369 msgid "Grouped Sorting"
3370 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3371
3372 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3373 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3374 #, fuzzy, kde-format
3375 msgctxt "@info:whatsthis"
3376 msgid ""
3377 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3378 msgstr ""
3379 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3380 "হয়।"
3381
3382 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3383 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3384 #, kde-format
3385 msgctxt "@label"
3386 msgid "Sort files by"
3387 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3388
3389 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3390 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3391 #, fuzzy, kde-format
3392 msgctxt "@info:whatsthis"
3393 msgid ""
3394 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3395 "performed on."
3396 msgstr ""
3397 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3398 "সম্পাদন করা হয়।"
3399
3400 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3401 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3402 #, kde-format
3403 msgctxt "@label"
3404 msgid "Order in which to sort files"
3405 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3406
3407 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3408 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3409 #, kde-format
3410 msgctxt "@label"
3411 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3412 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3413
3414 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3415 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3416 #, fuzzy, kde-format
3417 #| msgctxt "@info"
3418 #| msgid "Show preview of files and folders"
3419 msgctxt "@label"
3420 msgid "Show hidden files and folders last"
3421 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3422
3423 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3424 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3425 #, kde-format
3426 msgctxt "@label"
3427 msgid "Visible roles"
3428 msgstr ""
3429
3430 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3431 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3432 #, fuzzy, kde-format
3433 #| msgid "Column width"
3434 msgctxt "@label"
3435 msgid "Header column widths"
3436 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3437
3438 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3439 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3440 #, kde-format
3441 msgctxt "@label"
3442 msgid "Properties last changed"
3443 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3444
3445 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3446 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3447 #, kde-format
3448 msgctxt "@info:whatsthis"
3449 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3450 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3451
3452 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3453 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3454 #, fuzzy, kde-format
3455 #| msgctxt "@title:window"
3456 #| msgid "Additional Information"
3457 msgctxt "@label"
3458 msgid "Additional Information"
3459 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3460
3461 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3462 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3463 #, fuzzy, kde-format
3464 msgid "Should the URL be editable for the user"
3465 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3469 #, kde-format
3470 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3471 msgstr ""
3472
3473 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3475 #, fuzzy, kde-format
3476 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3477 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3478
3479 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3480 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3481 #, fuzzy, kde-format
3482 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3483 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3484
3485 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3486 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3487 #, kde-format
3488 msgid ""
3489 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3490 "instance"
3491 msgstr ""
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3494 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3495 #, kde-format
3496 msgid ""
3497 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3498 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3499 "were removed/renamed ...etc"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3503 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3504 #, fuzzy, kde-format
3505 #| msgid "Is the application started the first time"
3506 msgid ""
3507 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3508 "UI)"
3509 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3513 #, kde-format
3514 msgid "Home URL"
3515 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3518 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3519 #, fuzzy, kde-format
3520 #| msgctxt "@action:inmenu"
3521 #| msgid "Open in New Tab"
3522 msgid "Remember open folders and tabs"
3523 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3526 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3527 #, kde-format
3528 msgid "Split the view into two panes"
3529 msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
3530
3531 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3532 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3533 #, kde-format
3534 msgid "Should the filter bar be shown"
3535 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3536
3537 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3538 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3539 #, fuzzy, kde-format
3540 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3541 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3542 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3543
3544 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 #| msgctxt "@label"
3548 #| msgid "Browse through archives"
3549 msgid "Browse through archives"
3550 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3551
3552 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3554 #, kde-format
3555 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3556 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3557
3558 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3562 msgid ""
3563 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3564 "running in the Terminal panel."
3565 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3568 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3569 #, kde-format
3570 msgid "Rename inline"
3571 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3572
3573 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3574 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3575 #, fuzzy, kde-format
3576 msgid "Show selection toggle"
3577 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3580 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3581 #, kde-format
3582 msgid ""
3583 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3584 "mode bottom bar."
3585 msgstr ""
3586
3587 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3588 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3589 #, kde-format
3590 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3594 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3595 #, kde-format
3596 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3597 msgstr ""
3598
3599 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3600 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3601 #, kde-format
3602 msgid "New tab will be open after last one"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3606 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3607 #, kde-format
3608 msgid "Show tooltips"
3609 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3610
3611 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3612 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3613 #, fuzzy, kde-format
3614 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3615 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3618 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3619 #, fuzzy, kde-format
3620 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3621 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3625 #, fuzzy, kde-format
3626 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3627 msgid "Show the statusbar"
3628 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3629
3630 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3631 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3632 #, kde-format
3633 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3634 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3635
3636 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3637 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3638 #, kde-format
3639 msgid "Show the space information in the statusbar"
3640 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3641
3642 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3643 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3644 #, kde-format
3645 msgid "Lock the layout of the panels"
3646 msgstr ""
3647
3648 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3649 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3650 #, kde-format
3651 msgid "Enlarge Small Previews"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3655 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3656 #, kde-format
3657 msgid ""
3658 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3659 "items"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3663 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3664 #, fuzzy, kde-format
3665 #| msgctxt "@label:listbox"
3666 #| msgid "Text width:"
3667 msgid "Text width index"
3668 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3669
3670 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3671 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3672 #, kde-format
3673 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3677 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3678 #, kde-format
3679 msgid "Enabled plugins"
3680 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3681
3682 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3683 #, fuzzy, kde-format
3684 #| msgctxt "@action:inmenu"
3685 #| msgid "Configure..."
3686 msgctxt "@title:window"
3687 msgid "Configure"
3688 msgstr "কনফিগার করো..."
3689
3690 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3691 #, kde-format
3692 msgctxt "@title:group General settings"
3693 msgid "General"
3694 msgstr "সাধারণ"
3695
3696 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3697 #, kde-format
3698 msgctxt "@title:group"
3699 msgid "Startup"
3700 msgstr "সূচনা"
3701
3702 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "@title:group"
3705 msgid "View Modes"
3706 msgstr "ভিউ মোড"
3707
3708 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3709 #, kde-format
3710 msgctxt "@title:group"
3711 msgid "Navigation"
3712 msgstr "ন্যাভিগেশন"
3713
3714 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3715 #, fuzzy, kde-format
3716 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3717 #| msgid "Context Menu"
3718 msgctxt "@title:group"
3719 msgid "Context Menu"
3720 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
3721
3722 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3723 #, kde-format
3724 msgctxt "@title:group"
3725 msgid "Trash"
3726 msgstr "আবর্জনা"
3727
3728 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3729 #, kde-format
3730 msgctxt "@title:group"
3731 msgid "User Feedback"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3735 #, kde-format
3736 msgid ""
3737 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3741 #, kde-format
3742 msgid "Warning"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3746 #, fuzzy, kde-format
3747 #| msgctxt "@option:radio"
3748 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3749 msgctxt "@option:radio"
3750 msgid "Use common display style for all folders"
3751 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
3752
3753 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgctxt "@option:radio"
3756 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3757 msgctxt "@option:radio"
3758 msgid "Remember display style for each folder"
3759 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
3760
3761 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3762 #, kde-format
3763 msgctxt "@info"
3764 msgid ""
3765 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3766 "properties for."
3767 msgstr ""
3768
3769 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3770 #, fuzzy, kde-format
3771 #| msgid "&View"
3772 msgctxt "@title:group"
3773 msgid "View: "
3774 msgstr "ভি&উ"
3775
3776 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3777 #, fuzzy, kde-format
3778 #| msgctxt "option:check"
3779 #| msgid "Natural sorting of items"
3780 msgctxt "option:radio"
3781 msgid "Natural"
3782 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
3783
3784 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3785 #, kde-format
3786 msgctxt "option:radio"
3787 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "option:radio"
3793 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3797 #, fuzzy, kde-format
3798 #| msgctxt "@label:listbox"
3799 #| msgid "Sorting:"
3800 msgctxt "@title:group"
3801 msgid "Sorting mode: "
3802 msgstr "সাজানো:"
3803
3804 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "@option:check"
3807 msgid "Show tooltips"
3808 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3809
3810 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3811 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
3812 #, kde-format
3813 msgctxt "@title:group"
3814 msgid "Miscellaneous: "
3815 msgstr ""
3816
3817 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3818 #, kde-format
3819 msgctxt "@option:check"
3820 msgid "Show selection marker"
3821 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
3822
3823 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 #| msgid "Rename inline"
3826 msgctxt "option:check"
3827 msgid "Rename inline"
3828 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3829
3830 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3831 #, kde-format
3832 msgctxt "option:check"
3833 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3837 #, kde-format
3838 msgctxt "option:check"
3839 msgid "Turning off split view closes active pane"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:88
3843 #, kde-format
3844 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3848 #, fuzzy, kde-format
3849 #| msgctxt "@title:group"
3850 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3851 msgctxt "@title:group"
3852 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3853 msgstr "অনুমোদন চাও"
3854
3855 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3858 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3859 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3860 msgid "Moving files or folders to trash"
3861 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
3862
3863 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 #| msgctxt "@action:inmenu"
3866 #| msgid "Empty Trash"
3867 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3868 msgid "Emptying trash"
3869 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3870
3871 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3872 #, fuzzy, kde-format
3873 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3874 #| msgid "Deleting files or folders"
3875 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3876 msgid "Deleting files or folders"
3877 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
3878
3879 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3880 #, fuzzy, kde-format
3881 #| msgctxt "@title:group"
3882 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3883 msgctxt "@title:group"
3884 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3885 msgstr "অনুমোদন চাও"
3886
3887 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3888 #, fuzzy, kde-format
3889 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3890 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3891 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3892 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3893 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
3894
3895 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3896 #, kde-format
3897 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3898 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3902 #, kde-format
3903 msgctxt "@title:group"
3904 msgid "When opening an executable file:"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3908 #, kde-format
3909 msgid "Always ask"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3913 #, fuzzy, kde-format
3914 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3915 #| msgid "App&lications"
3916 msgid "Open in application"
3917 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
3918
3919 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3920 #, kde-format
3921 msgid "Run script"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3925 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3926 #, kde-format
3927 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3928 msgid "Behavior"
3929 msgstr "আচরণ"
3930
3931 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3932 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3935 msgid "Previews"
3936 msgstr "প্রাকদর্শন"
3937
3938 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3939 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3940 #, fuzzy, kde-format
3941 #| msgctxt "@title:window"
3942 #| msgid "Confirmation"
3943 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3944 msgid "Confirmations"
3945 msgstr "অনুমোদন"
3946
3947 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3948 #, kde-format
3949 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3950 msgid "Status Bar"
3951 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
3952
3953 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgctxt "@title:group"
3956 #| msgid "Show previews for"
3957 msgctxt "@title:group"
3958 msgid "Show previews in the view for:"
3959 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
3960
3961 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:57
3962 #, fuzzy, kde-format
3963 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3964 #| msgid "Remote files above:"
3965 msgid "Skip previews for local files above:"
3966 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
3967
3968 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:61
3969 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:74
3970 #, kde-format
3971 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3972 msgid " MiB"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:63
3976 #, kde-format
3977 msgid "No limit"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3981 #, fuzzy, kde-format
3982 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3983 #| msgid "Remote files above:"
3984 msgctxt "@label"
3985 msgid "Skip previews for remote files above:"
3986 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
3987
3988 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:76
3989 #, fuzzy, kde-format
3990 #| msgctxt "@option:check"
3991 #| msgid "Show preview"
3992 msgid "No previews"
3993 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
3994
3995 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3996 #, fuzzy, kde-format
3997 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3998 #| msgid "Status Bar"
3999 msgctxt "@option:check"
4000 msgid "Show status bar"
4001 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4002
4003 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4004 #, kde-format
4005 msgctxt "@option:check"
4006 msgid "Show zoom slider"
4007 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4008
4009 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4010 #, kde-format
4011 msgctxt "@option:check"
4012 msgid "Show space information"
4013 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4014
4015 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4016 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4017 #, kde-format
4018 msgctxt "@title:tab"
4019 msgid "Icons"
4020 msgstr "আইকন"
4021
4022 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4023 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
4024 #, kde-format
4025 msgctxt "@title:tab"
4026 msgid "Compact"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4030 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4031 #, kde-format
4032 msgctxt "@title:tab"
4033 msgid "Details"
4034 msgstr "বিস্তারিত"
4035
4036 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4037 #, fuzzy, kde-format
4038 #| msgid "C&lose Current Tab"
4039 msgctxt "option:radio"
4040 msgid "After current tab"
4041 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4042
4043 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4044 #, kde-format
4045 msgctxt "option:radio"
4046 msgid "At end of tab bar"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4050 #, fuzzy, kde-format
4051 #| msgctxt "@action:inmenu"
4052 #| msgid "Open in New Tab"
4053 msgctxt "@title:group"
4054 msgid "Open new tabs: "
4055 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4056
4057 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4058 #, kde-format
4059 msgctxt "@option:check"
4060 msgid "Open archives as folder"
4061 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4062
4063 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4064 #, kde-format
4065 msgctxt "option:check"
4066 msgid "Open folders during drag operations"
4067 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4068
4069 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgctxt "@title:group General settings"
4072 #| msgid "General"
4073 msgctxt "@title:group"
4074 msgid "General: "
4075 msgstr "সাধারণ"
4076
4077 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4078 #, kde-format
4079 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4080 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 msgctxt "@action:button"
4086 msgid "Select Home Location"
4087 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4088
4089 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4090 #, kde-format
4091 msgctxt "@action:button"
4092 msgid "Use Current Location"
4093 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4094
4095 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4096 #, kde-format
4097 msgctxt "@action:button"
4098 msgid "Use Default Location"
4099 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4100
4101 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4102 #, fuzzy, kde-format
4103 #| msgctxt "@option:check"
4104 #| msgid "Show in groups"
4105 msgctxt "@label:textbox"
4106 msgid "Show on startup:"
4107 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4108
4109 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4110 #, fuzzy, kde-format
4111 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4112 #| msgid "Split view mode"
4113 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4114 msgid "Begin in split view mode"
4115 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4116
4117 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4118 #, fuzzy, kde-format
4119 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4120 #| msgid "New &Window"
4121 msgid "New windows:"
4122 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4123
4124 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4125 #, kde-format
4126 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4127 msgid "Show filter bar"
4128 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4129
4130 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4133 #| msgid "Editable location bar"
4134 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4135 msgid "Make location bar editable"
4136 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4137
4138 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4139 #, fuzzy, kde-format
4140 #| msgctxt "@action:inmenu"
4141 #| msgid "Open in New Tab"
4142 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4143 msgid "Open new folders in tabs"
4144 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4145
4146 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4147 #, fuzzy, kde-format
4148 #| msgctxt "@title:group General settings"
4149 #| msgid "General"
4150 msgctxt "@label:checkbox"
4151 msgid "General:"
4152 msgstr "সাধারণ"
4153
4154 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4155 #, kde-format
4156 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4157 msgid "Show full path inside location bar"
4158 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4159
4160 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4161 #, fuzzy, kde-format
4162 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4163 #| msgid "Show full path inside location bar"
4164 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4165 msgid "Show full path in title bar"
4166 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4167
4168 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4169 #, kde-format
4170 msgctxt "@info"
4171 msgid ""
4172 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4173 "be applied."
4174 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4175
4176 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4179 msgid "System Font"
4180 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4181
4182 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4185 msgid "Custom Font"
4186 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4187
4188 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4189 #, kde-format
4190 msgctxt "@action:button Choose font"
4191 msgid "Choose..."
4192 msgstr "পছন্দ করো..."
4193
4194 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:53
4195 #, fuzzy, kde-format
4196 #| msgctxt "@label:listbox"
4197 #| msgid "Default:"
4198 msgctxt "@label:listbox"
4199 msgid "Default icon size:"
4200 msgstr "ডিফল্ট:"
4201
4202 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:60
4203 #, fuzzy, kde-format
4204 #| msgid "Preview size"
4205 msgctxt "@label:listbox"
4206 msgid "Preview icon size:"
4207 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4208
4209 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:66
4210 #, kde-format
4211 msgctxt "@label:listbox"
4212 msgid "Label font:"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 #| msgctxt "@title:group Size"
4218 #| msgid "Small"
4219 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4220 msgid "Small"
4221 msgstr "ছোট"
4222
4223 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:72
4224 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgctxt "@title:group Size"
4226 #| msgid "Medium"
4227 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4228 msgid "Medium"
4229 msgstr "মাঝারি"
4230
4231 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:73
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4234 #| msgid "Large"
4235 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4236 msgid "Large"
4237 msgstr "বড়"
4238
4239 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4242 #| msgid "Huge"
4243 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4244 msgid "Huge"
4245 msgstr "বিশাল"
4246
4247 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4248 #, fuzzy, kde-format
4249 #| msgid "Item width"
4250 msgctxt "@label:listbox"
4251 msgid "Label width:"
4252 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4253
4254 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4257 msgid "Unlimited"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4261 #, kde-format
4262 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4263 msgid "1"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4267 #, kde-format
4268 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4269 msgid "2"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4273 #, kde-format
4274 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4275 msgid "3"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4279 #, kde-format
4280 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4281 msgid "4"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4285 #, kde-format
4286 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4287 msgid "5"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgctxt "@label:slider"
4293 #| msgid "Maximum file size:"
4294 msgctxt "@label:listbox"
4295 msgid "Maximum lines:"
4296 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4297
4298 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4301 msgid "Unlimited"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:90
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 #| msgctxt "@title:group Size"
4307 #| msgid "Small"
4308 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4309 msgid "Small"
4310 msgstr "ছোট"
4311
4312 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:91
4313 #, fuzzy, kde-format
4314 #| msgctxt "@title:group Size"
4315 #| msgid "Medium"
4316 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4317 msgid "Medium"
4318 msgstr "মাঝারি"
4319
4320 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4323 #| msgid "Large"
4324 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4325 msgid "Large"
4326 msgstr "বড়"
4327
4328 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4329 #, fuzzy, kde-format
4330 #| msgctxt "@label:listbox"
4331 #| msgid "Text width:"
4332 msgctxt "@label:listbox"
4333 msgid "Maximum width:"
4334 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4335
4336 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 msgctxt "@option:check"
4339 msgid "Expandable"
4340 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4341
4342 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4343 #, fuzzy, kde-format
4344 #| msgctxt "@title:window"
4345 #| msgid "Folders"
4346 msgctxt "@label:checkbox"
4347 msgid "Folders:"
4348 msgstr "ফোল্ডার"
4349
4350 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4353 msgid "By clicking anywhere on the row"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4359 msgid "By clicking on icon or name"
4360 msgstr ""
4361
4362 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4363 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:110
4364 #, fuzzy, kde-format
4365 #| msgctxt "@info"
4366 #| msgid "Show preview of files and folders"
4367 msgctxt "@title:group"
4368 msgid "Open files and folders:"
4369 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4370
4371 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
4372 #, fuzzy, kde-format
4373 #| msgctxt "@label:textbox"
4374 #| msgid "Number of lines:"
4375 msgctxt "option:radio"
4376 msgid "Number of items"
4377 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4378
4379 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:117
4380 #, kde-format
4381 msgctxt "option:radio"
4382 msgid "Size of contents, up to "
4383 msgstr ""
4384
4385 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:125
4386 #, kde-format
4387 msgid " level deep"
4388 msgid_plural " levels deep"
4389 msgstr[0] ""
4390 msgstr[1] ""
4391
4392 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:134
4393 #, kde-format
4394 msgctxt "@title:group"
4395 msgid "Folder size displays:"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
4399 #, kde-format
4400 msgctxt "option:radio as in relative date"
4401 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:145
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4407 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:151
4411 #, fuzzy, kde-format
4412 #| msgctxt "@label"
4413 #| msgid "Date:"
4414 msgctxt "@title:group"
4415 msgid "Date style:"
4416 msgstr "তারিখ:"
4417
4418 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:313
4419 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "@info:tooltip"
4422 msgid "Size: 1 pixel"
4423 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4424 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4425 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4426
4427 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "@title:window"
4430 msgid "View Display Style"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "@item:inlistbox"
4436 msgid "Icons"
4437 msgstr "আইকন"
4438
4439 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "@item:inlistbox"
4442 msgid "Compact"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "@item:inlistbox"
4448 msgid "Details"
4449 msgstr "বিস্তারিত"
4450
4451 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4454 msgid "Ascending"
4455 msgstr "ascendচ্ছে"
4456
4457 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4458 #, fuzzy, kde-format
4459 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4460 msgid "Descending"
4461 msgstr "অবতরণ করছে"
4462
4463 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4464 #, kde-format
4465 msgctxt "@option:check"
4466 msgid "Show folders first"
4467 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4468
4469 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 #| msgctxt "@option:check"
4472 #| msgid "Show hidden files"
4473 msgctxt "@option:check"
4474 msgid "Show hidden files last"
4475 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4476
4477 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4478 #, kde-format
4479 msgctxt "@option:check"
4480 msgid "Show preview"
4481 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4482
4483 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4484 #, kde-format
4485 msgctxt "@option:check"
4486 msgid "Show in groups"
4487 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4488
4489 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "@option:check"
4492 msgid "Show hidden files"
4493 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4494
4495 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4496 #, fuzzy, kde-format
4497 #| msgctxt "@title:window"
4498 #| msgid "Additional Information"
4499 msgctxt "@title:group"
4500 msgid "Additional Information"
4501 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4502
4503 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4504 #, kde-format
4505 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@label:listbox"
4511 msgid "View mode:"
4512 msgstr "ভিউ মোড:"
4513
4514 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "@label:listbox"
4517 msgid "Sorting:"
4518 msgstr "সাজানো:"
4519
4520 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgctxt "@title:group"
4523 #| msgid "View Properties"
4524 msgid "View options:"
4525 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
4526
4527 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4528 #, kde-format
4529 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4530 msgid "Current folder"
4531 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
4532
4533 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4536 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4537 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4538 msgid "Current folder and sub-folders"
4539 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
4540
4541 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4544 msgid "All folders"
4545 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
4546
4547 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "@title:group"
4550 msgid "Apply to:"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgctxt "@option:check"
4556 #| msgid "Use as default for new folders"
4557 msgctxt "@option:check"
4558 msgid "Use as default view settings"
4559 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
4560
4561 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "@info"
4564 msgid ""
4565 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4566 "continue?"
4567 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4568
4569 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4570 #, kde-format
4571 msgctxt "@info"
4572 msgid ""
4573 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4574 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4575
4576 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4577 #, kde-format
4578 msgctxt "@title:window"
4579 msgid "Applying View Properties"
4580 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
4581
4582 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4583 #, kde-format
4584 msgctxt "@info:progress"
4585 msgid "Counting folders: %1"
4586 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
4587
4588 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4589 #, kde-format
4590 msgctxt "@info:progress"
4591 msgid "Folders: %1"
4592 msgstr "ফোল্ডার: %1"
4593
4594 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4595 #, kde-format
4596 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4597 msgid "Zoom:"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4601 #, kde-format
4602 msgid "Zoom"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4608 msgid "Sets the size of the file icons."
4609 msgstr ""
4610
4611 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4612 #, fuzzy, kde-format
4613 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4614 #| msgid "Stop"
4615 msgid "Stop"
4616 msgstr "থামাও"
4617
4618 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4619 #, fuzzy, kde-format
4620 #| msgctxt "@info"
4621 #| msgid "Stop loading"
4622 msgctxt "@tooltip"
4623 msgid "Stop loading"
4624 msgstr "লোড করা থামাও"
4625
4626 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4627 #, kde-kuit-format
4628 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4629 msgid ""
4630 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4631 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4632 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4633 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4634 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4635 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4636 "device.</item></list></para>"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4640 #, kde-format
4641 msgctxt "@action:inmenu"
4642 msgid "Show Zoom Slider"
4643 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4644
4645 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "@action:inmenu"
4648 msgid "Show Space Information"
4649 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4650
4651 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4652 #, kde-format
4653 msgctxt "@info:status Free disk space"
4654 msgid "%1 free"
4655 msgstr "%1 ফাঁকা"
4656
4657 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4658 #, kde-format
4659 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4660 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4664 #, kde-format
4665 msgid "Trash Emptied"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4669 #, kde-format
4670 msgid "The Trash was emptied."
4671 msgstr ""
4672
4673 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4674 #, fuzzy, kde-format
4675 #| msgctxt "@title:window"
4676 #| msgid "Places"
4677 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4678 msgid "Places"
4679 msgstr "স্থান"
4680
4681 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4682 #, kde-format
4683 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4684 msgid "Count of available Network Shares"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4688 #, fuzzy, kde-format
4689 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4690 #| msgid "Sett&ings"
4691 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4692 msgid "Settings"
4693 msgstr "সেটিং&স"
4694
4695 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4698 msgid "A subset of Dolphin settings."
4699 msgstr ""
4700
4701 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4702 #, kde-format
4703 msgid "Select Remote Charset"
4704 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
4705
4706 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4707 #, kde-format
4708 msgid "Default"
4709 msgstr "ডিফল্ট"
4710
4711 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4712 #, kde-format
4713 msgid "Reload"
4714 msgstr "নতুন করে পড়ো"
4715
4716 #: views/dolphinview.cpp:631
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "@info:status"
4719 msgid "1 Folder selected"
4720 msgid_plural "%1 Folders selected"
4721 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4722 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4723
4724 #: views/dolphinview.cpp:632
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "@info:status"
4727 msgid "1 File selected"
4728 msgid_plural "%1 Files selected"
4729 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
4730 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
4731
4732 #: views/dolphinview.cpp:634
4733 #, fuzzy, kde-format
4734 #| msgctxt "@label"
4735 #| msgid "Folder"
4736 msgctxt "@info:status"
4737 msgid "1 Folder"
4738 msgid_plural "%1 Folders"
4739 msgstr[0] "ফোল্ডার"
4740 msgstr[1] "ফোল্ডার"
4741
4742 #: views/dolphinview.cpp:635
4743 #, kde-format
4744 msgctxt "@info:status"
4745 msgid "1 File"
4746 msgid_plural "%1 Files"
4747 msgstr[0] ""
4748 msgstr[1] ""
4749
4750 #: views/dolphinview.cpp:639
4751 #, kde-format
4752 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4753 msgid "%1, %2 (%3)"
4754 msgstr "%1, %2 (%3)"
4755
4756 #: views/dolphinview.cpp:641
4757 #, kde-format
4758 msgctxt "@info:status files (size)"
4759 msgid "%1 (%2)"
4760 msgstr "%1 (%2)"
4761
4762 #: views/dolphinview.cpp:645
4763 #, fuzzy, kde-format
4764 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4765 #| msgid "Folders First"
4766 msgctxt "@info:status"
4767 msgid "0 Folders, 0 Files"
4768 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4769
4770 #: views/dolphinview.cpp:859 views/dolphinview.cpp:868
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "<filename> copy"
4773 msgid "%1 copy"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: views/dolphinview.cpp:1038
4777 #, kde-format
4778 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4779 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4780 msgstr[0] ""
4781 msgstr[1] ""
4782
4783 #: views/dolphinview.cpp:1050
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgctxt "@label"
4786 #| msgid "Path"
4787 msgctxt "@action:button"
4788 msgid "Open %1 Item"
4789 msgid_plural "Open %1 Items"
4790 msgstr[0] "পাথ"
4791 msgstr[1] "পাথ"
4792
4793 #: views/dolphinview.cpp:1180
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@action:inmenu"
4796 msgid "Side Padding"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: views/dolphinview.cpp:1184
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 #| msgid "Column width"
4802 msgctxt "@action:inmenu"
4803 msgid "Automatic Column Widths"
4804 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4805
4806 #: views/dolphinview.cpp:1189
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgid "Column width"
4809 msgctxt "@action:inmenu"
4810 msgid "Custom Column Widths"
4811 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4812
4813 #: views/dolphinview.cpp:1760
4814 #, fuzzy, kde-format
4815 #| msgctxt "@info:status"
4816 #| msgid "Move to trash operation completed."
4817 msgctxt "@info:status"
4818 msgid "Trash operation completed."
4819 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
4820
4821 #: views/dolphinview.cpp:1770
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "@info:status"
4824 msgid "Delete operation completed."
4825 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
4826
4827 #: views/dolphinview.cpp:1926
4828 #, fuzzy, kde-format
4829 #| msgid "Rename inline"
4830 msgctxt "@action:button"
4831 msgid "Rename and Hide"
4832 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4833
4834 #: views/dolphinview.cpp:1935
4835 #, kde-format
4836 msgid ""
4837 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4838 "Do you still want to rename it?"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: views/dolphinview.cpp:1937
4842 #, kde-format
4843 msgid ""
4844 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4845 "Do you still want to rename it?"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: views/dolphinview.cpp:1939
4849 #, fuzzy, kde-format
4850 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4851 #| msgid "Show Hidden Files"
4852 msgid "Hide this File?"
4853 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4854
4855 #: views/dolphinview.cpp:1939
4856 #, fuzzy, kde-format
4857 #| msgctxt "@title:group"
4858 #| msgid "Home Folder"
4859 msgid "Hide this Folder?"
4860 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
4861
4862 #: views/dolphinview.cpp:1993
4863 #, kde-format
4864 msgctxt "@info:status"
4865 msgid "The location is empty."
4866 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4867
4868 #: views/dolphinview.cpp:1995
4869 #, kde-format
4870 msgctxt "@info:status"
4871 msgid "The location '%1' is invalid."
4872 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
4873
4874 #: views/dolphinview.cpp:2249
4875 #, fuzzy, kde-format
4876 #| msgctxt "@info:progress"
4877 #| msgid "Loading folder..."
4878 msgid "Loading..."
4879 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
4880
4881 #: views/dolphinview.cpp:2268
4882 #, fuzzy, kde-format
4883 #| msgctxt "@info:progress"
4884 #| msgid "Loading folder..."
4885 msgid "Loading canceled"
4886 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
4887
4888 #: views/dolphinview.cpp:2270
4889 #, kde-format
4890 msgid "No items matching the filter"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: views/dolphinview.cpp:2272
4894 #, kde-format
4895 msgid "No items matching the search"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: views/dolphinview.cpp:2274
4899 #, fuzzy, kde-format
4900 #| msgctxt "@info:status"
4901 #| msgid "The location is empty."
4902 msgid "Trash is empty"
4903 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4904
4905 #: views/dolphinview.cpp:2277
4906 #, kde-format
4907 msgid "No tags"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: views/dolphinview.cpp:2280
4911 #, kde-format
4912 msgid "No files tagged with \"%1\""
4913 msgstr ""
4914
4915 #: views/dolphinview.cpp:2284
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4918 msgid "No recently used items"
4919 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
4920
4921 #: views/dolphinview.cpp:2286
4922 #, kde-format
4923 msgid "No shared folders found"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: views/dolphinview.cpp:2288
4927 #, kde-format
4928 msgid "No relevant network resources found"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: views/dolphinview.cpp:2290
4932 #, kde-format
4933 msgid "No MTP-compatible devices found"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: views/dolphinview.cpp:2292
4937 #, fuzzy, kde-format
4938 #| msgctxt "@info:status"
4939 #| msgid "No items found."
4940 msgid "No Apple devices found"
4941 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
4942
4943 #: views/dolphinview.cpp:2294
4944 #, kde-format
4945 msgid "No Bluetooth devices found"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: views/dolphinview.cpp:2296
4949 #, fuzzy, kde-format
4950 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4951 #| msgid "Folders First"
4952 msgid "Folder is empty"
4953 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4954
4955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "@action"
4958 msgid "Create Folder..."
4959 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
4960
4961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4962 #, kde-kuit-format
4963 msgctxt "@info:whatsthis"
4964 msgid ""
4965 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4966 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4967 msgstr ""
4968
4969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4970 #, kde-kuit-format
4971 msgctxt "@info:whatsthis"
4972 msgid ""
4973 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4974 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4975 "from if disk space is needed."
4976 msgstr ""
4977
4978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4979 #, kde-kuit-format
4980 msgctxt "@info:whatsthis"
4981 msgid ""
4982 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4983 "recovered by normal means."
4984 msgstr ""
4985
4986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4987 #, fuzzy, kde-format
4988 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4989 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4990 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4991 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4992 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
4993
4994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4995 #, kde-format
4996 msgctxt "@action:inmenu File"
4997 msgid "Duplicate Here"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5001 #, kde-format
5002 msgctxt "@action:inmenu File"
5003 msgid "Properties"
5004 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5005
5006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5007 #, kde-kuit-format
5008 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5009 msgid ""
5010 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5011 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5012 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5013 "there like managing read- and write-permissions."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5017 #, fuzzy, kde-format
5018 #| msgid "Location"
5019 msgctxt "@action:incontextmenu"
5020 msgid "Copy Location"
5021 msgstr "অবস্থান"
5022
5023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5026 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5027 msgstr ""
5028
5029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5030 #, fuzzy, kde-format
5031 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5032 #| msgid "Move to Trash"
5033 msgctxt "@action:inmenu File"
5034 msgid "Move to Trash…"
5035 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5036
5037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5040 #| msgid "Delete"
5041 msgctxt "@action:inmenu File"
5042 msgid "Delete…"
5043 msgstr "মুছে ফেলো"
5044
5045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@action:inmenu File"
5048 msgid "Duplicate Here…"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5052 #, fuzzy, kde-format
5053 #| msgid "Location"
5054 msgctxt "@action:incontextmenu"
5055 msgid "Copy Location…"
5056 msgstr "অবস্থান"
5057
5058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5059 #, kde-kuit-format
5060 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5061 msgid ""
5062 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5063 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5064 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5065 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5066 "interface> option is enabled.</para>"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5070 #, kde-kuit-format
5071 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5072 msgid ""
5073 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5074 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5075 "the overview in folders with many items.</para>"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5079 #, kde-kuit-format
5080 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5081 msgid ""
5082 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5083 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5084 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5085 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5086 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5087 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5088 "of multiple folders in the same list.</para>"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5092 #, kde-format
5093 msgctxt "@action:intoolbar"
5094 msgid "View Mode"
5095 msgstr "ভিউ মোড"
5096
5097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5098 #, kde-format
5099 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5100 msgid "This increases the icon size."
5101 msgstr ""
5102
5103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5104 #, kde-format
5105 msgctxt "@action:inmenu View"
5106 msgid "Reset Zoom Level"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 #| msgid "Default"
5112 msgid "Zoom To Default"
5113 msgstr "ডিফল্ট"
5114
5115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5116 #, kde-format
5117 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5118 msgid "This resets the icon size to default."
5119 msgstr ""
5120
5121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5122 #, kde-format
5123 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5124 msgid "This reduces the icon size."
5125 msgstr ""
5126
5127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5128 #, kde-format
5129 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5130 msgid "Zoom"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5134 #, fuzzy, kde-format
5135 #| msgid "Show preview"
5136 msgctxt "@action:intoolbar"
5137 msgid "Show Previews"
5138 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5139
5140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "@info"
5143 msgid "Show preview of files and folders"
5144 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5145
5146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5147 #, kde-kuit-format
5148 msgctxt "@info:whatsthis"
5149 msgid ""
5150 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5151 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5152 "the images."
5153 msgstr ""
5154
5155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5156 #, kde-format
5157 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5158 msgid "Folders First"
5159 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5160
5161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5162 #, fuzzy, kde-format
5163 #| msgid "Show hidden files"
5164 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5165 msgid "Hidden Files Last"
5166 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5167
5168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5169 #, kde-format
5170 msgctxt "@action:inmenu View"
5171 msgid "Sort By"
5172 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5173
5174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5175 #, fuzzy, kde-format
5176 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5177 #| msgid "Additional Information"
5178 msgctxt "@action:inmenu View"
5179 msgid "Show Additional Information"
5180 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5181
5182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5183 #, kde-format
5184 msgctxt "@action:inmenu View"
5185 msgid "Show in Groups"
5186 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5187
5188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5189 #, kde-format
5190 msgctxt "@info:whatsthis"
5191 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5192 msgstr ""
5193
5194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5195 #, fuzzy, kde-format
5196 #| msgctxt "@action:inmenu"
5197 #| msgid "Show Hidden Files"
5198 msgctxt "@action:inmenu View"
5199 msgid "Show Hidden Files"
5200 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5201
5202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5203 #, kde-kuit-format
5204 msgctxt "@info:whatsthis"
5205 msgid ""
5206 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5207 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5208 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5209 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5210 "hidden.</para>"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5214 #, fuzzy, kde-format
5215 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5216 #| msgid "Adjust View Properties..."
5217 msgctxt "@action:inmenu View"
5218 msgid "Adjust View Display Style..."
5219 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5220
5221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5222 #, kde-format
5223 msgctxt "@info:whatsthis"
5224 msgid ""
5225 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5226 msgstr ""
5227
5228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5231 msgid "Icons"
5232 msgstr "আইকন"
5233
5234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "@info"
5237 msgid "Icons view mode"
5238 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5239
5240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5241 #, kde-format
5242 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5243 msgid "Compact"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5247 #, fuzzy, kde-format
5248 #| msgctxt "@info"
5249 #| msgid "Columns view mode"
5250 msgctxt "@info"
5251 msgid "Compact view mode"
5252 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5253
5254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5255 #, kde-format
5256 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5257 msgid "Details"
5258 msgstr "বিস্তারিত"
5259
5260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5261 #, kde-format
5262 msgctxt "@info"
5263 msgid "Details view mode"
5264 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5265
5266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "Sort descending"
5269 msgid "Z-A"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5273 #, kde-format
5274 msgctxt "Sort ascending"
5275 msgid "A-Z"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5279 #, fuzzy, kde-format
5280 #| msgctxt "@option:check"
5281 #| msgid "Show folders first"
5282 msgctxt "Sort descending"
5283 msgid "Largest First"
5284 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5285
5286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5287 #, fuzzy, kde-format
5288 #| msgctxt "@option:check"
5289 #| msgid "Show folders first"
5290 msgctxt "Sort ascending"
5291 msgid "Smallest First"
5292 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5293
5294 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5295 #, fuzzy, kde-format
5296 #| msgctxt "@option:check"
5297 #| msgid "Show folders first"
5298 msgctxt "Sort descending"
5299 msgid "Newest First"
5300 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5301
5302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5303 #, fuzzy, kde-format
5304 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5305 #| msgid "Folders First"
5306 msgctxt "Sort ascending"
5307 msgid "Oldest First"
5308 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5309
5310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5311 #, fuzzy, kde-format
5312 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5313 #| msgid "Folders First"
5314 msgctxt "Sort descending"
5315 msgid "Highest First"
5316 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5317
5318 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5319 #, fuzzy, kde-format
5320 #| msgctxt "@option:check"
5321 #| msgid "Show folders first"
5322 msgctxt "Sort ascending"
5323 msgid "Lowest First"
5324 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5325
5326 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5327 #, fuzzy, kde-format
5328 msgctxt "Sort descending"
5329 msgid "Descending"
5330 msgstr "অবতরণ করছে"
5331
5332 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5333 #, fuzzy, kde-format
5334 msgctxt "Sort ascending"
5335 msgid "Ascending"
5336 msgstr "ascendচ্ছে"
5337
5338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5339 #, kde-format
5340 msgctxt ""
5341 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5342 "selection is empty when this text is shown."
5343 msgid "Actions for Current View"
5344 msgstr ""
5345
5346 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5347 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5348 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5349 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5350 #. and a fallback will be used.
5351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5352 #, kde-format
5353 msgid "Actions for %1"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5357 #, kde-format
5358 msgctxt ""
5359 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5360 "of selected files/folders."
5361 msgid "Actions for One Selected Item"
5362 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5363 msgstr[0] ""
5364 msgstr[1] ""
5365
5366 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5367 #, kde-format
5368 msgctxt "@info:status"
5369 msgid "Updating version information..."
5370 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5371
5372 #, fuzzy
5373 #~| msgctxt "@info:credit"
5374 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5375 #~ msgctxt "@info:credit"
5376 #~ msgid ""
5377 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5378 #~ "Angelaccio"
5379 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5380
5381 #~ msgid "Font family"
5382 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
5383
5384 #~ msgid "Font size"
5385 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
5386
5387 #~ msgid "Italic"
5388 #~ msgstr "ইটালিক"
5389
5390 #~ msgid "Font weight"
5391 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
5392
5393 #, fuzzy
5394 #~| msgctxt "@label"
5395 #~| msgid "Add Comment..."
5396 #~ msgctxt "@item"
5397 #~ msgid "Eject"
5398 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5399
5400 #, fuzzy
5401 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5402 #~| msgid "Reload"
5403 #~ msgctxt "@item"
5404 #~ msgid "Release"
5405 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5406
5407 #, fuzzy
5408 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5409 #~| msgid "Reload"
5410 #~ msgctxt "@item"
5411 #~ msgid "Safely Remove"
5412 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5413
5414 #, fuzzy
5415 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5416 #~| msgid "Reload"
5417 #~ msgctxt "@item"
5418 #~ msgid "Unmount"
5419 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5420
5421 #, fuzzy
5422 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5423 #~| msgid "Open in New Tab"
5424 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5425 #~ msgid "Open in New Tab"
5426 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5427
5428 #, fuzzy
5429 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5430 #~| msgid "Open in New Window"
5431 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5432 #~ msgid "Open in New Window"
5433 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
5434
5435 #, fuzzy
5436 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5437 #~| msgid "Reload"
5438 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5439 #~ msgid "Mount"
5440 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5441
5442 #, fuzzy
5443 #~| msgctxt "@label"
5444 #~| msgid "Add Comment..."
5445 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5446 #~ msgid "Edit..."
5447 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5448
5449 #, fuzzy
5450 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5451 #~| msgid "Reload"
5452 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5453 #~ msgid "Remove"
5454 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5455
5456 #, fuzzy
5457 #~| msgctxt "@label"
5458 #~| msgid "Add Comment..."
5459 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5460 #~ msgid "Add Entry..."
5461 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5462
5463 #, fuzzy
5464 #~| msgctxt "@title:group"
5465 #~| msgid "Icon Size"
5466 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5467 #~ msgid "Icon Size"
5468 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5469
5470 #, fuzzy
5471 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5472 #~| msgid "Show Search Bar"
5473 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5474 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5475 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
5476
5477 #~ msgctxt "@title:window"
5478 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5479 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
5480
5481 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5482 #~ msgid "Sett&ings"
5483 #~ msgstr "সেটিং&স"
5484
5485 #, fuzzy
5486 #~| msgctxt "@option:check"
5487 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5488 #~ msgctxt "@action"
5489 #~ msgid "Show menu"
5490 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
5491
5492 #~ msgctxt "@title:group"
5493 #~ msgid "Services"
5494 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5495
5496 #~ msgctxt "@title"
5497 #~ msgid "Dolphin Part"
5498 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
5499
5500 #, fuzzy
5501 #~| msgctxt "@title:group"
5502 #~| msgid "Navigation"
5503 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5504 #~ msgid "Url Navigator"
5505 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5506 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
5507 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
5508
5509 #, fuzzy
5510 #~| msgctxt "@info:status"
5511 #~| msgid "Unknown size"
5512 #~ msgctxt "@item:intable"
5513 #~ msgid "Unknown"
5514 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5515
5516 #, fuzzy
5517 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5518 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5519 #~ msgctxt "@info"
5520 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5521 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
5522
5523 #~ msgctxt "@info:status"
5524 #~ msgid "Unknown size"
5525 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5526
5527 #, fuzzy
5528 #~| msgctxt "@title:group"
5529 #~| msgid "Startup"
5530 #~ msgctxt "@label:textbox"
5531 #~ msgid "Start in:"
5532 #~ msgstr "সূচনা"
5533
5534 #, fuzzy
5535 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5536 #~| msgid "Add to Places"
5537 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5538 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5539 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5540
5541 #~ msgctxt "@title:window"
5542 #~ msgid "Rename Items"
5543 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
5544
5545 #~ msgctxt "@label:textbox"
5546 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5547 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5548
5549 #~ msgctxt "@info:status"
5550 #~ msgid "New name #"
5551 #~ msgstr "নতুন নাম #"
5552
5553 #~ msgctxt "@label:textbox"
5554 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5555 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5556 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5557 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5558
5559 #, fuzzy
5560 #~| msgctxt "@info"
5561 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5562 #~ msgctxt "@info"
5563 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5564 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
5565
5566 #~ msgctxt "@title:window"
5567 #~ msgid "View Properties"
5568 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5569
5570 #, fuzzy
5571 #~| msgctxt "@option:check"
5572 #~| msgid "Show folders first"
5573 #~ msgid "Show facets widget"
5574 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5575
5576 #, fuzzy
5577 #~| msgctxt "@label"
5578 #~| msgid "Permissions"
5579 #~ msgctxt "@action:button"
5580 #~ msgid "Fewer Options"
5581 #~ msgstr "অনুমতি"
5582
5583 #, fuzzy
5584 #~| msgctxt "@label"
5585 #~| msgid "Permissions"
5586 #~ msgctxt "@action:button"
5587 #~ msgid "More Options"
5588 #~ msgstr "অনুমতি"
5589
5590 #, fuzzy
5591 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5592 #~| msgid "Any"
5593 #~ msgctxt "@option:check"
5594 #~ msgid "Any"
5595 #~ msgstr "যে কোন"
5596
5597 #, fuzzy
5598 #~| msgctxt "@title:window"
5599 #~| msgid "Folders"
5600 #~ msgctxt "@option:check"
5601 #~ msgid "Folders"
5602 #~ msgstr "ফোল্ডার"
5603
5604 #, fuzzy
5605 #~| msgctxt "@label"
5606 #~| msgid "Anytime"
5607 #~ msgctxt "@option:option"
5608 #~ msgid "Anytime"
5609 #~ msgstr "যে কোন সময়"
5610
5611 #, fuzzy
5612 #~| msgctxt "@title:group Date"
5613 #~| msgid "Today"
5614 #~ msgctxt "@option:option"
5615 #~ msgid "Today"
5616 #~ msgstr "আজ"
5617
5618 #, fuzzy
5619 #~| msgctxt "@title:group Date"
5620 #~| msgid "Yesterday"
5621 #~ msgctxt "@option:option"
5622 #~ msgid "Yesterday"
5623 #~ msgstr "গতকাল"
5624
5625 #, fuzzy
5626 #~| msgid "&Go"
5627 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5628 #~ msgid "Go"
5629 #~ msgstr "যা&ও"
5630
5631 #, fuzzy
5632 #~| msgctxt "@title:menu"
5633 #~| msgid "Tools"
5634 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5635 #~ msgid "Tools"
5636 #~ msgstr "টুল"
5637
5638 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5639 #~ msgid "Panels"
5640 #~ msgstr "প্যানেল"
5641
5642 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5643 #~ msgid "Preview"
5644 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
5645
5646 #~ msgid "stop"
5647 #~ msgstr "থামাও"
5648
5649 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5650 #~ msgid "Add to Places"
5651 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5652
5653 #, fuzzy
5654 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5655 #~ msgid "Descending"
5656 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
5657
5658 #, fuzzy
5659 #~| msgctxt "@label"
5660 #~| msgid "Everywhere"
5661 #~ msgctxt "action:button"
5662 #~ msgid "Everywhere"
5663 #~ msgstr "সর্বত্র"
5664
5665 #, fuzzy
5666 #~| msgctxt "@label:textbox"
5667 #~| msgid "Location:"
5668 #~ msgctxt "@label"
5669 #~ msgid "Location:"
5670 #~ msgstr "অবস্থান:"
5671
5672 #, fuzzy
5673 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5674 #~| msgid "Add to Places"
5675 #~ msgctxt "@title:window"
5676 #~ msgid "Add Places Entry"
5677 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5678
5679 #, fuzzy
5680 #~| msgid "Show tooltips"
5681 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5682 #~ msgid "Show All Entries"
5683 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
5684
5685 #~ msgctxt "@title:group"
5686 #~ msgid "Properties"
5687 #~ msgstr "প্রকৃতি"
5688
5689 #, fuzzy
5690 #~| msgctxt "@title:window"
5691 #~| msgid "Additional Information"
5692 #~ msgctxt "@title:group"
5693 #~ msgid "Additional Information Shown"
5694 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5695
5696 #~ msgctxt "@title:group"
5697 #~ msgid "Apply View Properties To"
5698 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5699
5700 #~ msgctxt "@option:check"
5701 #~ msgid "Use these view properties as default"
5702 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5703
5704 #~ msgctxt "@label:textbox"
5705 #~ msgid "Location:"
5706 #~ msgstr "অবস্থান:"
5707
5708 #~ msgctxt "@title:group"
5709 #~ msgid "Icon Size"
5710 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5711
5712 #~ msgctxt "@label:listbox"
5713 #~ msgid "Preview:"
5714 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
5715
5716 #~ msgctxt "@title:group"
5717 #~ msgid "Text"
5718 #~ msgstr "লেখা"
5719
5720 #~ msgctxt "@label:listbox"
5721 #~ msgid "Font:"
5722 #~ msgstr "ফন্ট:"
5723
5724 #, fuzzy
5725 #~| msgctxt "@label"
5726 #~| msgid "Width:"
5727 #~ msgctxt "@label:listbox"
5728 #~ msgid "Width:"
5729 #~ msgstr "প্রস্থ:"
5730
5731 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5732 #~ msgid "Small"
5733 #~ msgstr "ছোট"
5734
5735 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5736 #~ msgid "Medium"
5737 #~ msgstr "মাঝারি"
5738
5739 #, fuzzy
5740 #~ msgctxt "@option:check"
5741 #~ msgid "Expandable folders"
5742 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5743
5744 #~ msgctxt "@action:button"
5745 #~ msgid "Additional Information"
5746 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5747
5748 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5749 #~ msgid "Select All"
5750 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
5751
5752 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5753 #~ msgid "Reload"
5754 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5755
5756 #, fuzzy
5757 #~| msgctxt "@title:group"
5758 #~| msgid "File Previews"
5759 #~ msgctxt "@label"
5760 #~ msgid "Image Size"
5761 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
5762
5763 #, fuzzy
5764 #~| msgctxt "@title:window"
5765 #~| msgid "Places"
5766 #~ msgctxt "@item"
5767 #~ msgid "Places"
5768 #~ msgstr "স্থান"
5769
5770 #, fuzzy
5771 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5772 #~ msgctxt "@item"
5773 #~ msgid "Recently Saved"
5774 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5775
5776 #, fuzzy
5777 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5778 #~| msgid "Search Bar"
5779 #~ msgctxt "@item"
5780 #~ msgid "Search For"
5781 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
5782
5783 #, fuzzy
5784 #~| msgctxt "@title:group"
5785 #~| msgid "Services"
5786 #~ msgctxt "@item"
5787 #~ msgid "Devices"
5788 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5789
5790 #, fuzzy
5791 #~| msgid "Home URL"
5792 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5793 #~ msgid "Home"
5794 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
5795
5796 #, fuzzy
5797 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5798 #~| msgid "&Network Folders"
5799 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5800 #~ msgid "Network"
5801 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
5802
5803 #, fuzzy
5804 #~| msgctxt "@title:group"
5805 #~| msgid "Trash"
5806 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5807 #~ msgid "Trash"
5808 #~ msgstr "আবর্জনা"
5809
5810 #, fuzzy
5811 #~| msgctxt "@title:group Date"
5812 #~| msgid "Today"
5813 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5814 #~ msgid "Today"
5815 #~ msgstr "আজ"
5816
5817 #, fuzzy
5818 #~| msgctxt "@title:group Date"
5819 #~| msgid "Yesterday"
5820 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5821 #~ msgid "Yesterday"
5822 #~ msgstr "গতকাল"
5823
5824 #, fuzzy
5825 #~| msgctxt "@label"
5826 #~| msgid "This Month"
5827 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5828 #~ msgid "This Month"
5829 #~ msgstr "এই মাস"
5830
5831 #, fuzzy
5832 #~| msgctxt "@label"
5833 #~| msgid "This Month"
5834 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5835 #~ msgid "Last Month"
5836 #~ msgstr "এই মাস"
5837
5838 #, fuzzy
5839 #~| msgctxt "@info:credit"
5840 #~| msgid "Documentation"
5841 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5842 #~ msgid "Documents"
5843 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
5844
5845 #, fuzzy
5846 #~| msgctxt "@label"
5847 #~| msgid "Images"
5848 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5849 #~ msgid "Images"
5850 #~ msgstr "ছবি"
5851
5852 #, fuzzy
5853 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5854 #~| msgid "Empty Trash"
5855 #~ msgid "Empty Search"
5856 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
5857
5858 #, fuzzy
5859 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5860 #~| msgid "Delete"
5861 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5862 #~ msgid "&Delete"
5863 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
5864
5865 #, fuzzy
5866 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5867 #~| msgid "Move to Trash"
5868 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5869 #~ msgid "&Move to Trash"
5870 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5871
5872 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5873 #~ msgid "Rename..."
5874 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
5875
5876 #, fuzzy
5877 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5878 #~| msgid "Open in New Tab"
5879 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5880 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5881 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5882
5883 #~ msgctxt "@label"
5884 #~ msgid "Date"
5885 #~ msgstr "তারিখ"
5886
5887 #~ msgctxt "option:check"
5888 #~ msgid "Natural sorting of items"
5889 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
5890
5891 #, fuzzy
5892 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5893 #~| msgid "Current folder"
5894 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5895 #~ msgid "%1 - current folder"
5896 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5897
5898 #, fuzzy
5899 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5900 #~| msgid "Current folder"
5901 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5902 #~ msgid "%1 - current device"
5903 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5904
5905 #, fuzzy
5906 #~| msgctxt "@title:group"
5907 #~| msgid "Services"
5908 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5909 #~ msgid "%1 - all devices"
5910 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5911
5912 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5913 #~ msgid "Paste Into Folder"
5914 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
5915
5916 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5917 #~ msgid "%A"
5918 #~ msgstr "%A"
5919
5920 #~ msgctxt ""
5921 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5922 #~ "locale, and %Y is full year number"
5923 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5924 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5925
5926 #~ msgctxt ""
5927 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5928 #~ "and %Y is full year number"
5929 #~ msgid "%B, %Y"
5930 #~ msgstr "%B, %Y"
5931
5932 #~ msgctxt "@info"
5933 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5934 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
5935
5936 #~ msgctxt "@title:group"
5937 #~ msgid "Mouse"
5938 #~ msgstr "মাউস"
5939
5940 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5941 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5942 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5943
5944 #~ msgctxt "@info:status"
5945 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5946 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
5947
5948 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5949 #~ msgid "Paste"
5950 #~ msgstr "পেস্ট"
5951
5952 #~ msgctxt "@info:status"
5953 #~ msgid "Update of version information failed."
5954 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
5955
5956 #, fuzzy
5957 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5958 #~| msgid "Copy"
5959 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5960 #~ msgid "Copy Text"
5961 #~ msgstr "কপি করো"
5962
5963 #~ msgctxt "@info:status"
5964 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5965 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
5966
5967 #~ msgctxt "@title:group Date"
5968 #~ msgid "Last Week"
5969 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
5970
5971 #~ msgctxt ""
5972 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5973 #~ "full year number"
5974 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5975 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
5976
5977 #, fuzzy
5978 #~| msgctxt "@option:check"
5979 #~| msgid "Show zoom slider"
5980 #~ msgid "Zoom slider"
5981 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5982
5983 #, fuzzy
5984 #~| msgctxt "@title:group Date"
5985 #~| msgid "Today"
5986 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5987 #~ msgid "Today"
5988 #~ msgstr "আজ"
5989
5990 #, fuzzy
5991 #~| msgctxt "@title:group Date"
5992 #~| msgid "Yesterday"
5993 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5994 #~ msgid "Yesterday"
5995 #~ msgstr "গতকাল"
5996
5997 #~ msgctxt "@label"
5998 #~ msgid "Trash"
5999 #~ msgstr "আবর্জনা"
6000
6001 #, fuzzy
6002 #~| msgctxt "@label:slider"
6003 #~| msgid "Maximum file size:"
6004 #~ msgctxt "@option:option"
6005 #~ msgid "Maximum Rating"
6006 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6007
6008 #, fuzzy
6009 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6010 #~| msgid "Small"
6011 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6012 #~ msgid "Small"
6013 #~ msgstr "ছোট"
6014
6015 #, fuzzy
6016 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6017 #~| msgid "Medium"
6018 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6019 #~ msgid "Medium"
6020 #~ msgstr "মাঝারি"
6021
6022 #, fuzzy
6023 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6024 #~| msgid "Large"
6025 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6026 #~ msgid "Large"
6027 #~ msgstr "বড়"
6028
6029 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6030 #~ msgid "Copy Information Message"
6031 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6032
6033 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6034 #~ msgid "Copy Error Message"
6035 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6036
6037 #, fuzzy
6038 #~| msgctxt "@label"
6039 #~| msgid "Link Destination"
6040 #~ msgctxt "@item:intable"
6041 #~ msgid "No destination"
6042 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6043
6044 #~ msgctxt "@option:check"
6045 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6046 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6047
6048 #~ msgctxt "@title:group"
6049 #~ msgid "Do not create previews for"
6050 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6051
6052 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6053 #~ msgid "Local files above:"
6054 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6055
6056 #, fuzzy
6057 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6058 #~| msgid "Name"
6059 #~ msgctxt "@item:intable"
6060 #~ msgid "Name"
6061 #~ msgstr "নাম"
6062
6063 #, fuzzy
6064 #~| msgctxt "@label"
6065 #~| msgid "Size"
6066 #~ msgctxt "@item:intable"
6067 #~ msgid "Size"
6068 #~ msgstr "মাপ"
6069
6070 #, fuzzy
6071 #~| msgctxt "@label"
6072 #~| msgid "Date"
6073 #~ msgctxt "@item:intable"
6074 #~ msgid "Date"
6075 #~ msgstr "তারিখ"
6076
6077 #, fuzzy
6078 #~| msgctxt "@label"
6079 #~| msgid "Permissions"
6080 #~ msgctxt "@item:intable"
6081 #~ msgid "Permissions"
6082 #~ msgstr "অনুমতি"
6083
6084 #, fuzzy
6085 #~| msgctxt "@label"
6086 #~| msgid "Owner"
6087 #~ msgctxt "@item:intable"
6088 #~ msgid "Owner"
6089 #~ msgstr "মালিক"
6090
6091 #, fuzzy
6092 #~| msgctxt "@label"
6093 #~| msgid "Group"
6094 #~ msgctxt "@item:intable"
6095 #~ msgid "Group"
6096 #~ msgstr "গ্রুপ"
6097
6098 #, fuzzy
6099 #~| msgctxt "@label"
6100 #~| msgid "Type"
6101 #~ msgctxt "@item:intable"
6102 #~ msgid "Type"
6103 #~ msgstr "ধরন"
6104
6105 #, fuzzy
6106 #~| msgctxt "@label"
6107 #~| msgid "Link Destination"
6108 #~ msgctxt "@item:intable"
6109 #~ msgid "Destination"
6110 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6111
6112 #, fuzzy
6113 #~| msgctxt "@label"
6114 #~| msgid "Path"
6115 #~ msgctxt "@item:intable"
6116 #~ msgid "Path"
6117 #~ msgstr "পাথ"
6118
6119 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6120 #~ msgid "By Name"
6121 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6122
6123 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6124 #~ msgid "By Size"
6125 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6126
6127 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6128 #~ msgid "By Permissions"
6129 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6130
6131 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6132 #~ msgid "By Owner"
6133 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6134
6135 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6136 #~ msgid "By Group"
6137 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6138
6139 #, fuzzy
6140 #~| msgctxt "@label"
6141 #~| msgid "Link Destination"
6142 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6143 #~ msgid "By Link Destination"
6144 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6145
6146 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6147 #~ msgid "Name"
6148 #~ msgstr "নাম"
6149
6150 #~ msgctxt "@label"
6151 #~ msgid "Additional information"
6152 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6153
6154 #, fuzzy
6155 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6156 #~| msgid "%1 (%2)"
6157 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6158 #~ msgid "%1 (%2)"
6159 #~ msgstr "%1 (%2)"
6160
6161 #~ msgctxt "@option:check"
6162 #~ msgid "Rename inline"
6163 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6164
6165 #~ msgctxt "@info:status"
6166 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6167 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6168
6169 #~ msgctxt "@title:tab"
6170 #~ msgid "Column"
6171 #~ msgstr "কলাম"
6172
6173 #~ msgctxt "@title:group"
6174 #~ msgid "Grid"
6175 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6176
6177 #~ msgctxt "@label:listbox"
6178 #~ msgid "Arrangement:"
6179 #~ msgstr "ক্রম:"
6180
6181 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6182 #~ msgid "Columns"
6183 #~ msgstr "কলাম"
6184
6185 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6186 #~ msgid "Rows"
6187 #~ msgstr "সারি"
6188
6189 #, fuzzy
6190 #~ msgctxt "@label:listbox"
6191 #~ msgid "Grid spacing:"
6192 #~ msgstr "Grid spacing:"
6193
6194 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6195 #~ msgid "None"
6196 #~ msgstr "কিছু না"
6197
6198 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6199 #~ msgid "Small"
6200 #~ msgstr "ছোট"
6201
6202 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6203 #~ msgid "Medium"
6204 #~ msgstr "মাঝারি"
6205
6206 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6207 #~ msgid "Large"
6208 #~ msgstr "বড়"
6209
6210 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6211 #~ msgid "Column"
6212 #~ msgstr "কলাম"
6213
6214 #, fuzzy
6215 #~ msgctxt "@option:check"
6216 #~ msgid "Expandable Folders"
6217 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6218
6219 #~ msgctxt "@title:menu"
6220 #~ msgid "Columns"
6221 #~ msgstr "কলাম"
6222
6223 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6224 #~ msgid "Columns"
6225 #~ msgstr "কলাম"
6226
6227 #~ msgctxt "@title::column"
6228 #~ msgid "Link Destination"
6229 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6230
6231 #~ msgctxt "@title::column"
6232 #~ msgid "Path"
6233 #~ msgstr "পাথ"
6234
6235 #, fuzzy
6236 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6237 #~ msgid "Deselect Item"
6238 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6239
6240 #~ msgctxt "@label"
6241 #~ msgid "Show hidden files"
6242 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6243
6244 #~ msgctxt "@label"
6245 #~ msgid "Show preview"
6246 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6247
6248 #~ msgid "Arrangement"
6249 #~ msgstr "ক্রম"
6250
6251 #~ msgid "Item height"
6252 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6253
6254 #, fuzzy
6255 #~ msgid "Grid spacing"
6256 #~ msgstr "Grid spacing"
6257
6258 #, fuzzy
6259 #~ msgid "Number of textlines"
6260 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6261
6262 #~ msgctxt "@action:button"
6263 #~ msgid "Configure..."
6264 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6265
6266 #, fuzzy
6267 #~| msgctxt "@info"
6268 #~| msgid "Remove search option"
6269 #~ msgid "Remove folder restriction"
6270 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6271
6272 #, fuzzy
6273 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6274 #~| msgid "Tag"
6275 #~ msgctxt "@title:group"
6276 #~ msgid "Tag"
6277 #~ msgstr "ট্যাগ"
6278
6279 #, fuzzy
6280 #~| msgctxt "@label"
6281 #~| msgid "Today"
6282 #~ msgctxt "@action:button"
6283 #~ msgid "Today"
6284 #~ msgstr "আজ"
6285
6286 #, fuzzy
6287 #~| msgctxt "@title:group Date"
6288 #~| msgid "Yesterday"
6289 #~ msgctxt "@action:button"
6290 #~ msgid "Yesterday"
6291 #~ msgstr "গতকাল"
6292
6293 #, fuzzy
6294 #~| msgctxt "@label"
6295 #~| msgid "Date"
6296 #~ msgctxt "@title:group"
6297 #~ msgid "Date"
6298 #~ msgstr "তারিখ"
6299
6300 #, fuzzy
6301 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6302 #~| msgid "Open in New Window"
6303 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6304 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6305 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6306
6307 #~ msgctxt "@info:status"
6308 #~ msgid ""
6309 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6310 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6311
6312 #~ msgctxt "@info:status"
6313 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6314 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6315
6316 #~ msgctxt "@info"
6317 #~ msgid "Close"
6318 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6319
6320 #~ msgctxt "@title:menu"
6321 #~ msgid "View Mode"
6322 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6323
6324 #~ msgctxt "@label"
6325 #~ msgid "No Tags Available"
6326 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6327
6328 #~ msgctxt "@label"
6329 #~ msgid "Byte"
6330 #~ msgstr "বাইট"
6331
6332 #~ msgctxt "@label"
6333 #~ msgid "KByte"
6334 #~ msgstr "কিলোবাইট"
6335
6336 #~ msgctxt "@label"
6337 #~ msgid "MByte"
6338 #~ msgstr "মেগাবাইট"
6339
6340 #~ msgctxt "@label"
6341 #~ msgid "GByte"
6342 #~ msgstr "গিগাবাইট"
6343
6344 #~ msgctxt "@label"
6345 #~ msgid "All"
6346 #~ msgstr "সব"
6347
6348 #~ msgctxt "@label"
6349 #~ msgid "Text"
6350 #~ msgstr "লেখা"
6351
6352 #~ msgctxt "@label"
6353 #~ msgid "Filenames"
6354 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
6355
6356 #~ msgctxt "@label"
6357 #~ msgid "Search:"
6358 #~ msgstr "সন্ধান:"
6359
6360 #~ msgctxt "@label"
6361 #~ msgid "What:"
6362 #~ msgstr "কী?"
6363
6364 #~ msgctxt "@info"
6365 #~ msgid "Add search option"
6366 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
6367
6368 #~ msgctxt "@action:button"
6369 #~ msgid "Save"
6370 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
6371
6372 #~ msgctxt "@info"
6373 #~ msgid "Save search options"
6374 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6375
6376 #~ msgctxt "@action:button"
6377 #~ msgid "Close"
6378 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6379
6380 #~ msgctxt "@info"
6381 #~ msgid "Close search options"
6382 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
6383
6384 #~ msgctxt "@label"
6385 #~ msgid "Greater Than"
6386 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
6387
6388 #~ msgctxt "@label"
6389 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6390 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
6391
6392 #~ msgctxt "@label"
6393 #~ msgid "Less Than"
6394 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
6395
6396 #~ msgctxt "@label"
6397 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6398 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
6399
6400 #~ msgctxt "@label"
6401 #~ msgid "Size:"
6402 #~ msgstr "মাপ:"
6403
6404 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6405 #~ msgid "All"
6406 #~ msgstr "সব"
6407
6408 #~ msgctxt "@label"
6409 #~ msgid "Equal to"
6410 #~ msgstr "সমান"
6411
6412 #~ msgctxt "@label"
6413 #~ msgid "Not Equal to"
6414 #~ msgstr "এটি নয়"
6415
6416 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6417 #~ msgid "Any"
6418 #~ msgstr "যে কোন"
6419
6420 #~ msgctxt "@label"
6421 #~ msgid "Rating:"
6422 #~ msgstr "রেটিং:"
6423
6424 #~ msgctxt "@label"
6425 #~ msgid "Name:"
6426 #~ msgstr "নাম:"
6427
6428 #~ msgctxt "@title:window"
6429 #~ msgid "Save Search Options"
6430 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6431
6432 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6433 #~ msgid "Size"
6434 #~ msgstr "মাপ"
6435
6436 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6437 #~ msgid "Date"
6438 #~ msgstr "তারিখ"
6439
6440 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6441 #~ msgid "Permissions"
6442 #~ msgstr "অনুমতি"
6443
6444 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6445 #~ msgid "Owner"
6446 #~ msgstr "মালিক"
6447
6448 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6449 #~ msgid "Group"
6450 #~ msgstr "গ্রুপ"
6451
6452 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6453 #~ msgid "Type"
6454 #~ msgstr "ধরন"
6455
6456 #, fuzzy
6457 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6458 #~| msgid "Size"
6459 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6460 #~ msgid "Size"
6461 #~ msgstr "মাপ"
6462
6463 #, fuzzy
6464 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6465 #~| msgid "Date"
6466 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6467 #~ msgid "Date"
6468 #~ msgstr "তারিখ"
6469
6470 #, fuzzy
6471 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6472 #~| msgid "Permissions"
6473 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6474 #~ msgid "Permissions"
6475 #~ msgstr "অনুমতি"
6476
6477 #, fuzzy
6478 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6479 #~| msgid "Owner"
6480 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6481 #~ msgid "Owner"
6482 #~ msgstr "মালিক"
6483
6484 #, fuzzy
6485 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6486 #~| msgid "Group"
6487 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6488 #~ msgid "Group"
6489 #~ msgstr "গ্রুপ"
6490
6491 #, fuzzy
6492 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6493 #~| msgid "Type"
6494 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6495 #~ msgid "Type"
6496 #~ msgstr "ধরন"
6497
6498 #, fuzzy
6499 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6500 #~| msgid "Size"
6501 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6502 #~ msgid "Size"
6503 #~ msgstr "মাপ"
6504
6505 #, fuzzy
6506 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6507 #~| msgid "Date"
6508 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6509 #~ msgid "Date"
6510 #~ msgstr "তারিখ"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6514 #~| msgid "Permissions"
6515 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6516 #~ msgid "Permissions"
6517 #~ msgstr "অনুমতি"
6518
6519 #, fuzzy
6520 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6521 #~| msgid "Owner"
6522 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6523 #~ msgid "Owner"
6524 #~ msgstr "মালিক"
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6528 #~| msgid "Group"
6529 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6530 #~ msgid "Group"
6531 #~ msgstr "গ্রুপ"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6535 #~| msgid "Type"
6536 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6537 #~ msgid "Type"
6538 #~ msgstr "ধরন"
6539
6540 #~ msgctxt "@title:menu"
6541 #~ msgid "Additional Information"
6542 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6543
6544 #~ msgctxt "@option:check"
6545 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6546 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
6547
6548 #, fuzzy
6549 #~| msgctxt "@label"
6550 #~| msgid "Add Comment..."
6551 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6552 #~ msgid "SVN Commit..."
6553 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6557 #~| msgid "Delete"
6558 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6559 #~ msgid "SVN Delete"
6560 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6561
6562 #, fuzzy
6563 #~| msgctxt "@label"
6564 #~| msgid "Add Comment..."
6565 #~ msgctxt "@title:window"
6566 #~ msgid "SVN Commit"
6567 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~| msgctxt "@label"
6571 #~| msgid "Add Comment..."
6572 #~ msgctxt "@action:button"
6573 #~ msgid "Commit"
6574 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6575
6576 #, fuzzy
6577 #~| msgctxt "@label"
6578 #~| msgid "Total size:"
6579 #~ msgctxt "@label"
6580 #~ msgid "Total Size:"
6581 #~ msgstr "মোট মাপ:"
6582
6583 #, fuzzy
6584 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6585 #~| msgid "Type"
6586 #~ msgctxt "@label file type"
6587 #~ msgid "Type"
6588 #~ msgstr "ধরন"
6589
6590 #, fuzzy
6591 #~| msgctxt "@title:window"
6592 #~| msgid "Create New Tag"
6593 #~ msgctxt "@label"
6594 #~ msgid "Create new tag:"
6595 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
6596
6597 #, fuzzy
6598 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6599 #~| msgid "Delete"
6600 #~ msgctxt "@info"
6601 #~ msgid "Delete tag"
6602 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6606 #~| msgid "Delete"
6607 #~ msgctxt "@title"
6608 #~ msgid "Delete tag"
6609 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6610
6611 #, fuzzy
6612 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6613 #~| msgid "Delete"
6614 #~ msgctxt "@action:button"
6615 #~ msgid "Delete"
6616 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6617
6618 #, fuzzy
6619 #~| msgctxt "@label"
6620 #~| msgid "New Tag..."
6621 #~ msgctxt "@label"
6622 #~ msgid "Add Tags..."
6623 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6624
6625 #, fuzzy
6626 #~| msgctxt "@label"
6627 #~| msgid "Change Tags..."
6628 #~ msgctxt "@label"
6629 #~ msgid "Change..."
6630 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
6631
6632 #~ msgctxt "@info:progress"
6633 #~ msgid "Changing annotations"
6634 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
6635
6636 #, fuzzy
6637 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6638 #~| msgid "Type"
6639 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6640 #~ msgid "Type"
6641 #~ msgstr "ধরন"
6642
6643 #, fuzzy
6644 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6645 #~| msgid "Size"
6646 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6647 #~ msgid "Size"
6648 #~ msgstr "মাপ"
6649
6650 #, fuzzy
6651 #~| msgctxt "@label"
6652 #~| msgid "Modified:"
6653 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6654 #~ msgid "Modified"
6655 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6656
6657 #, fuzzy
6658 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6659 #~| msgid "Owner"
6660 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6661 #~ msgid "Owner"
6662 #~ msgstr "মালিক"
6663
6664 #, fuzzy
6665 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6666 #~| msgid "Permissions"
6667 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6668 #~ msgid "Permissions"
6669 #~ msgstr "অনুমতি"
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~| msgctxt "@label"
6673 #~| msgid "Add Comment..."
6674 #~ msgctxt "@title:window"
6675 #~ msgid "Add Comment"
6676 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6677
6678 #, fuzzy
6679 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6680 #~| msgid "Size"
6681 #~ msgctxt "@label file content size"
6682 #~ msgid "Size"
6683 #~ msgstr "মাপ"
6684
6685 #, fuzzy
6686 #~| msgctxt "@label"
6687 #~| msgid "Modified:"
6688 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6689 #~ msgid "Modified"
6690 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6691
6692 #, fuzzy
6693 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6694 #~| msgid "By Type"
6695 #~ msgctxt "@label"
6696 #~ msgid "MIME Type"
6697 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~| msgctxt "@label:textbox"
6701 #~| msgid "Location:"
6702 #~ msgctxt "@label file URL"
6703 #~ msgid "Location"
6704 #~ msgstr "অবস্থান:"
6705
6706 #, fuzzy
6707 #~| msgctxt "@info:status"
6708 #~| msgid "Created folder."
6709 #~ msgctxt "@label"
6710 #~ msgid "Creator"
6711 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
6712
6713 #, fuzzy
6714 #~| msgctxt "@action:button"
6715 #~| msgid "Cancel"
6716 #~ msgctxt "@label"
6717 #~ msgid "Channels"
6718 #~ msgstr "বাতিল করো"
6719
6720 #, fuzzy
6721 #~| msgctxt "@label"
6722 #~| msgid "Lines:"
6723 #~ msgctxt "@label number of lines"
6724 #~ msgid "Lines"
6725 #~ msgstr "লাইন:"
6726
6727 #, fuzzy
6728 #~| msgctxt "@label"
6729 #~| msgid "Modified:"
6730 #~ msgctxt "@label EXIF"
6731 #~ msgid "Model"
6732 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6733
6734 #, fuzzy
6735 #~| msgctxt "@label"
6736 #~| msgid "Height:"
6737 #~ msgctxt "@label image width and height"
6738 #~ msgid "Width x Height"
6739 #~ msgstr "উচ্চতা:"
6740
6741 #, fuzzy
6742 #~| msgctxt "@label:listbox"
6743 #~| msgid "Sorting:"
6744 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6745 #~ msgid "Rating"
6746 #~ msgstr "সাজানো:"
6747
6748 #, fuzzy
6749 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6750 #~| msgid "No Tags"
6751 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6752 #~ msgid "Tags"
6753 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6754
6755 #, fuzzy
6756 #~| msgctxt "@label"
6757 #~| msgid "Add Comment..."
6758 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6759 #~ msgid "Comment"
6760 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6761
6762 #, fuzzy
6763 #~| msgctxt "@title"
6764 #~| msgid "File Manager"
6765 #~ msgctxt "@label"
6766 #~ msgid "File Name"
6767 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
6768
6769 #~ msgctxt "@label"
6770 #~ msgid "Type:"
6771 #~ msgstr "ধরন:"
6772
6773 #~ msgctxt "@label"
6774 #~ msgid "Modified:"
6775 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6776
6777 #, fuzzy
6778 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6779 #~| msgid "Owner"
6780 #~ msgctxt "@label"
6781 #~ msgid "Owner:"
6782 #~ msgstr "মালিক"
6783
6784 #, fuzzy
6785 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6786 #~| msgid "Permissions"
6787 #~ msgctxt "@label"
6788 #~ msgid "Permissions:"
6789 #~ msgstr "অনুমতি"
6790
6791 #, fuzzy
6792 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6793 #~| msgid "No Tags"
6794 #~ msgctxt "@label"
6795 #~ msgid "Tags:"
6796 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6797
6798 #, fuzzy
6799 #~| msgctxt "@label"
6800 #~| msgid "Add Comment..."
6801 #~ msgctxt "@label"
6802 #~ msgid "Comment:"
6803 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6804
6805 #~ msgctxt "@title:menu"
6806 #~ msgid "Navigation Bar"
6807 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
6808
6809 #, fuzzy
6810 #~| msgctxt "@label"
6811 #~| msgid "Modified:"
6812 #~ msgctxt "@label"
6813 #~ msgid "Date Modified"
6814 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6815
6816 #~ msgctxt "@info:status"
6817 #~ msgid "Copy operation completed."
6818 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
6819
6820 #~ msgctxt "@info:status"
6821 #~ msgid "Move operation completed."
6822 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
6823
6824 #~ msgctxt "@info:status"
6825 #~ msgid "Link operation completed."
6826 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
6827
6828 #~ msgctxt "@info:status"
6829 #~ msgid "Renaming operation completed."
6830 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
6831
6832 #, fuzzy
6833 #~| msgctxt "@title:group"
6834 #~| msgid "Text"
6835 #~ msgctxt "label"
6836 #~ msgid "Texts"
6837 #~ msgstr "লেখা"
6838
6839 #, fuzzy
6840 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6841 #~ msgid "with optional icon and description"
6842 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
6843
6844 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6845 #~ msgid "No Tags"
6846 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6847
6848 #, fuzzy
6849 #~ msgctxt "@label"
6850 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6851 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
6852
6853 #, fuzzy
6854 #~| msgid "&Edit"
6855 #~ msgctxt "@item::intable"
6856 #~ msgid "Editing"
6857 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
6858
6859 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6860 #~ msgid "Not yet tagged"
6861 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
6862
6863 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6864 #~ msgid "Move To Trash"
6865 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6866
6867 #, fuzzy
6868 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6869 #~| msgid "Rename..."
6870 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6871 #~ msgid "&Rename..."
6872 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
6873
6874 #, fuzzy
6875 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6876 #~| msgid "Properties"
6877 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6878 #~ msgid "&Properties"
6879 #~ msgstr "প্রকৃতি"
6880
6881 #, fuzzy
6882 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6883 #~| msgid "Preview"
6884 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6885 #~ msgid "P&review"
6886 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6887
6888 #, fuzzy
6889 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6890 #~ msgid "Des&cending"
6891 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6892
6893 #, fuzzy
6894 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6895 #~| msgid "Show Hidden Files"
6896 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6897 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6898 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6899
6900 #, fuzzy
6901 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6902 #~| msgid "Size"
6903 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6904 #~ msgid "&Size"
6905 #~ msgstr "মাপ"
6906
6907 #, fuzzy
6908 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6909 #~| msgid "Date"
6910 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6911 #~ msgid "D&ate"
6912 #~ msgstr "তারিখ"
6913
6914 #, fuzzy
6915 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6916 #~| msgid "Permissions"
6917 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6918 #~ msgid "Pe&rmissions"
6919 #~ msgstr "অনুমতি"
6920
6921 #, fuzzy
6922 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6923 #~| msgid "Owner"
6924 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6925 #~ msgid "&Owner"
6926 #~ msgstr "মালিক"
6927
6928 #, fuzzy
6929 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6930 #~| msgid "Group"
6931 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6932 #~ msgid "Gro&up"
6933 #~ msgstr "গ্রুপ"
6934
6935 #, fuzzy
6936 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6937 #~| msgid "Type"
6938 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6939 #~ msgid "&Type"
6940 #~ msgstr "ধরন"
6941
6942 #, fuzzy
6943 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6944 #~| msgid "Size"
6945 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6946 #~ msgid "&Size"
6947 #~ msgstr "মাপ"
6948
6949 #, fuzzy
6950 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6951 #~| msgid "Date"
6952 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6953 #~ msgid "&Date"
6954 #~ msgstr "তারিখ"
6955
6956 #, fuzzy
6957 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6958 #~| msgid "Permissions"
6959 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6960 #~ msgid "Pe&rmissions"
6961 #~ msgstr "অনুমতি"
6962
6963 #, fuzzy
6964 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6965 #~| msgid "Owner"
6966 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6967 #~ msgid "&Owner"
6968 #~ msgstr "মালিক"
6969
6970 #, fuzzy
6971 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6972 #~| msgid "Group"
6973 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6974 #~ msgid "&Group"
6975 #~ msgstr "গ্রুপ"
6976
6977 #, fuzzy
6978 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6979 #~| msgid "Type"
6980 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6981 #~ msgid "&Type"
6982 #~ msgstr "ধরন"
6983
6984 #, fuzzy
6985 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6986 #~| msgid "Icons"
6987 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6988 #~ msgid "&Icons"
6989 #~ msgstr "আইকনস্"
6990
6991 #, fuzzy
6992 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6993 #~| msgid "Details"
6994 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6995 #~ msgid "Det&ails"
6996 #~ msgstr "বিস্তারিত"
6997
6998 #, fuzzy
6999 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7000 #~| msgid "Columns"
7001 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7002 #~ msgid "Col&umns"
7003 #~ msgstr "কলাম"
7004
7005 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7006 #~ msgid "Quick View"
7007 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7008
7009 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7010 #~ msgid "Paste One Folder"
7011 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7012
7013 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7014 #~ msgid "Paste One Item"
7015 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7016 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7017 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7018
7019 #~ msgctxt "@option:check"
7020 #~ msgid "Browse through archives"
7021 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7022
7023 #~ msgctxt "@info"
7024 #~ msgid ""
7025 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7026 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7027
7028 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7029 #~ msgid "General"
7030 #~ msgstr "সাধারণ"
7031
7032 #~ msgid ""
7033 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7034 #~ "Your names"
7035 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7036
7037 #~ msgid ""
7038 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7039 #~ "Your emails"
7040 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"