1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-02-11 01:00+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1524
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
48 #: dolphincontextmenu.cpp:206
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:216
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Tab"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Tab"
70 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
72 #: dolphinmainwindow.cpp:296
74 msgctxt "@info:status"
75 msgid "Successfully copied."
78 #: dolphinmainwindow.cpp:299
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully moved."
84 #: dolphinmainwindow.cpp:302
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully linked."
88 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
90 #: dolphinmainwindow.cpp:305
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved to trash."
94 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
96 #: dolphinmainwindow.cpp:308
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully renamed."
100 msgstr "নাম বদল সফল।"
102 #: dolphinmainwindow.cpp:312
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Created folder."
106 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
108 #: dolphinmainwindow.cpp:384
114 #: dolphinmainwindow.cpp:385
116 msgctxt "@info:whatsthis go back"
117 msgid "Return to the previously viewed folder."
120 #: dolphinmainwindow.cpp:391
126 #: dolphinmainwindow.cpp:392
128 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
129 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
132 #: dolphinmainwindow.cpp:511
133 #, fuzzy, kde-kuit-format
134 #| msgctxt "@label:textbox"
135 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
137 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
138 msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
140 #: dolphinmainwindow.cpp:540 dolphinmainwindow.cpp:586
142 msgctxt "@title:window"
146 #: dolphinmainwindow.cpp:544
148 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
152 #: dolphinmainwindow.cpp:546
154 msgid "C&lose Current Tab"
155 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
157 #: dolphinmainwindow.cpp:555
160 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
161 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
163 #: dolphinmainwindow.cpp:557 dolphinmainwindow.cpp:607
165 msgid "Do not ask again"
166 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
168 #: dolphinmainwindow.cpp:595
170 msgid "Show &Terminal Panel"
173 #: dolphinmainwindow.cpp:605
176 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
178 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
180 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1108
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1117 dolphinmainwindow.cpp:1851
192 #| msgctxt "@title:menu"
193 #| msgid "Search Toolbar"
194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 msgid "Open Preferred Search Tool"
196 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1156
200 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
201 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1168
207 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
208 #| msgid "Open Terminal"
209 msgctxt "@action:button"
210 msgid "Open %1 Terminal"
211 msgid_plural "Open %1 Terminals"
212 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
213 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1370
217 #| msgctxt "@action:inmenu"
218 #| msgid "Configure..."
219 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
221 msgstr "কনফিগার করো..."
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1530
225 msgctxt "@action:inmenu File"
227 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1531
231 #| msgctxt "@action:inmenu"
232 #| msgid "Open in New Window"
234 msgid "Open a new Dolphin window"
235 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
239 msgctxt "@info:whatsthis"
241 "This opens a new window just like this one with the current location and "
242 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
245 #: dolphinmainwindow.cpp:1540
247 msgctxt "@action:inmenu File"
251 #: dolphinmainwindow.cpp:1542
253 msgctxt "@info:whatsthis"
255 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
256 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
257 "items between tabs."
260 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
262 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
263 msgid "Add to Places"
264 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
268 msgctxt "@info:whatsthis"
269 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1558
274 msgctxt "@action:inmenu File"
276 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
280 msgctxt "@info:whatsthis"
282 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
283 "will close instead."
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
288 msgctxt "@info:whatsthis quit"
289 msgid "This closes this window."
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
294 msgctxt "@info:whatsthis"
296 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
297 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
298 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
299 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
300 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
303 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
311 msgctxt "@info:whatsthis cut"
313 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
314 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
315 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
316 "their initial location."
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
321 #| msgctxt "@action:inmenu"
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
329 msgctxt "@info:whatsthis copy"
331 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
332 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
333 "them from the clipboard to a new location."
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
338 msgctxt "@action:inmenu Edit"
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
344 msgctxt "@info:whatsthis paste"
346 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
347 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
348 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
353 msgctxt "@action:inmenu"
354 msgid "Copy to Inactive Split View"
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
359 msgctxt "@action:inmenu"
360 msgid "Copy to Inactive Split View…"
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
365 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
367 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
368 "the inactive split view."
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
373 msgctxt "@action:inmenu Edit"
374 msgid "Copy to Inactive Split View"
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
379 msgctxt "@action:inmenu"
380 msgid "Move to Inactive Split View"
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1621
385 msgctxt "@action:inmenu"
386 msgid "Move to Inactive Split View…"
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
391 msgctxt "@info:whatsthis Move"
393 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
394 "the inactive split view."
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
399 msgctxt "@action:inmenu Edit"
400 msgid "Move to Inactive Split View"
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1631
405 #| msgctxt "@label:textbox"
407 msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
413 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
414 #| msgid "Show Filter Bar"
415 msgctxt "@info:tooltip"
416 msgid "Show Filter Bar"
417 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
421 msgctxt "@info:whatsthis"
423 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
424 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
425 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
431 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
432 #| msgid "Show Search Bar"
433 msgctxt "@action:inmenu"
434 msgid "Toggle Filter Bar"
435 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
439 #| msgctxt "@label:textbox"
441 msgctxt "@action:intoolbar"
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1655 search/dolphinsearchbox.cpp:330
447 #| msgctxt "@label:textbox"
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
455 #| msgid "Show preview of files and folders"
456 msgctxt "@info:tooltip"
457 msgid "Search for files and folders"
458 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
462 msgctxt "@info:whatsthis find"
464 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
465 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
466 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
467 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
472 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
473 #| msgid "Show Search Bar"
474 msgctxt "@action:inmenu"
475 msgid "Toggle Search Bar"
476 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
480 #| msgctxt "@action:button"
482 msgctxt "@action:intoolbar"
486 #. i18n: This action toggles a selection mode.
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
490 #| msgid "Show preview of files and folders"
491 msgctxt "@action:inmenu"
492 msgid "Select Files and Folders"
493 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
495 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
496 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
499 #| msgctxt "@title:window"
501 msgctxt "@action:intoolbar"
503 msgstr "নির্বাচন করো"
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
507 msgctxt "@info:whatsthis"
509 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
510 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
511 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
512 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
513 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1706
519 msgctxt "@info:whatsthis"
520 msgid "This selects all files and folders in the current location."
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1710 dolphinpart.cpp:168
525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
526 msgid "Invert Selection"
527 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
531 msgctxt "@info:whatsthis invert"
533 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
539 msgctxt "@info:whatsthis find"
541 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
542 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
543 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
548 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
555 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
560 msgctxt "@action:inmenu View"
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
568 msgstr "লোড করা থামাও"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
573 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
578 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
579 msgid "Editable Location"
580 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
584 msgctxt "@info:whatsthis"
586 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
587 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
588 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
589 "confirming the edited location."
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
594 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
595 msgid "Replace Location"
596 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
600 msgctxt "@info:whatsthis"
602 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
603 "enter a different location."
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
608 #| msgctxt "@action:inmenu File"
610 msgctxt "@action:inmenu File"
611 msgid "Undo close tab"
612 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
614 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
616 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
617 msgid "This returns you to the previously closed tab."
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
622 msgctxt "@info:whatsthis"
624 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
625 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
626 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
627 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
632 msgctxt "@info:whatsthis"
634 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
635 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
636 "folders that contain personal application data."
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
641 msgctxt "@action:inmenu Tools"
642 msgid "Compare Files"
643 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
647 msgctxt "@info:whatsthis"
649 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
650 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
656 msgctxt "@action:inmenu Tools"
657 msgid "Open Terminal"
658 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
662 msgctxt "@info:whatsthis"
664 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
665 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
666 "terminal application.</para>"
669 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
672 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
673 #| msgid "Open Terminal"
674 msgctxt "@action:inmenu Tools"
675 msgid "Open Terminal Here"
676 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
680 msgctxt "@info:whatsthis"
682 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
683 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
684 "the terminal application.</para>"
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1881 dolphinmainwindow.cpp:2624
689 msgctxt "@action:inmenu Tools"
690 msgid "Focus Terminal Panel"
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
695 msgctxt "@title:menu"
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
701 msgctxt "@info:whatsthis"
703 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
704 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
705 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
706 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
707 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
708 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
713 #| msgctxt "@action:inmenu"
714 #| msgid "Activate Next Tab"
715 msgctxt "@action:inmenu"
716 msgid "Activate Tab %1"
717 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
721 #| msgctxt "@action:inmenu"
722 #| msgid "Activate Next Tab"
723 msgctxt "@action:inmenu"
724 msgid "Activate Last Tab"
725 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
729 #| msgctxt "@action:inmenu"
731 msgctxt "@action:inmenu"
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1952
737 msgctxt "@action:inmenu"
738 msgid "Activate Next Tab"
739 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
743 #| msgctxt "@action:inmenu"
744 #| msgid "Activate Previous Tab"
745 msgctxt "@action:inmenu"
747 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
751 msgctxt "@action:inmenu"
752 msgid "Activate Previous Tab"
753 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1966
758 #| msgid "Show tooltips"
759 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Open in New Tab"
767 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
771 #| msgctxt "@action:inmenu"
772 #| msgid "Open in New Tab"
773 msgctxt "@action:inmenu"
774 msgid "Open in New Tabs"
775 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
779 msgctxt "@action:inmenu"
780 msgid "Open in New Window"
781 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
785 #| msgctxt "@action:inmenu View"
787 msgctxt "@action:inmenu Panels"
788 msgid "Unlock Panels"
791 #: dolphinmainwindow.cpp:1996
793 #| msgctxt "@action:inmenu View"
795 msgctxt "@action:inmenu Panels"
799 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
801 msgctxt "@info:whatsthis"
803 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
804 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
805 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
806 "embedded more cleanly."
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
811 msgctxt "@title:window"
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
817 msgctxt "@info:whatsthis"
819 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
820 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
825 msgctxt "@info:whatsthis"
827 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
828 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
829 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
830 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
831 "items a preview of their contents is provided.</para>"
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
836 msgctxt "@info:whatsthis"
838 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
839 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
840 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
841 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
842 "are given here by right-clicking.</para>"
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
847 msgctxt "@title:window"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
853 msgctxt "@info:whatsthis"
855 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
856 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
857 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
862 msgctxt "@info:whatsthis"
864 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
865 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
866 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
867 "quick switching between any folders.</para>"
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
872 msgctxt "@title:window Shell terminal"
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
878 msgctxt "@info:whatsthis"
880 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
881 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
882 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
883 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
884 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
885 "like Konsole.</para>"
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
890 msgctxt "@info:whatsthis"
892 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
893 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
894 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
895 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
896 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
902 msgctxt "@title:window"
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2168
908 #| msgctxt "@action:inmenu"
909 #| msgid "Show Hidden Files"
910 msgctxt "@item:inmenu"
911 msgid "Show Hidden Places"
912 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
916 msgctxt "@info:whatsthis"
918 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
919 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
924 msgctxt "@info:whatsthis"
926 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
927 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
928 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
929 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2191
935 msgctxt "@info:whatsthis"
937 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
938 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
939 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
940 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
941 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
942 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
943 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
944 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
945 "interface> to display it again.</para>"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2205
950 #| msgctxt "@action:inmenu View"
952 msgctxt "@action:inmenu View"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2317
958 msgctxt "@info:whatsthis"
960 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
961 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
962 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
963 "directory that contains all data connected to this computer—the "
964 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
969 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2399
976 msgid "Close left view"
977 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
981 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
988 msgid "Close right view"
989 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
993 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2408
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1008 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1009 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1010 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1011 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1012 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2463
1017 msgctxt "@info:whatsthis"
1019 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1020 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1021 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1022 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1023 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1024 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1025 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1026 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2475
1031 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1033 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1034 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1035 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1036 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1037 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1038 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1039 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1040 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1041 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1042 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1043 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2491
1048 msgctxt "@info:whatsthis"
1050 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1051 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1052 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1053 "be triggered this way.</para>"
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2497
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1061 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1062 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1070 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1071 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1072 "Handbook</interface>."
1075 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1076 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1077 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1078 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1079 #. The same might be true for any external link you translate.
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1082 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1084 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1085 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1086 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1087 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1088 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2526
1093 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1095 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1096 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1097 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1098 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1099 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1100 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1101 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1102 "windows so don't get too used to this.</para>"
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2537
1107 msgctxt "@info:whatsthis"
1109 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1110 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1111 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1112 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1113 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1120 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1121 "support the continued work on this application and many other projects by "
1122 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1123 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1124 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1125 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1126 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1127 "behind the KDE community.</para>"
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1134 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1135 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1136 "in your preferred language."
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1144 "libraries and maintainers of this application."
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1149 msgctxt "@info:whatsthis"
1151 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1152 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1153 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2627 dolphinmainwindow.cpp:2631
1159 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1160 msgid "Defocus Terminal Panel"
1163 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1165 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1168 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1170 msgctxt "@action:button"
1172 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1174 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1176 msgid "Empties Trash to create free space"
1179 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1180 #, fuzzy, kde-format
1181 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1182 #| msgid "&Network Folders"
1183 msgctxt "@action:button"
1184 msgid "Add Network Folder"
1185 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1187 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1188 #, fuzzy, kde-format
1189 #| msgctxt "@title:menu"
1190 #| msgid "Location Bar"
1191 msgctxt "@action:inmenu"
1192 msgid "Location Bar"
1193 msgid_plural "Location Bars"
1194 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1195 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1197 #: dolphinpart.cpp:149
1199 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1200 msgid "&Edit File Type..."
1201 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1203 #: dolphinpart.cpp:153
1204 #, fuzzy, kde-format
1205 #| msgctxt "@info:tooltip"
1206 #| msgid "Select Item"
1207 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1208 msgid "Select Items Matching..."
1209 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1211 #: dolphinpart.cpp:158
1213 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1214 msgid "Unselect Items Matching..."
1217 #: dolphinpart.cpp:164
1219 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1220 msgid "Unselect All"
1221 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1223 #: dolphinpart.cpp:179
1225 msgctxt "@action:inmenu Go"
1226 msgid "App&lications"
1227 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1229 #: dolphinpart.cpp:180
1231 msgctxt "@action:inmenu Go"
1232 msgid "&Network Folders"
1233 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1235 #: dolphinpart.cpp:181
1237 msgctxt "@action:inmenu Go"
1241 #: dolphinpart.cpp:184
1243 msgctxt "@action:inmenu Go"
1245 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1247 #: dolphinpart.cpp:190
1249 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1250 msgid "Find File..."
1251 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1253 #: dolphinpart.cpp:196
1255 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1256 msgid "Open &Terminal"
1257 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1259 #: dolphinpart.cpp:451
1261 msgctxt "@title:window"
1263 msgstr "নির্বাচন করো"
1265 #: dolphinpart.cpp:451
1267 msgid "Select all items matching this pattern:"
1270 #: dolphinpart.cpp:456
1272 msgctxt "@title:window"
1274 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1276 #: dolphinpart.cpp:456
1278 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1281 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1287 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1288 #: dolphinpart.rc:15
1290 msgctxt "@title:menu"
1294 #. i18n: ectx: Menu (view)
1295 #: dolphinpart.rc:24
1300 #. i18n: ectx: Menu (go)
1301 #: dolphinpart.rc:33
1306 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1307 #: dolphinpart.rc:41
1309 msgctxt "@title:menu"
1313 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1314 #: dolphinpart.rc:51
1316 msgctxt "@title:menu"
1317 msgid "Dolphin Toolbar"
1318 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1320 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1322 msgid "Recently Closed Tabs"
1323 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1325 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1326 #, fuzzy, kde-format
1327 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1328 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1329 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1331 #: dolphintabbar.cpp:126
1333 msgctxt "@action:inmenu"
1337 #: dolphintabbar.cpp:127
1339 msgctxt "@action:inmenu"
1341 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1343 #: dolphintabbar.cpp:128
1345 msgctxt "@action:inmenu"
1346 msgid "Close Other Tabs"
1347 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1349 #: dolphintabbar.cpp:129
1351 msgctxt "@action:inmenu"
1353 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1355 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1356 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1357 #: dolphintabwidget.cpp:499
1358 #, fuzzy, kde-format
1359 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1361 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1365 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1366 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1367 #: dolphintabwidget.cpp:503
1369 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1373 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1376 msgctxt "@title:menu"
1377 msgid "Location Bar"
1378 msgstr "অবস্থান বার"
1380 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1383 msgctxt "@title:menu"
1384 msgid "Main Toolbar"
1385 msgstr "প্রধান টুলবার"
1387 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1389 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1391 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1392 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1393 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1394 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1395 "because following these folders from left to right leads here.</"
1396 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1397 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1398 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1399 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1402 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1404 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1406 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1407 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1408 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1409 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1410 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1411 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1412 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1413 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1414 "find an item.</item></list></para>"
1417 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1419 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1422 #: dolphinviewcontainer.cpp:505 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1423 #, fuzzy, kde-format
1424 #| msgctxt "@action:inmenu"
1425 #| msgid "Search Bar"
1426 msgid "Search for %1 in %2"
1427 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1429 #: dolphinviewcontainer.cpp:541
1430 #, fuzzy, kde-format
1431 #| msgctxt "@action:button"
1436 #: dolphinviewcontainer.cpp:543
1437 #, fuzzy, kde-format
1438 #| msgctxt "@action:inmenu"
1439 #| msgid "Search Bar"
1440 msgid "Search for %1"
1441 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1443 #: dolphinviewcontainer.cpp:627
1445 msgctxt "@info:progress"
1446 msgid "Loading folder..."
1447 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1449 #: dolphinviewcontainer.cpp:635
1450 #, fuzzy, kde-format
1451 #| msgctxt "@label:listbox"
1453 msgctxt "@info:progress"
1457 #: dolphinviewcontainer.cpp:646
1460 msgid "Searching..."
1461 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:667
1465 msgctxt "@info:status"
1466 msgid "No items found."
1467 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1469 #: dolphinviewcontainer.cpp:798
1471 msgctxt "@info:status"
1472 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1473 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1475 #: dolphinviewcontainer.cpp:801
1476 #, fuzzy, kde-format
1477 #| msgctxt "@info:status"
1478 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1479 msgctxt "@info:status"
1481 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1482 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1484 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1486 msgctxt "@info:status"
1487 msgid "Invalid protocol"
1488 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1490 #: dolphinviewcontainer.cpp:911
1493 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1496 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1498 msgctxt "@info:tooltip"
1499 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1502 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1503 #, fuzzy, kde-format
1504 #| msgctxt "@label:textbox"
1509 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1511 msgctxt "@info:tooltip"
1512 msgid "Hide Filter Bar"
1513 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1515 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1517 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1521 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1524 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1525 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1528 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1531 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1533 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1536 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1539 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1541 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1544 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1547 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1549 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1552 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1553 #, fuzzy, kde-format
1554 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1555 #| msgid "Invert Selection"
1556 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1557 msgid "One Selected File"
1558 msgid_plural "%1 Selected Files"
1559 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1560 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1562 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1565 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1566 msgid "One Selected Folder"
1567 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1571 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1572 #, fuzzy, kde-format
1573 #| msgctxt "@info:tooltip"
1574 #| msgid "Select Item"
1576 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1578 msgid "One Selected Item"
1579 msgid_plural "%1 Selected Items"
1580 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1581 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1583 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1584 #, fuzzy, kde-format
1585 #| msgctxt "@action:inmenu"
1586 #| msgid "Paste One File"
1587 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1589 msgid_plural "%1 Files"
1590 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1591 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1593 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1594 #, fuzzy, kde-format
1597 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1599 msgid_plural "%1 Folders"
1603 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1604 #, fuzzy, kde-format
1605 #| msgctxt "@title:window"
1606 #| msgid "Rename Item"
1608 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1610 msgid_plural "%1 Items"
1611 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1612 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1614 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1615 #, fuzzy, kde-format
1617 #| msgid "%1 item selected"
1618 #| msgid_plural "%1 items selected"
1619 msgctxt "@item:intable"
1621 msgid_plural "%1 items"
1622 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1623 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1625 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1627 msgctxt "width × height"
1631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2261
1633 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2263
1638 #, fuzzy, kde-format
1639 #| msgctxt "@title:group Name"
1641 msgctxt "@title:group"
1645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2295
1647 msgctxt "@title:group Size"
1651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
1653 msgctxt "@title:group Size"
1657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305
1659 msgctxt "@title:group Size"
1663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1665 msgctxt "@title:group Size"
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1671 msgctxt "@title:group Date"
1675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1677 msgctxt "@title:group Date"
1681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1683 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1690 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1695 #, fuzzy, kde-format
1696 #| msgctxt "@title:group Date"
1697 #| msgid "Three Weeks Ago"
1698 msgctxt "@title:group Date"
1699 msgid "One Week Ago"
1700 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1704 msgctxt "@title:group Date"
1705 msgid "Two Weeks Ago"
1706 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2373
1710 msgctxt "@title:group Date"
1711 msgid "Three Weeks Ago"
1712 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
1716 msgctxt "@title:group Date"
1717 msgid "Earlier this Month"
1718 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1721 #, fuzzy, kde-format
1723 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1724 #| "full year number"
1725 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1727 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1728 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1729 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1730 "text that should not be formatted as a date"
1731 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1732 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1737 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1738 "context @title:group Date"
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
1743 #, fuzzy, kde-format
1745 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1746 #| "full year number"
1747 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1749 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1750 "current locale, and yyyy is full year number."
1751 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1752 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1757 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1763 #, fuzzy, kde-format
1765 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1766 #| "full year number"
1767 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1769 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1770 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1771 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1772 "text that should not be formatted as a date"
1773 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1774 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
1779 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1780 "context @title:group Date"
1784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1785 #, fuzzy, kde-format
1787 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1788 #| "full year number"
1789 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1791 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1792 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1793 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1794 "text that should not be formatted as a date"
1795 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1796 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
1801 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1802 "context @title:group Date"
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1807 #, fuzzy, kde-format
1809 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1810 #| "full year number"
1811 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1813 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1814 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1815 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1816 "text that should not be formatted as a date"
1817 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1818 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1823 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1824 "context @title:group Date"
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
1829 #, fuzzy, kde-format
1831 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1832 #| "full year number"
1833 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1835 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1836 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1837 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1838 "text that should not be formatted as a date"
1839 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1840 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
1845 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1846 "context @title:group Date"
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
1853 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1854 "and yyyy is full year number"
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1861 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2551 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2577
1869 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2580
1876 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2570
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2583
1883 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2572
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2585
1890 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
1895 #, fuzzy, kde-format
1896 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1897 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1898 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1899 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1900 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
1904 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2677
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2678
1918 #| msgid "Modified:"
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
1925 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1926 #| msgid "Create New"
1929 msgstr "নতুন তৈরি করো"
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2680
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
1943 #| msgctxt "@label:listbox"
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
1951 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
1955 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1960 #| msgid "Add Comment..."
1963 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1977 #| msgctxt "@info:credit"
1978 #| msgid "Documentation"
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1996 #| msgid "Change Comment..."
1999 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
2013 msgid "Date Photographed"
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
2027 msgctxt "@label width x height"
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
2046 #| msgctxt "@info:credit"
2047 #| msgid "Documentation"
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2086 #| msgctxt "@info:credit"
2087 #| msgid "Documentation"
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2107 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2110 msgid "Release Year"
2111 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2115 msgid "Aspect Ratio"
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2138 #| msgctxt "@title:group Name"
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2146 msgid "File Extension"
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2151 #| msgctxt "@title:menu"
2152 #| msgid "Selection"
2154 msgid "Deletion Time"
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2159 msgid "Link Destination"
2160 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2164 msgid "Downloaded From"
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2811
2187 msgctxt "@info:status"
2188 msgid "Unknown error."
2189 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2192 #, fuzzy, kde-format
2201 msgid "File Manager"
2202 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2206 msgctxt "@info:credit"
2207 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2212 msgctxt "@info:credit"
2217 #, fuzzy, kde-format
2218 #| msgctxt "@info:credit"
2219 #| msgid "Maintainer and developer"
2220 msgctxt "@info:credit"
2221 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2222 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2226 msgctxt "@info:credit"
2231 #, fuzzy, kde-format
2232 #| msgctxt "@info:credit"
2233 #| msgid "Maintainer and developer"
2234 msgctxt "@info:credit"
2235 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2236 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2240 msgctxt "@info:credit"
2241 msgid "Elvis Angelaccio"
2245 #, fuzzy, kde-format
2246 #| msgctxt "@info:credit"
2247 #| msgid "Maintainer and developer"
2248 msgctxt "@info:credit"
2249 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2250 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2254 msgctxt "@info:credit"
2255 msgid "Emmanuel Pescosta"
2259 #, fuzzy, kde-format
2260 #| msgctxt "@info:credit"
2261 #| msgid "Maintainer and developer"
2262 msgctxt "@info:credit"
2263 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2264 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2268 msgctxt "@info:credit"
2269 msgid "Frank Reininghaus"
2273 #, fuzzy, kde-format
2274 #| msgctxt "@info:credit"
2275 #| msgid "Maintainer and developer"
2276 msgctxt "@info:credit"
2277 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2278 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2282 msgctxt "@info:credit"
2287 #, fuzzy, kde-format
2288 #| msgctxt "@info:credit"
2289 #| msgid "Maintainer and developer"
2290 msgctxt "@info:credit"
2291 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2292 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2296 msgctxt "@info:credit"
2297 msgid "Sebastian Trüg"
2300 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2301 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2303 msgctxt "@info:credit"
2309 msgctxt "@info:credit"
2311 msgstr "David Faure"
2315 msgctxt "@info:credit"
2316 msgid "Aaron J. Seigo"
2317 msgstr "Aaron J. Seigo"
2321 msgctxt "@info:credit"
2322 msgid "Rafael Fernández López"
2323 msgstr "Rafael Fernández López"
2327 msgctxt "@info:credit"
2328 msgid "Kevin Ottens"
2329 msgstr "Kevin Ottens"
2333 msgctxt "@info:credit"
2334 msgid "Holger Freyther"
2335 msgstr "Holger Freyther"
2339 msgctxt "@info:credit"
2340 msgid "Max Blazejak"
2341 msgstr "Max Blazejak"
2345 msgctxt "@info:credit"
2346 msgid "Michael Austin"
2347 msgstr "Michael Austin"
2351 msgctxt "@info:credit"
2352 msgid "Documentation"
2357 msgctxt "@info:shell"
2358 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2363 msgctxt "@info:shell"
2364 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2369 msgctxt "@info:shell"
2370 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2375 msgctxt "@info:shell"
2376 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2381 msgctxt "@info:shell"
2382 msgid "Document to open"
2383 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2385 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2386 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2387 #, fuzzy, kde-format
2388 #| msgid "Show hidden files"
2389 msgid "Hidden files shown"
2390 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2392 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2393 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2395 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2398 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2399 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2400 #, fuzzy, kde-format
2401 #| msgid "Column width"
2402 msgid "Automatic scrolling"
2403 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2405 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2407 msgctxt "@action:inmenu"
2411 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2413 msgctxt "@action:inmenu"
2417 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2419 msgctxt "@action:inmenu"
2421 msgstr "নাম বদলাও..."
2423 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2425 msgctxt "@action:inmenu"
2426 msgid "Move to Trash"
2427 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2429 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2431 msgctxt "@action:inmenu"
2435 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2437 msgctxt "@action:inmenu"
2438 msgid "Show Hidden Files"
2439 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2441 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2443 msgctxt "@action:inmenu"
2444 msgid "Limit to Home Directory"
2447 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2449 msgctxt "@action:inmenu"
2450 msgid "Automatic Scrolling"
2453 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2455 msgctxt "@action:inmenu"
2457 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2459 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2460 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2461 #, fuzzy, kde-format
2462 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2464 msgid "Previews shown"
2467 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2468 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2470 msgid "Auto-Play media files"
2473 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2474 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2476 msgid "Date display format"
2479 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2481 msgctxt "@action:inmenu"
2485 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2487 msgctxt "@action:inmenu"
2488 msgid "Auto-Play media files"
2491 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2493 msgctxt "@action:inmenu"
2494 msgid "Configure..."
2495 msgstr "কনফিগার করো..."
2497 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2499 msgctxt "@action:inmenu"
2500 msgid "Condensed Date"
2503 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2505 msgctxt "@label::textbox"
2506 msgid "Select which data should be shown:"
2509 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2510 #, fuzzy, kde-format
2512 #| msgid "%1 item selected"
2513 #| msgid_plural "%1 items selected"
2515 msgid "%1 item selected"
2516 msgid_plural "%1 items selected"
2517 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2518 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2520 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2525 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2530 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2531 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2533 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2536 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2537 #, fuzzy, kde-format
2538 #| msgctxt "@action:inmenu"
2539 #| msgid "Configure..."
2540 msgctxt "@action:inmenu"
2541 msgid "Configure Trash…"
2542 msgstr "কনফিগার করো..."
2544 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2547 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2548 "and then reopen the panel."
2551 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2553 msgid "Install Konsole"
2556 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2557 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2562 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2563 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2568 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2569 #, fuzzy, kde-format
2570 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2572 msgctxt "@item:inlistbox"
2574 msgstr "ধরন অনুসারে"
2576 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2577 #, fuzzy, kde-format
2578 #| msgctxt "@title:window"
2580 msgctxt "@item:inlistbox"
2584 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2585 #, fuzzy, kde-format
2586 #| msgctxt "@info:credit"
2587 #| msgid "Documentation"
2588 msgctxt "@item:inlistbox"
2592 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2593 #, fuzzy, kde-format
2596 msgctxt "@item:inlistbox"
2600 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2601 #, fuzzy, kde-format
2602 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2603 #| msgid "Show Hidden Files"
2604 msgctxt "@item:inlistbox"
2606 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2608 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2610 msgctxt "@item:inlistbox"
2614 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2615 #, fuzzy, kde-format
2616 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2618 msgctxt "@item:inlistbox"
2620 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2622 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2623 #, fuzzy, kde-format
2624 #| msgctxt "@title:group Date"
2626 msgctxt "@item:inlistbox"
2630 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2631 #, fuzzy, kde-format
2632 #| msgctxt "@title:group Date"
2633 #| msgid "Yesterday"
2634 msgctxt "@item:inlistbox"
2638 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2639 #, fuzzy, kde-format
2641 #| msgid "This Week"
2642 msgctxt "@item:inlistbox"
2646 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2647 #, fuzzy, kde-format
2649 #| msgid "This Month"
2650 msgctxt "@item:inlistbox"
2654 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2655 #, fuzzy, kde-format
2657 #| msgid "This Year"
2658 msgctxt "@item:inlistbox"
2662 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2663 #, fuzzy, kde-format
2664 #| msgctxt "@label:listbox"
2666 msgctxt "@item:inlistbox"
2670 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2672 msgctxt "@item:inlistbox"
2676 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2678 msgctxt "@item:inlistbox"
2682 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2684 msgctxt "@item:inlistbox"
2688 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2690 msgctxt "@item:inlistbox"
2694 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2696 msgctxt "@item:inlistbox"
2697 msgid "Highest Rating"
2700 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2701 #, fuzzy, kde-format
2702 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2703 #| msgid "Invert Selection"
2704 msgctxt "@action:inmenu"
2705 msgid "Clear Selection"
2706 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2708 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
2710 msgctxt "String list separator"
2714 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2715 #, fuzzy, kde-format
2718 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2720 msgid_plural "Tags: %2"
2724 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2725 #, fuzzy, kde-format
2727 #| msgid "New Tag..."
2728 msgctxt "@action:button"
2730 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2732 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2733 #, fuzzy, kde-format
2735 #| msgid "From Here"
2736 msgctxt "action:button"
2737 msgid "From Here (%1)"
2740 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2742 msgctxt "action:button"
2743 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2746 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2748 msgctxt "action:button"
2749 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2752 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2753 #, fuzzy, kde-format
2755 #| msgid "Start searching"
2756 msgctxt "@info:tooltip"
2757 msgid "Quit searching"
2758 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
2760 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2761 #, fuzzy, kde-format
2763 #| msgid "File Manager"
2764 msgctxt "action:button"
2766 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2768 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2769 #, fuzzy, kde-format
2771 #| msgid "Add Comment..."
2772 msgctxt "action:button"
2774 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2776 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2777 #, fuzzy, kde-format
2779 #| msgid "From Here"
2780 msgctxt "action:button"
2784 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2785 #, fuzzy, kde-format
2786 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2787 #| msgid "Your emails"
2788 msgctxt "action:button"
2790 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
2792 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2794 msgctxt "action:button"
2795 msgid "Search in your home directory"
2798 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2799 #, fuzzy, kde-format
2800 #| msgctxt "@title:menu"
2801 #| msgid "Search Toolbar"
2802 msgid "More Search Tools"
2803 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
2805 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2808 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2810 msgid "Query Results from '%1'"
2813 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2815 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2816 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2819 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2820 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2821 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2822 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2823 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2824 #, fuzzy, kde-format
2825 #| msgctxt "@action:button"
2827 msgctxt "@action:button"
2828 msgid "Cancel Copying"
2831 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2833 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2834 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2837 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2838 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2840 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2841 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2845 #, fuzzy, kde-format
2847 #| msgid "Show preview of files and folders"
2848 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2849 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2850 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
2852 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2853 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2854 #, fuzzy, kde-format
2855 #| msgctxt "@action:button"
2857 msgctxt "@action:button"
2858 msgid "Cancel Cutting"
2861 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2863 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2864 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2867 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2868 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2872 msgctxt "@action:button"
2876 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2878 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2879 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2882 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2883 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2884 #, fuzzy, kde-format
2885 #| msgctxt "@title:window"
2886 #| msgid "Information"
2887 msgctxt "@action:button"
2888 msgid "Cancel Duplicating"
2891 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2892 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2893 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2895 msgctxt "@action keep short"
2899 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2900 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2902 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2903 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2906 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2908 #, fuzzy, kde-format
2909 #| msgctxt "@action:button"
2911 msgctxt "@action:button"
2912 msgid "Cancel Moving"
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2917 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2918 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2924 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2925 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2926 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2927 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2934 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2935 msgid "Paste from Clipboard"
2938 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2940 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2941 msgid "Dismiss This Reminder"
2944 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2946 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2947 msgid "Don't Remind Me Again"
2950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2952 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2954 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2955 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2958 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2959 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2961 msgctxt "@action:button"
2962 msgid "Cancel Renaming"
2965 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2966 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2967 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2968 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2969 #. and a fallback will be used.
2970 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2973 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2974 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2978 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2979 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2980 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2981 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2982 #. and a fallback will be used.
2983 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2986 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2987 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2991 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2992 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2993 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2994 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2995 #. and a fallback will be used.
2996 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2999 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3000 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3004 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3005 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3006 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3007 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3008 #. and a fallback will be used.
3009 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3012 msgid "Permanently Delete %2"
3013 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3017 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3018 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3019 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3020 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3021 #. and a fallback will be used.
3022 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3025 msgid "Duplicate %2"
3026 msgid_plural "Duplicate %2"
3030 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3031 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3032 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3033 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3034 #. and a fallback will be used.
3035 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3036 #, fuzzy, kde-format
3037 #| msgctxt "@action:inmenu"
3038 #| msgid "Move to Trash"
3040 msgid "Move %2 to the Trash"
3041 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3042 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3043 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3045 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3046 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3047 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3048 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3049 #. and a fallback will be used.
3050 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 #| msgctxt "@action:button"
3056 msgid_plural "Rename %2"
3057 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3058 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3060 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3062 msgctxt "@info:whatsthis"
3064 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3065 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3066 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3067 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3068 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3069 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3070 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3071 "the current selection.</para>"
3074 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3076 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3077 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3080 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3081 #, fuzzy, kde-format
3082 #| msgctxt "@title:menu"
3083 #| msgid "Selection"
3084 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3085 msgid "Selection Mode"
3088 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3089 #, fuzzy, kde-format
3090 #| msgctxt "@title:menu"
3091 #| msgid "Selection"
3092 msgctxt "@action:button"
3093 msgid "Exit Selection Mode"
3096 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
3098 msgctxt "@label:textbox"
3099 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3102 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
3103 #, fuzzy, kde-format
3104 #| msgctxt "@label:textbox"
3105 #| msgid "Search..."
3106 msgctxt "@label:textbox"
3110 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
3112 msgctxt "@action:button"
3113 msgid "Download New Services..."
3116 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3120 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3124 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3127 msgid "Restart now?"
3130 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:250
3131 #, fuzzy, kde-format
3132 #| msgctxt "@action:inmenu"
3134 msgctxt "@option:check"
3138 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:254
3139 #, fuzzy, kde-format
3140 #| msgctxt "@option:check"
3141 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3142 msgctxt "@option:check"
3143 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3144 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3146 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:295
3148 msgctxt "@item:inmenu"
3152 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3153 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3154 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3155 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3156 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3157 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3159 msgid "Use system font"
3160 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3162 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3163 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3164 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3165 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3166 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3167 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3172 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3173 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3174 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3175 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3176 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3177 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3179 msgid "Preview size"
3180 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3182 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3183 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3185 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3188 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3189 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3191 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3192 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3194 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3195 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3196 #, fuzzy, kde-format
3197 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3198 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3199 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3201 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3202 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3204 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3207 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3208 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3209 #, fuzzy, kde-format
3210 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3211 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3212 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3214 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3215 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3216 #, fuzzy, kde-format
3217 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3218 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3219 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3221 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3222 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3223 #, fuzzy, kde-format
3224 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3225 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3226 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3228 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3229 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3230 #, fuzzy, kde-format
3231 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3232 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3233 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3235 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3236 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3238 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3241 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3242 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3245 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3246 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3248 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3249 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3251 msgid "Position of columns"
3252 msgstr "কলামের অবস্থান"
3254 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3255 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3257 msgid "Side Padding"
3260 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3261 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3263 msgid "Highlight entire row"
3266 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3267 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3268 #, fuzzy, kde-format
3269 msgid "Expandable folders"
3270 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3272 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3273 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3275 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3278 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3279 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3281 msgid "Recursive directory size limit"
3284 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3285 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3287 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3290 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3291 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3292 #, fuzzy, kde-format
3293 #| msgid "Show hidden files"
3295 msgid "Hidden files shown"
3296 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3298 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3299 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3300 #, fuzzy, kde-format
3301 msgctxt "@info:whatsthis"
3303 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3304 "will be shown in the file view."
3306 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3307 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3309 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3310 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3311 #, fuzzy, kde-format
3312 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3313 #| msgid "Permissions"
3318 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3319 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3321 msgctxt "@info:whatsthis"
3322 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3325 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3326 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3332 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3333 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 msgctxt "@info:whatsthis"
3337 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3338 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3340 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3341 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3343 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3344 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3345 #, fuzzy, kde-format
3346 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3349 msgid "Previews shown"
3352 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3353 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3354 #, fuzzy, kde-format
3355 msgctxt "@info:whatsthis"
3357 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3360 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3361 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3363 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3364 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3365 #, fuzzy, kde-format
3367 #| msgid "Categorized Sorting"
3369 msgid "Grouped Sorting"
3370 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3372 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3373 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3374 #, fuzzy, kde-format
3375 msgctxt "@info:whatsthis"
3377 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3379 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3382 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3383 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3386 msgid "Sort files by"
3387 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3389 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3390 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3391 #, fuzzy, kde-format
3392 msgctxt "@info:whatsthis"
3394 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3397 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3400 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3401 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3404 msgid "Order in which to sort files"
3405 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3407 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3408 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3411 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3412 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3414 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3415 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3416 #, fuzzy, kde-format
3418 #| msgid "Show preview of files and folders"
3420 msgid "Show hidden files and folders last"
3421 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3423 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3424 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3427 msgid "Visible roles"
3430 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3431 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3432 #, fuzzy, kde-format
3433 #| msgid "Column width"
3435 msgid "Header column widths"
3436 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3438 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3439 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3442 msgid "Properties last changed"
3443 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3445 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3446 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3448 msgctxt "@info:whatsthis"
3449 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3450 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3452 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3453 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3454 #, fuzzy, kde-format
3455 #| msgctxt "@title:window"
3456 #| msgid "Additional Information"
3458 msgid "Additional Information"
3459 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3461 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3462 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3463 #, fuzzy, kde-format
3464 msgid "Should the URL be editable for the user"
3465 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3467 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3470 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3473 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3475 #, fuzzy, kde-format
3476 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3477 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3479 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3480 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3481 #, fuzzy, kde-format
3482 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3483 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3485 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3486 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3489 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3493 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3494 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3497 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3498 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3499 "were removed/renamed ...etc"
3502 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3503 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3504 #, fuzzy, kde-format
3505 #| msgid "Is the application started the first time"
3507 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3509 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3511 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3515 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3517 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3518 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3519 #, fuzzy, kde-format
3520 #| msgctxt "@action:inmenu"
3521 #| msgid "Open in New Tab"
3522 msgid "Remember open folders and tabs"
3523 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3525 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3526 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3528 msgid "Split the view into two panes"
3529 msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
3531 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3532 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3534 msgid "Should the filter bar be shown"
3535 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3537 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3538 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3539 #, fuzzy, kde-format
3540 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3541 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3542 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3544 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3546 #, fuzzy, kde-format
3548 #| msgid "Browse through archives"
3549 msgid "Browse through archives"
3550 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3552 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3555 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3556 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3558 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3563 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3564 "running in the Terminal panel."
3565 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3567 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3568 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3570 msgid "Rename inline"
3571 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3573 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3574 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3575 #, fuzzy, kde-format
3576 msgid "Show selection toggle"
3577 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3579 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3580 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3583 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3587 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3588 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3590 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3593 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3594 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3596 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3599 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3600 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3602 msgid "New tab will be open after last one"
3605 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3606 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3608 msgid "Show tooltips"
3609 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3611 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3612 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3613 #, fuzzy, kde-format
3614 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3615 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3617 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3618 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3619 #, fuzzy, kde-format
3620 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3621 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3623 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3625 #, fuzzy, kde-format
3626 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3627 msgid "Show the statusbar"
3628 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3630 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3631 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3633 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3634 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3636 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3637 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3639 msgid "Show the space information in the statusbar"
3640 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3642 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3643 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3645 msgid "Lock the layout of the panels"
3648 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3649 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3651 msgid "Enlarge Small Previews"
3654 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3655 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3658 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3662 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3663 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3664 #, fuzzy, kde-format
3665 #| msgctxt "@label:listbox"
3666 #| msgid "Text width:"
3667 msgid "Text width index"
3668 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3670 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3671 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3673 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3676 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3677 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3679 msgid "Enabled plugins"
3680 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3682 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3683 #, fuzzy, kde-format
3684 #| msgctxt "@action:inmenu"
3685 #| msgid "Configure..."
3686 msgctxt "@title:window"
3688 msgstr "কনফিগার করো..."
3690 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3692 msgctxt "@title:group General settings"
3696 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3698 msgctxt "@title:group"
3702 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3704 msgctxt "@title:group"
3708 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3710 msgctxt "@title:group"
3714 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3715 #, fuzzy, kde-format
3716 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3717 #| msgid "Context Menu"
3718 msgctxt "@title:group"
3719 msgid "Context Menu"
3720 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
3722 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3724 msgctxt "@title:group"
3728 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3730 msgctxt "@title:group"
3731 msgid "User Feedback"
3734 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3737 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3740 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3745 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3746 #, fuzzy, kde-format
3747 #| msgctxt "@option:radio"
3748 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3749 msgctxt "@option:radio"
3750 msgid "Use common display style for all folders"
3751 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
3753 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgctxt "@option:radio"
3756 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3757 msgctxt "@option:radio"
3758 msgid "Remember display style for each folder"
3759 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
3761 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3765 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3769 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3770 #, fuzzy, kde-format
3772 msgctxt "@title:group"
3776 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3777 #, fuzzy, kde-format
3778 #| msgctxt "option:check"
3779 #| msgid "Natural sorting of items"
3780 msgctxt "option:radio"
3782 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
3784 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3786 msgctxt "option:radio"
3787 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3790 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3792 msgctxt "option:radio"
3793 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3796 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3797 #, fuzzy, kde-format
3798 #| msgctxt "@label:listbox"
3800 msgctxt "@title:group"
3801 msgid "Sorting mode: "
3804 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3806 msgctxt "@option:check"
3807 msgid "Show tooltips"
3808 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3810 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3811 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
3813 msgctxt "@title:group"
3814 msgid "Miscellaneous: "
3817 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3819 msgctxt "@option:check"
3820 msgid "Show selection marker"
3821 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
3823 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 #| msgid "Rename inline"
3826 msgctxt "option:check"
3827 msgid "Rename inline"
3828 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3830 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3832 msgctxt "option:check"
3833 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3836 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3838 msgctxt "option:check"
3839 msgid "Turning off split view closes active pane"
3842 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:88
3844 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3847 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3848 #, fuzzy, kde-format
3849 #| msgctxt "@title:group"
3850 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3851 msgctxt "@title:group"
3852 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3853 msgstr "অনুমোদন চাও"
3855 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3858 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3859 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3860 msgid "Moving files or folders to trash"
3861 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
3863 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 #| msgctxt "@action:inmenu"
3866 #| msgid "Empty Trash"
3867 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3868 msgid "Emptying trash"
3869 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3871 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3872 #, fuzzy, kde-format
3873 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3874 #| msgid "Deleting files or folders"
3875 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3876 msgid "Deleting files or folders"
3877 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
3879 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3880 #, fuzzy, kde-format
3881 #| msgctxt "@title:group"
3882 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3883 msgctxt "@title:group"
3884 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3885 msgstr "অনুমোদন চাও"
3887 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3888 #, fuzzy, kde-format
3889 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3890 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3891 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3892 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3893 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
3895 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3897 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3898 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3901 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3903 msgctxt "@title:group"
3904 msgid "When opening an executable file:"
3907 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3912 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3913 #, fuzzy, kde-format
3914 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3915 #| msgid "App&lications"
3916 msgid "Open in application"
3917 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
3919 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3924 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3925 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3927 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3931 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3932 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3934 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3938 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3939 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3940 #, fuzzy, kde-format
3941 #| msgctxt "@title:window"
3942 #| msgid "Confirmation"
3943 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3944 msgid "Confirmations"
3947 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3949 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3951 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
3953 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgctxt "@title:group"
3956 #| msgid "Show previews for"
3957 msgctxt "@title:group"
3958 msgid "Show previews in the view for:"
3959 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
3961 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:57
3962 #, fuzzy, kde-format
3963 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3964 #| msgid "Remote files above:"
3965 msgid "Skip previews for local files above:"
3966 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
3968 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:61
3969 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:74
3971 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3975 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:63
3980 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3981 #, fuzzy, kde-format
3982 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3983 #| msgid "Remote files above:"
3985 msgid "Skip previews for remote files above:"
3986 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
3988 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:76
3989 #, fuzzy, kde-format
3990 #| msgctxt "@option:check"
3991 #| msgid "Show preview"
3993 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
3995 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3996 #, fuzzy, kde-format
3997 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3998 #| msgid "Status Bar"
3999 msgctxt "@option:check"
4000 msgid "Show status bar"
4001 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4003 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4005 msgctxt "@option:check"
4006 msgid "Show zoom slider"
4007 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4009 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4011 msgctxt "@option:check"
4012 msgid "Show space information"
4013 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4015 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4016 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4018 msgctxt "@title:tab"
4022 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4023 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
4025 msgctxt "@title:tab"
4029 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4030 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4032 msgctxt "@title:tab"
4036 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4037 #, fuzzy, kde-format
4038 #| msgid "C&lose Current Tab"
4039 msgctxt "option:radio"
4040 msgid "After current tab"
4041 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4043 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4045 msgctxt "option:radio"
4046 msgid "At end of tab bar"
4049 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4050 #, fuzzy, kde-format
4051 #| msgctxt "@action:inmenu"
4052 #| msgid "Open in New Tab"
4053 msgctxt "@title:group"
4054 msgid "Open new tabs: "
4055 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4057 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4059 msgctxt "@option:check"
4060 msgid "Open archives as folder"
4061 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4063 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4065 msgctxt "option:check"
4066 msgid "Open folders during drag operations"
4067 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4069 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgctxt "@title:group General settings"
4073 msgctxt "@title:group"
4077 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4079 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4080 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4083 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 msgctxt "@action:button"
4086 msgid "Select Home Location"
4087 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4089 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4091 msgctxt "@action:button"
4092 msgid "Use Current Location"
4093 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4095 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4097 msgctxt "@action:button"
4098 msgid "Use Default Location"
4099 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4101 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4102 #, fuzzy, kde-format
4103 #| msgctxt "@option:check"
4104 #| msgid "Show in groups"
4105 msgctxt "@label:textbox"
4106 msgid "Show on startup:"
4107 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4109 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4110 #, fuzzy, kde-format
4111 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4112 #| msgid "Split view mode"
4113 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4114 msgid "Begin in split view mode"
4115 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4117 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4118 #, fuzzy, kde-format
4119 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4120 #| msgid "New &Window"
4121 msgid "New windows:"
4122 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4124 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4126 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4127 msgid "Show filter bar"
4128 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4130 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4133 #| msgid "Editable location bar"
4134 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4135 msgid "Make location bar editable"
4136 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4138 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4139 #, fuzzy, kde-format
4140 #| msgctxt "@action:inmenu"
4141 #| msgid "Open in New Tab"
4142 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4143 msgid "Open new folders in tabs"
4144 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4146 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4147 #, fuzzy, kde-format
4148 #| msgctxt "@title:group General settings"
4150 msgctxt "@label:checkbox"
4154 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4156 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4157 msgid "Show full path inside location bar"
4158 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4160 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4161 #, fuzzy, kde-format
4162 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4163 #| msgid "Show full path inside location bar"
4164 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4165 msgid "Show full path in title bar"
4166 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4168 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4172 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4174 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4176 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4178 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4180 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4182 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4184 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4186 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4188 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4190 msgctxt "@action:button Choose font"
4192 msgstr "পছন্দ করো..."
4194 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:53
4195 #, fuzzy, kde-format
4196 #| msgctxt "@label:listbox"
4198 msgctxt "@label:listbox"
4199 msgid "Default icon size:"
4202 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:60
4203 #, fuzzy, kde-format
4204 #| msgid "Preview size"
4205 msgctxt "@label:listbox"
4206 msgid "Preview icon size:"
4207 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4209 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:66
4211 msgctxt "@label:listbox"
4215 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 #| msgctxt "@title:group Size"
4219 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4223 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:72
4224 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgctxt "@title:group Size"
4227 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4231 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:73
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4235 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4239 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4243 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4247 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4248 #, fuzzy, kde-format
4249 #| msgid "Item width"
4250 msgctxt "@label:listbox"
4251 msgid "Label width:"
4252 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4254 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4256 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4260 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4262 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4266 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4268 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4272 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4274 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4278 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4280 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4284 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4286 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4290 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgctxt "@label:slider"
4293 #| msgid "Maximum file size:"
4294 msgctxt "@label:listbox"
4295 msgid "Maximum lines:"
4296 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4298 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4300 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4304 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:90
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 #| msgctxt "@title:group Size"
4308 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4312 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:91
4313 #, fuzzy, kde-format
4314 #| msgctxt "@title:group Size"
4316 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4320 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4324 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4328 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4329 #, fuzzy, kde-format
4330 #| msgctxt "@label:listbox"
4331 #| msgid "Text width:"
4332 msgctxt "@label:listbox"
4333 msgid "Maximum width:"
4334 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4336 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 msgctxt "@option:check"
4340 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4342 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4343 #, fuzzy, kde-format
4344 #| msgctxt "@title:window"
4346 msgctxt "@label:checkbox"
4350 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4352 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4353 msgid "By clicking anywhere on the row"
4356 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4358 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4359 msgid "By clicking on icon or name"
4362 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4363 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:110
4364 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgid "Show preview of files and folders"
4367 msgctxt "@title:group"
4368 msgid "Open files and folders:"
4369 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4371 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
4372 #, fuzzy, kde-format
4373 #| msgctxt "@label:textbox"
4374 #| msgid "Number of lines:"
4375 msgctxt "option:radio"
4376 msgid "Number of items"
4377 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4379 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:117
4381 msgctxt "option:radio"
4382 msgid "Size of contents, up to "
4385 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:125
4388 msgid_plural " levels deep"
4392 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:134
4394 msgctxt "@title:group"
4395 msgid "Folder size displays:"
4398 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
4400 msgctxt "option:radio as in relative date"
4401 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4404 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:145
4406 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4407 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4410 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:151
4411 #, fuzzy, kde-format
4414 msgctxt "@title:group"
4418 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:313
4419 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4421 msgctxt "@info:tooltip"
4422 msgid "Size: 1 pixel"
4423 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4424 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4425 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4427 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4429 msgctxt "@title:window"
4430 msgid "View Display Style"
4433 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4435 msgctxt "@item:inlistbox"
4439 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4441 msgctxt "@item:inlistbox"
4445 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4447 msgctxt "@item:inlistbox"
4451 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4457 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4458 #, fuzzy, kde-format
4459 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4463 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4465 msgctxt "@option:check"
4466 msgid "Show folders first"
4467 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4469 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 #| msgctxt "@option:check"
4472 #| msgid "Show hidden files"
4473 msgctxt "@option:check"
4474 msgid "Show hidden files last"
4475 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4477 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4479 msgctxt "@option:check"
4480 msgid "Show preview"
4481 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4483 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4485 msgctxt "@option:check"
4486 msgid "Show in groups"
4487 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4489 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4491 msgctxt "@option:check"
4492 msgid "Show hidden files"
4493 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4495 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4496 #, fuzzy, kde-format
4497 #| msgctxt "@title:window"
4498 #| msgid "Additional Information"
4499 msgctxt "@title:group"
4500 msgid "Additional Information"
4501 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4503 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4505 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4508 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4510 msgctxt "@label:listbox"
4514 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4516 msgctxt "@label:listbox"
4520 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgctxt "@title:group"
4523 #| msgid "View Properties"
4524 msgid "View options:"
4525 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
4527 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4529 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4530 msgid "Current folder"
4531 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
4533 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4536 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4537 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4538 msgid "Current folder and sub-folders"
4539 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
4541 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4543 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4545 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
4547 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4549 msgctxt "@title:group"
4553 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgctxt "@option:check"
4556 #| msgid "Use as default for new folders"
4557 msgctxt "@option:check"
4558 msgid "Use as default view settings"
4559 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
4561 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4565 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4567 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4569 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4573 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4574 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4576 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4578 msgctxt "@title:window"
4579 msgid "Applying View Properties"
4580 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
4582 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4584 msgctxt "@info:progress"
4585 msgid "Counting folders: %1"
4586 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
4588 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4590 msgctxt "@info:progress"
4592 msgstr "ফোল্ডার: %1"
4594 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4596 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4600 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4605 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4607 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4608 msgid "Sets the size of the file icons."
4611 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4612 #, fuzzy, kde-format
4613 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4618 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4619 #, fuzzy, kde-format
4621 #| msgid "Stop loading"
4623 msgid "Stop loading"
4624 msgstr "লোড করা থামাও"
4626 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4628 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4630 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4631 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4632 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4633 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4634 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4635 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4636 "device.</item></list></para>"
4639 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4641 msgctxt "@action:inmenu"
4642 msgid "Show Zoom Slider"
4643 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4645 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4647 msgctxt "@action:inmenu"
4648 msgid "Show Space Information"
4649 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4651 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4653 msgctxt "@info:status Free disk space"
4657 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4659 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4660 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4663 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4665 msgid "Trash Emptied"
4668 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4670 msgid "The Trash was emptied."
4673 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4674 #, fuzzy, kde-format
4675 #| msgctxt "@title:window"
4677 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4681 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4683 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4684 msgid "Count of available Network Shares"
4687 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4688 #, fuzzy, kde-format
4689 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4690 #| msgid "Sett&ings"
4691 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4695 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4697 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4698 msgid "A subset of Dolphin settings."
4701 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4703 msgid "Select Remote Charset"
4704 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
4706 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4711 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4714 msgstr "নতুন করে পড়ো"
4716 #: views/dolphinview.cpp:631
4718 msgctxt "@info:status"
4719 msgid "1 Folder selected"
4720 msgid_plural "%1 Folders selected"
4721 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4722 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4724 #: views/dolphinview.cpp:632
4726 msgctxt "@info:status"
4727 msgid "1 File selected"
4728 msgid_plural "%1 Files selected"
4729 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
4730 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
4732 #: views/dolphinview.cpp:634
4733 #, fuzzy, kde-format
4736 msgctxt "@info:status"
4738 msgid_plural "%1 Folders"
4742 #: views/dolphinview.cpp:635
4744 msgctxt "@info:status"
4746 msgid_plural "%1 Files"
4750 #: views/dolphinview.cpp:639
4752 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4754 msgstr "%1, %2 (%3)"
4756 #: views/dolphinview.cpp:641
4758 msgctxt "@info:status files (size)"
4762 #: views/dolphinview.cpp:645
4763 #, fuzzy, kde-format
4764 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4765 #| msgid "Folders First"
4766 msgctxt "@info:status"
4767 msgid "0 Folders, 0 Files"
4768 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4770 #: views/dolphinview.cpp:859 views/dolphinview.cpp:868
4772 msgctxt "<filename> copy"
4776 #: views/dolphinview.cpp:1038
4778 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4779 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4783 #: views/dolphinview.cpp:1050
4784 #, fuzzy, kde-format
4787 msgctxt "@action:button"
4788 msgid "Open %1 Item"
4789 msgid_plural "Open %1 Items"
4793 #: views/dolphinview.cpp:1180
4795 msgctxt "@action:inmenu"
4796 msgid "Side Padding"
4799 #: views/dolphinview.cpp:1184
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 #| msgid "Column width"
4802 msgctxt "@action:inmenu"
4803 msgid "Automatic Column Widths"
4804 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4806 #: views/dolphinview.cpp:1189
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgid "Column width"
4809 msgctxt "@action:inmenu"
4810 msgid "Custom Column Widths"
4811 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4813 #: views/dolphinview.cpp:1760
4814 #, fuzzy, kde-format
4815 #| msgctxt "@info:status"
4816 #| msgid "Move to trash operation completed."
4817 msgctxt "@info:status"
4818 msgid "Trash operation completed."
4819 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
4821 #: views/dolphinview.cpp:1770
4823 msgctxt "@info:status"
4824 msgid "Delete operation completed."
4825 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
4827 #: views/dolphinview.cpp:1926
4828 #, fuzzy, kde-format
4829 #| msgid "Rename inline"
4830 msgctxt "@action:button"
4831 msgid "Rename and Hide"
4832 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4834 #: views/dolphinview.cpp:1935
4837 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4838 "Do you still want to rename it?"
4841 #: views/dolphinview.cpp:1937
4844 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4845 "Do you still want to rename it?"
4848 #: views/dolphinview.cpp:1939
4849 #, fuzzy, kde-format
4850 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4851 #| msgid "Show Hidden Files"
4852 msgid "Hide this File?"
4853 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4855 #: views/dolphinview.cpp:1939
4856 #, fuzzy, kde-format
4857 #| msgctxt "@title:group"
4858 #| msgid "Home Folder"
4859 msgid "Hide this Folder?"
4860 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
4862 #: views/dolphinview.cpp:1993
4864 msgctxt "@info:status"
4865 msgid "The location is empty."
4866 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4868 #: views/dolphinview.cpp:1995
4870 msgctxt "@info:status"
4871 msgid "The location '%1' is invalid."
4872 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
4874 #: views/dolphinview.cpp:2249
4875 #, fuzzy, kde-format
4876 #| msgctxt "@info:progress"
4877 #| msgid "Loading folder..."
4879 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
4881 #: views/dolphinview.cpp:2268
4882 #, fuzzy, kde-format
4883 #| msgctxt "@info:progress"
4884 #| msgid "Loading folder..."
4885 msgid "Loading canceled"
4886 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
4888 #: views/dolphinview.cpp:2270
4890 msgid "No items matching the filter"
4893 #: views/dolphinview.cpp:2272
4895 msgid "No items matching the search"
4898 #: views/dolphinview.cpp:2274
4899 #, fuzzy, kde-format
4900 #| msgctxt "@info:status"
4901 #| msgid "The location is empty."
4902 msgid "Trash is empty"
4903 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4905 #: views/dolphinview.cpp:2277
4910 #: views/dolphinview.cpp:2280
4912 msgid "No files tagged with \"%1\""
4915 #: views/dolphinview.cpp:2284
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4918 msgid "No recently used items"
4919 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
4921 #: views/dolphinview.cpp:2286
4923 msgid "No shared folders found"
4926 #: views/dolphinview.cpp:2288
4928 msgid "No relevant network resources found"
4931 #: views/dolphinview.cpp:2290
4933 msgid "No MTP-compatible devices found"
4936 #: views/dolphinview.cpp:2292
4937 #, fuzzy, kde-format
4938 #| msgctxt "@info:status"
4939 #| msgid "No items found."
4940 msgid "No Apple devices found"
4941 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
4943 #: views/dolphinview.cpp:2294
4945 msgid "No Bluetooth devices found"
4948 #: views/dolphinview.cpp:2296
4949 #, fuzzy, kde-format
4950 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4951 #| msgid "Folders First"
4952 msgid "Folder is empty"
4953 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4958 msgid "Create Folder..."
4959 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
4961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4963 msgctxt "@info:whatsthis"
4965 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4966 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4971 msgctxt "@info:whatsthis"
4973 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4974 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4975 "from if disk space is needed."
4978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4980 msgctxt "@info:whatsthis"
4982 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4983 "recovered by normal means."
4986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4987 #, fuzzy, kde-format
4988 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4989 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4990 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4991 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4992 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
4994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4996 msgctxt "@action:inmenu File"
4997 msgid "Duplicate Here"
5000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5002 msgctxt "@action:inmenu File"
5004 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5008 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5010 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5011 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5012 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5013 "there like managing read- and write-permissions."
5016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5017 #, fuzzy, kde-format
5019 msgctxt "@action:incontextmenu"
5020 msgid "Copy Location"
5023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5025 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5026 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5030 #, fuzzy, kde-format
5031 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5032 #| msgid "Move to Trash"
5033 msgctxt "@action:inmenu File"
5034 msgid "Move to Trash…"
5035 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5041 msgctxt "@action:inmenu File"
5045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5047 msgctxt "@action:inmenu File"
5048 msgid "Duplicate Here…"
5051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5052 #, fuzzy, kde-format
5054 msgctxt "@action:incontextmenu"
5055 msgid "Copy Location…"
5058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5060 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5062 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5063 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5064 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5065 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5066 "interface> option is enabled.</para>"
5069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5071 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5073 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5074 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5075 "the overview in folders with many items.</para>"
5078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5080 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5082 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5083 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5084 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5085 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5086 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5087 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5088 "of multiple folders in the same list.</para>"
5091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5093 msgctxt "@action:intoolbar"
5097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5099 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5100 msgid "This increases the icon size."
5103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5105 msgctxt "@action:inmenu View"
5106 msgid "Reset Zoom Level"
5109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5110 #, fuzzy, kde-format
5112 msgid "Zoom To Default"
5115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5117 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5118 msgid "This resets the icon size to default."
5121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5123 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5124 msgid "This reduces the icon size."
5127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5129 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5134 #, fuzzy, kde-format
5135 #| msgid "Show preview"
5136 msgctxt "@action:intoolbar"
5137 msgid "Show Previews"
5138 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5143 msgid "Show preview of files and folders"
5144 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5148 msgctxt "@info:whatsthis"
5150 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5151 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5157 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5158 msgid "Folders First"
5159 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5162 #, fuzzy, kde-format
5163 #| msgid "Show hidden files"
5164 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5165 msgid "Hidden Files Last"
5166 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5170 msgctxt "@action:inmenu View"
5172 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5175 #, fuzzy, kde-format
5176 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5177 #| msgid "Additional Information"
5178 msgctxt "@action:inmenu View"
5179 msgid "Show Additional Information"
5180 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5184 msgctxt "@action:inmenu View"
5185 msgid "Show in Groups"
5186 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5190 msgctxt "@info:whatsthis"
5191 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5195 #, fuzzy, kde-format
5196 #| msgctxt "@action:inmenu"
5197 #| msgid "Show Hidden Files"
5198 msgctxt "@action:inmenu View"
5199 msgid "Show Hidden Files"
5200 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5204 msgctxt "@info:whatsthis"
5206 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5207 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5208 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5209 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5214 #, fuzzy, kde-format
5215 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5216 #| msgid "Adjust View Properties..."
5217 msgctxt "@action:inmenu View"
5218 msgid "Adjust View Display Style..."
5219 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5223 msgctxt "@info:whatsthis"
5225 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5230 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5237 msgid "Icons view mode"
5238 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5242 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5247 #, fuzzy, kde-format
5249 #| msgid "Columns view mode"
5251 msgid "Compact view mode"
5252 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5256 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5263 msgid "Details view mode"
5264 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5268 msgctxt "Sort descending"
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5274 msgctxt "Sort ascending"
5278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5279 #, fuzzy, kde-format
5280 #| msgctxt "@option:check"
5281 #| msgid "Show folders first"
5282 msgctxt "Sort descending"
5283 msgid "Largest First"
5284 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5287 #, fuzzy, kde-format
5288 #| msgctxt "@option:check"
5289 #| msgid "Show folders first"
5290 msgctxt "Sort ascending"
5291 msgid "Smallest First"
5292 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5294 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5295 #, fuzzy, kde-format
5296 #| msgctxt "@option:check"
5297 #| msgid "Show folders first"
5298 msgctxt "Sort descending"
5299 msgid "Newest First"
5300 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5303 #, fuzzy, kde-format
5304 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5305 #| msgid "Folders First"
5306 msgctxt "Sort ascending"
5307 msgid "Oldest First"
5308 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5311 #, fuzzy, kde-format
5312 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5313 #| msgid "Folders First"
5314 msgctxt "Sort descending"
5315 msgid "Highest First"
5316 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5318 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5319 #, fuzzy, kde-format
5320 #| msgctxt "@option:check"
5321 #| msgid "Show folders first"
5322 msgctxt "Sort ascending"
5323 msgid "Lowest First"
5324 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5326 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5327 #, fuzzy, kde-format
5328 msgctxt "Sort descending"
5332 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5333 #, fuzzy, kde-format
5334 msgctxt "Sort ascending"
5338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5341 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5342 "selection is empty when this text is shown."
5343 msgid "Actions for Current View"
5346 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5347 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5348 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5349 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5350 #. and a fallback will be used.
5351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5353 msgid "Actions for %1"
5356 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5359 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5360 "of selected files/folders."
5361 msgid "Actions for One Selected Item"
5362 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5366 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5368 msgctxt "@info:status"
5369 msgid "Updating version information..."
5370 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5373 #~| msgctxt "@info:credit"
5374 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5375 #~ msgctxt "@info:credit"
5377 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5379 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5381 #~ msgid "Font family"
5382 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
5384 #~ msgid "Font size"
5385 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
5390 #~ msgid "Font weight"
5391 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
5394 #~| msgctxt "@label"
5395 #~| msgid "Add Comment..."
5398 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5401 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5405 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5408 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5411 #~ msgid "Safely Remove"
5412 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5415 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5419 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5422 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5423 #~| msgid "Open in New Tab"
5424 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5425 #~ msgid "Open in New Tab"
5426 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5429 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5430 #~| msgid "Open in New Window"
5431 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5432 #~ msgid "Open in New Window"
5433 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
5436 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5438 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5440 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5443 #~| msgctxt "@label"
5444 #~| msgid "Add Comment..."
5445 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5447 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5450 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5452 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5454 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5457 #~| msgctxt "@label"
5458 #~| msgid "Add Comment..."
5459 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5460 #~ msgid "Add Entry..."
5461 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5464 #~| msgctxt "@title:group"
5465 #~| msgid "Icon Size"
5466 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5467 #~ msgid "Icon Size"
5468 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5471 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5472 #~| msgid "Show Search Bar"
5473 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5474 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5475 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
5477 #~ msgctxt "@title:window"
5478 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5479 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
5481 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5482 #~ msgid "Sett&ings"
5486 #~| msgctxt "@option:check"
5487 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5488 #~ msgctxt "@action"
5489 #~ msgid "Show menu"
5490 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
5492 #~ msgctxt "@title:group"
5494 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5497 #~ msgid "Dolphin Part"
5498 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
5501 #~| msgctxt "@title:group"
5502 #~| msgid "Navigation"
5503 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5504 #~ msgid "Url Navigator"
5505 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5506 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
5507 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
5510 #~| msgctxt "@info:status"
5511 #~| msgid "Unknown size"
5512 #~ msgctxt "@item:intable"
5514 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5517 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5518 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5520 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5521 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
5523 #~ msgctxt "@info:status"
5524 #~ msgid "Unknown size"
5525 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5528 #~| msgctxt "@title:group"
5530 #~ msgctxt "@label:textbox"
5531 #~ msgid "Start in:"
5535 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5536 #~| msgid "Add to Places"
5537 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5538 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5539 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5541 #~ msgctxt "@title:window"
5542 #~ msgid "Rename Items"
5543 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
5545 #~ msgctxt "@label:textbox"
5546 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5547 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5549 #~ msgctxt "@info:status"
5550 #~ msgid "New name #"
5551 #~ msgstr "নতুন নাম #"
5553 #~ msgctxt "@label:textbox"
5554 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5555 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5556 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5557 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5561 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5563 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5564 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
5566 #~ msgctxt "@title:window"
5567 #~ msgid "View Properties"
5568 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5571 #~| msgctxt "@option:check"
5572 #~| msgid "Show folders first"
5573 #~ msgid "Show facets widget"
5574 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5577 #~| msgctxt "@label"
5578 #~| msgid "Permissions"
5579 #~ msgctxt "@action:button"
5580 #~ msgid "Fewer Options"
5584 #~| msgctxt "@label"
5585 #~| msgid "Permissions"
5586 #~ msgctxt "@action:button"
5587 #~ msgid "More Options"
5591 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5593 #~ msgctxt "@option:check"
5598 #~| msgctxt "@title:window"
5600 #~ msgctxt "@option:check"
5605 #~| msgctxt "@label"
5607 #~ msgctxt "@option:option"
5609 #~ msgstr "যে কোন সময়"
5612 #~| msgctxt "@title:group Date"
5614 #~ msgctxt "@option:option"
5619 #~| msgctxt "@title:group Date"
5620 #~| msgid "Yesterday"
5621 #~ msgctxt "@option:option"
5622 #~ msgid "Yesterday"
5627 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5632 #~| msgctxt "@title:menu"
5634 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5638 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5642 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5644 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
5649 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5650 #~ msgid "Add to Places"
5651 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5654 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5655 #~ msgid "Descending"
5656 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
5659 #~| msgctxt "@label"
5660 #~| msgid "Everywhere"
5661 #~ msgctxt "action:button"
5662 #~ msgid "Everywhere"
5666 #~| msgctxt "@label:textbox"
5667 #~| msgid "Location:"
5669 #~ msgid "Location:"
5670 #~ msgstr "অবস্থান:"
5673 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5674 #~| msgid "Add to Places"
5675 #~ msgctxt "@title:window"
5676 #~ msgid "Add Places Entry"
5677 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5680 #~| msgid "Show tooltips"
5681 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5682 #~ msgid "Show All Entries"
5683 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
5685 #~ msgctxt "@title:group"
5686 #~ msgid "Properties"
5690 #~| msgctxt "@title:window"
5691 #~| msgid "Additional Information"
5692 #~ msgctxt "@title:group"
5693 #~ msgid "Additional Information Shown"
5694 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5696 #~ msgctxt "@title:group"
5697 #~ msgid "Apply View Properties To"
5698 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5700 #~ msgctxt "@option:check"
5701 #~ msgid "Use these view properties as default"
5702 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5704 #~ msgctxt "@label:textbox"
5705 #~ msgid "Location:"
5706 #~ msgstr "অবস্থান:"
5708 #~ msgctxt "@title:group"
5709 #~ msgid "Icon Size"
5710 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5712 #~ msgctxt "@label:listbox"
5714 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
5716 #~ msgctxt "@title:group"
5720 #~ msgctxt "@label:listbox"
5725 #~| msgctxt "@label"
5727 #~ msgctxt "@label:listbox"
5731 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5735 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5740 #~ msgctxt "@option:check"
5741 #~ msgid "Expandable folders"
5742 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5744 #~ msgctxt "@action:button"
5745 #~ msgid "Additional Information"
5746 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5748 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5749 #~ msgid "Select All"
5750 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
5752 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5754 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5757 #~| msgctxt "@title:group"
5758 #~| msgid "File Previews"
5760 #~ msgid "Image Size"
5761 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
5764 #~| msgctxt "@title:window"
5771 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5773 #~ msgid "Recently Saved"
5774 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5777 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5778 #~| msgid "Search Bar"
5780 #~ msgid "Search For"
5781 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
5784 #~| msgctxt "@title:group"
5785 #~| msgid "Services"
5788 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5791 #~| msgid "Home URL"
5792 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5794 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
5797 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5798 #~| msgid "&Network Folders"
5799 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5801 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
5804 #~| msgctxt "@title:group"
5806 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5811 #~| msgctxt "@title:group Date"
5813 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5818 #~| msgctxt "@title:group Date"
5819 #~| msgid "Yesterday"
5820 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5821 #~ msgid "Yesterday"
5825 #~| msgctxt "@label"
5826 #~| msgid "This Month"
5827 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5828 #~ msgid "This Month"
5832 #~| msgctxt "@label"
5833 #~| msgid "This Month"
5834 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5835 #~ msgid "Last Month"
5839 #~| msgctxt "@info:credit"
5840 #~| msgid "Documentation"
5841 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5842 #~ msgid "Documents"
5843 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
5846 #~| msgctxt "@label"
5848 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5853 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5854 #~| msgid "Empty Trash"
5855 #~ msgid "Empty Search"
5856 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
5859 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5861 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5863 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
5866 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5867 #~| msgid "Move to Trash"
5868 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5869 #~ msgid "&Move to Trash"
5870 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5872 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5873 #~ msgid "Rename..."
5874 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
5877 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5878 #~| msgid "Open in New Tab"
5879 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5880 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5881 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5887 #~ msgctxt "option:check"
5888 #~ msgid "Natural sorting of items"
5889 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
5892 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5893 #~| msgid "Current folder"
5894 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5895 #~ msgid "%1 - current folder"
5896 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5899 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5900 #~| msgid "Current folder"
5901 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5902 #~ msgid "%1 - current device"
5903 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5906 #~| msgctxt "@title:group"
5907 #~| msgid "Services"
5908 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5909 #~ msgid "%1 - all devices"
5910 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5912 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5913 #~ msgid "Paste Into Folder"
5914 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
5916 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5921 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5922 #~ "locale, and %Y is full year number"
5923 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5924 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5927 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5928 #~ "and %Y is full year number"
5933 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5934 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
5936 #~ msgctxt "@title:group"
5940 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5941 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5942 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5944 #~ msgctxt "@info:status"
5945 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5946 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
5948 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5952 #~ msgctxt "@info:status"
5953 #~ msgid "Update of version information failed."
5954 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
5957 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5959 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5960 #~ msgid "Copy Text"
5963 #~ msgctxt "@info:status"
5964 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5965 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
5967 #~ msgctxt "@title:group Date"
5968 #~ msgid "Last Week"
5969 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
5972 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5973 #~ "full year number"
5974 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5975 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
5978 #~| msgctxt "@option:check"
5979 #~| msgid "Show zoom slider"
5980 #~ msgid "Zoom slider"
5981 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5984 #~| msgctxt "@title:group Date"
5986 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5991 #~| msgctxt "@title:group Date"
5992 #~| msgid "Yesterday"
5993 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5994 #~ msgid "Yesterday"
6002 #~| msgctxt "@label:slider"
6003 #~| msgid "Maximum file size:"
6004 #~ msgctxt "@option:option"
6005 #~ msgid "Maximum Rating"
6006 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6009 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6011 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6016 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6018 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6023 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6025 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6029 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6030 #~ msgid "Copy Information Message"
6031 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6033 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6034 #~ msgid "Copy Error Message"
6035 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6038 #~| msgctxt "@label"
6039 #~| msgid "Link Destination"
6040 #~ msgctxt "@item:intable"
6041 #~ msgid "No destination"
6042 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6044 #~ msgctxt "@option:check"
6045 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6046 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6048 #~ msgctxt "@title:group"
6049 #~ msgid "Do not create previews for"
6050 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6052 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6053 #~ msgid "Local files above:"
6054 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6057 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6059 #~ msgctxt "@item:intable"
6064 #~| msgctxt "@label"
6066 #~ msgctxt "@item:intable"
6071 #~| msgctxt "@label"
6073 #~ msgctxt "@item:intable"
6078 #~| msgctxt "@label"
6079 #~| msgid "Permissions"
6080 #~ msgctxt "@item:intable"
6081 #~ msgid "Permissions"
6085 #~| msgctxt "@label"
6087 #~ msgctxt "@item:intable"
6092 #~| msgctxt "@label"
6094 #~ msgctxt "@item:intable"
6099 #~| msgctxt "@label"
6101 #~ msgctxt "@item:intable"
6106 #~| msgctxt "@label"
6107 #~| msgid "Link Destination"
6108 #~ msgctxt "@item:intable"
6109 #~ msgid "Destination"
6110 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6113 #~| msgctxt "@label"
6115 #~ msgctxt "@item:intable"
6119 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6121 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6123 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6125 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6127 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6128 #~ msgid "By Permissions"
6129 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6131 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6133 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6135 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6137 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6140 #~| msgctxt "@label"
6141 #~| msgid "Link Destination"
6142 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6143 #~ msgid "By Link Destination"
6144 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6146 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6151 #~ msgid "Additional information"
6152 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6155 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6157 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6161 #~ msgctxt "@option:check"
6162 #~ msgid "Rename inline"
6163 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6165 #~ msgctxt "@info:status"
6166 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6167 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6169 #~ msgctxt "@title:tab"
6173 #~ msgctxt "@title:group"
6175 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6177 #~ msgctxt "@label:listbox"
6178 #~ msgid "Arrangement:"
6181 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6185 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6190 #~ msgctxt "@label:listbox"
6191 #~ msgid "Grid spacing:"
6192 #~ msgstr "Grid spacing:"
6194 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6198 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6202 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6206 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6210 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6215 #~ msgctxt "@option:check"
6216 #~ msgid "Expandable Folders"
6217 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6219 #~ msgctxt "@title:menu"
6223 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6227 #~ msgctxt "@title::column"
6228 #~ msgid "Link Destination"
6229 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6231 #~ msgctxt "@title::column"
6236 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6237 #~ msgid "Deselect Item"
6238 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6241 #~ msgid "Show hidden files"
6242 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6245 #~ msgid "Show preview"
6246 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6248 #~ msgid "Arrangement"
6251 #~ msgid "Item height"
6252 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6255 #~ msgid "Grid spacing"
6256 #~ msgstr "Grid spacing"
6259 #~ msgid "Number of textlines"
6260 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6262 #~ msgctxt "@action:button"
6263 #~ msgid "Configure..."
6264 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6268 #~| msgid "Remove search option"
6269 #~ msgid "Remove folder restriction"
6270 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6273 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6275 #~ msgctxt "@title:group"
6280 #~| msgctxt "@label"
6282 #~ msgctxt "@action:button"
6287 #~| msgctxt "@title:group Date"
6288 #~| msgid "Yesterday"
6289 #~ msgctxt "@action:button"
6290 #~ msgid "Yesterday"
6294 #~| msgctxt "@label"
6296 #~ msgctxt "@title:group"
6301 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6302 #~| msgid "Open in New Window"
6303 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6304 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6305 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6307 #~ msgctxt "@info:status"
6309 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6310 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6312 #~ msgctxt "@info:status"
6313 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6314 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6318 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6320 #~ msgctxt "@title:menu"
6321 #~ msgid "View Mode"
6325 #~ msgid "No Tags Available"
6326 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6334 #~ msgstr "কিলোবাইট"
6338 #~ msgstr "মেগাবাইট"
6342 #~ msgstr "গিগাবাইট"
6353 #~ msgid "Filenames"
6354 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
6365 #~ msgid "Add search option"
6366 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
6368 #~ msgctxt "@action:button"
6370 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
6373 #~ msgid "Save search options"
6374 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6376 #~ msgctxt "@action:button"
6378 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6381 #~ msgid "Close search options"
6382 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
6385 #~ msgid "Greater Than"
6386 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
6389 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6390 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
6393 #~ msgid "Less Than"
6394 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
6397 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6398 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
6404 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6413 #~ msgid "Not Equal to"
6416 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6428 #~ msgctxt "@title:window"
6429 #~ msgid "Save Search Options"
6430 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6432 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6436 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6440 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6441 #~ msgid "Permissions"
6444 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6448 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6452 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6457 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6459 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6464 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6466 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6471 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6472 #~| msgid "Permissions"
6473 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6474 #~ msgid "Permissions"
6478 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6480 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6485 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6487 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6492 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6494 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6499 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6501 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6506 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6508 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6513 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6514 #~| msgid "Permissions"
6515 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6516 #~ msgid "Permissions"
6520 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6522 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6527 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6529 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6534 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6536 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6540 #~ msgctxt "@title:menu"
6541 #~ msgid "Additional Information"
6542 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6544 #~ msgctxt "@option:check"
6545 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6546 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
6549 #~| msgctxt "@label"
6550 #~| msgid "Add Comment..."
6551 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6552 #~ msgid "SVN Commit..."
6553 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6556 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6558 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6559 #~ msgid "SVN Delete"
6560 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6563 #~| msgctxt "@label"
6564 #~| msgid "Add Comment..."
6565 #~ msgctxt "@title:window"
6566 #~ msgid "SVN Commit"
6567 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6570 #~| msgctxt "@label"
6571 #~| msgid "Add Comment..."
6572 #~ msgctxt "@action:button"
6574 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6577 #~| msgctxt "@label"
6578 #~| msgid "Total size:"
6580 #~ msgid "Total Size:"
6581 #~ msgstr "মোট মাপ:"
6584 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6586 #~ msgctxt "@label file type"
6591 #~| msgctxt "@title:window"
6592 #~| msgid "Create New Tag"
6594 #~ msgid "Create new tag:"
6595 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
6598 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6601 #~ msgid "Delete tag"
6602 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6605 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6608 #~ msgid "Delete tag"
6609 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6612 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6614 #~ msgctxt "@action:button"
6616 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6619 #~| msgctxt "@label"
6620 #~| msgid "New Tag..."
6622 #~ msgid "Add Tags..."
6623 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6626 #~| msgctxt "@label"
6627 #~| msgid "Change Tags..."
6629 #~ msgid "Change..."
6630 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
6632 #~ msgctxt "@info:progress"
6633 #~ msgid "Changing annotations"
6634 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
6637 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6639 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6644 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6646 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6651 #~| msgctxt "@label"
6652 #~| msgid "Modified:"
6653 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6655 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6658 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6660 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6665 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6666 #~| msgid "Permissions"
6667 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6668 #~ msgid "Permissions"
6672 #~| msgctxt "@label"
6673 #~| msgid "Add Comment..."
6674 #~ msgctxt "@title:window"
6675 #~ msgid "Add Comment"
6676 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6679 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6681 #~ msgctxt "@label file content size"
6686 #~| msgctxt "@label"
6687 #~| msgid "Modified:"
6688 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6690 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6693 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6696 #~ msgid "MIME Type"
6697 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
6700 #~| msgctxt "@label:textbox"
6701 #~| msgid "Location:"
6702 #~ msgctxt "@label file URL"
6704 #~ msgstr "অবস্থান:"
6707 #~| msgctxt "@info:status"
6708 #~| msgid "Created folder."
6711 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
6714 #~| msgctxt "@action:button"
6718 #~ msgstr "বাতিল করো"
6721 #~| msgctxt "@label"
6723 #~ msgctxt "@label number of lines"
6728 #~| msgctxt "@label"
6729 #~| msgid "Modified:"
6730 #~ msgctxt "@label EXIF"
6732 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6735 #~| msgctxt "@label"
6737 #~ msgctxt "@label image width and height"
6738 #~ msgid "Width x Height"
6742 #~| msgctxt "@label:listbox"
6743 #~| msgid "Sorting:"
6744 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6749 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6751 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6753 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6756 #~| msgctxt "@label"
6757 #~| msgid "Add Comment..."
6758 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6760 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6763 #~| msgctxt "@title"
6764 #~| msgid "File Manager"
6766 #~ msgid "File Name"
6767 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
6774 #~ msgid "Modified:"
6775 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6778 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6785 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6786 #~| msgid "Permissions"
6788 #~ msgid "Permissions:"
6792 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6796 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6799 #~| msgctxt "@label"
6800 #~| msgid "Add Comment..."
6803 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6805 #~ msgctxt "@title:menu"
6806 #~ msgid "Navigation Bar"
6807 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
6810 #~| msgctxt "@label"
6811 #~| msgid "Modified:"
6813 #~ msgid "Date Modified"
6814 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6816 #~ msgctxt "@info:status"
6817 #~ msgid "Copy operation completed."
6818 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
6820 #~ msgctxt "@info:status"
6821 #~ msgid "Move operation completed."
6822 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
6824 #~ msgctxt "@info:status"
6825 #~ msgid "Link operation completed."
6826 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
6828 #~ msgctxt "@info:status"
6829 #~ msgid "Renaming operation completed."
6830 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
6833 #~| msgctxt "@title:group"
6840 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6841 #~ msgid "with optional icon and description"
6842 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
6844 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6846 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6850 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6851 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
6855 #~ msgctxt "@item::intable"
6857 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
6859 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6860 #~ msgid "Not yet tagged"
6861 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
6863 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6864 #~ msgid "Move To Trash"
6865 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6868 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6869 #~| msgid "Rename..."
6870 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6871 #~ msgid "&Rename..."
6872 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
6875 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6876 #~| msgid "Properties"
6877 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6878 #~ msgid "&Properties"
6882 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6884 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6886 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6889 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6890 #~ msgid "Des&cending"
6891 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6894 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6895 #~| msgid "Show Hidden Files"
6896 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6897 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6898 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6901 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6903 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6908 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6910 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6915 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6916 #~| msgid "Permissions"
6917 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6918 #~ msgid "Pe&rmissions"
6922 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6924 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6929 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6931 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6936 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6938 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6943 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6945 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6950 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6952 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6957 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6958 #~| msgid "Permissions"
6959 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6960 #~ msgid "Pe&rmissions"
6964 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6966 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6971 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6973 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6978 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6980 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6985 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6987 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6992 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6994 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6996 #~ msgstr "বিস্তারিত"
6999 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7001 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7005 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7006 #~ msgid "Quick View"
7007 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7009 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7010 #~ msgid "Paste One Folder"
7011 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7013 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7014 #~ msgid "Paste One Item"
7015 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7016 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7017 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7019 #~ msgctxt "@option:check"
7020 #~ msgid "Browse through archives"
7021 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7025 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7026 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7028 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7033 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7035 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7038 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7040 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"