]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-06-21 00:40+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:35
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:36
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:45
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:47
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/workerintegration.cpp:27
55 #, kde-kuit-format
56 msgctxt "@info"
57 msgid ""
58 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
59 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
60 "This includes items which are critical for this system to function.</"
61 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
62 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
63 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
64 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
65 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
66 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
67 "emphasis> before proceeding.</para>"
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:57
71 #, kde-format
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
74 msgstr ""
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:82
77 #, kde-format
78 msgctxt "@title:window"
79 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
80 msgstr ""
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:84
83 #, kde-format
84 msgctxt "@action:button"
85 msgid "I Understand and Accept These Risks"
86 msgstr ""
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:86
89 #, kde-format
90 msgctxt "@option:check"
91 msgid "Do not warn me about these risks again"
92 msgstr ""
93
94 #: dolphincontextmenu.cpp:123
95 #, kde-format
96 msgctxt "@action:inmenu"
97 msgid "Empty Trash"
98 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
99
100 #: dolphincontextmenu.cpp:137
101 #, kde-format
102 msgctxt "@action:inmenu"
103 msgid "Restore"
104 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
105
106 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
109 msgid "Create New"
110 msgstr "নতুন তৈরি করো"
111
112 #: dolphincontextmenu.cpp:192
113 #, fuzzy, kde-format
114 #| msgctxt "@label"
115 #| msgid "Path"
116 msgctxt "@action:inmenu"
117 msgid "Open Path"
118 msgstr "পাথ"
119
120 #: dolphincontextmenu.cpp:200
121 #, fuzzy, kde-format
122 #| msgctxt "@action:inmenu"
123 #| msgid "Open in New Tab"
124 msgctxt "@action:inmenu"
125 msgid "Open Path in New Tab"
126 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
127
128 #: dolphincontextmenu.cpp:204
129 #, fuzzy, kde-format
130 #| msgctxt "@action:inmenu"
131 #| msgid "Open in New Window"
132 msgctxt "@action:inmenu"
133 msgid "Open Path in New Window"
134 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
135
136 #: dolphincontextmenu.cpp:453
137 #, kde-format
138 msgctxt ""
139 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
140 msgid "Middle Click"
141 msgstr ""
142
143 #: dolphinmainwindow.cpp:324
144 #, kde-format
145 msgctxt "@info:status"
146 msgid "Successfully copied."
147 msgstr "কপি করা সফল।"
148
149 #: dolphinmainwindow.cpp:327
150 #, kde-format
151 msgctxt "@info:status"
152 msgid "Successfully moved."
153 msgstr "সরানো সফল।"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:330
156 #, kde-format
157 msgctxt "@info:status"
158 msgid "Successfully linked."
159 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:333
162 #, kde-format
163 msgctxt "@info:status"
164 msgid "Successfully moved to trash."
165 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:336
168 #, kde-format
169 msgctxt "@info:status"
170 msgid "Successfully renamed."
171 msgstr "নাম বদল সফল।"
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:340
174 #, kde-format
175 msgctxt "@info:status"
176 msgid "Created folder."
177 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
178
179 #: dolphinmainwindow.cpp:412
180 #, kde-format
181 msgctxt "@info"
182 msgid "Go back"
183 msgstr "ফিরে যাও"
184
185 #: dolphinmainwindow.cpp:413
186 #, kde-format
187 msgctxt "@info:whatsthis go back"
188 msgid "Return to the previously viewed folder."
189 msgstr ""
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:419
192 #, kde-format
193 msgctxt "@info"
194 msgid "Go forward"
195 msgstr "এগিয়ে যাও"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:420
198 #, kde-kuit-format
199 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
200 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
201 msgstr ""
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
204 #, kde-format
205 msgctxt "@title:window"
206 msgid "Confirmation"
207 msgstr "অনুমোদন"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:614
210 #, kde-format
211 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
212 msgid "&Quit %1"
213 msgstr ""
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:616
216 #, kde-format
217 msgid "C&lose Current Tab"
218 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:625
221 #, kde-format
222 msgid ""
223 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
224 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
227 #, kde-format
228 msgid "Do not ask again"
229 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:665
232 #, kde-format
233 msgid "Show &Terminal Panel"
234 msgstr ""
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:675
237 #, fuzzy, kde-format
238 #| msgid ""
239 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
240 msgid ""
241 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
242 "want to quit?"
243 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:873
246 #, kde-format
247 msgctxt "@info"
248 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
249 msgstr ""
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:874
252 #, kde-format
253 msgctxt "@info"
254 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
255 msgstr ""
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
258 #, fuzzy, kde-format
259 #| msgctxt "@label"
260 #| msgid "Path"
261 msgctxt "@action:inmenu Tools"
262 msgid "Open %1"
263 msgstr "পাথ"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
266 #, fuzzy, kde-format
267 #| msgctxt "@title:menu"
268 #| msgid "Search Toolbar"
269 msgctxt "@action:inmenu Tools"
270 msgid "Open Preferred Search Tool"
271 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
274 #, kde-format
275 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
276 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
277 msgstr[0] ""
278 msgstr[1] ""
279
280 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
281 #, fuzzy, kde-format
282 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
283 #| msgid "Open Terminal"
284 msgctxt "@action:button"
285 msgid "Open %1 Terminal"
286 msgid_plural "Open %1 Terminals"
287 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
288 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
291 #, kde-format
292 msgctxt "@info"
293 msgid ""
294 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
295 "folder."
296 msgstr ""
297
298 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
299 #, fuzzy, kde-format
300 #| msgctxt "@action:inmenu"
301 #| msgid "Configure..."
302 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
303 msgid "Configure"
304 msgstr "কনফিগার করো..."
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
307 #, kde-format
308 msgctxt "@action:inmenu File"
309 msgid "New &Window"
310 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
313 #, fuzzy, kde-format
314 #| msgctxt "@action:inmenu"
315 #| msgid "Open in New Window"
316 msgctxt "@info"
317 msgid "Open a new Dolphin window"
318 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
321 #, kde-kuit-format
322 msgctxt "@info:whatsthis"
323 msgid ""
324 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
325 ">You can drag and drop items between windows."
326 msgstr ""
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
329 #, kde-format
330 msgctxt "@action:inmenu File"
331 msgid "New Tab"
332 msgstr "নতুন ট্যাব"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
335 #, kde-kuit-format
336 msgctxt "@info:whatsthis"
337 msgid ""
338 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
339 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
340 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
346 msgid "Add to Places"
347 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
350 #, kde-kuit-format
351 msgctxt "@info:whatsthis"
352 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
356 #, kde-format
357 msgctxt "@action:inmenu File"
358 msgid "Close Tab"
359 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
362 #, fuzzy, kde-format
363 #| msgctxt "@action:inmenu File"
364 #| msgid "Close Tab"
365 msgctxt "@info"
366 msgid "Close Tab"
367 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
370 #, kde-format
371 msgctxt "@info:whatsthis"
372 msgid ""
373 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
374 "the whole window instead."
375 msgstr ""
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
378 #, kde-format
379 msgctxt "@info:whatsthis quit"
380 msgid "This closes this window."
381 msgstr ""
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
384 #, kde-kuit-format
385 msgctxt "@info:whatsthis"
386 msgid ""
387 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
388 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
389 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
390 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
391 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
392 msgstr ""
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
395 #, kde-format
396 msgctxt "@action"
397 msgid "Cut…"
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
401 #, kde-kuit-format
402 msgctxt "@info:whatsthis cut"
403 msgid ""
404 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
405 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
406 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
407 "their initial location."
408 msgstr ""
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
411 #, fuzzy, kde-format
412 #| msgctxt "@action:inmenu"
413 #| msgid "Copy"
414 msgctxt "@action"
415 msgid "Copy…"
416 msgstr "কপি করো"
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
419 #, kde-kuit-format
420 msgctxt "@info:whatsthis copy"
421 msgid ""
422 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
423 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
424 "them from the clipboard to a new location."
425 msgstr ""
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
428 #, kde-format
429 msgctxt "@action:inmenu Edit"
430 msgid "Paste"
431 msgstr "পেস্ট"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
434 #, kde-kuit-format
435 msgctxt "@info:whatsthis paste"
436 msgid ""
437 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
438 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
439 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
440 msgstr ""
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
443 #, kde-format
444 msgctxt "@action:inmenu"
445 msgid "Copy to Other View"
446 msgstr ""
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
449 #, kde-format
450 msgctxt "@action:inmenu"
451 msgid "Copy to Other View…"
452 msgstr ""
453
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
455 #, kde-kuit-format
456 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
457 msgid ""
458 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
459 "(Only available while in Split View mode.)"
460 msgstr ""
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
463 #, fuzzy, kde-format
464 #| msgctxt "@action:inmenu"
465 #| msgid "Move to Trash"
466 msgctxt "@action:inmenu Edit"
467 msgid "Copy to Other View"
468 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
471 #, fuzzy, kde-format
472 #| msgctxt "@action:inmenu"
473 #| msgid "Move to Trash"
474 msgctxt "@action:inmenu"
475 msgid "Move to Other View"
476 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
479 #, fuzzy, kde-format
480 #| msgctxt "@action:inmenu File"
481 #| msgid "Move to Trash"
482 msgctxt "@action:inmenu"
483 msgid "Move to Other View…"
484 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
487 #, kde-kuit-format
488 msgctxt "@info:whatsthis Move"
489 msgid ""
490 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
491 "(Only available while in Split View mode.)"
492 msgstr ""
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
495 #, fuzzy, kde-format
496 #| msgctxt "@action:inmenu"
497 #| msgid "Move to Trash"
498 msgctxt "@action:inmenu Edit"
499 msgid "Move to Other View"
500 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
503 #, fuzzy, kde-format
504 #| msgctxt "@label:textbox"
505 #| msgid "Filter:"
506 msgctxt "@action:inmenu Tools"
507 msgid "Filter…"
508 msgstr "ফিল্টার:"
509
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
511 #, fuzzy, kde-format
512 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
513 #| msgid "Show Filter Bar"
514 msgctxt "@info:tooltip"
515 msgid "Show Filter Bar"
516 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
517
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
519 #, kde-kuit-format
520 msgctxt "@info:whatsthis"
521 msgid ""
522 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
523 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
524 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
525 "view."
526 msgstr ""
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
529 #, fuzzy, kde-format
530 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
531 #| msgid "Show Search Bar"
532 msgctxt "@action:inmenu"
533 msgid "Toggle Filter Bar"
534 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
537 #, fuzzy, kde-format
538 #| msgctxt "@label:textbox"
539 #| msgid "Filter:"
540 msgctxt "@action:intoolbar"
541 msgid "Filter"
542 msgstr "ফিল্টার:"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
545 #, fuzzy, kde-format
546 #| msgctxt "@action:button"
547 #| msgid "Search"
548 msgid "Search…"
549 msgstr "অনুসন্ধান"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
552 #, fuzzy, kde-format
553 #| msgctxt "@info"
554 #| msgid "Show preview of files and folders"
555 msgctxt "@info:tooltip"
556 msgid "Search for files and folders"
557 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
560 #, kde-kuit-format
561 msgctxt "@info:whatsthis find"
562 msgid ""
563 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
564 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
565 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
566 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
567 "para>"
568 msgstr ""
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
571 #, fuzzy, kde-format
572 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
573 #| msgid "Show Search Bar"
574 msgctxt "@action:inmenu"
575 msgid "Toggle Search Bar"
576 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
579 #, fuzzy, kde-format
580 #| msgctxt "@action:button"
581 #| msgid "Search"
582 msgctxt "@action:intoolbar"
583 msgid "Search"
584 msgstr "অনুসন্ধান"
585
586 #. i18n: This action toggles a selection mode.
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
588 #, fuzzy, kde-format
589 #| msgctxt "@info"
590 #| msgid "Show preview of files and folders"
591 msgctxt "@action:inmenu"
592 msgid "Select Files and Folders"
593 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
594
595 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
596 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
598 #, fuzzy, kde-format
599 #| msgctxt "@title:window"
600 #| msgid "Select"
601 msgctxt "@action:intoolbar"
602 msgid "Select"
603 msgstr "নির্বাচন করো"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
606 #, kde-kuit-format
607 msgctxt "@info:whatsthis"
608 msgid ""
609 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
610 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
611 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
612 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
613 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
614 "items.</para>"
615 msgstr ""
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
618 #, kde-kuit-format
619 msgctxt "@info:whatsthis"
620 msgid "This selects all files and folders in the current location."
621 msgstr ""
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
624 #, kde-format
625 msgctxt "@action:inmenu Edit"
626 msgid "Invert Selection"
627 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
630 #, kde-kuit-format
631 msgctxt "@info:whatsthis invert"
632 msgid ""
633 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
634 "selected instead."
635 msgstr ""
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis split"
640 msgid ""
641 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
642 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
643 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
644 "para>Click this button again to close one of the views."
645 msgstr ""
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
648 #, kde-kuit-format
649 msgctxt "@info:whatsthis"
650 msgid ""
651 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
652 "window."
653 msgstr ""
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
656 #, kde-format
657 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
658 msgid "Stash"
659 msgstr ""
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
662 #, kde-format
663 msgctxt "@info"
664 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
665 msgstr ""
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
668 #, fuzzy, kde-format
669 #| msgctxt "@action:inmenu"
670 #| msgid "Preview"
671 msgctxt "@info:tooltip"
672 msgid "Refresh view"
673 msgstr "প্রাকদর্শন"
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
676 #, kde-kuit-format
677 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
678 msgid ""
679 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
680 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
681 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
682 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
683 msgstr ""
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
686 #, kde-format
687 msgctxt "@action:inmenu View"
688 msgid "Stop"
689 msgstr "থামাও"
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
692 #, kde-format
693 msgctxt "@info"
694 msgid "Stop loading"
695 msgstr "লোড করা থামাও"
696
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
698 #, kde-format
699 msgctxt "@info"
700 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
701 msgstr ""
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
704 #, kde-format
705 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
706 msgid "Editable Location"
707 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis"
712 msgid ""
713 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
714 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
715 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
716 "confirming the edited location."
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
720 #, fuzzy, kde-format
721 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
722 msgid "Replace Location"
723 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
726 #, kde-kuit-format
727 msgctxt "@info:whatsthis"
728 msgid ""
729 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
730 "enter a different location."
731 msgstr ""
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
734 #, fuzzy, kde-format
735 #| msgctxt "@action:inmenu File"
736 #| msgid "Close Tab"
737 msgctxt "@action:inmenu File"
738 msgid "Undo close tab"
739 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
742 #, kde-format
743 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
744 msgid "This returns you to the previously closed tab."
745 msgstr ""
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
748 #, kde-kuit-format
749 msgctxt "@info:whatsthis"
750 msgid ""
751 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
752 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
753 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
754 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
755 "for your confirmation beforehand."
756 msgstr ""
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
759 #, kde-kuit-format
760 msgctxt "@info:whatsthis"
761 msgid ""
762 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
763 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
764 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
765 msgstr ""
766
767 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
768 #, kde-format
769 msgctxt "@action:inmenu Tools"
770 msgid "Compare Files"
771 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
772
773 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
774 #, kde-kuit-format
775 msgctxt "@info:whatsthis"
776 msgid ""
777 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
778 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
779 "para>"
780 msgstr ""
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
783 #, kde-format
784 msgctxt "@action:inmenu Tools"
785 msgid "Open Terminal"
786 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
789 #, kde-kuit-format
790 msgctxt "@info:whatsthis"
791 msgid ""
792 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
793 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
794 "the terminal application.</para>"
795 msgstr ""
796
797 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
799 #, fuzzy, kde-format
800 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
801 #| msgid "Open Terminal"
802 msgctxt "@action:inmenu Tools"
803 msgid "Open Terminal Here"
804 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
807 #, kde-kuit-format
808 msgctxt "@info:whatsthis"
809 msgid ""
810 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
811 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
812 "features in the terminal application.</para>"
813 msgstr ""
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
816 #, kde-format
817 msgctxt "@action:inmenu Tools"
818 msgid "Focus Terminal Panel"
819 msgstr ""
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
822 #, kde-format
823 msgctxt "@title:menu"
824 msgid "&Bookmarks"
825 msgstr ""
826
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
828 #, kde-kuit-format
829 msgctxt "@info:whatsthis"
830 msgid ""
831 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
832 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
833 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
834 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
835 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
836 "advanced actions more time consuming.</para>"
837 msgstr ""
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
840 #, kde-format
841 msgctxt "@action:inmenu"
842 msgid "Go to Tab %1"
843 msgstr ""
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
846 #, fuzzy, kde-format
847 #| msgctxt "@action:inmenu"
848 #| msgid "Activate Next Tab"
849 msgctxt "@action:inmenu"
850 msgid "Last Tab"
851 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
854 #, fuzzy, kde-format
855 #| msgctxt "@action:inmenu"
856 #| msgid "Activate Next Tab"
857 msgctxt "@action:inmenu"
858 msgid "Go to Last Tab"
859 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
862 #, fuzzy, kde-format
863 #| msgctxt "@action:inmenu"
864 #| msgid "New Tab"
865 msgctxt "@action:inmenu"
866 msgid "Next Tab"
867 msgstr "নতুন ট্যাব"
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
870 #, fuzzy, kde-format
871 #| msgctxt "@action:inmenu"
872 #| msgid "New Tab"
873 msgctxt "@action:inmenu"
874 msgid "Go to Next Tab"
875 msgstr "নতুন ট্যাব"
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
878 #, fuzzy, kde-format
879 #| msgctxt "@action:inmenu"
880 #| msgid "Activate Previous Tab"
881 msgctxt "@action:inmenu"
882 msgid "Previous Tab"
883 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
886 #, fuzzy, kde-format
887 #| msgctxt "@action:inmenu"
888 #| msgid "Activate Previous Tab"
889 msgctxt "@action:inmenu"
890 msgid "Go to Previous Tab"
891 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
894 #, fuzzy, kde-format
895 #| msgctxt "@label"
896 #| msgid "Show tooltips"
897 msgctxt "@action:inmenu"
898 msgid "Show Target"
899 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
902 #, kde-format
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Open in New Tab"
905 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
908 #, fuzzy, kde-format
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
910 #| msgid "Open in New Tab"
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Open in New Tabs"
913 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
916 #, kde-format
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Open in New Window"
919 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
922 #, fuzzy, kde-format
923 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
924 #| msgid "App&lications"
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Open in Split View"
927 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
930 #, fuzzy, kde-format
931 #| msgctxt "@action:inmenu View"
932 #| msgid "Panels"
933 msgctxt "@action:inmenu Panels"
934 msgid "Unlock Panels"
935 msgstr "প্যানেল"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
938 #, fuzzy, kde-format
939 #| msgctxt "@action:inmenu View"
940 #| msgid "Panels"
941 msgctxt "@action:inmenu Panels"
942 msgid "Lock Panels"
943 msgstr "প্যানেল"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
946 #, kde-kuit-format
947 msgctxt "@info:whatsthis"
948 msgid ""
949 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
950 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
951 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
952 "embedded more cleanly."
953 msgstr ""
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
956 #, kde-format
957 msgctxt "@title:window"
958 msgid "Information"
959 msgstr "তথ্য"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
962 #, kde-kuit-format
963 msgctxt "@info:whatsthis"
964 msgid ""
965 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
966 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
967 msgstr ""
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
970 #, kde-kuit-format
971 msgctxt "@info:whatsthis"
972 msgid ""
973 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
974 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
975 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
976 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
977 "items a preview of their contents is provided.</para>"
978 msgstr ""
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
981 #, kde-kuit-format
982 msgctxt "@info:whatsthis"
983 msgid ""
984 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
985 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
986 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
987 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
988 "are given here by right-clicking.</para>"
989 msgstr ""
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
992 #, kde-format
993 msgctxt "@title:window"
994 msgid "Folders"
995 msgstr "ফোল্ডার"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
998 #, kde-kuit-format
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 msgid ""
1001 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1002 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1003 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid ""
1010 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1011 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1012 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1013 "quick switching between any folders.</para>"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1017 #, kde-format
1018 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1019 msgid "Terminal"
1020 msgstr "টার্মিনাল"
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1023 #, kde-kuit-format
1024 msgctxt "@info:whatsthis"
1025 msgid ""
1026 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1027 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1028 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1029 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1030 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1031 "application like Konsole.</para>"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1035 #, kde-kuit-format
1036 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 msgid ""
1038 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1039 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1040 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1041 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1042 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1043 "like Konsole.</para>"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1047 #, kde-format
1048 msgctxt "@title:window"
1049 msgid "Places"
1050 msgstr "স্থান"
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1053 #, fuzzy, kde-format
1054 #| msgctxt "@action:inmenu"
1055 #| msgid "Show Hidden Files"
1056 msgctxt "@item:inmenu"
1057 msgid "Show Hidden Places"
1058 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1061 #, kde-format
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 msgid ""
1064 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1065 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1066 "property."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1070 #, kde-kuit-format
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 msgid ""
1073 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1074 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1075 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1076 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1077 "type.</para>"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1081 #, kde-kuit-format
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 msgid ""
1084 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1085 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1086 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1087 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1088 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1089 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1090 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1091 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1092 "interface> to display it again.</para>"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1096 #, fuzzy, kde-format
1097 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1098 #| msgid "Panels"
1099 msgctxt "@action:inmenu View"
1100 msgid "Show Panels"
1101 msgstr "প্যানেল"
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@info"
1106 msgid ""
1107 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1111 #, kde-format
1112 msgctxt "@info"
1113 msgid ""
1114 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1118 #, kde-format
1119 msgctxt "@info"
1120 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1124 #, kde-format
1125 msgctxt "@info"
1126 msgid ""
1127 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1128 "folder."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1132 #, kde-format
1133 msgctxt "@info"
1134 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1138 #, kde-format
1139 msgctxt "@info"
1140 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1144 #, kde-format
1145 msgctxt "@info"
1146 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@info"
1152 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1156 #, kde-format
1157 msgctxt "@info"
1158 msgid ""
1159 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1160 "destination folder."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@info"
1166 msgid ""
1167 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1168 "destination folder."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@info"
1174 msgid ""
1175 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1176 "this folder."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1180 #, kde-kuit-format
1181 msgctxt "@info:whatsthis"
1182 msgid ""
1183 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1184 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1185 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1186 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1187 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1193 msgid "Close"
1194 msgstr "বন্ধ করো"
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@info"
1199 msgid "Close left view"
1200 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1205 msgid "Pop out Left View"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@info"
1211 msgid "Move left view to a new window"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1217 msgid "Close"
1218 msgstr "বন্ধ করো"
1219
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@info"
1223 msgid "Close right view"
1224 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1225
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1229 msgid "Pop out Right View"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@info"
1235 msgid "Move right view to a new window"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1241 msgid "Split"
1242 msgstr "ভাগ করো"
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@info"
1247 msgid "Split view"
1248 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1249
1250 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1253 msgid "Pop out"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1257 #, kde-kuit-format
1258 msgctxt "@info:whatsthis"
1259 msgid ""
1260 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1261 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1262 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1263 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1264 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1265 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1269 #, kde-kuit-format
1270 msgctxt "@info:whatsthis"
1271 msgid ""
1272 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1273 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1274 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1275 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1276 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1277 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1278 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1279 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1283 #, kde-kuit-format
1284 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1285 msgid ""
1286 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1287 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1288 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1289 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1290 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1291 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1292 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1293 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1294 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1295 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1296 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1300 #, kde-kuit-format
1301 msgctxt "@info:whatsthis"
1302 msgid ""
1303 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1304 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1305 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1306 "be triggered this way.</para>"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1310 #, kde-kuit-format
1311 msgctxt "@info:whatsthis"
1312 msgid ""
1313 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1314 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1315 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1319 #, kde-kuit-format
1320 msgctxt "@info:whatsthis"
1321 msgid ""
1322 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1323 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1324 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1325 "Handbook</interface>."
1326 msgstr ""
1327
1328 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1329 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1330 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1331 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1332 #. The same might be true for any external link you translate.
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1334 #, kde-kuit-format
1335 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1336 msgid ""
1337 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1338 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1339 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1340 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1341 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1345 #, kde-kuit-format
1346 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1347 msgid ""
1348 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1349 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1350 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1351 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1352 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1353 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1354 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1355 "windows so don't get too used to this.</para>"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1359 #, kde-kuit-format
1360 msgctxt "@info:whatsthis"
1361 msgid ""
1362 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1363 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1364 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1365 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1366 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1370 #, kde-kuit-format
1371 msgctxt "@info:whatsthis"
1372 msgid ""
1373 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1374 "support the continued work on this application and many other projects by "
1375 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1376 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1377 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1378 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1379 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1380 "behind the KDE community.</para>"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1384 #, kde-kuit-format
1385 msgctxt "@info:whatsthis"
1386 msgid ""
1387 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1388 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1389 "in your preferred language."
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1393 #, kde-kuit-format
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1395 msgid ""
1396 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1397 "libraries and maintainers of this application."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1401 #, kde-kuit-format
1402 msgctxt "@info:whatsthis"
1403 msgid ""
1404 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1405 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1406 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1407 "a look!"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1411 #, kde-format
1412 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1413 msgid "Defocus Terminal Panel"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1417 #, kde-format
1418 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1422 #, kde-format
1423 msgctxt "@action:button"
1424 msgid "Empty Trash"
1425 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1426
1427 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1428 #, kde-format
1429 msgid "Empties Trash to create free space"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1433 #, fuzzy, kde-format
1434 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1435 #| msgid "&Network Folders"
1436 msgctxt "@action:button"
1437 msgid "Add Network Folder"
1438 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1439
1440 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1441 #, fuzzy, kde-format
1442 #| msgctxt "@title:menu"
1443 #| msgid "Location Bar"
1444 msgctxt "@action:inmenu"
1445 msgid "Location Bar"
1446 msgid_plural "Location Bars"
1447 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1448 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1449
1450 #: dolphinpart.cpp:148
1451 #, fuzzy, kde-format
1452 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1453 #| msgid "&Edit File Type..."
1454 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1455 msgid "&Edit File Type…"
1456 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1457
1458 #: dolphinpart.cpp:152
1459 #, fuzzy, kde-format
1460 #| msgctxt "@info:tooltip"
1461 #| msgid "Select Item"
1462 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1463 msgid "Select Items Matching…"
1464 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1465
1466 #: dolphinpart.cpp:157
1467 #, fuzzy, kde-format
1468 #| msgctxt "@info:tooltip"
1469 #| msgid "Select Item"
1470 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1471 msgid "Unselect Items Matching…"
1472 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1473
1474 #: dolphinpart.cpp:163
1475 #, kde-format
1476 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1477 msgid "Unselect All"
1478 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1479
1480 #: dolphinpart.cpp:178
1481 #, kde-format
1482 msgctxt "@action:inmenu Go"
1483 msgid "App&lications"
1484 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1485
1486 #: dolphinpart.cpp:179
1487 #, kde-format
1488 msgctxt "@action:inmenu Go"
1489 msgid "&Network Folders"
1490 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1491
1492 #: dolphinpart.cpp:180
1493 #, kde-format
1494 msgctxt "@action:inmenu Go"
1495 msgid "Trash"
1496 msgstr "আবর্জনা"
1497
1498 #: dolphinpart.cpp:183
1499 #, kde-format
1500 msgctxt "@action:inmenu Go"
1501 msgid "Autostart"
1502 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1503
1504 #: dolphinpart.cpp:189
1505 #, fuzzy, kde-format
1506 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1507 #| msgid "Find File..."
1508 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1509 msgid "Find File…"
1510 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1511
1512 #: dolphinpart.cpp:195
1513 #, kde-format
1514 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1515 msgid "Open &Terminal"
1516 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1517
1518 #: dolphinpart.cpp:447
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "@title:window"
1521 msgid "Select"
1522 msgstr "নির্বাচন করো"
1523
1524 #: dolphinpart.cpp:447
1525 #, kde-format
1526 msgid "Select all items matching this pattern:"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: dolphinpart.cpp:452
1530 #, kde-format
1531 msgctxt "@title:window"
1532 msgid "Unselect"
1533 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1534
1535 #: dolphinpart.cpp:452
1536 #, kde-format
1537 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1538 msgstr ""
1539
1540 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1541 #: dolphinpart.rc:5
1542 #, kde-format
1543 msgid "&Edit"
1544 msgstr "সম্পা&দনা"
1545
1546 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1547 #: dolphinpart.rc:15
1548 #, kde-format
1549 msgctxt "@title:menu"
1550 msgid "Selection"
1551 msgstr "নির্বাচন"
1552
1553 #. i18n: ectx: Menu (view)
1554 #: dolphinpart.rc:24
1555 #, kde-format
1556 msgid "&View"
1557 msgstr "ভি&উ"
1558
1559 #. i18n: ectx: Menu (go)
1560 #: dolphinpart.rc:33
1561 #, kde-format
1562 msgid "&Go"
1563 msgstr "যা&ও"
1564
1565 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1566 #: dolphinpart.rc:41
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@title:menu"
1569 msgid "Tools"
1570 msgstr "টুল"
1571
1572 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1573 #: dolphinpart.rc:51
1574 #, kde-format
1575 msgctxt "@title:menu"
1576 msgid "Dolphin Toolbar"
1577 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1578
1579 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1580 #, kde-format
1581 msgid "Recently Closed Tabs"
1582 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1583
1584 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1585 #, fuzzy, kde-format
1586 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1587 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1588 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1589
1590 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1591 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1592 #, fuzzy, kde-format
1593 #| msgctxt "@action:inmenu"
1594 #| msgid "Search Bar"
1595 msgid "Search for %1 in %2"
1596 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1597
1598 #: dolphintabbar.cpp:155
1599 #, kde-format
1600 msgctxt "@action:inmenu"
1601 msgid "New Tab"
1602 msgstr "নতুন ট্যাব"
1603
1604 #: dolphintabbar.cpp:156
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "@action:inmenu"
1607 msgid "Detach Tab"
1608 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1609
1610 #: dolphintabbar.cpp:157
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "@action:inmenu"
1613 msgid "Close Other Tabs"
1614 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1615
1616 #: dolphintabbar.cpp:158
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "@action:inmenu"
1619 msgid "Close Tab"
1620 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1621
1622 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1623 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1624 #: dolphintabwidget.cpp:506
1625 #, fuzzy, kde-format
1626 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1627 #| msgid "%1 (%2)"
1628 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1629 msgid "%1 | (%2)"
1630 msgstr "%1 (%2)"
1631
1632 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1633 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1634 #: dolphintabwidget.cpp:510
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1637 msgid "(%1) | %2"
1638 msgstr ""
1639
1640 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1641 #: dolphinui.rc:61
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@title:menu"
1644 msgid "Location Bar"
1645 msgstr "অবস্থান বার"
1646
1647 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1648 #: dolphinui.rc:107
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@title:menu"
1651 msgid "Main Toolbar"
1652 msgstr "প্রধান টুলবার"
1653
1654 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1655 #, kde-kuit-format
1656 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1657 msgid ""
1658 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1659 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1660 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1661 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1662 "because following these folders from left to right leads here.</"
1663 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1664 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1665 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1666 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1672 msgid "This folder is not writable for you."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1676 #, kde-kuit-format
1677 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1678 msgid ""
1679 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1680 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1681 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1682 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1683 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1684 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1685 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1686 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1687 "find an item.</item></list></para>"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1691 #, kde-format
1692 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: dolphinviewcontainer.cpp:164
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgctxt "@info:progress"
1698 #| msgid "Loading folder..."
1699 msgctxt "@info:progress"
1700 msgid "Loading folder…"
1701 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1702
1703 #: dolphinviewcontainer.cpp:167
1704 #, fuzzy, kde-format
1705 #| msgctxt "@label:listbox"
1706 #| msgid "Sorting:"
1707 msgctxt "@info:progress"
1708 msgid "Sorting…"
1709 msgstr "সাজানো:"
1710
1711 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1712 #, fuzzy, kde-format
1713 #| msgctxt "@action:button"
1714 #| msgid "Search"
1715 msgid "Search"
1716 msgstr "অনুসন্ধান"
1717
1718 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1719 #, fuzzy, kde-format
1720 #| msgctxt "@action:inmenu"
1721 #| msgid "Search Bar"
1722 msgid "Search for %1"
1723 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1724
1725 #: dolphinviewcontainer.cpp:635
1726 #, fuzzy, kde-format
1727 #| msgctxt "@info"
1728 #| msgid "Searching..."
1729 msgctxt "@info"
1730 msgid "Searching…"
1731 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1732
1733 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@info:status"
1736 msgid "No items found."
1737 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1738
1739 #: dolphinviewcontainer.cpp:830
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "@info:status"
1742 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1743 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1744
1745 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1746 #, fuzzy, kde-format
1747 #| msgctxt "@info:status"
1748 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1749 msgctxt "@info:status"
1750 msgid ""
1751 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1752 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1753
1754 #: dolphinviewcontainer.cpp:840
1755 #, fuzzy, kde-format
1756 #| msgctxt "@info:status"
1757 #| msgid "Invalid protocol"
1758 msgctxt "@info:status"
1759 msgid "Invalid protocol '%1'"
1760 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1761
1762 #: dolphinviewcontainer.cpp:842
1763 #, kde-format
1764 msgctxt "@info:status"
1765 msgid "Invalid protocol"
1766 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1767
1768 #: dolphinviewcontainer.cpp:953
1769 #, kde-kuit-format
1770 msgid ""
1771 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1775 #, kde-format
1776 msgctxt "@info:tooltip"
1777 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1781 #, fuzzy, kde-format
1782 #| msgctxt "@label:textbox"
1783 #| msgid "Filter:"
1784 msgid "Filter…"
1785 msgstr "ফিল্টার:"
1786
1787 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1788 #, kde-format
1789 msgctxt "@info:tooltip"
1790 msgid "Hide Filter Bar"
1791 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1792
1793 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1794 #, fuzzy, kde-format
1795 #| msgctxt "@action"
1796 #| msgid "Create Folder..."
1797 msgctxt "@action:inmenu"
1798 msgid "Move to New Folder…"
1799 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
1800
1801 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1802 #, kde-format
1803 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1804 msgid "\"%1\""
1805 msgstr ""
1806
1807 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1808 #, kde-format
1809 msgctxt ""
1810 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1811 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1812 msgstr ""
1813
1814 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1815 #, kde-format
1816 msgctxt ""
1817 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1818 "folders."
1819 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1820 msgstr ""
1821
1822 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1823 #, kde-format
1824 msgctxt ""
1825 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1826 "folders."
1827 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1828 msgstr ""
1829
1830 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1831 #, kde-format
1832 msgctxt ""
1833 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1834 "files/folders."
1835 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1836 msgstr ""
1837
1838 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1839 #, fuzzy, kde-format
1840 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1841 #| msgid "Invert Selection"
1842 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1843 msgid "One Selected File"
1844 msgid_plural "%1 Selected Files"
1845 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1846 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1847
1848 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1849 #, kde-format
1850 msgctxt ""
1851 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1852 msgid "One Selected Folder"
1853 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1854 msgstr[0] ""
1855 msgstr[1] ""
1856
1857 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1858 #, fuzzy, kde-format
1859 #| msgctxt "@info:tooltip"
1860 #| msgid "Select Item"
1861 msgctxt ""
1862 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1863 "folders."
1864 msgid "One Selected Item"
1865 msgid_plural "%1 Selected Items"
1866 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1867 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1870 #, fuzzy, kde-format
1871 #| msgctxt "@action:inmenu"
1872 #| msgid "Paste One File"
1873 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1874 msgid "One File"
1875 msgid_plural "%1 Files"
1876 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1877 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1878
1879 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1880 #, fuzzy, kde-format
1881 #| msgctxt "@label"
1882 #| msgid "Folder"
1883 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1884 msgid "One Folder"
1885 msgid_plural "%1 Folders"
1886 msgstr[0] "ফোল্ডার"
1887 msgstr[1] "ফোল্ডার"
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1890 #, fuzzy, kde-format
1891 #| msgctxt "@title:window"
1892 #| msgid "Rename Item"
1893 msgctxt ""
1894 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1895 msgid "One Item"
1896 msgid_plural "%1 Items"
1897 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1898 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1901 #, fuzzy, kde-format
1902 #| msgctxt "@info"
1903 #| msgid "%1 item selected"
1904 #| msgid_plural "%1 items selected"
1905 msgctxt "@item:intable"
1906 msgid "%1 item"
1907 msgid_plural "%1 items"
1908 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1909 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "width × height"
1914 msgid "%1 × %2"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1920 msgid "0 - 9"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1924 #, fuzzy, kde-format
1925 #| msgctxt "@title:group Name"
1926 #| msgid "Others"
1927 msgctxt "@title:group"
1928 msgid "Others"
1929 msgstr "অন্যান্য"
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1932 #, kde-format
1933 msgctxt "@title:group Size"
1934 msgid "Folders"
1935 msgstr "ফোল্ডার"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1938 #, kde-format
1939 msgctxt "@title:group Size"
1940 msgid "Small"
1941 msgstr "ছোট"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1944 #, kde-format
1945 msgctxt "@title:group Size"
1946 msgid "Medium"
1947 msgstr "মাঝারি"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1950 #, kde-format
1951 msgctxt "@title:group Size"
1952 msgid "Big"
1953 msgstr "বড়"
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1956 #, kde-format
1957 msgctxt "@title:group Date"
1958 msgid "Today"
1959 msgstr "আজ"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1962 #, kde-format
1963 msgctxt "@title:group Date"
1964 msgid "Yesterday"
1965 msgstr "গতকাল"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1970 msgid "dddd"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1974 #, kde-format
1975 msgctxt ""
1976 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1977 msgid "%1"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1981 #, fuzzy, kde-format
1982 #| msgctxt "@title:group Date"
1983 #| msgid "Three Weeks Ago"
1984 msgctxt "@title:group Date"
1985 msgid "One Week Ago"
1986 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1989 #, kde-format
1990 msgctxt "@title:group Date"
1991 msgid "Two Weeks Ago"
1992 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "@title:group Date"
1997 msgid "Three Weeks Ago"
1998 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2001 #, kde-format
2002 msgctxt "@title:group Date"
2003 msgid "Earlier this Month"
2004 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2007 #, fuzzy, kde-format
2008 #| msgctxt ""
2009 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2010 #| "full year number"
2011 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2012 msgctxt ""
2013 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2014 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2015 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2016 "text that should not be formatted as a date"
2017 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2018 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2021 #, kde-format
2022 msgctxt ""
2023 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2024 "context @title:group Date"
2025 msgid "%1"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2029 #, fuzzy, kde-format
2030 #| msgctxt ""
2031 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2032 #| "full year number"
2033 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2034 msgctxt ""
2035 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2036 "current locale, and yyyy is full year number."
2037 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2038 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2041 #, kde-format
2042 msgctxt ""
2043 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2044 "@title:group Date"
2045 msgid "%1"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2049 #, fuzzy, kde-format
2050 #| msgctxt ""
2051 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2052 #| "full year number"
2053 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2054 msgctxt ""
2055 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2056 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2057 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2058 "text that should not be formatted as a date"
2059 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2060 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2063 #, kde-format
2064 msgctxt ""
2065 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2066 "context @title:group Date"
2067 msgid "%1"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2071 #, fuzzy, kde-format
2072 #| msgctxt ""
2073 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2074 #| "full year number"
2075 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2076 msgctxt ""
2077 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2078 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2079 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2080 "text that should not be formatted as a date"
2081 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2082 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2085 #, kde-format
2086 msgctxt ""
2087 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2088 "context @title:group Date"
2089 msgid "%1"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2093 #, fuzzy, kde-format
2094 #| msgctxt ""
2095 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2096 #| "full year number"
2097 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2098 msgctxt ""
2099 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2100 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2101 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2102 "text that should not be formatted as a date"
2103 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2104 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2107 #, kde-format
2108 msgctxt ""
2109 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2110 "context @title:group Date"
2111 msgid "%1"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2115 #, fuzzy, kde-format
2116 #| msgctxt ""
2117 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2118 #| "full year number"
2119 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2120 msgctxt ""
2121 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2122 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2123 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2124 "text that should not be formatted as a date"
2125 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2126 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2129 #, kde-format
2130 msgctxt ""
2131 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2132 "context @title:group Date"
2133 msgid "%1"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2137 #, kde-format
2138 msgctxt ""
2139 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2140 "and yyyy is full year number"
2141 msgid "MMMM, yyyy"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2145 #, kde-format
2146 msgctxt ""
2147 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2148 "group Date"
2149 msgid "%1"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2154 #, kde-format
2155 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2156 msgid "Read, "
2157 msgstr "পড়া,"
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2163 msgid "Write, "
2164 msgstr "লেখা,"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2168 #, kde-format
2169 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2170 msgid "Execute, "
2171 msgstr "চালানো,"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2175 #, kde-format
2176 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2177 msgid "Forbidden"
2178 msgstr "নিষিদ্ধ"
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2181 #, fuzzy, kde-format
2182 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2183 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2184 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2185 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2186 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2189 #, fuzzy
2190 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2191 #| msgid "Name"
2192 msgctxt "@label"
2193 msgid "Name"
2194 msgstr "নাম"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2197 msgctxt "@label"
2198 msgid "Size"
2199 msgstr "মাপ"
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2202 #, fuzzy
2203 #| msgctxt "@label"
2204 #| msgid "Modified:"
2205 msgctxt "@label"
2206 msgid "Modified"
2207 msgstr "পরিবর্তিত:"
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2211 msgctxt "@tooltip"
2212 msgid "The date format can be selected in settings."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2216 #, fuzzy
2217 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2218 #| msgid "Create New"
2219 msgctxt "@label"
2220 msgid "Created"
2221 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2224 msgctxt "@label"
2225 msgid "Accessed"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2229 msgctxt "@label"
2230 msgid "Type"
2231 msgstr "ধরন"
2232
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2234 #, fuzzy
2235 #| msgctxt "@label:listbox"
2236 #| msgid "Sorting:"
2237 msgctxt "@label"
2238 msgid "Rating"
2239 msgstr "সাজানো:"
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2242 #, fuzzy
2243 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2244 #| msgid "No Tags"
2245 msgctxt "@label"
2246 msgid "Tags"
2247 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2250 #, fuzzy
2251 #| msgctxt "@label"
2252 #| msgid "Add Comment..."
2253 msgctxt "@label"
2254 msgid "Comment"
2255 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2258 #, fuzzy
2259 #| msgctxt "@label"
2260 #| msgid "Title:"
2261 msgctxt "@label"
2262 msgid "Title"
2263 msgstr "শিরোনাম:"
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2268 #, fuzzy
2269 #| msgctxt "@info:credit"
2270 #| msgid "Documentation"
2271 msgctxt "@label"
2272 msgid "Document"
2273 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2276 msgctxt "@label"
2277 msgid "Author"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2281 msgctxt "@label"
2282 msgid "Publisher"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2286 #, fuzzy
2287 #| msgctxt "@label"
2288 #| msgid "Change Comment..."
2289 msgctxt "@label"
2290 msgid "Page Count"
2291 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2294 msgctxt "@label"
2295 msgid "Word Count"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2299 msgctxt "@label"
2300 msgid "Line Count"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2304 msgctxt "@label"
2305 msgid "Date Photographed"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2311 #, fuzzy
2312 #| msgctxt "@label"
2313 #| msgid "Images"
2314 msgctxt "@label"
2315 msgid "Image"
2316 msgstr "ছবি"
2317
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2319 msgctxt "@label width x height"
2320 msgid "Dimensions"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2324 #, fuzzy
2325 #| msgctxt "@label"
2326 #| msgid "Width:"
2327 msgctxt "@label"
2328 msgid "Width"
2329 msgstr "প্রস্থ:"
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2332 msgctxt "@label"
2333 msgid "Height"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2337 #, fuzzy
2338 #| msgctxt "@info:credit"
2339 #| msgid "Documentation"
2340 msgctxt "@label"
2341 msgid "Orientation"
2342 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2345 #, fuzzy
2346 #| msgctxt "@label"
2347 #| msgid "Artist:"
2348 msgctxt "@label"
2349 msgid "Artist"
2350 msgstr "শিল্পী:"
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2356 msgctxt "@label"
2357 msgid "Audio"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2361 #, fuzzy
2362 #| msgctxt "@label"
2363 #| msgid "Genre:"
2364 msgctxt "@label"
2365 msgid "Genre"
2366 msgstr "গোত্র:"
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2369 #, fuzzy
2370 #| msgctxt "@label"
2371 #| msgid "Album:"
2372 msgctxt "@label"
2373 msgid "Album"
2374 msgstr "অ্যালবাম:"
2375
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2377 #, fuzzy
2378 #| msgctxt "@info:credit"
2379 #| msgid "Documentation"
2380 msgctxt "@label"
2381 msgid "Duration"
2382 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2383
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2385 msgctxt "@label"
2386 msgid "Bitrate"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2390 #, fuzzy
2391 #| msgctxt "@label"
2392 #| msgid "Track:"
2393 msgctxt "@label"
2394 msgid "Track"
2395 msgstr "ট্র্যাক:"
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2398 #, fuzzy
2399 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2400 #| msgid "Reload"
2401 msgctxt "@label"
2402 msgid "Release Year"
2403 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2406 msgctxt "@label"
2407 msgid "Aspect Ratio"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2411 msgctxt "@label"
2412 msgid "Video"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2416 msgctxt "@label"
2417 msgid "Frame Rate"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2421 msgctxt "@label"
2422 msgid "Path"
2423 msgstr "পাথ"
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2429 #, fuzzy
2430 #| msgctxt "@title:group Name"
2431 #| msgid "Others"
2432 msgctxt "@label"
2433 msgid "Other"
2434 msgstr "অন্যান্য"
2435
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2437 msgctxt "@label"
2438 msgid "File Extension"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2442 #, fuzzy
2443 #| msgctxt "@title:menu"
2444 #| msgid "Selection"
2445 msgctxt "@label"
2446 msgid "Deletion Time"
2447 msgstr "নির্বাচন"
2448
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2450 msgctxt "@label"
2451 msgid "Link Destination"
2452 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2453
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2455 msgctxt "@label"
2456 msgid "Downloaded From"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2460 msgctxt "@label"
2461 msgid "Permissions"
2462 msgstr "অনুমতি"
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2465 msgctxt "@tooltip"
2466 msgid ""
2467 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2468 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2472 msgctxt "@label"
2473 msgid "Owner"
2474 msgstr "মালিক"
2475
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2477 #, fuzzy
2478 #| msgctxt "@label"
2479 #| msgid "Group"
2480 msgctxt "@label"
2481 msgid "User Group"
2482 msgstr "গ্রুপ"
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2485 #, kde-format
2486 msgctxt "@info:status"
2487 msgid "Unknown error."
2488 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2489
2490 #: main.cpp:122
2491 #, fuzzy, kde-format
2492 #| msgctxt "@title"
2493 #| msgid "Dolphin"
2494 msgid "Dolphin"
2495 msgstr "ডলফিন"
2496
2497 #: main.cpp:124
2498 #, kde-format
2499 msgctxt "@title"
2500 msgid "File Manager"
2501 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2502
2503 #: main.cpp:126
2504 #, kde-format
2505 msgctxt "@info:credit"
2506 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: main.cpp:128
2510 #, kde-format
2511 msgctxt "@info:credit"
2512 msgid "Felix Ernst"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: main.cpp:129
2516 #, fuzzy, kde-format
2517 #| msgctxt "@info:credit"
2518 #| msgid "Maintainer and developer"
2519 msgctxt "@info:credit"
2520 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2521 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2522
2523 #: main.cpp:131
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@info:credit"
2526 msgid "Méven Car"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: main.cpp:132
2530 #, fuzzy, kde-format
2531 #| msgctxt "@info:credit"
2532 #| msgid "Maintainer and developer"
2533 msgctxt "@info:credit"
2534 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2535 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2536
2537 #: main.cpp:134
2538 #, kde-format
2539 msgctxt "@info:credit"
2540 msgid "Elvis Angelaccio"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: main.cpp:135
2544 #, fuzzy, kde-format
2545 #| msgctxt "@info:credit"
2546 #| msgid "Maintainer and developer"
2547 msgctxt "@info:credit"
2548 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2549 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2550
2551 #: main.cpp:137
2552 #, kde-format
2553 msgctxt "@info:credit"
2554 msgid "Emmanuel Pescosta"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: main.cpp:138
2558 #, fuzzy, kde-format
2559 #| msgctxt "@info:credit"
2560 #| msgid "Maintainer and developer"
2561 msgctxt "@info:credit"
2562 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2563 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2564
2565 #: main.cpp:140
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@info:credit"
2568 msgid "Frank Reininghaus"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: main.cpp:141
2572 #, fuzzy, kde-format
2573 #| msgctxt "@info:credit"
2574 #| msgid "Maintainer and developer"
2575 msgctxt "@info:credit"
2576 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2577 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2578
2579 #: main.cpp:143
2580 #, kde-format
2581 msgctxt "@info:credit"
2582 msgid "Peter Penz"
2583 msgstr "Peter Penz"
2584
2585 #: main.cpp:144
2586 #, fuzzy, kde-format
2587 #| msgctxt "@info:credit"
2588 #| msgid "Maintainer and developer"
2589 msgctxt "@info:credit"
2590 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2591 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2592
2593 #: main.cpp:146
2594 #, kde-format
2595 msgctxt "@info:credit"
2596 msgid "Sebastian Trüg"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2600 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2601 #, kde-format
2602 msgctxt "@info:credit"
2603 msgid "Developer"
2604 msgstr "ডেভেলপার"
2605
2606 #: main.cpp:147
2607 #, kde-format
2608 msgctxt "@info:credit"
2609 msgid "David Faure"
2610 msgstr "David Faure"
2611
2612 #: main.cpp:148
2613 #, kde-format
2614 msgctxt "@info:credit"
2615 msgid "Aaron J. Seigo"
2616 msgstr "Aaron J. Seigo"
2617
2618 #: main.cpp:149
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "@info:credit"
2621 msgid "Rafael Fernández López"
2622 msgstr "Rafael Fernández López"
2623
2624 #: main.cpp:150
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "@info:credit"
2627 msgid "Kevin Ottens"
2628 msgstr "Kevin Ottens"
2629
2630 #: main.cpp:151
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "@info:credit"
2633 msgid "Holger Freyther"
2634 msgstr "Holger Freyther"
2635
2636 #: main.cpp:152
2637 #, kde-format
2638 msgctxt "@info:credit"
2639 msgid "Max Blazejak"
2640 msgstr "Max Blazejak"
2641
2642 #: main.cpp:153
2643 #, kde-format
2644 msgctxt "@info:credit"
2645 msgid "Michael Austin"
2646 msgstr "Michael Austin"
2647
2648 #: main.cpp:153
2649 #, kde-format
2650 msgctxt "@info:credit"
2651 msgid "Documentation"
2652 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2653
2654 #: main.cpp:163
2655 #, kde-format
2656 msgctxt "@info:shell"
2657 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: main.cpp:165
2661 #, kde-format
2662 msgctxt "@info:shell"
2663 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: main.cpp:166
2667 #, kde-format
2668 msgctxt "@info:shell"
2669 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: main.cpp:168
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "@info:shell"
2675 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: main.cpp:169
2679 #, kde-format
2680 msgctxt "@info:shell"
2681 msgid "Document to open"
2682 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2683
2684 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2685 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2686 #, fuzzy, kde-format
2687 #| msgid "Show hidden files"
2688 msgid "Hidden files shown"
2689 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2690
2691 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2692 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2693 #, kde-format
2694 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2695 msgstr ""
2696
2697 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2698 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2699 #, fuzzy, kde-format
2700 #| msgid "Column width"
2701 msgid "Automatic scrolling"
2702 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2703
2704 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "@action:inmenu"
2707 msgid "Cut"
2708 msgstr "কাট করো"
2709
2710 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@action:inmenu"
2713 msgid "Copy"
2714 msgstr "কপি করো"
2715
2716 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2717 #, fuzzy, kde-format
2718 #| msgctxt "@action:inmenu"
2719 #| msgid "Rename..."
2720 msgctxt "@action:inmenu"
2721 msgid "Rename…"
2722 msgstr "নাম বদলাও..."
2723
2724 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2725 #, kde-format
2726 msgctxt "@action:inmenu"
2727 msgid "Move to Trash"
2728 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2729
2730 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2731 #, kde-format
2732 msgctxt "@action:inmenu"
2733 msgid "Delete"
2734 msgstr "মুছে ফেলো"
2735
2736 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "@action:inmenu"
2739 msgid "Show Hidden Files"
2740 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2741
2742 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "@action:inmenu"
2745 msgid "Limit to Home Directory"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2749 #, kde-format
2750 msgctxt "@action:inmenu"
2751 msgid "Automatic Scrolling"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "@action:inmenu"
2757 msgid "Properties"
2758 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2759
2760 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2761 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2762 #, fuzzy, kde-format
2763 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2764 #| msgid "Previews"
2765 msgid "Previews shown"
2766 msgstr "প্রাকদর্শন"
2767
2768 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2769 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2770 #, kde-format
2771 msgid "Auto-Play media files"
2772 msgstr ""
2773
2774 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2775 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2776 #, fuzzy, kde-format
2777 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2778 #| msgid "Show Filter Bar"
2779 msgid "Show item on hover"
2780 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2781
2782 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2783 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2784 #, kde-format
2785 msgid "Date display format"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@action:inmenu"
2791 msgid "Preview"
2792 msgstr "প্রাকদর্শন"
2793
2794 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@action:inmenu"
2797 msgid "Auto-Play media files"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2801 #, fuzzy, kde-format
2802 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2803 #| msgid "Show Filter Bar"
2804 msgctxt "@action:inmenu"
2805 msgid "Show item on hover"
2806 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2807
2808 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 #| msgctxt "@action:inmenu"
2811 #| msgid "Configure..."
2812 msgctxt "@action:inmenu"
2813 msgid "Configure…"
2814 msgstr "কনফিগার করো..."
2815
2816 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "@action:inmenu"
2819 msgid "Condensed Date"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2823 #, kde-format
2824 msgctxt "@label::textbox"
2825 msgid "Select which data should be shown:"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2829 #, fuzzy, kde-format
2830 #| msgctxt "@info"
2831 #| msgid "%1 item selected"
2832 #| msgid_plural "%1 items selected"
2833 msgctxt "@label"
2834 msgid "%1 item selected"
2835 msgid_plural "%1 items selected"
2836 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2837 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2838
2839 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2840 #, kde-format
2841 msgid "play"
2842 msgstr "চালাও"
2843
2844 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2845 #, kde-format
2846 msgid "pause"
2847 msgstr ""
2848
2849 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2850 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2851 #, kde-format
2852 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2856 #, fuzzy, kde-format
2857 #| msgctxt "@action:inmenu"
2858 #| msgid "Configure..."
2859 msgctxt "@action:inmenu"
2860 msgid "Configure Trash…"
2861 msgstr "কনফিগার করো..."
2862
2863 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2864 #, kde-format
2865 msgid ""
2866 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2867 "and then reopen the panel."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2871 #, kde-format
2872 msgid "Install Konsole"
2873 msgstr ""
2874
2875 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2876 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2877 #, kde-format
2878 msgid "Location"
2879 msgstr "অবস্থান"
2880
2881 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2882 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2883 #, kde-format
2884 msgid "What"
2885 msgstr "কী"
2886
2887 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2888 #, fuzzy, kde-format
2889 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2890 #| msgid "By Type"
2891 msgctxt "@item:inlistbox"
2892 msgid "Any Type"
2893 msgstr "ধরন অনুসারে"
2894
2895 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2896 #, fuzzy, kde-format
2897 #| msgctxt "@title:window"
2898 #| msgid "Folders"
2899 msgctxt "@item:inlistbox"
2900 msgid "Folders"
2901 msgstr "ফোল্ডার"
2902
2903 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2904 #, fuzzy, kde-format
2905 #| msgctxt "@info:credit"
2906 #| msgid "Documentation"
2907 msgctxt "@item:inlistbox"
2908 msgid "Documents"
2909 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2910
2911 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2912 #, fuzzy, kde-format
2913 #| msgctxt "@label"
2914 #| msgid "Images"
2915 msgctxt "@item:inlistbox"
2916 msgid "Images"
2917 msgstr "ছবি"
2918
2919 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2920 #, fuzzy, kde-format
2921 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2922 #| msgid "Show Hidden Files"
2923 msgctxt "@item:inlistbox"
2924 msgid "Audio Files"
2925 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2926
2927 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@item:inlistbox"
2930 msgid "Videos"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2934 #, fuzzy, kde-format
2935 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2936 #| msgid "By Date"
2937 msgctxt "@item:inlistbox"
2938 msgid "Any Date"
2939 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2940
2941 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2942 #, fuzzy, kde-format
2943 #| msgctxt "@title:group Date"
2944 #| msgid "Today"
2945 msgctxt "@item:inlistbox"
2946 msgid "Today"
2947 msgstr "আজ"
2948
2949 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2950 #, fuzzy, kde-format
2951 #| msgctxt "@title:group Date"
2952 #| msgid "Yesterday"
2953 msgctxt "@item:inlistbox"
2954 msgid "Yesterday"
2955 msgstr "গতকাল"
2956
2957 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2958 #, fuzzy, kde-format
2959 #| msgctxt "@label"
2960 #| msgid "This Week"
2961 msgctxt "@item:inlistbox"
2962 msgid "This Week"
2963 msgstr "এই সপ্তাহ"
2964
2965 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2966 #, fuzzy, kde-format
2967 #| msgctxt "@label"
2968 #| msgid "This Month"
2969 msgctxt "@item:inlistbox"
2970 msgid "This Month"
2971 msgstr "এই মাস"
2972
2973 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2974 #, fuzzy, kde-format
2975 #| msgctxt "@label"
2976 #| msgid "This Year"
2977 msgctxt "@item:inlistbox"
2978 msgid "This Year"
2979 msgstr "এই বছর"
2980
2981 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 #| msgctxt "@label:listbox"
2984 #| msgid "Sorting:"
2985 msgctxt "@item:inlistbox"
2986 msgid "Any Rating"
2987 msgstr "সাজানো:"
2988
2989 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@item:inlistbox"
2992 msgid "1 or more"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@item:inlistbox"
2998 msgid "2 or more"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@item:inlistbox"
3004 msgid "3 or more"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@item:inlistbox"
3010 msgid "4 or more"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "@item:inlistbox"
3016 msgid "Highest Rating"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3020 #, fuzzy, kde-format
3021 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3022 #| msgid "Invert Selection"
3023 msgctxt "@action:inmenu"
3024 msgid "Clear Selection"
3025 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
3026
3027 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3028 #, kde-format
3029 msgctxt "String list separator"
3030 msgid ", "
3031 msgstr ""
3032
3033 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3034 #, fuzzy, kde-format
3035 #| msgctxt "@label"
3036 #| msgid "Tag:"
3037 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3038 msgid "Tag: %2"
3039 msgid_plural "Tags: %2"
3040 msgstr[0] "ট্যাগ:"
3041 msgstr[1] "ট্যাগ:"
3042
3043 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgctxt "@label"
3046 #| msgid "New Tag..."
3047 msgctxt "@action:button"
3048 msgid "Add Tags"
3049 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
3050
3051 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgctxt "@label"
3054 #| msgid "From Here"
3055 msgctxt "action:button"
3056 msgid "From Here (%1)"
3057 msgstr "এখান থেকে"
3058
3059 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3060 #, kde-format
3061 msgctxt "action:button"
3062 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3066 #, kde-format
3067 msgctxt "action:button"
3068 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3072 #, fuzzy, kde-format
3073 #| msgctxt "@info"
3074 #| msgid "Start searching"
3075 msgctxt "@info:tooltip"
3076 msgid "Quit searching"
3077 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3078
3079 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3080 #, fuzzy, kde-format
3081 #| msgctxt "@title"
3082 #| msgid "File Manager"
3083 msgctxt "action:button"
3084 msgid "Filename"
3085 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
3086
3087 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3088 #, fuzzy, kde-format
3089 #| msgctxt "@label"
3090 #| msgid "Add Comment..."
3091 msgctxt "action:button"
3092 msgid "Content"
3093 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
3094
3095 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3096 #, fuzzy, kde-format
3097 #| msgctxt "@label"
3098 #| msgid "From Here"
3099 msgctxt "action:button"
3100 msgid "From Here"
3101 msgstr "এখান থেকে"
3102
3103 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3104 #, fuzzy, kde-format
3105 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3106 #| msgid "Your emails"
3107 msgctxt "action:button"
3108 msgid "Your files"
3109 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
3110
3111 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "action:button"
3114 msgid "Search in your home directory"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3118 #, fuzzy, kde-format
3119 #| msgctxt "@label"
3120 #| msgid "Path"
3121 msgid "Open %1"
3122 msgstr "পাথ"
3123
3124 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3125 #, kde-format
3126 msgctxt ""
3127 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3128 "user entered."
3129 msgid "Query Results from '%1'"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3135 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3136 msgstr ""
3137
3138 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3139 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3140 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3141 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3142 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3143 #, fuzzy, kde-format
3144 #| msgctxt "@action:button"
3145 #| msgid "Cancel"
3146 msgctxt "@action:button"
3147 msgid "Cancel Copying"
3148 msgstr "বাতিল করো"
3149
3150 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3151 #, kde-format
3152 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3153 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3154 msgstr ""
3155
3156 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3157 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3158 #, kde-format
3159 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3160 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3164 #, fuzzy, kde-format
3165 #| msgctxt "@info"
3166 #| msgid "Show preview of files and folders"
3167 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3168 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3169 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3170
3171 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3172 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3173 #, fuzzy, kde-format
3174 #| msgctxt "@action:button"
3175 #| msgid "Cancel"
3176 msgctxt "@action:button"
3177 msgid "Cancel Cutting"
3178 msgstr "বাতিল করো"
3179
3180 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3181 #, kde-format
3182 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3183 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3184 msgstr ""
3185
3186 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3187 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3188 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3189 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3190 #, kde-format
3191 msgctxt "@action:button"
3192 msgid "Cancel"
3193 msgstr "বাতিল করো"
3194
3195 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3196 #, kde-format
3197 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3198 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3199 msgstr ""
3200
3201 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3202 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3203 #, fuzzy, kde-format
3204 #| msgctxt "@title:window"
3205 #| msgid "Information"
3206 msgctxt "@action:button"
3207 msgid "Cancel Duplicating"
3208 msgstr "তথ্য"
3209
3210 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3211 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3212 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3213 #, kde-format
3214 msgctxt "@action keep short"
3215 msgid "More"
3216 msgstr ""
3217
3218 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3219 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3220 #, kde-format
3221 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3222 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3223 msgstr ""
3224
3225 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3226 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3227 #, fuzzy, kde-format
3228 #| msgctxt "@action:button"
3229 #| msgid "Cancel"
3230 msgctxt "@action:button"
3231 msgid "Cancel Moving"
3232 msgstr "বাতিল করো"
3233
3234 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3235 #, kde-format
3236 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3237 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3241 #, kde-kuit-format
3242 msgid ""
3243 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3244 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3245 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3246 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3247 "para>"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3251 #, kde-format
3252 msgctxt ""
3253 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3254 msgid "Paste from Clipboard"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3258 #, kde-format
3259 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3260 msgid "Dismiss This Reminder"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3264 #, kde-format
3265 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3266 msgid "Don't Remind Me Again"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3270 #, kde-format
3271 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3272 msgid ""
3273 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3274 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3275 msgstr ""
3276
3277 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3278 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3279 #, kde-format
3280 msgctxt "@action:button"
3281 msgid "Cancel Renaming"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3285 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3286 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3287 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3288 #. and a fallback will be used.
3289 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3290 #, kde-format
3291 msgctxt "@action"
3292 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3293 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3294 msgstr[0] ""
3295 msgstr[1] ""
3296
3297 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3298 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3299 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3300 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3301 #. and a fallback will be used.
3302 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3303 #, kde-format
3304 msgctxt "@action"
3305 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3306 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3307 msgstr[0] ""
3308 msgstr[1] ""
3309
3310 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3311 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3312 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3313 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3314 #. and a fallback will be used.
3315 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3316 #, kde-format
3317 msgctxt "@action"
3318 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3319 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3320 msgstr[0] ""
3321 msgstr[1] ""
3322
3323 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3324 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3325 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3326 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3327 #. and a fallback will be used.
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "@action"
3331 msgid "Permanently Delete %2"
3332 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3333 msgstr[0] ""
3334 msgstr[1] ""
3335
3336 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3337 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3338 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3339 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3340 #. and a fallback will be used.
3341 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "@action"
3344 msgid "Duplicate %2"
3345 msgid_plural "Duplicate %2"
3346 msgstr[0] ""
3347 msgstr[1] ""
3348
3349 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3350 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3351 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3352 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3353 #. and a fallback will be used.
3354 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3355 #, fuzzy, kde-format
3356 #| msgctxt "@action:inmenu"
3357 #| msgid "Move to Trash"
3358 msgctxt "@action"
3359 msgid "Move %2 to the Trash"
3360 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3361 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3362 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3363
3364 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3365 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3366 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3367 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3368 #. and a fallback will be used.
3369 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3370 #, fuzzy, kde-format
3371 #| msgctxt "@action:button"
3372 #| msgid "&Rename"
3373 msgctxt "@action"
3374 msgid "Rename %2"
3375 msgid_plural "Rename %2"
3376 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3377 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3378
3379 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3380 #, kde-kuit-format
3381 msgctxt "@info:whatsthis"
3382 msgid ""
3383 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3384 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3385 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3386 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3387 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3388 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3389 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3390 "the current selection.</para>"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3394 #, kde-format
3395 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3396 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3400 #, fuzzy, kde-format
3401 #| msgctxt "@title:menu"
3402 #| msgid "Selection"
3403 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3404 msgid "Selection Mode"
3405 msgstr "নির্বাচন"
3406
3407 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3408 #, fuzzy, kde-format
3409 #| msgctxt "@title:menu"
3410 #| msgid "Selection"
3411 msgctxt "@action:button"
3412 msgid "Exit Selection Mode"
3413 msgstr "নির্বাচন"
3414
3415 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3416 #, kde-format
3417 msgctxt "@label:textbox"
3418 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 #| msgctxt "@action:button"
3424 #| msgid "Search"
3425 msgctxt "@label:textbox"
3426 msgid "Search…"
3427 msgstr "অনুসন্ধান"
3428
3429 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3430 #, kde-format
3431 msgctxt "@action:button"
3432 msgid "Download New Services…"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3436 #, kde-format
3437 msgctxt "@info"
3438 msgid ""
3439 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3440 "settings."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3444 #, kde-format
3445 msgctxt "@info"
3446 msgid "Restart now?"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3450 #, fuzzy, kde-format
3451 #| msgctxt "@action:inmenu"
3452 #| msgid "Delete"
3453 msgctxt "@option:check"
3454 msgid "Delete"
3455 msgstr "মুছে ফেলো"
3456
3457 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3458 #, fuzzy, kde-format
3459 #| msgctxt "@option:check"
3460 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3461 msgctxt "@option:check"
3462 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3463 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3464
3465 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3466 #, kde-format
3467 msgctxt "@item:inmenu"
3468 msgid "%1: %2"
3469 msgstr "%1: %2"
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3472 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3473 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3474 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3475 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3476 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3477 #, kde-format
3478 msgid "Use system font"
3479 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3480
3481 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3482 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3483 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3484 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3485 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3486 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3487 #, kde-format
3488 msgid "Icon size"
3489 msgstr "আইকন মাপ"
3490
3491 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3492 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3493 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3494 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3495 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3496 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3497 #, kde-format
3498 msgid "Preview size"
3499 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3500
3501 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3502 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3503 #, kde-format
3504 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3508 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3509 #, kde-format
3510 msgid "How we display the size of directories"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3514 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3515 #, fuzzy, kde-format
3516 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3517 msgid "Show the content count"
3518 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3521 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3522 #, fuzzy, kde-format
3523 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3524 msgid "Show the content size"
3525 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3526
3527 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3528 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3529 #, kde-format
3530 msgid "Do not show any directory size"
3531 msgstr ""
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3534 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3535 #, kde-format
3536 msgid "Recursive directory size limit"
3537 msgstr ""
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3540 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3541 #, kde-format
3542 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3546 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3547 #, fuzzy, kde-format
3548 #| msgctxt "@label"
3549 #| msgid "Permissions"
3550 msgid "Permissions style format"
3551 msgstr "অনুমতি"
3552
3553 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3554 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3555 #, kde-format
3556 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3557 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3558
3559 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3560 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3561 #, fuzzy, kde-format
3562 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3563 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3564 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3565
3566 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3567 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3568 #, kde-format
3569 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3570 msgstr ""
3571
3572 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3573 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3574 #, fuzzy, kde-format
3575 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3576 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3577 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3580 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3581 #, fuzzy, kde-format
3582 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3583 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3584 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3587 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3588 #, fuzzy, kde-format
3589 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3590 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3591 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3592
3593 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3594 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3595 #, fuzzy, kde-format
3596 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3597 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3598 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3599
3600 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3601 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3602 #, fuzzy, kde-format
3603 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3604 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3605 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3606
3607 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3608 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3609 #, kde-format
3610 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3611 msgstr ""
3612
3613 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3614 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3615 #, fuzzy, kde-format
3616 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3617 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3618 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3619
3620 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3621 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3624 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3625 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3626
3627 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3628 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3629 #, fuzzy, kde-format
3630 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3631 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3632 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3633
3634 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3635 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3636 #, kde-format
3637 msgid "Position of columns"
3638 msgstr "কলামের অবস্থান"
3639
3640 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3641 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3642 #, kde-format
3643 msgid "Side Padding"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3647 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3648 #, kde-format
3649 msgid "Highlight entire row"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3653 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3654 #, fuzzy, kde-format
3655 msgid "Expandable folders"
3656 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3657
3658 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3659 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3660 #, fuzzy, kde-format
3661 #| msgid "Show hidden files"
3662 msgctxt "@label"
3663 msgid "Hidden files shown"
3664 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3665
3666 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3667 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3668 #, fuzzy, kde-format
3669 msgctxt "@info:whatsthis"
3670 msgid ""
3671 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3672 "will be shown in the file view."
3673 msgstr ""
3674 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3675 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3676
3677 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3678 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3679 #, fuzzy, kde-format
3680 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3681 #| msgid "Permissions"
3682 msgctxt "@label"
3683 msgid "Version"
3684 msgstr "অনুমতি"
3685
3686 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3687 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3688 #, kde-format
3689 msgctxt "@info:whatsthis"
3690 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3691 msgstr ""
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3694 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3695 #, kde-format
3696 msgctxt "@label"
3697 msgid "View Mode"
3698 msgstr "ভিউ মোড"
3699
3700 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3701 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3702 #, fuzzy, kde-format
3703 msgctxt "@info:whatsthis"
3704 msgid ""
3705 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3706 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3707 msgstr ""
3708 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3709 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3710
3711 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3712 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3715 #| msgid "Previews"
3716 msgctxt "@label"
3717 msgid "Previews shown"
3718 msgstr "প্রাকদর্শন"
3719
3720 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3721 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3722 #, fuzzy, kde-format
3723 msgctxt "@info:whatsthis"
3724 msgid ""
3725 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3726 "icon."
3727 msgstr ""
3728 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3729 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3732 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 #| msgctxt "@label"
3735 #| msgid "Categorized Sorting"
3736 msgctxt "@label"
3737 msgid "Grouped Sorting"
3738 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3739
3740 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3741 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3742 #, fuzzy, kde-format
3743 msgctxt "@info:whatsthis"
3744 msgid ""
3745 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3746 msgstr ""
3747 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3748 "হয়।"
3749
3750 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3751 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@label"
3754 msgid "Sort files by"
3755 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3756
3757 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3758 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3759 #, fuzzy, kde-format
3760 msgctxt "@info:whatsthis"
3761 msgid ""
3762 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3763 "performed on."
3764 msgstr ""
3765 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3766 "সম্পাদন করা হয়।"
3767
3768 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3769 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3770 #, kde-format
3771 msgctxt "@label"
3772 msgid "Order in which to sort files"
3773 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3774
3775 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3776 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3777 #, kde-format
3778 msgctxt "@label"
3779 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3780 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3781
3782 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3783 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3784 #, fuzzy, kde-format
3785 #| msgctxt "@info"
3786 #| msgid "Show preview of files and folders"
3787 msgctxt "@label"
3788 msgid "Show hidden files and folders last"
3789 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3790
3791 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3792 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3793 #, kde-format
3794 msgctxt "@label"
3795 msgid "Visible roles"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3799 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3800 #, fuzzy, kde-format
3801 #| msgid "Column width"
3802 msgctxt "@label"
3803 msgid "Header column widths"
3804 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3805
3806 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3807 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3808 #, kde-format
3809 msgctxt "@label"
3810 msgid "Properties last changed"
3811 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3812
3813 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3814 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3815 #, kde-format
3816 msgctxt "@info:whatsthis"
3817 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3818 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3819
3820 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3821 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgctxt "@title:window"
3824 #| msgid "Additional Information"
3825 msgctxt "@label"
3826 msgid "Additional Information"
3827 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3828
3829 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3830 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3831 #, fuzzy, kde-format
3832 #| msgctxt "@title:menu"
3833 #| msgid "Selection"
3834 msgid "Select Action"
3835 msgstr "নির্বাচন"
3836
3837 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3838 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3839 #, fuzzy, kde-format
3840 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3841 #| msgid "Custom Font"
3842 msgid "Custom Action"
3843 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
3844
3845 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3846 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3847 #, fuzzy, kde-format
3848 msgid "Should the URL be editable for the user"
3849 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3850
3851 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3852 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3853 #, kde-format
3854 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3861 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3862
3863 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3864 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3865 #, fuzzy, kde-format
3866 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3867 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3868
3869 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3870 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3871 #, kde-format
3872 msgid ""
3873 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3874 "instance"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3878 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3879 #, kde-format
3880 msgid ""
3881 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3882 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3883 "were removed/renamed ...etc"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3887 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3888 #, fuzzy, kde-format
3889 #| msgid "Is the application started the first time"
3890 msgid ""
3891 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3892 "UI)"
3893 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3894
3895 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3896 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3897 #, kde-format
3898 msgid "Home URL"
3899 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3900
3901 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3902 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3903 #, fuzzy, kde-format
3904 #| msgctxt "@action:inmenu"
3905 #| msgid "Open in New Tab"
3906 msgid "Remember open folders and tabs"
3907 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3908
3909 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3910 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3911 #, kde-format
3912 msgid "Place two views side by side"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3916 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3917 #, kde-format
3918 msgid "Should the filter bar be shown"
3919 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3920
3921 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3922 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3923 #, fuzzy, kde-format
3924 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3925 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3926 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3927
3928 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3929 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3930 #, fuzzy, kde-format
3931 #| msgctxt "@label"
3932 #| msgid "Browse through archives"
3933 msgid "Browse through archives"
3934 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3935
3936 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3937 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3938 #, kde-format
3939 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3940 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3941
3942 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3943 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3944 #, fuzzy, kde-format
3945 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3946 msgid ""
3947 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3948 "running in the Terminal panel."
3949 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3950
3951 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3952 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgid "Rename inline"
3955 msgid "Rename single items inline"
3956 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3957
3958 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3959 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3960 #, fuzzy, kde-format
3961 msgid "Show selection toggle"
3962 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3963
3964 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3965 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3966 #, kde-format
3967 msgid ""
3968 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3969 "mode bottom bar."
3970 msgstr ""
3971
3972 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3973 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3974 #, kde-format
3975 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3976 msgstr ""
3977
3978 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3979 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3980 #, kde-format
3981 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3985 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3986 #, kde-format
3987 msgid "New tab will be open after last one"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3991 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3994 #| msgid "Show Filter Bar"
3995 msgid "Show item information on hover"
3996 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3997
3998 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3999 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4000 #, fuzzy, kde-format
4001 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4002 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
4003
4004 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4005 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4006 #, fuzzy, kde-format
4007 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4008 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
4009
4010 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4011 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4014 msgid "Show the statusbar"
4015 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4016
4017 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4018 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4019 #, kde-format
4020 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4021 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4022
4023 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4024 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4025 #, kde-format
4026 msgid "Show the space information in the statusbar"
4027 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4028
4029 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4030 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4031 #, kde-format
4032 msgid "Lock the layout of the panels"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4036 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4037 #, kde-format
4038 msgid "Enlarge Small Previews"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4042 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4043 #, kde-format
4044 msgid ""
4045 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4046 "items"
4047 msgstr ""
4048
4049 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4050 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4051 #, kde-format
4052 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4053 msgstr ""
4054
4055 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4056 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4057 #, fuzzy, kde-format
4058 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4059 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4060 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4061
4062 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4063 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4064 #, fuzzy, kde-format
4065 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4066 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4067 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4068
4069 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4070 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4071 #, fuzzy, kde-format
4072 #| msgctxt "@label:listbox"
4073 #| msgid "Text width:"
4074 msgid "Text width index"
4075 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4076
4077 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4078 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4079 #, kde-format
4080 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4081 msgstr ""
4082
4083 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4084 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4085 #, kde-format
4086 msgid "Enabled plugins"
4087 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4088
4089 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4090 #, fuzzy, kde-format
4091 #| msgctxt "@action:inmenu"
4092 #| msgid "Configure..."
4093 msgctxt "@title:window"
4094 msgid "Configure"
4095 msgstr "কনফিগার করো..."
4096
4097 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4098 #, kde-format
4099 msgctxt "@title:group Interface settings"
4100 msgid "Interface"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4104 #, fuzzy, kde-format
4105 #| msgid "&View"
4106 msgctxt "@title:group"
4107 msgid "View"
4108 msgstr "ভি&উ"
4109
4110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4113 #| msgid "Context Menu"
4114 msgctxt "@title:group"
4115 msgid "Context Menu"
4116 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4117
4118 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4119 #, kde-format
4120 msgctxt "@title:group"
4121 msgid "Trash"
4122 msgstr "আবর্জনা"
4123
4124 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4125 #, kde-format
4126 msgctxt "@title:group"
4127 msgid "User Feedback"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4131 #, kde-format
4132 msgid ""
4133 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4137 #, kde-format
4138 msgid "Warning"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@title:group"
4144 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4145 msgctxt "@title:group"
4146 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4147 msgstr "অনুমোদন চাও"
4148
4149 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4152 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4153 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4154 msgid "Moving files or folders to trash"
4155 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4156
4157 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgctxt "@action:inmenu"
4160 #| msgid "Empty Trash"
4161 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4162 msgid "Emptying trash"
4163 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4164
4165 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4168 #| msgid "Deleting files or folders"
4169 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4170 msgid "Deleting files or folders"
4171 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4172
4173 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgctxt "@title:group"
4176 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4177 msgctxt "@title:group"
4178 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4179 msgstr "অনুমোদন চাও"
4180
4181 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4184 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4185 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4186 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4187 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4188
4189 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4190 #, kde-format
4191 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4192 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgctxt "@info"
4198 #| msgid "Show preview of files and folders"
4199 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4200 msgid "Opening many folders at once"
4201 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4202
4203 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4204 #, kde-format
4205 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4206 msgid "Opening many terminals at once"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4210 #, kde-format
4211 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4212 msgid "Switching to act as an administrator"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4216 #, kde-format
4217 msgctxt "@title:group"
4218 msgid "When opening an executable file:"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4222 #, kde-format
4223 msgid "Always ask"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4227 #, fuzzy, kde-format
4228 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4229 #| msgid "App&lications"
4230 msgid "Open in application"
4231 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4232
4233 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4234 #, kde-format
4235 msgid "Run script"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4239 #, kde-format
4240 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4241 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4245 #, fuzzy, kde-format
4246 msgctxt "@action:button"
4247 msgid "Select Home Location"
4248 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4249
4250 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4251 #, kde-format
4252 msgctxt "@action:button"
4253 msgid "Use Current Location"
4254 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4255
4256 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4257 #, kde-format
4258 msgctxt "@action:button"
4259 msgid "Use Default Location"
4260 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4261
4262 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@option:check"
4265 #| msgid "Show in groups"
4266 msgctxt "@label:textbox"
4267 msgid "Show on startup:"
4268 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4269
4270 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4271 #, kde-format
4272 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4273 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4277 #, fuzzy, kde-format
4278 #| msgctxt "@info"
4279 #| msgid "Show preview of files and folders"
4280 msgctxt "@label:checkbox"
4281 msgid "Opening Folders:"
4282 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4283
4284 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4285 #, fuzzy, kde-format
4286 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4287 #| msgid "Show full path inside location bar"
4288 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4289 msgid "Show full path in title bar"
4290 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4291
4292 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4295 #| msgid "New &Window"
4296 msgctxt "@label:checkbox"
4297 msgid "Window:"
4298 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4299
4300 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4303 #| msgid "Show filter bar"
4304 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4305 msgid "Show filter bar"
4306 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4307
4308 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgid "C&lose Current Tab"
4311 msgctxt "option:radio"
4312 msgid "After current tab"
4313 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4314
4315 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "option:radio"
4318 msgid "At end of tab bar"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4322 #, fuzzy, kde-format
4323 #| msgctxt "@action:inmenu"
4324 #| msgid "Open in New Tab"
4325 msgctxt "@title:group"
4326 msgid "Open new tabs: "
4327 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4328
4329 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4330 #, kde-format
4331 msgctxt "option:check split view panes"
4332 msgid "Switch between views with Tab key"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4336 #, fuzzy, kde-format
4337 #| msgctxt "@info"
4338 #| msgid "Split view"
4339 msgctxt "@title:group"
4340 msgid "Split view: "
4341 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
4342
4343 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "option:check"
4346 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4350 #, kde-format
4351 msgid ""
4352 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4353 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4354 msgstr ""
4355
4356 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4359 #| msgid "Split view mode"
4360 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4361 msgid "Begin in split view mode"
4362 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4363
4364 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4367 #| msgid "New &Window"
4368 msgid "New windows:"
4369 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4370
4371 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@info"
4374 msgid ""
4375 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4376 "be applied."
4377 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4378
4379 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4380 #, fuzzy, kde-format
4381 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4382 #| msgid "Folders First"
4383 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4384 msgid "Folders && Tabs"
4385 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4386
4387 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4388 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4391 msgid "Previews"
4392 msgstr "প্রাকদর্শন"
4393
4394 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4395 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgctxt "@title:window"
4398 #| msgid "Confirmation"
4399 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4400 msgid "Confirmations"
4401 msgstr "অনুমোদন"
4402
4403 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4406 #| msgid "Panels"
4407 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4408 msgid "Panels"
4409 msgstr "প্যানেল"
4410
4411 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@title:menu"
4414 #| msgid "Location Bar"
4415 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4416 msgid "Status && Location bars"
4417 msgstr "অবস্থান বার"
4418
4419 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "@option:check"
4422 #| msgid "Show preview"
4423 msgctxt "@option:check"
4424 msgid "Show previews"
4425 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4426
4427 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "@option:check"
4430 msgid "Auto-play media files"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4436 #| msgid "Show Filter Bar"
4437 msgctxt "@option:check"
4438 msgid "Show item on hover"
4439 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4440
4441 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4442 #, kde-format
4443 msgctxt "@option:check"
4444 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "@option:check"
4450 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4454 #, fuzzy, kde-format
4455 #| msgctxt "@title:window"
4456 #| msgid "Information"
4457 msgctxt "@label:checkbox"
4458 msgid "Information Panel:"
4459 msgstr "তথ্য"
4460
4461 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4462 #, kde-format
4463 msgctxt "@info"
4464 msgid ""
4465 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4466 "pressing the right mouse button on a panel."
4467 msgstr ""
4468
4469 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 #| msgctxt "@title:group"
4472 #| msgid "Show previews for"
4473 msgctxt "@title:group"
4474 msgid "Show previews in the view for:"
4475 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4476
4477 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4478 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4479 #. or "Show previews for [files of any size]".
4480 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4481 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgctxt "@option:check"
4484 #| msgid "Show preview"
4485 msgctxt "@label:spinbox"
4486 msgid "Show previews for"
4487 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4488
4489 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4490 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4491 #, kde-format
4492 msgctxt ""
4493 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4494 "MiB]'"
4495 msgid "files below "
4496 msgstr ""
4497
4498 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4499 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4502 msgid " MiB"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4508 msgid "files of any size"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4512 #, fuzzy, kde-format
4513 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4514 #| msgid "Your emails"
4515 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4516 msgid "no file"
4517 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
4518
4519 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4520 #, fuzzy, kde-format
4521 #| msgctxt "@info"
4522 #| msgid "Show preview of files and folders"
4523 msgctxt "@option:check"
4524 msgid "Show previews for folders"
4525 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4526
4527 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4528 #, kde-kuit-format
4529 msgctxt "@info"
4530 msgid ""
4531 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4532 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4533 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4534 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4538 #, fuzzy, kde-format
4539 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4540 #| msgid "Local files above:"
4541 msgctxt "@title:group"
4542 msgid "Local storage:"
4543 msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
4544
4545 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@action:inmenu"
4548 #| msgid "Restore"
4549 msgctxt "@title:group"
4550 msgid "Remote storage:"
4551 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
4552
4553 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4556 #| msgid "Status Bar"
4557 msgctxt "@option:check"
4558 msgid "Show status bar"
4559 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4560
4561 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "@option:check"
4564 msgid "Show zoom slider"
4565 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4566
4567 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "@option:check"
4570 msgid "Show space information"
4571 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4572
4573 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4574 #, fuzzy, kde-format
4575 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4576 #| msgid "Status Bar"
4577 msgctxt "@title:group"
4578 msgid "Status Bar: "
4579 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4580
4581 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4584 #| msgid "Editable location bar"
4585 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4586 msgid "Make location bar editable"
4587 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4588
4589 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4590 #, fuzzy, kde-format
4591 #| msgctxt "@title:menu"
4592 #| msgid "Location Bar"
4593 msgid "Location bar:"
4594 msgstr "অবস্থান বার"
4595
4596 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4597 #, kde-format
4598 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4599 msgid "Show full path inside location bar"
4600 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4601
4602 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4603 #, kde-format
4604 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4605 msgid "Behavior"
4606 msgstr "আচরণ"
4607
4608 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4609 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4610 #, kde-format
4611 msgctxt "@title:tab"
4612 msgid "Icons"
4613 msgstr "আইকন"
4614
4615 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4616 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "@title:tab"
4619 msgid "Compact"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4623 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4624 #, kde-format
4625 msgctxt "@title:tab"
4626 msgid "Details"
4627 msgstr "বিস্তারিত"
4628
4629 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4630 #, fuzzy, kde-format
4631 #| msgctxt "option:check"
4632 #| msgid "Natural sorting of items"
4633 msgctxt "option:radio"
4634 msgid "Natural"
4635 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4636
4637 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "option:radio"
4640 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "option:radio"
4646 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4650 #, fuzzy, kde-format
4651 #| msgctxt "@label:listbox"
4652 #| msgid "Sorting:"
4653 msgctxt "@title:group"
4654 msgid "Sorting mode: "
4655 msgstr "সাজানো:"
4656
4657 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4658 #, fuzzy, kde-format
4659 #| msgctxt "@label:textbox"
4660 #| msgid "Number of lines:"
4661 msgctxt "option:radio"
4662 msgid "Show number of items"
4663 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4664
4665 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "option:radio"
4668 msgid "Show size of contents, up to "
4669 msgstr ""
4670
4671 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "@option:check"
4674 #| msgid "Show zoom slider"
4675 msgctxt "option:radio"
4676 msgid "Show no size"
4677 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4678
4679 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4680 #, kde-format
4681 msgid " level deep"
4682 msgid_plural " levels deep"
4683 msgstr[0] ""
4684 msgstr[1] ""
4685
4686 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4687 #, fuzzy, kde-format
4688 #| msgctxt "@title:window"
4689 #| msgid "Folders"
4690 msgctxt "@title:group"
4691 msgid "Folder size:"
4692 msgstr "ফোল্ডার"
4693
4694 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4695 #, kde-format
4696 msgctxt "option:radio as in relative date"
4697 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4701 #, kde-format
4702 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4703 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgctxt "@label"
4709 #| msgid "Date:"
4710 msgctxt "@title:group"
4711 msgid "Date style:"
4712 msgstr "তারিখ:"
4713
4714 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4717 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "option:radio as numeric style"
4723 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "option:radio as combined style"
4729 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4733 #, fuzzy, kde-format
4734 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4735 #| msgid "Permissions"
4736 msgctxt "@title:group"
4737 msgid "Permissions style:"
4738 msgstr "অনুমতি"
4739
4740 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4743 msgid "System Font"
4744 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4745
4746 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4749 msgid "Custom Font"
4750 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4751
4752 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4753 #, fuzzy, kde-format
4754 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4755 #| msgid "Choose..."
4756 msgctxt "@action:button Choose font"
4757 msgid "Choose…"
4758 msgstr "পছন্দ করো..."
4759
4760 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4761 #, fuzzy, kde-format
4762 #| msgctxt "@option:radio"
4763 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4764 msgctxt "@option:radio"
4765 msgid "Use common display style for all folders"
4766 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
4767
4768 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4769 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4770 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "@info"
4773 msgid ""
4774 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4775 "custom display style."
4776 msgstr ""
4777
4778 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4779 #, fuzzy, kde-format
4780 #| msgctxt "@option:radio"
4781 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4782 msgctxt "@option:radio"
4783 msgid "Remember display style for each folder"
4784 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
4785
4786 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4787 #, kde-format
4788 msgctxt "@info"
4789 msgid ""
4790 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4791 "properties for."
4792 msgstr ""
4793
4794 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4795 #, fuzzy, kde-format
4796 #| msgctxt "@label"
4797 #| msgid "Date:"
4798 msgctxt "@title:group"
4799 msgid "Display style: "
4800 msgstr "তারিখ:"
4801
4802 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "@option:check"
4805 msgid "Open archives as folder"
4806 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4807
4808 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "option:check"
4811 msgid "Open folders during drag operations"
4812 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4813
4814 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "@title:group"
4817 msgid "Browsing: "
4818 msgstr ""
4819
4820 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4821 #, fuzzy, kde-format
4822 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4823 #| msgid "Show Filter Bar"
4824 msgctxt "@option:check"
4825 msgid "Show item information on hover"
4826 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4827
4828 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4829 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "@title:group"
4832 msgid "Miscellaneous: "
4833 msgstr ""
4834
4835 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "@option:check"
4838 msgid "Show selection marker"
4839 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
4840
4841 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4842 #, fuzzy, kde-format
4843 #| msgid "Rename inline"
4844 msgctxt "option:check"
4845 msgid "Rename single items inline"
4846 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4847
4848 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4849 #, kde-format
4850 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4851 msgstr ""
4852
4853 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4854 #, kde-format
4855 msgctxt "option:check"
4856 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4860 #, kde-format
4861 msgctxt ""
4862 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4863 msgid ""
4864 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4865 "%1"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4869 #, kde-format
4870 msgctxt ""
4871 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4872 "background setting"
4873 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4874 msgstr ""
4875
4876 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4877 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "@item:inlistbox"
4880 msgid "Nothing"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4884 #, fuzzy, kde-format
4885 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4886 #| msgid "Custom Font"
4887 msgctxt "@item:inlistbox"
4888 msgid "Custom Command"
4889 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4890
4891 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4892 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4893 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4894 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4895 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4896 #, fuzzy, kde-format
4897 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4898 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4899 msgctxt "@info"
4900 msgid "Double-click triggers"
4901 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
4902
4903 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4904 #, kde-format
4905 msgctxt "@title:group"
4906 msgid "Background: "
4907 msgstr ""
4908
4909 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4910 #, kde-format
4911 msgctxt ""
4912 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4913 "background setting"
4914 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4918 #, kde-format
4919 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4920 msgid "Command…"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4924 #, kde-format
4925 msgctxt "@label"
4926 msgid ""
4927 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgctxt "@title:group General settings"
4933 #| msgid "General"
4934 msgctxt "@title:tab General View settings"
4935 msgid "General"
4936 msgstr "সাধারণ"
4937
4938 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4939 #, fuzzy, kde-format
4940 #| msgctxt "@label"
4941 #| msgid "Add Comment..."
4942 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4943 msgid "Content Display"
4944 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
4945
4946 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4947 #, fuzzy, kde-format
4948 #| msgctxt "@label:listbox"
4949 #| msgid "Default:"
4950 msgctxt "@label:listbox"
4951 msgid "Default icon size:"
4952 msgstr "ডিফল্ট:"
4953
4954 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 #| msgid "Preview size"
4957 msgctxt "@label:listbox"
4958 msgid "Preview icon size:"
4959 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4960
4961 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "@label:listbox"
4964 msgid "Label font:"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4968 #, fuzzy, kde-format
4969 #| msgctxt "@title:group Size"
4970 #| msgid "Small"
4971 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4972 msgid "Small"
4973 msgstr "ছোট"
4974
4975 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4976 #, fuzzy, kde-format
4977 #| msgctxt "@title:group Size"
4978 #| msgid "Medium"
4979 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4980 msgid "Medium"
4981 msgstr "মাঝারি"
4982
4983 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4986 #| msgid "Large"
4987 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4988 msgid "Large"
4989 msgstr "বড়"
4990
4991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4992 #, fuzzy, kde-format
4993 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4994 #| msgid "Huge"
4995 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4996 msgid "Huge"
4997 msgstr "বিশাল"
4998
4999 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5000 #, fuzzy, kde-format
5001 #| msgid "Item width"
5002 msgctxt "@label:listbox"
5003 msgid "Label width:"
5004 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5005
5006 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5007 #, kde-format
5008 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5009 msgid "Unlimited"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5013 #, kde-format
5014 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5015 msgid "1"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5019 #, kde-format
5020 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5021 msgid "2"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5025 #, kde-format
5026 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5027 msgid "3"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5031 #, kde-format
5032 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5033 msgid "4"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5037 #, kde-format
5038 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5039 msgid "5"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5043 #, fuzzy, kde-format
5044 #| msgctxt "@label:slider"
5045 #| msgid "Maximum file size:"
5046 msgctxt "@label:listbox"
5047 msgid "Maximum lines:"
5048 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5049
5050 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5051 #, kde-format
5052 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5053 msgid "Unlimited"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5057 #, fuzzy, kde-format
5058 #| msgctxt "@title:group Size"
5059 #| msgid "Small"
5060 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5061 msgid "Small"
5062 msgstr "ছোট"
5063
5064 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5065 #, fuzzy, kde-format
5066 #| msgctxt "@title:group Size"
5067 #| msgid "Medium"
5068 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5069 msgid "Medium"
5070 msgstr "মাঝারি"
5071
5072 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5073 #, fuzzy, kde-format
5074 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5075 #| msgid "Large"
5076 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5077 msgid "Large"
5078 msgstr "বড়"
5079
5080 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5081 #, fuzzy, kde-format
5082 #| msgctxt "@label:listbox"
5083 #| msgid "Text width:"
5084 msgctxt "@label:listbox"
5085 msgid "Maximum width:"
5086 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
5087
5088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5089 #, fuzzy, kde-format
5090 msgctxt "@option:check"
5091 msgid "Expandable"
5092 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5093
5094 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5095 #, fuzzy, kde-format
5096 #| msgctxt "@title:window"
5097 #| msgid "Folders"
5098 msgctxt "@label:checkbox"
5099 msgid "Folders:"
5100 msgstr "ফোল্ডার"
5101
5102 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5103 #, kde-format
5104 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5105 msgid "By clicking anywhere on the row"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5109 #, kde-format
5110 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5111 msgid "By clicking on icon or name"
5112 msgstr ""
5113
5114 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5115 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5116 #, fuzzy, kde-format
5117 #| msgctxt "@info"
5118 #| msgid "Show preview of files and folders"
5119 msgctxt "@title:group"
5120 msgid "Open files and folders:"
5121 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5122
5123 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5124 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:332
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@info:tooltip"
5127 msgid "Size: 1 pixel"
5128 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5129 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5130 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5131
5132 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5133 #, kde-format
5134 msgctxt "@title:window"
5135 msgid "View Display Style"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "@item:inlistbox"
5141 msgid "Icons"
5142 msgstr "আইকন"
5143
5144 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "@item:inlistbox"
5147 msgid "Compact"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "@item:inlistbox"
5153 msgid "Details"
5154 msgstr "বিস্তারিত"
5155
5156 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5157 #, fuzzy, kde-format
5158 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5159 msgid "Ascending"
5160 msgstr "ascendচ্ছে"
5161
5162 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5163 #, fuzzy, kde-format
5164 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5165 msgid "Descending"
5166 msgstr "অবতরণ করছে"
5167
5168 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5169 #, kde-format
5170 msgctxt "@option:check"
5171 msgid "Show folders first"
5172 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5173
5174 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5175 #, fuzzy, kde-format
5176 #| msgctxt "@option:check"
5177 #| msgid "Show hidden files"
5178 msgctxt "@option:check"
5179 msgid "Show hidden files last"
5180 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5181
5182 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5183 #, kde-format
5184 msgctxt "@option:check"
5185 msgid "Show preview"
5186 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5187
5188 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5189 #, kde-format
5190 msgctxt "@option:check"
5191 msgid "Show in groups"
5192 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5193
5194 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5195 #, kde-format
5196 msgctxt "@option:check"
5197 msgid "Show hidden files"
5198 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5199
5200 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5201 #, fuzzy, kde-format
5202 #| msgctxt "@title:window"
5203 #| msgid "Additional Information"
5204 msgctxt "@title:group"
5205 msgid "Additional Information"
5206 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5207
5208 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5209 #, kde-format
5210 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5214 #, kde-format
5215 msgctxt "@label:listbox"
5216 msgid "View mode:"
5217 msgstr "ভিউ মোড:"
5218
5219 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@label:listbox"
5222 msgid "Sorting:"
5223 msgstr "সাজানো:"
5224
5225 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5226 #, fuzzy, kde-format
5227 #| msgctxt "@title:group"
5228 #| msgid "View Properties"
5229 msgid "View options:"
5230 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5231
5232 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5233 #, kde-format
5234 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5235 msgid "Current folder"
5236 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5237
5238 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5239 #, fuzzy, kde-format
5240 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5241 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5242 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5243 msgid "Current folder and sub-folders"
5244 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5245
5246 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5247 #, kde-format
5248 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5249 msgid "All folders"
5250 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5251
5252 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5253 #, kde-format
5254 msgctxt "@title:group"
5255 msgid "Apply to:"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5259 #, fuzzy, kde-format
5260 #| msgctxt "@option:check"
5261 #| msgid "Use as default for new folders"
5262 msgctxt "@option:check"
5263 msgid "Use as default view settings"
5264 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5265
5266 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "@info"
5269 msgid ""
5270 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5271 "continue?"
5272 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5273
5274 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5275 #, kde-format
5276 msgctxt "@info"
5277 msgid ""
5278 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5279 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5280
5281 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5282 #, kde-format
5283 msgctxt "@title:window"
5284 msgid "Applying View Properties"
5285 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5286
5287 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5288 #, kde-format
5289 msgctxt "@info:progress"
5290 msgid "Counting folders: %1"
5291 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5292
5293 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5294 #, kde-format
5295 msgctxt "@info:progress"
5296 msgid "Folders: %1"
5297 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5298
5299 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5302 msgid "Zoom:"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5306 #, kde-format
5307 msgid "Zoom"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5311 #, kde-format
5312 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5313 msgid "Sets the size of the file icons."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5317 #, fuzzy, kde-format
5318 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5319 #| msgid "Stop"
5320 msgid "Stop"
5321 msgstr "থামাও"
5322
5323 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5324 #, fuzzy, kde-format
5325 #| msgctxt "@info"
5326 #| msgid "Stop loading"
5327 msgctxt "@tooltip"
5328 msgid "Stop loading"
5329 msgstr "লোড করা থামাও"
5330
5331 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5332 #, kde-kuit-format
5333 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5334 msgid ""
5335 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5336 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5337 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5338 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5339 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5340 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5341 "device.</item></list></para>"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
5345 #, kde-format
5346 msgctxt "@action:inmenu"
5347 msgid "Show Zoom Slider"
5348 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5349
5350 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:278
5351 #, kde-format
5352 msgctxt "@action:inmenu"
5353 msgid "Show Space Information"
5354 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
5355
5356 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:120
5357 #, kde-format
5358 msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5362 #, kde-format
5363 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5367 #, kde-format
5368 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:158
5372 #, kde-format
5373 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:171
5377 #, kde-format
5378 msgid "KDiskFree"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:196
5382 #, kde-format
5383 msgctxt "@info:status Free disk space"
5384 msgid "%1 free"
5385 msgstr "%1 ফাঁকা"
5386
5387 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:197
5388 #, kde-format
5389 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5390 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5394 #, kde-format
5395 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5396 msgid ""
5397 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5398 "Press to manage disk space usage."
5399 msgstr ""
5400
5401 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5402 #, kde-format
5403 msgid "Trash Emptied"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5407 #, kde-format
5408 msgid "The Trash was emptied."
5409 msgstr ""
5410
5411 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5412 #, fuzzy, kde-format
5413 #| msgctxt "@title:window"
5414 #| msgid "Places"
5415 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5416 msgid "Places"
5417 msgstr "স্থান"
5418
5419 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5420 #, kde-format
5421 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5422 msgid "Count of available Network Shares"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5426 #, fuzzy, kde-format
5427 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5428 #| msgid "Sett&ings"
5429 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5430 msgid "Settings"
5431 msgstr "সেটিং&স"
5432
5433 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5434 #, kde-format
5435 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5436 msgid "A subset of Dolphin settings."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5440 #, kde-format
5441 msgid "Select Remote Charset"
5442 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5443
5444 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5445 #, kde-format
5446 msgid "Default"
5447 msgstr "ডিফল্ট"
5448
5449 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5450 #, kde-format
5451 msgid "Reload"
5452 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5453
5454 #: views/dolphinview.cpp:654
5455 #, fuzzy, kde-format
5456 #| msgctxt "@info:status"
5457 #| msgid "1 Folder selected"
5458 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5459 msgctxt "@info:status"
5460 msgid "1 folder selected"
5461 msgid_plural "%1 folders selected"
5462 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5463 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5464
5465 #: views/dolphinview.cpp:655
5466 #, fuzzy, kde-format
5467 #| msgctxt "@info:status"
5468 #| msgid "1 File selected"
5469 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5470 msgctxt "@info:status"
5471 msgid "1 file selected"
5472 msgid_plural "%1 files selected"
5473 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5474 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5475
5476 #: views/dolphinview.cpp:657
5477 #, fuzzy, kde-format
5478 #| msgctxt "@label"
5479 #| msgid "Folder"
5480 msgctxt "@info:status"
5481 msgid "1 folder"
5482 msgid_plural "%1 folders"
5483 msgstr[0] "ফোল্ডার"
5484 msgstr[1] "ফোল্ডার"
5485
5486 #: views/dolphinview.cpp:658
5487 #, fuzzy, kde-format
5488 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5489 #| msgid "Your emails"
5490 msgctxt "@info:status"
5491 msgid "1 file"
5492 msgid_plural "%1 files"
5493 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5494 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5495
5496 #: views/dolphinview.cpp:662
5497 #, kde-format
5498 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5499 msgid "%1, %2 (%3)"
5500 msgstr "%1, %2 (%3)"
5501
5502 #: views/dolphinview.cpp:664
5503 #, kde-format
5504 msgctxt "@info:status files (size)"
5505 msgid "%1 (%2)"
5506 msgstr "%1 (%2)"
5507
5508 #: views/dolphinview.cpp:668
5509 #, fuzzy, kde-format
5510 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5511 #| msgid "Folders First"
5512 msgctxt "@info:status"
5513 msgid "0 folders, 0 files"
5514 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5515
5516 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5517 #, kde-format
5518 msgctxt "<filename> copy"
5519 msgid "%1 copy"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: views/dolphinview.cpp:1077
5523 #, kde-format
5524 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5525 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5526 msgstr[0] ""
5527 msgstr[1] ""
5528
5529 #: views/dolphinview.cpp:1082
5530 #, fuzzy, kde-format
5531 #| msgctxt "@label"
5532 #| msgid "Path"
5533 msgctxt "@action:button"
5534 msgid "Open %1 Item"
5535 msgid_plural "Open %1 Items"
5536 msgstr[0] "পাথ"
5537 msgstr[1] "পাথ"
5538
5539 #: views/dolphinview.cpp:1212
5540 #, kde-format
5541 msgctxt "@action:inmenu"
5542 msgid "Side Padding"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: views/dolphinview.cpp:1216
5546 #, fuzzy, kde-format
5547 #| msgid "Column width"
5548 msgctxt "@action:inmenu"
5549 msgid "Automatic Column Widths"
5550 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5551
5552 #: views/dolphinview.cpp:1221
5553 #, fuzzy, kde-format
5554 #| msgid "Column width"
5555 msgctxt "@action:inmenu"
5556 msgid "Custom Column Widths"
5557 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5558
5559 #: views/dolphinview.cpp:1827
5560 #, fuzzy, kde-format
5561 #| msgctxt "@info:status"
5562 #| msgid "Move to trash operation completed."
5563 msgctxt "@info:status"
5564 msgid "Trash operation completed."
5565 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5566
5567 #: views/dolphinview.cpp:1837
5568 #, kde-format
5569 msgctxt "@info:status"
5570 msgid "Delete operation completed."
5571 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5572
5573 #: views/dolphinview.cpp:1993
5574 #, fuzzy, kde-format
5575 #| msgid "Rename inline"
5576 msgctxt "@action:button"
5577 msgid "Rename and Hide"
5578 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5579
5580 #: views/dolphinview.cpp:1997
5581 #, kde-format
5582 msgid ""
5583 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5584 "Do you still want to rename it?"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: views/dolphinview.cpp:1999
5588 #, kde-format
5589 msgid ""
5590 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5591 "Do you still want to rename it?"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: views/dolphinview.cpp:2001
5595 #, fuzzy, kde-format
5596 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5597 #| msgid "Show Hidden Files"
5598 msgid "Hide this File?"
5599 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5600
5601 #: views/dolphinview.cpp:2001
5602 #, fuzzy, kde-format
5603 #| msgctxt "@title:group"
5604 #| msgid "Home Folder"
5605 msgid "Hide this Folder?"
5606 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5607
5608 #: views/dolphinview.cpp:2051
5609 #, kde-format
5610 msgctxt "@info:status"
5611 msgid "The location is empty."
5612 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5613
5614 #: views/dolphinview.cpp:2053
5615 #, kde-format
5616 msgctxt "@info:status"
5617 msgid "The location '%1' is invalid."
5618 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5619
5620 #: views/dolphinview.cpp:2322
5621 #, fuzzy, kde-format
5622 #| msgctxt "@info:progress"
5623 #| msgid "Loading folder..."
5624 msgid "Loading…"
5625 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5626
5627 #: views/dolphinview.cpp:2341
5628 #, fuzzy, kde-format
5629 #| msgctxt "@info:progress"
5630 #| msgid "Loading folder..."
5631 msgid "Loading canceled"
5632 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5633
5634 #: views/dolphinview.cpp:2343
5635 #, kde-format
5636 msgid "No items matching the filter"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: views/dolphinview.cpp:2345
5640 #, kde-format
5641 msgid "No items matching the search"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: views/dolphinview.cpp:2347
5645 #, fuzzy, kde-format
5646 #| msgctxt "@info:status"
5647 #| msgid "The location is empty."
5648 msgid "Trash is empty"
5649 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5650
5651 #: views/dolphinview.cpp:2350
5652 #, kde-format
5653 msgid "No tags"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: views/dolphinview.cpp:2353
5657 #, kde-format
5658 msgid "No files tagged with \"%1\""
5659 msgstr ""
5660
5661 #: views/dolphinview.cpp:2357
5662 #, fuzzy, kde-format
5663 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5664 msgid "No recently used items"
5665 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5666
5667 #: views/dolphinview.cpp:2359
5668 #, kde-format
5669 msgid "No shared folders found"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: views/dolphinview.cpp:2361
5673 #, kde-format
5674 msgid "No relevant network resources found"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: views/dolphinview.cpp:2363
5678 #, kde-format
5679 msgid "No MTP-compatible devices found"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: views/dolphinview.cpp:2365
5683 #, fuzzy, kde-format
5684 #| msgctxt "@info:status"
5685 #| msgid "No items found."
5686 msgid "No Apple devices found"
5687 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5688
5689 #: views/dolphinview.cpp:2367
5690 #, kde-format
5691 msgid "No Bluetooth devices found"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: views/dolphinview.cpp:2369
5695 #, fuzzy, kde-format
5696 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5697 #| msgid "Folders First"
5698 msgid "Folder is empty"
5699 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5700
5701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5702 #, fuzzy, kde-format
5703 #| msgctxt "@action"
5704 #| msgid "Create Folder..."
5705 msgctxt "@action"
5706 msgid "Create Folder…"
5707 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5708
5709 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5710 #, kde-kuit-format
5711 msgctxt "@info:whatsthis"
5712 msgid ""
5713 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5714 "items at once results in their new names differing only in a number."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5718 #, kde-kuit-format
5719 msgctxt "@info:whatsthis"
5720 msgid ""
5721 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5722 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5723 "deleted later if disk space is needed."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5727 #, kde-kuit-format
5728 msgctxt "@info:whatsthis"
5729 msgid ""
5730 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5731 "recovered by normal means."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5735 #, fuzzy, kde-format
5736 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5737 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5738 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5739 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5740 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5741
5742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5743 #, kde-format
5744 msgctxt "@action:inmenu File"
5745 msgid "Duplicate Here"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5749 #, kde-format
5750 msgctxt "@action:inmenu File"
5751 msgid "Properties"
5752 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5753
5754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5755 #, kde-kuit-format
5756 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5757 msgid ""
5758 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5759 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5760 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5761 "there like managing read- and write-permissions."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5765 #, fuzzy, kde-format
5766 #| msgid "Location"
5767 msgctxt "@action:incontextmenu"
5768 msgid "Copy Location"
5769 msgstr "অবস্থান"
5770
5771 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5772 #, kde-format
5773 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5774 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5775 msgstr ""
5776
5777 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5778 #, fuzzy, kde-format
5779 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5780 #| msgid "Move to Trash"
5781 msgctxt "@action:inmenu File"
5782 msgid "Move to Trash…"
5783 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5784
5785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5786 #, fuzzy, kde-format
5787 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5788 #| msgid "Delete"
5789 msgctxt "@action:inmenu File"
5790 msgid "Delete…"
5791 msgstr "মুছে ফেলো"
5792
5793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5794 #, kde-format
5795 msgctxt "@action:inmenu File"
5796 msgid "Duplicate Here…"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5800 #, fuzzy, kde-format
5801 #| msgid "Location"
5802 msgctxt "@action:incontextmenu"
5803 msgid "Copy Location…"
5804 msgstr "অবস্থান"
5805
5806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5807 #, kde-kuit-format
5808 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5809 msgid ""
5810 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5811 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5812 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5813 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5814 "interface> option is enabled.</para>"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5818 #, kde-kuit-format
5819 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5820 msgid ""
5821 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5822 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5823 "you an overview in folders with many items.</para>"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5827 #, kde-kuit-format
5828 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5829 msgid ""
5830 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5831 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5832 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5833 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5834 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5835 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5836 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5840 #, kde-format
5841 msgctxt "@action:intoolbar"
5842 msgid "View Mode"
5843 msgstr "ভিউ মোড"
5844
5845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5846 #, kde-format
5847 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5848 msgid "This increases the icon size."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5852 #, kde-format
5853 msgctxt "@action:inmenu View"
5854 msgid "Reset Zoom Level"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5858 #, fuzzy, kde-format
5859 #| msgid "Default"
5860 msgid "Zoom To Default"
5861 msgstr "ডিফল্ট"
5862
5863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5864 #, kde-format
5865 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5866 msgid "This resets the icon size to default."
5867 msgstr ""
5868
5869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5870 #, kde-format
5871 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5872 msgid "This reduces the icon size."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5876 #, kde-format
5877 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5878 msgid "Zoom"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5882 #, fuzzy, kde-format
5883 #| msgid "Show preview"
5884 msgctxt "@action:intoolbar"
5885 msgid "Show Previews"
5886 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5887
5888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5889 #, kde-format
5890 msgctxt "@info"
5891 msgid "Show preview of files and folders"
5892 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5893
5894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5895 #, kde-kuit-format
5896 msgctxt "@info:whatsthis"
5897 msgid ""
5898 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5899 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5900 "the images."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5904 #, kde-format
5905 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5906 msgid "Folders First"
5907 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5908
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5910 #, fuzzy, kde-format
5911 #| msgid "Show hidden files"
5912 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5913 msgid "Hidden Files Last"
5914 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5915
5916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5917 #, kde-format
5918 msgctxt "@action:inmenu View"
5919 msgid "Sort By"
5920 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5921
5922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5923 #, fuzzy, kde-format
5924 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5925 #| msgid "Additional Information"
5926 msgctxt "@action:inmenu View"
5927 msgid "Show Additional Information"
5928 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5929
5930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5931 #, kde-format
5932 msgctxt "@action:inmenu View"
5933 msgid "Show in Groups"
5934 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5935
5936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5937 #, kde-format
5938 msgctxt "@info:whatsthis"
5939 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5943 #, fuzzy, kde-format
5944 #| msgctxt "@action:inmenu"
5945 #| msgid "Show Hidden Files"
5946 msgctxt "@action:inmenu View"
5947 msgid "Show Hidden Files"
5948 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5949
5950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5951 #, kde-kuit-format
5952 msgctxt "@info:whatsthis"
5953 msgid ""
5954 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5955 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5956 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5957 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5958 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5959 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5960 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5961 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5965 #, fuzzy, kde-format
5966 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5967 #| msgid "Adjust View Properties..."
5968 msgctxt "@action:inmenu View"
5969 msgid "Adjust View Display Style…"
5970 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5971
5972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5973 #, kde-format
5974 msgctxt "@info:whatsthis"
5975 msgid ""
5976 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5980 #, kde-format
5981 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5982 msgid "Icons"
5983 msgstr "আইকন"
5984
5985 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5986 #, kde-format
5987 msgctxt "@info"
5988 msgid "Icons view mode"
5989 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5990
5991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5992 #, kde-format
5993 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5994 msgid "Compact"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5998 #, fuzzy, kde-format
5999 #| msgctxt "@info"
6000 #| msgid "Columns view mode"
6001 msgctxt "@info"
6002 msgid "Compact view mode"
6003 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
6004
6005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6006 #, kde-format
6007 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6008 msgid "Details"
6009 msgstr "বিস্তারিত"
6010
6011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6012 #, kde-format
6013 msgctxt "@info"
6014 msgid "Details view mode"
6015 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
6016
6017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6018 #, kde-format
6019 msgctxt "Sort descending"
6020 msgid "Z-A"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6024 #, kde-format
6025 msgctxt "Sort ascending"
6026 msgid "A-Z"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6030 #, fuzzy, kde-format
6031 #| msgctxt "@option:check"
6032 #| msgid "Show folders first"
6033 msgctxt "Sort descending"
6034 msgid "Largest First"
6035 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6036
6037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6038 #, fuzzy, kde-format
6039 #| msgctxt "@option:check"
6040 #| msgid "Show folders first"
6041 msgctxt "Sort ascending"
6042 msgid "Smallest First"
6043 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6044
6045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6046 #, fuzzy, kde-format
6047 #| msgctxt "@option:check"
6048 #| msgid "Show folders first"
6049 msgctxt "Sort descending"
6050 msgid "Newest First"
6051 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6052
6053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6054 #, fuzzy, kde-format
6055 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6056 #| msgid "Folders First"
6057 msgctxt "Sort ascending"
6058 msgid "Oldest First"
6059 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6060
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6062 #, fuzzy, kde-format
6063 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6064 #| msgid "Folders First"
6065 msgctxt "Sort descending"
6066 msgid "Highest First"
6067 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6068
6069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6070 #, fuzzy, kde-format
6071 #| msgctxt "@option:check"
6072 #| msgid "Show folders first"
6073 msgctxt "Sort ascending"
6074 msgid "Lowest First"
6075 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6076
6077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6078 #, fuzzy, kde-format
6079 msgctxt "Sort descending"
6080 msgid "Descending"
6081 msgstr "অবতরণ করছে"
6082
6083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6084 #, fuzzy, kde-format
6085 msgctxt "Sort ascending"
6086 msgid "Ascending"
6087 msgstr "ascendচ্ছে"
6088
6089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6090 #, kde-format
6091 msgctxt ""
6092 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6093 "selection is empty when this text is shown."
6094 msgid "Actions for Current View"
6095 msgstr ""
6096
6097 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6098 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6099 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6100 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6101 #. and a fallback will be used.
6102 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6103 #, kde-format
6104 msgid "Actions for %1"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6108 #, kde-format
6109 msgctxt ""
6110 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6111 "of selected files/folders."
6112 msgid "Actions for One Selected Item"
6113 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6114 msgstr[0] ""
6115 msgstr[1] ""
6116
6117 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6118 #, fuzzy, kde-format
6119 #| msgctxt "@info:status"
6120 #| msgid "Updating version information..."
6121 msgctxt "@info:status"
6122 msgid "Updating version information…"
6123 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
6124
6125 #, fuzzy
6126 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6127 #~| msgid "Remote files above:"
6128 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6129 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6130
6131 #, fuzzy
6132 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6133 #~| msgid "Remote files above:"
6134 #~ msgctxt "@label"
6135 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6136 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6137
6138 #, fuzzy
6139 #~| msgctxt "@option:check"
6140 #~| msgid "Show preview"
6141 #~ msgid "No previews"
6142 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6143
6144 #, fuzzy
6145 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6146 #~| msgid "Activate Next Tab"
6147 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6148 #~ msgid "Activate Tab %1"
6149 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6150
6151 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6152 #~ msgid "Activate Next Tab"
6153 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6154
6155 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6156 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6157 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6158
6159 #~ msgid "Split the view into two panes"
6160 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
6161
6162 #~ msgid "Show tooltips"
6163 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6164
6165 #~ msgctxt "@option:check"
6166 #~ msgid "Show tooltips"
6167 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6168
6169 #, fuzzy
6170 #~| msgid "Rename inline"
6171 #~ msgctxt "option:check"
6172 #~ msgid "Rename inline"
6173 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6174
6175 #, fuzzy
6176 #~| msgctxt "@title:menu"
6177 #~| msgid "Search Toolbar"
6178 #~ msgid "More Search Tools"
6179 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
6180
6181 #~ msgctxt "@title:group"
6182 #~ msgid "Startup"
6183 #~ msgstr "সূচনা"
6184
6185 #~ msgctxt "@title:group"
6186 #~ msgid "View Modes"
6187 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6188
6189 #~ msgctxt "@title:group"
6190 #~ msgid "Navigation"
6191 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
6192
6193 #, fuzzy
6194 #~| msgid "&View"
6195 #~ msgctxt "@title:group"
6196 #~ msgid "View: "
6197 #~ msgstr "ভি&উ"
6198
6199 #, fuzzy
6200 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6201 #~| msgid "General"
6202 #~ msgctxt "@title:group"
6203 #~ msgid "General: "
6204 #~ msgstr "সাধারণ"
6205
6206 #, fuzzy
6207 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6208 #~| msgid "Open in New Tab"
6209 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6210 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6211 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6212
6213 #, fuzzy
6214 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6215 #~| msgid "General"
6216 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6217 #~ msgid "General:"
6218 #~ msgstr "সাধারণ"
6219
6220 #, fuzzy
6221 #~| msgctxt "@label:textbox"
6222 #~| msgid "Filter:"
6223 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6224 #~ msgid "Filter..."
6225 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6226
6227 #, fuzzy
6228 #~| msgctxt "@label:textbox"
6229 #~| msgid "Search..."
6230 #~ msgid "Search..."
6231 #~ msgstr "সন্ধান..."
6232
6233 #, fuzzy
6234 #~| msgctxt "@label:listbox"
6235 #~| msgid "Sorting:"
6236 #~ msgctxt "@info:progress"
6237 #~ msgid "Sorting..."
6238 #~ msgstr "সাজানো:"
6239
6240 #, fuzzy
6241 #~| msgctxt "@label:textbox"
6242 #~| msgid "Filter:"
6243 #~ msgid "Filter..."
6244 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6245
6246 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6247 #~ msgid "Configure..."
6248 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6249
6250 #, fuzzy
6251 #~| msgctxt "@label:textbox"
6252 #~| msgid "Search..."
6253 #~ msgctxt "@label:textbox"
6254 #~ msgid "Search..."
6255 #~ msgstr "সন্ধান..."
6256
6257 #, fuzzy
6258 #~| msgctxt "@label:textbox"
6259 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6260 #~ msgctxt "@info"
6261 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6262 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6263
6264 #, fuzzy
6265 #~| msgctxt "@info:credit"
6266 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6267 #~ msgctxt "@info:credit"
6268 #~ msgid ""
6269 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6270 #~ "Angelaccio"
6271 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6272
6273 #~ msgid "Font family"
6274 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
6275
6276 #~ msgid "Font size"
6277 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
6278
6279 #~ msgid "Italic"
6280 #~ msgstr "ইটালিক"
6281
6282 #~ msgid "Font weight"
6283 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
6284
6285 #, fuzzy
6286 #~| msgctxt "@label"
6287 #~| msgid "Add Comment..."
6288 #~ msgctxt "@item"
6289 #~ msgid "Eject"
6290 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6294 #~| msgid "Reload"
6295 #~ msgctxt "@item"
6296 #~ msgid "Release"
6297 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6298
6299 #, fuzzy
6300 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6301 #~| msgid "Reload"
6302 #~ msgctxt "@item"
6303 #~ msgid "Safely Remove"
6304 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6305
6306 #, fuzzy
6307 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6308 #~| msgid "Reload"
6309 #~ msgctxt "@item"
6310 #~ msgid "Unmount"
6311 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6312
6313 #, fuzzy
6314 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6315 #~| msgid "Open in New Tab"
6316 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6317 #~ msgid "Open in New Tab"
6318 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6319
6320 #, fuzzy
6321 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6322 #~| msgid "Open in New Window"
6323 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6324 #~ msgid "Open in New Window"
6325 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6326
6327 #, fuzzy
6328 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6329 #~| msgid "Reload"
6330 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6331 #~ msgid "Mount"
6332 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6333
6334 #, fuzzy
6335 #~| msgctxt "@label"
6336 #~| msgid "Add Comment..."
6337 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6338 #~ msgid "Edit..."
6339 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6340
6341 #, fuzzy
6342 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6343 #~| msgid "Reload"
6344 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6345 #~ msgid "Remove"
6346 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6347
6348 #, fuzzy
6349 #~| msgctxt "@label"
6350 #~| msgid "Add Comment..."
6351 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6352 #~ msgid "Add Entry..."
6353 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6354
6355 #, fuzzy
6356 #~| msgctxt "@title:group"
6357 #~| msgid "Icon Size"
6358 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6359 #~ msgid "Icon Size"
6360 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6361
6362 #, fuzzy
6363 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6364 #~| msgid "Show Search Bar"
6365 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6366 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6367 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
6368
6369 #~ msgctxt "@title:window"
6370 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6371 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
6372
6373 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6374 #~ msgid "Sett&ings"
6375 #~ msgstr "সেটিং&স"
6376
6377 #, fuzzy
6378 #~| msgctxt "@option:check"
6379 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6380 #~ msgctxt "@action"
6381 #~ msgid "Show menu"
6382 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6383
6384 #~ msgctxt "@title:group"
6385 #~ msgid "Services"
6386 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6387
6388 #~ msgctxt "@title"
6389 #~ msgid "Dolphin Part"
6390 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
6391
6392 #, fuzzy
6393 #~| msgctxt "@title:group"
6394 #~| msgid "Navigation"
6395 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6396 #~ msgid "Url Navigator"
6397 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6398 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
6399 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
6400
6401 #, fuzzy
6402 #~| msgctxt "@info:status"
6403 #~| msgid "Unknown size"
6404 #~ msgctxt "@item:intable"
6405 #~ msgid "Unknown"
6406 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6407
6408 #, fuzzy
6409 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6410 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6411 #~ msgctxt "@info"
6412 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6413 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6414
6415 #~ msgctxt "@info:status"
6416 #~ msgid "Unknown size"
6417 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6418
6419 #, fuzzy
6420 #~| msgctxt "@title:group"
6421 #~| msgid "Startup"
6422 #~ msgctxt "@label:textbox"
6423 #~ msgid "Start in:"
6424 #~ msgstr "সূচনা"
6425
6426 #, fuzzy
6427 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6428 #~| msgid "Add to Places"
6429 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6430 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6431 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6432
6433 #~ msgctxt "@title:window"
6434 #~ msgid "Rename Items"
6435 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6436
6437 #~ msgctxt "@label:textbox"
6438 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6439 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6440
6441 #~ msgctxt "@info:status"
6442 #~ msgid "New name #"
6443 #~ msgstr "নতুন নাম #"
6444
6445 #~ msgctxt "@label:textbox"
6446 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6447 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6448 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6449 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~| msgctxt "@info"
6453 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6454 #~ msgctxt "@info"
6455 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6456 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6457
6458 #~ msgctxt "@title:window"
6459 #~ msgid "View Properties"
6460 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~| msgctxt "@option:check"
6464 #~| msgid "Show folders first"
6465 #~ msgid "Show facets widget"
6466 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6467
6468 #, fuzzy
6469 #~| msgctxt "@label"
6470 #~| msgid "Permissions"
6471 #~ msgctxt "@action:button"
6472 #~ msgid "Fewer Options"
6473 #~ msgstr "অনুমতি"
6474
6475 #, fuzzy
6476 #~| msgctxt "@label"
6477 #~| msgid "Permissions"
6478 #~ msgctxt "@action:button"
6479 #~ msgid "More Options"
6480 #~ msgstr "অনুমতি"
6481
6482 #, fuzzy
6483 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6484 #~| msgid "Any"
6485 #~ msgctxt "@option:check"
6486 #~ msgid "Any"
6487 #~ msgstr "যে কোন"
6488
6489 #, fuzzy
6490 #~| msgctxt "@title:window"
6491 #~| msgid "Folders"
6492 #~ msgctxt "@option:check"
6493 #~ msgid "Folders"
6494 #~ msgstr "ফোল্ডার"
6495
6496 #, fuzzy
6497 #~| msgctxt "@label"
6498 #~| msgid "Anytime"
6499 #~ msgctxt "@option:option"
6500 #~ msgid "Anytime"
6501 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6502
6503 #, fuzzy
6504 #~| msgctxt "@title:group Date"
6505 #~| msgid "Today"
6506 #~ msgctxt "@option:option"
6507 #~ msgid "Today"
6508 #~ msgstr "আজ"
6509
6510 #, fuzzy
6511 #~| msgctxt "@title:group Date"
6512 #~| msgid "Yesterday"
6513 #~ msgctxt "@option:option"
6514 #~ msgid "Yesterday"
6515 #~ msgstr "গতকাল"
6516
6517 #, fuzzy
6518 #~| msgid "&Go"
6519 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6520 #~ msgid "Go"
6521 #~ msgstr "যা&ও"
6522
6523 #, fuzzy
6524 #~| msgctxt "@title:menu"
6525 #~| msgid "Tools"
6526 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6527 #~ msgid "Tools"
6528 #~ msgstr "টুল"
6529
6530 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6531 #~ msgid "Preview"
6532 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6533
6534 #~ msgid "stop"
6535 #~ msgstr "থামাও"
6536
6537 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6538 #~ msgid "Add to Places"
6539 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6543 #~ msgid "Descending"
6544 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~| msgctxt "@label"
6548 #~| msgid "Everywhere"
6549 #~ msgctxt "action:button"
6550 #~ msgid "Everywhere"
6551 #~ msgstr "সর্বত্র"
6552
6553 #, fuzzy
6554 #~| msgctxt "@label:textbox"
6555 #~| msgid "Location:"
6556 #~ msgctxt "@label"
6557 #~ msgid "Location:"
6558 #~ msgstr "অবস্থান:"
6559
6560 #, fuzzy
6561 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6562 #~| msgid "Add to Places"
6563 #~ msgctxt "@title:window"
6564 #~ msgid "Add Places Entry"
6565 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~| msgid "Show tooltips"
6569 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6570 #~ msgid "Show All Entries"
6571 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6572
6573 #~ msgctxt "@title:group"
6574 #~ msgid "Properties"
6575 #~ msgstr "প্রকৃতি"
6576
6577 #, fuzzy
6578 #~| msgctxt "@title:window"
6579 #~| msgid "Additional Information"
6580 #~ msgctxt "@title:group"
6581 #~ msgid "Additional Information Shown"
6582 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6583
6584 #~ msgctxt "@title:group"
6585 #~ msgid "Apply View Properties To"
6586 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6587
6588 #~ msgctxt "@option:check"
6589 #~ msgid "Use these view properties as default"
6590 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6591
6592 #~ msgctxt "@label:textbox"
6593 #~ msgid "Location:"
6594 #~ msgstr "অবস্থান:"
6595
6596 #~ msgctxt "@title:group"
6597 #~ msgid "Icon Size"
6598 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6599
6600 #~ msgctxt "@label:listbox"
6601 #~ msgid "Preview:"
6602 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6603
6604 #~ msgctxt "@title:group"
6605 #~ msgid "Text"
6606 #~ msgstr "লেখা"
6607
6608 #~ msgctxt "@label:listbox"
6609 #~ msgid "Font:"
6610 #~ msgstr "ফন্ট:"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~| msgctxt "@label"
6614 #~| msgid "Width:"
6615 #~ msgctxt "@label:listbox"
6616 #~ msgid "Width:"
6617 #~ msgstr "প্রস্থ:"
6618
6619 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6620 #~ msgid "Small"
6621 #~ msgstr "ছোট"
6622
6623 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6624 #~ msgid "Medium"
6625 #~ msgstr "মাঝারি"
6626
6627 #, fuzzy
6628 #~ msgctxt "@option:check"
6629 #~ msgid "Expandable folders"
6630 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6631
6632 #~ msgctxt "@action:button"
6633 #~ msgid "Additional Information"
6634 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6635
6636 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6637 #~ msgid "Select All"
6638 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6639
6640 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6641 #~ msgid "Reload"
6642 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6643
6644 #, fuzzy
6645 #~| msgctxt "@title:group"
6646 #~| msgid "File Previews"
6647 #~ msgctxt "@label"
6648 #~ msgid "Image Size"
6649 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6650
6651 #, fuzzy
6652 #~| msgctxt "@title:window"
6653 #~| msgid "Places"
6654 #~ msgctxt "@item"
6655 #~ msgid "Places"
6656 #~ msgstr "স্থান"
6657
6658 #, fuzzy
6659 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6660 #~ msgctxt "@item"
6661 #~ msgid "Recently Saved"
6662 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6663
6664 #, fuzzy
6665 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6666 #~| msgid "Search Bar"
6667 #~ msgctxt "@item"
6668 #~ msgid "Search For"
6669 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~| msgctxt "@title:group"
6673 #~| msgid "Services"
6674 #~ msgctxt "@item"
6675 #~ msgid "Devices"
6676 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6677
6678 #, fuzzy
6679 #~| msgid "Home URL"
6680 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6681 #~ msgid "Home"
6682 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
6683
6684 #, fuzzy
6685 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6686 #~| msgid "&Network Folders"
6687 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6688 #~ msgid "Network"
6689 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
6690
6691 #, fuzzy
6692 #~| msgctxt "@title:group"
6693 #~| msgid "Trash"
6694 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6695 #~ msgid "Trash"
6696 #~ msgstr "আবর্জনা"
6697
6698 #, fuzzy
6699 #~| msgctxt "@title:group Date"
6700 #~| msgid "Today"
6701 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6702 #~ msgid "Today"
6703 #~ msgstr "আজ"
6704
6705 #, fuzzy
6706 #~| msgctxt "@title:group Date"
6707 #~| msgid "Yesterday"
6708 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6709 #~ msgid "Yesterday"
6710 #~ msgstr "গতকাল"
6711
6712 #, fuzzy
6713 #~| msgctxt "@label"
6714 #~| msgid "This Month"
6715 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6716 #~ msgid "This Month"
6717 #~ msgstr "এই মাস"
6718
6719 #, fuzzy
6720 #~| msgctxt "@label"
6721 #~| msgid "This Month"
6722 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6723 #~ msgid "Last Month"
6724 #~ msgstr "এই মাস"
6725
6726 #, fuzzy
6727 #~| msgctxt "@info:credit"
6728 #~| msgid "Documentation"
6729 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6730 #~ msgid "Documents"
6731 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6732
6733 #, fuzzy
6734 #~| msgctxt "@label"
6735 #~| msgid "Images"
6736 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6737 #~ msgid "Images"
6738 #~ msgstr "ছবি"
6739
6740 #, fuzzy
6741 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6742 #~| msgid "Empty Trash"
6743 #~ msgid "Empty Search"
6744 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6748 #~| msgid "Delete"
6749 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6750 #~ msgid "&Delete"
6751 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6752
6753 #, fuzzy
6754 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6755 #~| msgid "Move to Trash"
6756 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6757 #~ msgid "&Move to Trash"
6758 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6759
6760 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6761 #~ msgid "Rename..."
6762 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
6763
6764 #, fuzzy
6765 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6766 #~| msgid "Open in New Tab"
6767 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6768 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6769 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6770
6771 #~ msgctxt "@label"
6772 #~ msgid "Date"
6773 #~ msgstr "তারিখ"
6774
6775 #~ msgctxt "option:check"
6776 #~ msgid "Natural sorting of items"
6777 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
6778
6779 #, fuzzy
6780 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6781 #~| msgid "Current folder"
6782 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6783 #~ msgid "%1 - current folder"
6784 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6788 #~| msgid "Current folder"
6789 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6790 #~ msgid "%1 - current device"
6791 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~| msgctxt "@title:group"
6795 #~| msgid "Services"
6796 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6797 #~ msgid "%1 - all devices"
6798 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6799
6800 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6801 #~ msgid "Paste Into Folder"
6802 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6803
6804 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6805 #~ msgid "%A"
6806 #~ msgstr "%A"
6807
6808 #~ msgctxt ""
6809 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6810 #~ "locale, and %Y is full year number"
6811 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6812 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6813
6814 #~ msgctxt ""
6815 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6816 #~ "and %Y is full year number"
6817 #~ msgid "%B, %Y"
6818 #~ msgstr "%B, %Y"
6819
6820 #~ msgctxt "@info"
6821 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6822 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6823
6824 #~ msgctxt "@title:group"
6825 #~ msgid "Mouse"
6826 #~ msgstr "মাউস"
6827
6828 #~ msgctxt "@info:status"
6829 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6830 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6831
6832 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6833 #~ msgid "Paste"
6834 #~ msgstr "পেস্ট"
6835
6836 #~ msgctxt "@info:status"
6837 #~ msgid "Update of version information failed."
6838 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6839
6840 #, fuzzy
6841 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6842 #~| msgid "Copy"
6843 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6844 #~ msgid "Copy Text"
6845 #~ msgstr "কপি করো"
6846
6847 #~ msgctxt "@info:status"
6848 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6849 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6850
6851 #~ msgctxt "@title:group Date"
6852 #~ msgid "Last Week"
6853 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6854
6855 #~ msgctxt ""
6856 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6857 #~ "full year number"
6858 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6859 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6860
6861 #, fuzzy
6862 #~| msgctxt "@option:check"
6863 #~| msgid "Show zoom slider"
6864 #~ msgid "Zoom slider"
6865 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6866
6867 #, fuzzy
6868 #~| msgctxt "@title:group Date"
6869 #~| msgid "Today"
6870 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6871 #~ msgid "Today"
6872 #~ msgstr "আজ"
6873
6874 #, fuzzy
6875 #~| msgctxt "@title:group Date"
6876 #~| msgid "Yesterday"
6877 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6878 #~ msgid "Yesterday"
6879 #~ msgstr "গতকাল"
6880
6881 #~ msgctxt "@label"
6882 #~ msgid "Trash"
6883 #~ msgstr "আবর্জনা"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~| msgctxt "@label:slider"
6887 #~| msgid "Maximum file size:"
6888 #~ msgctxt "@option:option"
6889 #~ msgid "Maximum Rating"
6890 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6891
6892 #, fuzzy
6893 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6894 #~| msgid "Small"
6895 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6896 #~ msgid "Small"
6897 #~ msgstr "ছোট"
6898
6899 #, fuzzy
6900 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6901 #~| msgid "Medium"
6902 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6903 #~ msgid "Medium"
6904 #~ msgstr "মাঝারি"
6905
6906 #, fuzzy
6907 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6908 #~| msgid "Large"
6909 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6910 #~ msgid "Large"
6911 #~ msgstr "বড়"
6912
6913 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6914 #~ msgid "Copy Information Message"
6915 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6916
6917 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6918 #~ msgid "Copy Error Message"
6919 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6920
6921 #, fuzzy
6922 #~| msgctxt "@label"
6923 #~| msgid "Link Destination"
6924 #~ msgctxt "@item:intable"
6925 #~ msgid "No destination"
6926 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6927
6928 #~ msgctxt "@option:check"
6929 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6930 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6931
6932 #~ msgctxt "@title:group"
6933 #~ msgid "Do not create previews for"
6934 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6935
6936 #, fuzzy
6937 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6938 #~| msgid "Name"
6939 #~ msgctxt "@item:intable"
6940 #~ msgid "Name"
6941 #~ msgstr "নাম"
6942
6943 #, fuzzy
6944 #~| msgctxt "@label"
6945 #~| msgid "Size"
6946 #~ msgctxt "@item:intable"
6947 #~ msgid "Size"
6948 #~ msgstr "মাপ"
6949
6950 #, fuzzy
6951 #~| msgctxt "@label"
6952 #~| msgid "Date"
6953 #~ msgctxt "@item:intable"
6954 #~ msgid "Date"
6955 #~ msgstr "তারিখ"
6956
6957 #, fuzzy
6958 #~| msgctxt "@label"
6959 #~| msgid "Permissions"
6960 #~ msgctxt "@item:intable"
6961 #~ msgid "Permissions"
6962 #~ msgstr "অনুমতি"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~| msgctxt "@label"
6966 #~| msgid "Owner"
6967 #~ msgctxt "@item:intable"
6968 #~ msgid "Owner"
6969 #~ msgstr "মালিক"
6970
6971 #, fuzzy
6972 #~| msgctxt "@label"
6973 #~| msgid "Group"
6974 #~ msgctxt "@item:intable"
6975 #~ msgid "Group"
6976 #~ msgstr "গ্রুপ"
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~| msgctxt "@label"
6980 #~| msgid "Type"
6981 #~ msgctxt "@item:intable"
6982 #~ msgid "Type"
6983 #~ msgstr "ধরন"
6984
6985 #, fuzzy
6986 #~| msgctxt "@label"
6987 #~| msgid "Link Destination"
6988 #~ msgctxt "@item:intable"
6989 #~ msgid "Destination"
6990 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6991
6992 #, fuzzy
6993 #~| msgctxt "@label"
6994 #~| msgid "Path"
6995 #~ msgctxt "@item:intable"
6996 #~ msgid "Path"
6997 #~ msgstr "পাথ"
6998
6999 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7000 #~ msgid "By Name"
7001 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
7002
7003 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7004 #~ msgid "By Size"
7005 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
7006
7007 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7008 #~ msgid "By Permissions"
7009 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
7010
7011 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7012 #~ msgid "By Owner"
7013 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
7014
7015 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7016 #~ msgid "By Group"
7017 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
7018
7019 #, fuzzy
7020 #~| msgctxt "@label"
7021 #~| msgid "Link Destination"
7022 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7023 #~ msgid "By Link Destination"
7024 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7025
7026 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7027 #~ msgid "Name"
7028 #~ msgstr "নাম"
7029
7030 #~ msgctxt "@label"
7031 #~ msgid "Additional information"
7032 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7033
7034 #, fuzzy
7035 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7036 #~| msgid "%1 (%2)"
7037 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7038 #~ msgid "%1 (%2)"
7039 #~ msgstr "%1 (%2)"
7040
7041 #~ msgctxt "@option:check"
7042 #~ msgid "Rename inline"
7043 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7044
7045 #~ msgctxt "@info:status"
7046 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7047 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
7048
7049 #~ msgctxt "@title:tab"
7050 #~ msgid "Column"
7051 #~ msgstr "কলাম"
7052
7053 #~ msgctxt "@title:group"
7054 #~ msgid "Grid"
7055 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
7056
7057 #~ msgctxt "@label:listbox"
7058 #~ msgid "Arrangement:"
7059 #~ msgstr "ক্রম:"
7060
7061 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7062 #~ msgid "Columns"
7063 #~ msgstr "কলাম"
7064
7065 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7066 #~ msgid "Rows"
7067 #~ msgstr "সারি"
7068
7069 #, fuzzy
7070 #~ msgctxt "@label:listbox"
7071 #~ msgid "Grid spacing:"
7072 #~ msgstr "Grid spacing:"
7073
7074 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7075 #~ msgid "None"
7076 #~ msgstr "কিছু না"
7077
7078 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7079 #~ msgid "Small"
7080 #~ msgstr "ছোট"
7081
7082 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7083 #~ msgid "Medium"
7084 #~ msgstr "মাঝারি"
7085
7086 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7087 #~ msgid "Large"
7088 #~ msgstr "বড়"
7089
7090 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7091 #~ msgid "Column"
7092 #~ msgstr "কলাম"
7093
7094 #, fuzzy
7095 #~ msgctxt "@option:check"
7096 #~ msgid "Expandable Folders"
7097 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7098
7099 #~ msgctxt "@title:menu"
7100 #~ msgid "Columns"
7101 #~ msgstr "কলাম"
7102
7103 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7104 #~ msgid "Columns"
7105 #~ msgstr "কলাম"
7106
7107 #~ msgctxt "@title::column"
7108 #~ msgid "Link Destination"
7109 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
7110
7111 #~ msgctxt "@title::column"
7112 #~ msgid "Path"
7113 #~ msgstr "পাথ"
7114
7115 #, fuzzy
7116 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7117 #~ msgid "Deselect Item"
7118 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
7119
7120 #~ msgctxt "@label"
7121 #~ msgid "Show hidden files"
7122 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7123
7124 #~ msgctxt "@label"
7125 #~ msgid "Show preview"
7126 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7127
7128 #~ msgid "Arrangement"
7129 #~ msgstr "ক্রম"
7130
7131 #~ msgid "Item height"
7132 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
7133
7134 #, fuzzy
7135 #~ msgid "Grid spacing"
7136 #~ msgstr "Grid spacing"
7137
7138 #, fuzzy
7139 #~ msgid "Number of textlines"
7140 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
7141
7142 #~ msgctxt "@action:button"
7143 #~ msgid "Configure..."
7144 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7145
7146 #, fuzzy
7147 #~| msgctxt "@info"
7148 #~| msgid "Remove search option"
7149 #~ msgid "Remove folder restriction"
7150 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
7151
7152 #, fuzzy
7153 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7154 #~| msgid "Tag"
7155 #~ msgctxt "@title:group"
7156 #~ msgid "Tag"
7157 #~ msgstr "ট্যাগ"
7158
7159 #, fuzzy
7160 #~| msgctxt "@label"
7161 #~| msgid "Today"
7162 #~ msgctxt "@action:button"
7163 #~ msgid "Today"
7164 #~ msgstr "আজ"
7165
7166 #, fuzzy
7167 #~| msgctxt "@title:group Date"
7168 #~| msgid "Yesterday"
7169 #~ msgctxt "@action:button"
7170 #~ msgid "Yesterday"
7171 #~ msgstr "গতকাল"
7172
7173 #, fuzzy
7174 #~| msgctxt "@label"
7175 #~| msgid "Date"
7176 #~ msgctxt "@title:group"
7177 #~ msgid "Date"
7178 #~ msgstr "তারিখ"
7179
7180 #, fuzzy
7181 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7182 #~| msgid "Open in New Window"
7183 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7184 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7185 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7186
7187 #~ msgctxt "@info:status"
7188 #~ msgid ""
7189 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7190 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
7191
7192 #~ msgctxt "@info:status"
7193 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7194 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
7195
7196 #~ msgctxt "@info"
7197 #~ msgid "Close"
7198 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7199
7200 #~ msgctxt "@title:menu"
7201 #~ msgid "View Mode"
7202 #~ msgstr "ভিউ মোড"
7203
7204 #~ msgctxt "@label"
7205 #~ msgid "No Tags Available"
7206 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
7207
7208 #~ msgctxt "@label"
7209 #~ msgid "Byte"
7210 #~ msgstr "বাইট"
7211
7212 #~ msgctxt "@label"
7213 #~ msgid "KByte"
7214 #~ msgstr "কিলোবাইট"
7215
7216 #~ msgctxt "@label"
7217 #~ msgid "MByte"
7218 #~ msgstr "মেগাবাইট"
7219
7220 #~ msgctxt "@label"
7221 #~ msgid "GByte"
7222 #~ msgstr "গিগাবাইট"
7223
7224 #~ msgctxt "@label"
7225 #~ msgid "All"
7226 #~ msgstr "সব"
7227
7228 #~ msgctxt "@label"
7229 #~ msgid "Text"
7230 #~ msgstr "লেখা"
7231
7232 #~ msgctxt "@label"
7233 #~ msgid "Filenames"
7234 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
7235
7236 #~ msgctxt "@label"
7237 #~ msgid "Search:"
7238 #~ msgstr "সন্ধান:"
7239
7240 #~ msgctxt "@label"
7241 #~ msgid "What:"
7242 #~ msgstr "কী?"
7243
7244 #~ msgctxt "@info"
7245 #~ msgid "Add search option"
7246 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
7247
7248 #~ msgctxt "@action:button"
7249 #~ msgid "Save"
7250 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
7251
7252 #~ msgctxt "@info"
7253 #~ msgid "Save search options"
7254 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7255
7256 #~ msgctxt "@action:button"
7257 #~ msgid "Close"
7258 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7259
7260 #~ msgctxt "@info"
7261 #~ msgid "Close search options"
7262 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
7263
7264 #~ msgctxt "@label"
7265 #~ msgid "Greater Than"
7266 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
7267
7268 #~ msgctxt "@label"
7269 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7270 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
7271
7272 #~ msgctxt "@label"
7273 #~ msgid "Less Than"
7274 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
7275
7276 #~ msgctxt "@label"
7277 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7278 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
7279
7280 #~ msgctxt "@label"
7281 #~ msgid "Size:"
7282 #~ msgstr "মাপ:"
7283
7284 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7285 #~ msgid "All"
7286 #~ msgstr "সব"
7287
7288 #~ msgctxt "@label"
7289 #~ msgid "Equal to"
7290 #~ msgstr "সমান"
7291
7292 #~ msgctxt "@label"
7293 #~ msgid "Not Equal to"
7294 #~ msgstr "এটি নয়"
7295
7296 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7297 #~ msgid "Any"
7298 #~ msgstr "যে কোন"
7299
7300 #~ msgctxt "@label"
7301 #~ msgid "Rating:"
7302 #~ msgstr "রেটিং:"
7303
7304 #~ msgctxt "@label"
7305 #~ msgid "Name:"
7306 #~ msgstr "নাম:"
7307
7308 #~ msgctxt "@title:window"
7309 #~ msgid "Save Search Options"
7310 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7311
7312 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7313 #~ msgid "Size"
7314 #~ msgstr "মাপ"
7315
7316 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7317 #~ msgid "Date"
7318 #~ msgstr "তারিখ"
7319
7320 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7321 #~ msgid "Permissions"
7322 #~ msgstr "অনুমতি"
7323
7324 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7325 #~ msgid "Owner"
7326 #~ msgstr "মালিক"
7327
7328 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7329 #~ msgid "Group"
7330 #~ msgstr "গ্রুপ"
7331
7332 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7333 #~ msgid "Type"
7334 #~ msgstr "ধরন"
7335
7336 #, fuzzy
7337 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7338 #~| msgid "Size"
7339 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7340 #~ msgid "Size"
7341 #~ msgstr "মাপ"
7342
7343 #, fuzzy
7344 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7345 #~| msgid "Date"
7346 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7347 #~ msgid "Date"
7348 #~ msgstr "তারিখ"
7349
7350 #, fuzzy
7351 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7352 #~| msgid "Permissions"
7353 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7354 #~ msgid "Permissions"
7355 #~ msgstr "অনুমতি"
7356
7357 #, fuzzy
7358 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7359 #~| msgid "Owner"
7360 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7361 #~ msgid "Owner"
7362 #~ msgstr "মালিক"
7363
7364 #, fuzzy
7365 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7366 #~| msgid "Group"
7367 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7368 #~ msgid "Group"
7369 #~ msgstr "গ্রুপ"
7370
7371 #, fuzzy
7372 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7373 #~| msgid "Type"
7374 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7375 #~ msgid "Type"
7376 #~ msgstr "ধরন"
7377
7378 #, fuzzy
7379 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7380 #~| msgid "Size"
7381 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7382 #~ msgid "Size"
7383 #~ msgstr "মাপ"
7384
7385 #, fuzzy
7386 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7387 #~| msgid "Date"
7388 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7389 #~ msgid "Date"
7390 #~ msgstr "তারিখ"
7391
7392 #, fuzzy
7393 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7394 #~| msgid "Permissions"
7395 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7396 #~ msgid "Permissions"
7397 #~ msgstr "অনুমতি"
7398
7399 #, fuzzy
7400 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7401 #~| msgid "Owner"
7402 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7403 #~ msgid "Owner"
7404 #~ msgstr "মালিক"
7405
7406 #, fuzzy
7407 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7408 #~| msgid "Group"
7409 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7410 #~ msgid "Group"
7411 #~ msgstr "গ্রুপ"
7412
7413 #, fuzzy
7414 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7415 #~| msgid "Type"
7416 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7417 #~ msgid "Type"
7418 #~ msgstr "ধরন"
7419
7420 #~ msgctxt "@title:menu"
7421 #~ msgid "Additional Information"
7422 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7423
7424 #~ msgctxt "@option:check"
7425 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7426 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7427
7428 #, fuzzy
7429 #~| msgctxt "@label"
7430 #~| msgid "Add Comment..."
7431 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7432 #~ msgid "SVN Commit..."
7433 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7434
7435 #, fuzzy
7436 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7437 #~| msgid "Delete"
7438 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7439 #~ msgid "SVN Delete"
7440 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7441
7442 #, fuzzy
7443 #~| msgctxt "@label"
7444 #~| msgid "Add Comment..."
7445 #~ msgctxt "@title:window"
7446 #~ msgid "SVN Commit"
7447 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7448
7449 #, fuzzy
7450 #~| msgctxt "@label"
7451 #~| msgid "Add Comment..."
7452 #~ msgctxt "@action:button"
7453 #~ msgid "Commit"
7454 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7455
7456 #, fuzzy
7457 #~| msgctxt "@label"
7458 #~| msgid "Total size:"
7459 #~ msgctxt "@label"
7460 #~ msgid "Total Size:"
7461 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7462
7463 #, fuzzy
7464 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7465 #~| msgid "Type"
7466 #~ msgctxt "@label file type"
7467 #~ msgid "Type"
7468 #~ msgstr "ধরন"
7469
7470 #, fuzzy
7471 #~| msgctxt "@title:window"
7472 #~| msgid "Create New Tag"
7473 #~ msgctxt "@label"
7474 #~ msgid "Create new tag:"
7475 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7476
7477 #, fuzzy
7478 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7479 #~| msgid "Delete"
7480 #~ msgctxt "@info"
7481 #~ msgid "Delete tag"
7482 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7483
7484 #, fuzzy
7485 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7486 #~| msgid "Delete"
7487 #~ msgctxt "@title"
7488 #~ msgid "Delete tag"
7489 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7490
7491 #, fuzzy
7492 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7493 #~| msgid "Delete"
7494 #~ msgctxt "@action:button"
7495 #~ msgid "Delete"
7496 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7497
7498 #, fuzzy
7499 #~| msgctxt "@label"
7500 #~| msgid "New Tag..."
7501 #~ msgctxt "@label"
7502 #~ msgid "Add Tags..."
7503 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7504
7505 #, fuzzy
7506 #~| msgctxt "@label"
7507 #~| msgid "Change Tags..."
7508 #~ msgctxt "@label"
7509 #~ msgid "Change..."
7510 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7511
7512 #~ msgctxt "@info:progress"
7513 #~ msgid "Changing annotations"
7514 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7515
7516 #, fuzzy
7517 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7518 #~| msgid "Type"
7519 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7520 #~ msgid "Type"
7521 #~ msgstr "ধরন"
7522
7523 #, fuzzy
7524 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7525 #~| msgid "Size"
7526 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7527 #~ msgid "Size"
7528 #~ msgstr "মাপ"
7529
7530 #, fuzzy
7531 #~| msgctxt "@label"
7532 #~| msgid "Modified:"
7533 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7534 #~ msgid "Modified"
7535 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7536
7537 #, fuzzy
7538 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7539 #~| msgid "Owner"
7540 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7541 #~ msgid "Owner"
7542 #~ msgstr "মালিক"
7543
7544 #, fuzzy
7545 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7546 #~| msgid "Permissions"
7547 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7548 #~ msgid "Permissions"
7549 #~ msgstr "অনুমতি"
7550
7551 #, fuzzy
7552 #~| msgctxt "@label"
7553 #~| msgid "Add Comment..."
7554 #~ msgctxt "@title:window"
7555 #~ msgid "Add Comment"
7556 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7557
7558 #, fuzzy
7559 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7560 #~| msgid "Size"
7561 #~ msgctxt "@label file content size"
7562 #~ msgid "Size"
7563 #~ msgstr "মাপ"
7564
7565 #, fuzzy
7566 #~| msgctxt "@label"
7567 #~| msgid "Modified:"
7568 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7569 #~ msgid "Modified"
7570 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7571
7572 #, fuzzy
7573 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7574 #~| msgid "By Type"
7575 #~ msgctxt "@label"
7576 #~ msgid "MIME Type"
7577 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7578
7579 #, fuzzy
7580 #~| msgctxt "@label:textbox"
7581 #~| msgid "Location:"
7582 #~ msgctxt "@label file URL"
7583 #~ msgid "Location"
7584 #~ msgstr "অবস্থান:"
7585
7586 #, fuzzy
7587 #~| msgctxt "@info:status"
7588 #~| msgid "Created folder."
7589 #~ msgctxt "@label"
7590 #~ msgid "Creator"
7591 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7592
7593 #, fuzzy
7594 #~| msgctxt "@action:button"
7595 #~| msgid "Cancel"
7596 #~ msgctxt "@label"
7597 #~ msgid "Channels"
7598 #~ msgstr "বাতিল করো"
7599
7600 #, fuzzy
7601 #~| msgctxt "@label"
7602 #~| msgid "Lines:"
7603 #~ msgctxt "@label number of lines"
7604 #~ msgid "Lines"
7605 #~ msgstr "লাইন:"
7606
7607 #, fuzzy
7608 #~| msgctxt "@label"
7609 #~| msgid "Modified:"
7610 #~ msgctxt "@label EXIF"
7611 #~ msgid "Model"
7612 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7613
7614 #, fuzzy
7615 #~| msgctxt "@label"
7616 #~| msgid "Height:"
7617 #~ msgctxt "@label image width and height"
7618 #~ msgid "Width x Height"
7619 #~ msgstr "উচ্চতা:"
7620
7621 #, fuzzy
7622 #~| msgctxt "@label:listbox"
7623 #~| msgid "Sorting:"
7624 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7625 #~ msgid "Rating"
7626 #~ msgstr "সাজানো:"
7627
7628 #, fuzzy
7629 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7630 #~| msgid "No Tags"
7631 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7632 #~ msgid "Tags"
7633 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7634
7635 #, fuzzy
7636 #~| msgctxt "@label"
7637 #~| msgid "Add Comment..."
7638 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7639 #~ msgid "Comment"
7640 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7641
7642 #, fuzzy
7643 #~| msgctxt "@title"
7644 #~| msgid "File Manager"
7645 #~ msgctxt "@label"
7646 #~ msgid "File Name"
7647 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7648
7649 #~ msgctxt "@label"
7650 #~ msgid "Type:"
7651 #~ msgstr "ধরন:"
7652
7653 #~ msgctxt "@label"
7654 #~ msgid "Modified:"
7655 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7656
7657 #, fuzzy
7658 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7659 #~| msgid "Owner"
7660 #~ msgctxt "@label"
7661 #~ msgid "Owner:"
7662 #~ msgstr "মালিক"
7663
7664 #, fuzzy
7665 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7666 #~| msgid "No Tags"
7667 #~ msgctxt "@label"
7668 #~ msgid "Tags:"
7669 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7670
7671 #, fuzzy
7672 #~| msgctxt "@label"
7673 #~| msgid "Add Comment..."
7674 #~ msgctxt "@label"
7675 #~ msgid "Comment:"
7676 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7677
7678 #~ msgctxt "@title:menu"
7679 #~ msgid "Navigation Bar"
7680 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
7681
7682 #, fuzzy
7683 #~| msgctxt "@label"
7684 #~| msgid "Modified:"
7685 #~ msgctxt "@label"
7686 #~ msgid "Date Modified"
7687 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7688
7689 #~ msgctxt "@info:status"
7690 #~ msgid "Copy operation completed."
7691 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
7692
7693 #~ msgctxt "@info:status"
7694 #~ msgid "Move operation completed."
7695 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
7696
7697 #~ msgctxt "@info:status"
7698 #~ msgid "Link operation completed."
7699 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
7700
7701 #~ msgctxt "@info:status"
7702 #~ msgid "Renaming operation completed."
7703 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7704
7705 #, fuzzy
7706 #~| msgctxt "@title:group"
7707 #~| msgid "Text"
7708 #~ msgctxt "label"
7709 #~ msgid "Texts"
7710 #~ msgstr "লেখা"
7711
7712 #, fuzzy
7713 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7714 #~ msgid "with optional icon and description"
7715 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7716
7717 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7718 #~ msgid "No Tags"
7719 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7720
7721 #, fuzzy
7722 #~ msgctxt "@label"
7723 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7724 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
7725
7726 #, fuzzy
7727 #~| msgid "&Edit"
7728 #~ msgctxt "@item::intable"
7729 #~ msgid "Editing"
7730 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
7731
7732 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7733 #~ msgid "Not yet tagged"
7734 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
7735
7736 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7737 #~ msgid "Move To Trash"
7738 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7739
7740 #, fuzzy
7741 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7742 #~| msgid "Rename..."
7743 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7744 #~ msgid "&Rename..."
7745 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
7746
7747 #, fuzzy
7748 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7749 #~| msgid "Properties"
7750 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7751 #~ msgid "&Properties"
7752 #~ msgstr "প্রকৃতি"
7753
7754 #, fuzzy
7755 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7756 #~| msgid "Preview"
7757 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7758 #~ msgid "P&review"
7759 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7760
7761 #, fuzzy
7762 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7763 #~ msgid "Des&cending"
7764 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7765
7766 #, fuzzy
7767 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7768 #~| msgid "Show Hidden Files"
7769 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7770 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7771 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7772
7773 #, fuzzy
7774 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7775 #~| msgid "Size"
7776 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7777 #~ msgid "&Size"
7778 #~ msgstr "মাপ"
7779
7780 #, fuzzy
7781 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7782 #~| msgid "Date"
7783 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7784 #~ msgid "D&ate"
7785 #~ msgstr "তারিখ"
7786
7787 #, fuzzy
7788 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7789 #~| msgid "Permissions"
7790 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7791 #~ msgid "Pe&rmissions"
7792 #~ msgstr "অনুমতি"
7793
7794 #, fuzzy
7795 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7796 #~| msgid "Owner"
7797 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7798 #~ msgid "&Owner"
7799 #~ msgstr "মালিক"
7800
7801 #, fuzzy
7802 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7803 #~| msgid "Group"
7804 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7805 #~ msgid "Gro&up"
7806 #~ msgstr "গ্রুপ"
7807
7808 #, fuzzy
7809 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7810 #~| msgid "Type"
7811 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7812 #~ msgid "&Type"
7813 #~ msgstr "ধরন"
7814
7815 #, fuzzy
7816 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7817 #~| msgid "Size"
7818 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7819 #~ msgid "&Size"
7820 #~ msgstr "মাপ"
7821
7822 #, fuzzy
7823 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7824 #~| msgid "Date"
7825 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7826 #~ msgid "&Date"
7827 #~ msgstr "তারিখ"
7828
7829 #, fuzzy
7830 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7831 #~| msgid "Permissions"
7832 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7833 #~ msgid "Pe&rmissions"
7834 #~ msgstr "অনুমতি"
7835
7836 #, fuzzy
7837 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7838 #~| msgid "Owner"
7839 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7840 #~ msgid "&Owner"
7841 #~ msgstr "মালিক"
7842
7843 #, fuzzy
7844 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7845 #~| msgid "Group"
7846 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7847 #~ msgid "&Group"
7848 #~ msgstr "গ্রুপ"
7849
7850 #, fuzzy
7851 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7852 #~| msgid "Type"
7853 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7854 #~ msgid "&Type"
7855 #~ msgstr "ধরন"
7856
7857 #, fuzzy
7858 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7859 #~| msgid "Icons"
7860 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7861 #~ msgid "&Icons"
7862 #~ msgstr "আইকনস্"
7863
7864 #, fuzzy
7865 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7866 #~| msgid "Details"
7867 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7868 #~ msgid "Det&ails"
7869 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7870
7871 #, fuzzy
7872 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7873 #~| msgid "Columns"
7874 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7875 #~ msgid "Col&umns"
7876 #~ msgstr "কলাম"
7877
7878 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7879 #~ msgid "Quick View"
7880 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7881
7882 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7883 #~ msgid "Paste One Folder"
7884 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7885
7886 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7887 #~ msgid "Paste One Item"
7888 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7889 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7890 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7891
7892 #~ msgctxt "@option:check"
7893 #~ msgid "Browse through archives"
7894 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7895
7896 #~ msgctxt "@info"
7897 #~ msgid ""
7898 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7899 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7900
7901 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7902 #~ msgid "General"
7903 #~ msgstr "সাধারণ"
7904
7905 #~ msgid ""
7906 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7907 #~ "Your names"
7908 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7909
7910 #~ msgid ""
7911 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7912 #~ "Your emails"
7913 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"