1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-06-21 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
57 #: admin/workerintegration.cpp:27
61 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
62 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
63 "This includes items which are critical for this system to function.</"
64 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
65 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
66 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
67 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
68 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
69 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
70 "emphasis> before proceeding.</para>"
73 #: admin/workerintegration.cpp:57
75 msgctxt "@action:inmenu"
76 msgid "Act as Administrator"
79 #: admin/workerintegration.cpp:82
81 msgctxt "@title:window"
82 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
85 #: admin/workerintegration.cpp:84
87 msgctxt "@action:button"
88 msgid "I Understand and Accept These Risks"
91 #: admin/workerintegration.cpp:86
93 msgctxt "@option:check"
94 msgid "Do not warn me about these risks again"
97 #: dolphincontextmenu.cpp:123
99 msgctxt "@action:inmenu"
101 msgstr "Jiskefet leegje"
103 #: dolphincontextmenu.cpp:137
105 msgctxt "@action:inmenu"
109 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
111 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
113 msgstr "Nij oanmeitsje"
115 #: dolphincontextmenu.cpp:192
119 msgctxt "@action:inmenu"
123 #: dolphincontextmenu.cpp:200
125 #| msgctxt "@action:inmenu"
126 #| msgid "Open in New Tab"
127 msgctxt "@action:inmenu"
128 msgid "Open Path in New Tab"
129 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
131 #: dolphincontextmenu.cpp:204
133 #| msgctxt "@action:inmenu"
134 #| msgid "Open in New Window"
135 msgctxt "@action:inmenu"
136 msgid "Open Path in New Window"
137 msgstr "Iepenje in nij finster"
139 #: dolphincontextmenu.cpp:453
142 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
146 #: dolphinmainwindow.cpp:324
148 msgctxt "@info:status"
149 msgid "Successfully copied."
150 msgstr "Mei sukses kopiearre."
152 #: dolphinmainwindow.cpp:327
154 msgctxt "@info:status"
155 msgid "Successfully moved."
156 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
158 #: dolphinmainwindow.cpp:330
160 msgctxt "@info:status"
161 msgid "Successfully linked."
162 msgstr "Mei sukses keppele."
164 #: dolphinmainwindow.cpp:333
166 msgctxt "@info:status"
167 msgid "Successfully moved to trash."
168 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
170 #: dolphinmainwindow.cpp:336
172 msgctxt "@info:status"
173 msgid "Successfully renamed."
174 msgstr "Mei sukses omneamd."
176 #: dolphinmainwindow.cpp:340
178 msgctxt "@info:status"
179 msgid "Created folder."
180 msgstr "Oanmakke map."
182 #: dolphinmainwindow.cpp:412
188 #: dolphinmainwindow.cpp:413
190 msgctxt "@info:whatsthis go back"
191 msgid "Return to the previously viewed folder."
194 #: dolphinmainwindow.cpp:419
200 #: dolphinmainwindow.cpp:420
202 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
203 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
206 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
208 msgctxt "@title:window"
212 #: dolphinmainwindow.cpp:614
214 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
218 #: dolphinmainwindow.cpp:616
220 msgid "C&lose Current Tab"
221 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
223 #: dolphinmainwindow.cpp:625
226 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
228 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
231 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
233 msgid "Do not ask again"
234 msgstr "Net wer freegje"
236 #: dolphinmainwindow.cpp:665
238 msgid "Show &Terminal Panel"
241 #: dolphinmainwindow.cpp:675
244 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
246 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
249 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
252 #: dolphinmainwindow.cpp:873
255 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
258 #: dolphinmainwindow.cpp:874
261 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
268 msgctxt "@action:inmenu Tools"
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
274 #| msgctxt "@title:menu"
275 #| msgid "Search Toolbar"
276 msgctxt "@action:inmenu Tools"
277 msgid "Open Preferred Search Tool"
280 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
282 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
283 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
287 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
289 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
290 #| msgid "Open Terminal"
291 msgctxt "@action:button"
292 msgid "Open %1 Terminal"
293 msgid_plural "Open %1 Terminals"
294 msgstr[0] "Terminal iepenje"
295 msgstr[1] "Terminal iepenje"
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
301 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
307 #| msgctxt "@action:inmenu"
308 #| msgid "Configure..."
309 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
315 msgctxt "@action:inmenu File"
317 msgstr "Nij &finster"
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
321 #| msgctxt "@action:inmenu"
322 #| msgid "Open in New Window"
324 msgid "Open a new Dolphin window"
325 msgstr "Iepenje in nij finster"
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
329 msgctxt "@info:whatsthis"
331 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
332 ">You can drag and drop items between windows."
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
337 msgctxt "@action:inmenu File"
339 msgstr "Nije ljepper"
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
343 msgctxt "@info:whatsthis"
345 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
346 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
347 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
352 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
353 msgid "Add to Places"
354 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
358 msgctxt "@info:whatsthis"
359 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
364 msgctxt "@action:inmenu File"
366 msgstr "Ljepper slute"
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
370 #| msgctxt "@action:inmenu File"
374 msgstr "Ljepper slute"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
378 msgctxt "@info:whatsthis"
380 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
381 "the whole window instead."
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
386 msgctxt "@info:whatsthis quit"
387 msgid "This closes this window."
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
392 msgctxt "@info:whatsthis"
394 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
395 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
396 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
397 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
398 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
409 msgctxt "@info:whatsthis cut"
411 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
412 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
413 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
414 "their initial location."
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
419 #| msgctxt "@action:inmenu"
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
427 msgctxt "@info:whatsthis copy"
429 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
430 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
431 "them from the clipboard to a new location."
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
436 msgctxt "@action:inmenu Edit"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
442 msgctxt "@info:whatsthis paste"
444 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
445 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
446 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
451 msgctxt "@action:inmenu"
452 msgid "Copy to Other View"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
457 msgctxt "@action:inmenu"
458 msgid "Copy to Other View…"
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
463 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
465 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
466 "(Only available while in Split View mode.)"
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
471 #| msgctxt "@action:inmenu"
472 #| msgid "Move to Trash"
473 msgctxt "@action:inmenu Edit"
474 msgid "Copy to Other View"
475 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
479 #| msgctxt "@action:inmenu"
480 #| msgid "Move to Trash"
481 msgctxt "@action:inmenu"
482 msgid "Move to Other View"
483 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
487 #| msgctxt "@action:inmenu File"
488 #| msgid "Move to Trash"
489 msgctxt "@action:inmenu"
490 msgid "Move to Other View…"
491 msgstr "Nei it Jiskefet"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
495 msgctxt "@info:whatsthis Move"
497 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
498 "(Only available while in Split View mode.)"
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
503 #| msgctxt "@action:inmenu"
504 #| msgid "Move to Trash"
505 msgctxt "@action:inmenu Edit"
506 msgid "Move to Other View"
507 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
511 #| msgctxt "@label:textbox"
513 msgctxt "@action:inmenu Tools"
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
519 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
520 #| msgid "Show Filter Bar"
521 msgctxt "@info:tooltip"
522 msgid "Show Filter Bar"
523 msgstr "Filterbalk sjen litte"
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
527 msgctxt "@info:whatsthis"
529 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
530 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
531 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
537 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
538 #| msgid "Show Search Bar"
539 msgctxt "@action:inmenu"
540 msgid "Toggle Filter Bar"
541 msgstr "Sykbalke sjen litte"
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
545 #| msgctxt "@label:textbox"
547 msgctxt "@action:intoolbar"
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
553 #| msgctxt "@action:button"
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
561 #| msgid "Show preview of files and folders"
562 msgctxt "@info:tooltip"
563 msgid "Search for files and folders"
564 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
568 msgctxt "@info:whatsthis find"
570 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
571 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
572 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
573 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
579 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
580 #| msgid "Show Search Bar"
581 msgctxt "@action:inmenu"
582 msgid "Toggle Search Bar"
583 msgstr "Sykbalke sjen litte"
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
587 #| msgctxt "@action:button"
589 msgctxt "@action:intoolbar"
593 #. i18n: This action toggles a selection mode.
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
597 #| msgid "Show preview of files and folders"
598 msgctxt "@action:inmenu"
599 msgid "Select Files and Folders"
600 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
602 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
603 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
606 #| msgctxt "@title:window"
608 msgctxt "@action:intoolbar"
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
614 msgctxt "@info:whatsthis"
616 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
617 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
618 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
619 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
620 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
626 msgctxt "@info:whatsthis"
627 msgid "This selects all files and folders in the current location."
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
632 msgctxt "@action:inmenu Edit"
633 msgid "Invert Selection"
634 msgstr "Seleksje omdraaie"
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
638 msgctxt "@info:whatsthis invert"
640 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
646 msgctxt "@info:whatsthis split"
648 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
649 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
650 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
651 "para>Click this button again to close one of the views."
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
656 msgctxt "@info:whatsthis"
658 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
664 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
671 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
676 #| msgctxt "@action:inmenu"
678 msgctxt "@info:tooltip"
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
684 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
686 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
687 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
688 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
689 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
694 msgctxt "@action:inmenu View"
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
702 msgstr "it laden ophâlde"
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
707 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
712 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
713 msgid "Editable Location"
714 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
718 msgctxt "@info:whatsthis"
720 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
721 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
722 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
723 "confirming the edited location."
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
728 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
729 msgid "Replace Location"
730 msgstr "Lokaasje bewurkje"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
734 msgctxt "@info:whatsthis"
736 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
737 "enter a different location."
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
742 #| msgctxt "@action:inmenu File"
744 msgctxt "@action:inmenu File"
745 msgid "Undo close tab"
746 msgstr "Ljepper slute"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
750 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
751 msgid "This returns you to the previously closed tab."
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
756 msgctxt "@info:whatsthis"
758 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
759 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
760 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
761 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
762 "for your confirmation beforehand."
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
767 msgctxt "@info:whatsthis"
769 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
770 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
771 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
776 msgctxt "@action:inmenu Tools"
777 msgid "Compare Files"
778 msgstr "Triemmen fergelykje"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
782 msgctxt "@info:whatsthis"
784 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
785 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
791 msgctxt "@action:inmenu Tools"
792 msgid "Open Terminal"
793 msgstr "Terminal iepenje"
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
797 msgctxt "@info:whatsthis"
799 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
800 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
801 "the terminal application.</para>"
804 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
807 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
808 #| msgid "Open Terminal"
809 msgctxt "@action:inmenu Tools"
810 msgid "Open Terminal Here"
811 msgstr "Terminal iepenje"
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
815 msgctxt "@info:whatsthis"
817 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
818 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
819 "features in the terminal application.</para>"
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
824 msgctxt "@action:inmenu Tools"
825 msgid "Focus Terminal Panel"
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
830 msgctxt "@title:menu"
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
836 msgctxt "@info:whatsthis"
838 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
839 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
840 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
841 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
842 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
843 "advanced actions more time consuming.</para>"
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
848 msgctxt "@action:inmenu"
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
854 #| msgctxt "@action:inmenu"
855 #| msgid "Activate Next Tab"
856 msgctxt "@action:inmenu"
858 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
862 #| msgctxt "@action:inmenu"
863 #| msgid "Activate Next Tab"
864 msgctxt "@action:inmenu"
865 msgid "Go to Last Tab"
866 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
870 #| msgctxt "@action:inmenu"
872 msgctxt "@action:inmenu"
874 msgstr "Nije ljepper"
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
878 #| msgctxt "@action:inmenu"
880 msgctxt "@action:inmenu"
881 msgid "Go to Next Tab"
882 msgstr "Nije ljepper"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
886 #| msgctxt "@action:inmenu"
887 #| msgid "Activate Previous Tab"
888 msgctxt "@action:inmenu"
890 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
894 #| msgctxt "@action:inmenu"
895 #| msgid "Activate Previous Tab"
896 msgctxt "@action:inmenu"
897 msgid "Go to Previous Tab"
898 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
902 #| msgctxt "@option:check"
903 #| msgid "Show folders first"
904 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgstr "Mappen earst sjen litte"
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
910 msgctxt "@action:inmenu"
911 msgid "Open in New Tab"
912 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
916 #| msgctxt "@action:inmenu"
917 #| msgid "Open in New Tab"
918 msgctxt "@action:inmenu"
919 msgid "Open in New Tabs"
920 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
924 msgctxt "@action:inmenu"
925 msgid "Open in New Window"
926 msgstr "Iepenje in nij finster"
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
930 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
931 #| msgid "App&lications"
932 msgctxt "@action:inmenu"
933 msgid "Open in Split View"
934 msgstr "App&likaasjes"
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
938 #| msgctxt "@action:inmenu View"
940 msgctxt "@action:inmenu Panels"
941 msgid "Unlock Panels"
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
946 #| msgctxt "@action:inmenu View"
948 msgctxt "@action:inmenu Panels"
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
954 msgctxt "@info:whatsthis"
956 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
957 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
958 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
959 "embedded more cleanly."
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
964 msgctxt "@title:window"
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
970 msgctxt "@info:whatsthis"
972 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
973 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
978 msgctxt "@info:whatsthis"
980 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
981 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
982 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
983 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
984 "items a preview of their contents is provided.</para>"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
989 msgctxt "@info:whatsthis"
991 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
992 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
993 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
994 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
995 "are given here by right-clicking.</para>"
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
1000 msgctxt "@title:window"
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1009 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1010 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1018 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1019 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1020 "quick switching between any folders.</para>"
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1025 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1033 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1034 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1035 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1036 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1037 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1038 "application like Konsole.</para>"
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1045 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1046 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1047 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1048 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1049 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1050 "like Konsole.</para>"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1055 msgctxt "@title:window"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1060 #, fuzzy, kde-format
1061 #| msgctxt "@action:inmenu"
1062 #| msgid "Show Hidden Files"
1063 msgctxt "@item:inmenu"
1064 msgid "Show Hidden Places"
1065 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1072 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1078 msgctxt "@info:whatsthis"
1080 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1081 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1082 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1083 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1091 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1092 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1093 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1094 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1095 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1096 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1097 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1098 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1099 "interface> to display it again.</para>"
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1103 #, fuzzy, kde-format
1104 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1106 msgctxt "@action:inmenu View"
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1114 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1121 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1127 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1134 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1141 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1147 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1153 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1159 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1166 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1167 "destination folder."
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1174 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1175 "destination folder."
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1182 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1188 msgctxt "@info:whatsthis"
1190 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1191 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1192 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1193 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1194 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1199 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1206 msgid "Close left view"
1207 msgstr "Lofter werjefte slute"
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1211 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1212 msgid "Pop out Left View"
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1218 msgid "Move left view to a new window"
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1223 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1230 msgid "Close right view"
1231 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1235 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1236 msgid "Pop out Right View"
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1242 msgid "Move right view to a new window"
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1247 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1255 msgstr "Werjefte spjalte"
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1259 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1265 msgctxt "@info:whatsthis"
1267 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1268 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1269 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1270 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1271 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1272 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1277 msgctxt "@info:whatsthis"
1279 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1280 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1281 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1282 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1283 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1284 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1285 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1286 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1291 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1293 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1294 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1295 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1296 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1297 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1298 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1299 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1300 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1301 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1302 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1303 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1308 msgctxt "@info:whatsthis"
1310 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1311 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1312 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1313 "be triggered this way.</para>"
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1318 msgctxt "@info:whatsthis"
1320 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1321 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1322 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1327 msgctxt "@info:whatsthis"
1329 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1330 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1331 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1332 "Handbook</interface>."
1335 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1336 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1337 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1338 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1339 #. The same might be true for any external link you translate.
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1342 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1344 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1345 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1346 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1347 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1348 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1353 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1355 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1356 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1357 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1358 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1359 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1360 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1361 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1362 "windows so don't get too used to this.</para>"
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1367 msgctxt "@info:whatsthis"
1369 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1370 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1371 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1372 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1373 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1378 msgctxt "@info:whatsthis"
1380 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1381 "support the continued work on this application and many other projects by "
1382 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1383 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1384 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1385 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1386 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1387 "behind the KDE community.</para>"
1390 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1392 msgctxt "@info:whatsthis"
1394 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1395 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1396 "in your preferred language."
1399 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1401 msgctxt "@info:whatsthis"
1403 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1404 "libraries and maintainers of this application."
1407 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1409 msgctxt "@info:whatsthis"
1411 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1412 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1413 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1417 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1419 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1420 msgid "Defocus Terminal Panel"
1423 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1425 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1428 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1430 msgctxt "@action:button"
1432 msgstr "Jiskefet leegje"
1434 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1436 msgid "Empties Trash to create free space"
1439 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1440 #, fuzzy, kde-format
1441 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1442 #| msgid "&Network Folders"
1443 msgctxt "@action:button"
1444 msgid "Add Network Folder"
1445 msgstr "&Netwurk mappen"
1447 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1448 #, fuzzy, kde-format
1449 #| msgctxt "@title:menu"
1450 #| msgid "Location Bar"
1451 msgctxt "@action:inmenu"
1452 msgid "Location Bar"
1453 msgid_plural "Location Bars"
1454 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1455 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1457 #: dolphinpart.cpp:148
1458 #, fuzzy, kde-format
1459 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1460 #| msgid "&Edit File Type..."
1461 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1462 msgid "&Edit File Type…"
1463 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1465 #: dolphinpart.cpp:152
1466 #, fuzzy, kde-format
1467 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1468 #| msgid "Select Items Matching..."
1469 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1470 msgid "Select Items Matching…"
1471 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1473 #: dolphinpart.cpp:157
1474 #, fuzzy, kde-format
1475 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1476 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1477 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1478 msgid "Unselect Items Matching…"
1479 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1481 #: dolphinpart.cpp:163
1483 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1484 msgid "Unselect All"
1485 msgstr "Alles net selektearje "
1487 #: dolphinpart.cpp:178
1489 msgctxt "@action:inmenu Go"
1490 msgid "App&lications"
1491 msgstr "App&likaasjes"
1493 #: dolphinpart.cpp:179
1495 msgctxt "@action:inmenu Go"
1496 msgid "&Network Folders"
1497 msgstr "&Netwurk mappen"
1499 #: dolphinpart.cpp:180
1501 msgctxt "@action:inmenu Go"
1505 #: dolphinpart.cpp:183
1507 msgctxt "@action:inmenu Go"
1509 msgstr "Auto-úteinsette"
1511 #: dolphinpart.cpp:189
1512 #, fuzzy, kde-format
1513 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1514 #| msgid "Find File..."
1515 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1517 msgstr "Triem sykje..."
1519 #: dolphinpart.cpp:195
1521 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1522 msgid "Open &Terminal"
1523 msgstr "&Terminal iepenje"
1525 #: dolphinpart.cpp:447
1527 msgctxt "@title:window"
1529 msgstr "Selektearje"
1531 #: dolphinpart.cpp:447
1533 msgid "Select all items matching this pattern:"
1534 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1536 #: dolphinpart.cpp:452
1538 msgctxt "@title:window"
1540 msgstr "Neat selektearje "
1542 #: dolphinpart.cpp:452
1544 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1545 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1547 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1553 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1554 #: dolphinpart.rc:15
1556 msgctxt "@title:menu"
1560 #. i18n: ectx: Menu (view)
1561 #: dolphinpart.rc:24
1566 #. i18n: ectx: Menu (go)
1567 #: dolphinpart.rc:33
1572 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1573 #: dolphinpart.rc:41
1575 msgctxt "@title:menu"
1577 msgstr "Helpmiddels"
1579 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1580 #: dolphinpart.rc:51
1582 msgctxt "@title:menu"
1583 msgid "Dolphin Toolbar"
1584 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1586 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1588 msgid "Recently Closed Tabs"
1589 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1591 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1592 #, fuzzy, kde-format
1593 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1594 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1595 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1597 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1598 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1599 #, fuzzy, kde-format
1600 #| msgctxt "@action:inmenu"
1601 #| msgid "Search Bar"
1602 msgid "Search for %1 in %2"
1605 #: dolphintabbar.cpp:155
1607 msgctxt "@action:inmenu"
1609 msgstr "Nije ljepper"
1611 #: dolphintabbar.cpp:156
1613 msgctxt "@action:inmenu"
1615 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1617 #: dolphintabbar.cpp:157
1619 msgctxt "@action:inmenu"
1620 msgid "Close Other Tabs"
1621 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1623 #: dolphintabbar.cpp:158
1625 msgctxt "@action:inmenu"
1627 msgstr "Ljepper slute"
1629 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1630 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1631 #: dolphintabwidget.cpp:506
1632 #, fuzzy, kde-format
1633 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1635 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1639 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1640 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1641 #: dolphintabwidget.cpp:510
1643 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1647 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1650 msgctxt "@title:menu"
1651 msgid "Location Bar"
1652 msgstr "Lokaasjebalke"
1654 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1657 msgctxt "@title:menu"
1658 msgid "Main Toolbar"
1659 msgstr "Haadarkbalke"
1661 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1663 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1665 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1666 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1667 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1668 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1669 "because following these folders from left to right leads here.</"
1670 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1671 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1672 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1673 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1676 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1678 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1679 msgid "This folder is not writable for you."
1682 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1684 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1686 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1687 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1688 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1689 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1690 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1691 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1692 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1693 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1694 "find an item.</item></list></para>"
1697 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1699 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1702 #: dolphinviewcontainer.cpp:164
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgctxt "@info:progress"
1705 #| msgid "Loading folder..."
1706 msgctxt "@info:progress"
1707 msgid "Loading folder…"
1708 msgstr "Map wurdt laden..."
1710 #: dolphinviewcontainer.cpp:167
1711 #, fuzzy, kde-format
1712 #| msgctxt "@label:listbox"
1714 msgctxt "@info:progress"
1716 msgstr "Sortearring:"
1718 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1719 #, fuzzy, kde-format
1720 #| msgctxt "@action:button"
1725 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1726 #, fuzzy, kde-format
1727 #| msgctxt "@action:inmenu"
1728 #| msgid "Search Bar"
1729 msgid "Search for %1"
1732 #: dolphinviewcontainer.cpp:635
1733 #, fuzzy, kde-format
1735 #| msgid "Searching..."
1738 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1740 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1742 msgctxt "@info:status"
1743 msgid "No items found."
1744 msgstr "Gjin items fûn"
1746 #: dolphinviewcontainer.cpp:830
1748 msgctxt "@info:status"
1749 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1751 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1753 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1754 #, fuzzy, kde-format
1755 #| msgctxt "@info:status"
1756 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1757 msgctxt "@info:status"
1759 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1761 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1763 #: dolphinviewcontainer.cpp:840
1764 #, fuzzy, kde-format
1765 #| msgctxt "@info:status"
1766 #| msgid "Invalid protocol"
1767 msgctxt "@info:status"
1768 msgid "Invalid protocol '%1'"
1769 msgstr "Unbekend protokol"
1771 #: dolphinviewcontainer.cpp:842
1773 msgctxt "@info:status"
1774 msgid "Invalid protocol"
1775 msgstr "Unbekend protokol"
1777 #: dolphinviewcontainer.cpp:953
1780 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1783 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1785 msgctxt "@info:tooltip"
1786 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1789 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1790 #, fuzzy, kde-format
1791 #| msgctxt "@label:textbox"
1796 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1798 msgctxt "@info:tooltip"
1799 msgid "Hide Filter Bar"
1800 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1802 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1803 #, fuzzy, kde-format
1804 #| msgctxt "@action"
1805 #| msgid "Create Folder..."
1806 msgctxt "@action:inmenu"
1807 msgid "Move to New Folder…"
1808 msgstr "Map oanmeitsje..."
1810 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1812 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1816 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1819 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1820 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1823 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1826 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1828 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1831 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1834 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1836 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1839 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1842 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1844 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1847 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1848 #, fuzzy, kde-format
1849 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1850 #| msgid "Invert Selection"
1851 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1852 msgid "One Selected File"
1853 msgid_plural "%1 Selected Files"
1854 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1855 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1857 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1860 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1861 msgid "One Selected Folder"
1862 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1866 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1867 #, fuzzy, kde-format
1868 #| msgctxt "@info:tooltip"
1869 #| msgid "Select Item"
1871 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1873 msgid "One Selected Item"
1874 msgid_plural "%1 Selected Items"
1875 msgstr[0] "Item selektearje"
1876 msgstr[1] "Item selektearje"
1878 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1880 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1882 msgid_plural "%1 Files"
1886 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1887 #, fuzzy, kde-format
1890 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1892 msgid_plural "%1 Folders"
1896 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1897 #, fuzzy, kde-format
1898 #| msgctxt "@title:window"
1899 #| msgid "Rename Item"
1901 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1903 msgid_plural "%1 Items"
1904 msgstr[0] "Item omneame"
1905 msgstr[1] "Item omneame"
1907 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1908 #, fuzzy, kde-format
1910 #| msgid "%1 item selected"
1911 #| msgid_plural "%1 items selected"
1912 msgctxt "@item:intable"
1914 msgid_plural "%1 items"
1915 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1916 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1918 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1920 msgctxt "width × height"
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1926 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1931 #, fuzzy, kde-format
1932 #| msgctxt "@title:group Name"
1934 msgctxt "@title:group"
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1940 msgctxt "@title:group Size"
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1946 msgctxt "@title:group Size"
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1952 msgctxt "@title:group Size"
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1958 msgctxt "@title:group Size"
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1964 msgctxt "@title:group Date"
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1970 msgctxt "@title:group Date"
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1976 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1983 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1988 #, fuzzy, kde-format
1989 #| msgctxt "@title:group Date"
1990 #| msgid "Three Weeks Ago"
1991 msgctxt "@title:group Date"
1992 msgid "One Week Ago"
1993 msgstr "Trije wiken lyn"
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1997 msgctxt "@title:group Date"
1998 msgid "Two Weeks Ago"
1999 msgstr "Twa wiken lyn"
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2003 msgctxt "@title:group Date"
2004 msgid "Three Weeks Ago"
2005 msgstr "Trije wiken lyn"
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2009 msgctxt "@title:group Date"
2010 msgid "Earlier this Month"
2011 msgstr "Earder yn de moanne"
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2014 #, fuzzy, kde-format
2016 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2017 #| "full year number"
2018 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2020 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2021 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2022 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2023 "text that should not be formatted as a date"
2024 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2025 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2030 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2031 "context @title:group Date"
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2036 #, fuzzy, kde-format
2038 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2039 #| "full year number"
2040 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2042 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2043 "current locale, and yyyy is full year number."
2044 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2045 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2050 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2056 #, fuzzy, kde-format
2058 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2059 #| "full year number"
2060 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2062 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2063 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2064 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2065 "text that should not be formatted as a date"
2066 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2067 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2072 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2073 "context @title:group Date"
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2078 #, fuzzy, kde-format
2080 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2081 #| "full year number"
2082 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2084 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2085 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2086 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2087 "text that should not be formatted as a date"
2088 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2089 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2094 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2095 "context @title:group Date"
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2100 #, fuzzy, kde-format
2102 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2103 #| "full year number"
2104 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2106 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2107 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2108 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2109 "text that should not be formatted as a date"
2110 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2111 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2116 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2117 "context @title:group Date"
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2122 #, fuzzy, kde-format
2124 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2125 #| "full year number"
2126 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2128 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2129 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2130 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2131 "text that should not be formatted as a date"
2132 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2133 msgstr "Earder op %B, %Y"
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2138 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2139 "context @title:group Date"
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2146 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2147 "and yyyy is full year number"
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2154 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2162 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2169 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2176 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2183 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2188 #, fuzzy, kde-format
2189 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2190 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2191 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2192 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2193 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2197 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2216 msgid "The date format can be selected in settings."
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2221 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2222 #| msgid "Create New"
2225 msgstr "Nij oanmeitsje"
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2243 msgstr "Wurdearring:"
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2252 #| msgctxt "@action:button"
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2267 #| msgctxt "@info:credit"
2268 #| msgid "Documentation"
2271 msgstr "Dokumintaasje"
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2300 msgid "Date Photographed"
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2314 msgctxt "@label width x height"
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2330 #| msgctxt "@info:credit"
2331 #| msgid "Documentation"
2334 msgstr "Dokumintaasje"
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2361 #| msgctxt "@info:credit"
2362 #| msgid "Documentation"
2365 msgstr "Dokumintaasje"
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2379 #| msgctxt "@item::intable"
2382 msgid "Release Year"
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2387 msgid "Aspect Ratio"
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2410 #| msgctxt "@title:group Name"
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2418 msgid "File Extension"
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2423 #| msgctxt "@title:menu"
2424 #| msgid "Selection"
2426 msgid "Deletion Time"
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2431 msgid "Link Destination"
2432 msgstr "Keppeling berstimming"
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2436 msgid "Downloaded From"
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2442 msgstr "Tagongsrjochten"
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2447 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2448 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2466 msgctxt "@info:status"
2467 msgid "Unknown error."
2468 msgstr "Unbekende flater."
2471 #, fuzzy, kde-format
2480 msgid "File Manager"
2481 msgstr "Triembehearder"
2485 msgctxt "@info:credit"
2486 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2491 msgctxt "@info:credit"
2496 #, fuzzy, kde-format
2497 #| msgctxt "@info:credit"
2498 #| msgid "Maintainer and developer"
2499 msgctxt "@info:credit"
2500 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2501 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2505 msgctxt "@info:credit"
2510 #, fuzzy, kde-format
2511 #| msgctxt "@info:credit"
2512 #| msgid "Maintainer and developer"
2513 msgctxt "@info:credit"
2514 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2515 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2519 msgctxt "@info:credit"
2520 msgid "Elvis Angelaccio"
2524 #, fuzzy, kde-format
2525 #| msgctxt "@info:credit"
2526 #| msgid "Maintainer and developer"
2527 msgctxt "@info:credit"
2528 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2529 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2533 msgctxt "@info:credit"
2534 msgid "Emmanuel Pescosta"
2538 #, fuzzy, kde-format
2539 #| msgctxt "@info:credit"
2540 #| msgid "Maintainer and developer"
2541 msgctxt "@info:credit"
2542 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2543 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2547 msgctxt "@info:credit"
2548 msgid "Frank Reininghaus"
2552 #, fuzzy, kde-format
2553 #| msgctxt "@info:credit"
2554 #| msgid "Maintainer and developer"
2555 msgctxt "@info:credit"
2556 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2557 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2561 msgctxt "@info:credit"
2566 #, fuzzy, kde-format
2567 #| msgctxt "@info:credit"
2568 #| msgid "Maintainer and developer"
2569 msgctxt "@info:credit"
2570 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2571 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2575 msgctxt "@info:credit"
2576 msgid "Sebastian Trüg"
2579 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2580 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2582 msgctxt "@info:credit"
2584 msgstr "Untwikkelder"
2588 msgctxt "@info:credit"
2590 msgstr "David Faure"
2594 msgctxt "@info:credit"
2595 msgid "Aaron J. Seigo"
2596 msgstr "Aaron J. Seigo"
2600 msgctxt "@info:credit"
2601 msgid "Rafael Fernández López"
2602 msgstr "Rafael Fernández López"
2606 msgctxt "@info:credit"
2607 msgid "Kevin Ottens"
2608 msgstr "Kevin Ottens"
2612 msgctxt "@info:credit"
2613 msgid "Holger Freyther"
2614 msgstr "Holger Freyther"
2618 msgctxt "@info:credit"
2619 msgid "Max Blazejak"
2620 msgstr "Max Blazejak"
2624 msgctxt "@info:credit"
2625 msgid "Michael Austin"
2626 msgstr "Michael Austin"
2630 msgctxt "@info:credit"
2631 msgid "Documentation"
2632 msgstr "Dokumintaasje"
2635 #, fuzzy, kde-format
2636 #| msgctxt "@info:shell"
2637 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2638 msgctxt "@info:shell"
2639 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2641 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2646 msgctxt "@info:shell"
2647 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2652 msgctxt "@info:shell"
2653 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2658 msgctxt "@info:shell"
2659 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2664 msgctxt "@info:shell"
2665 msgid "Document to open"
2666 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2668 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2669 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2670 #, fuzzy, kde-format
2671 #| msgid "Show hidden files"
2672 msgid "Hidden files shown"
2673 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2675 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2676 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2678 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2681 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2682 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2683 #, fuzzy, kde-format
2684 #| msgid "Column width"
2685 msgid "Automatic scrolling"
2686 msgstr "Kolombreedte"
2688 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2690 msgctxt "@action:inmenu"
2694 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2696 msgctxt "@action:inmenu"
2700 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2701 #, fuzzy, kde-format
2702 #| msgctxt "@action:inmenu"
2703 #| msgid "Rename..."
2704 msgctxt "@action:inmenu"
2708 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2710 msgctxt "@action:inmenu"
2711 msgid "Move to Trash"
2712 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2714 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2716 msgctxt "@action:inmenu"
2720 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2722 msgctxt "@action:inmenu"
2723 msgid "Show Hidden Files"
2724 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2726 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2728 msgctxt "@action:inmenu"
2729 msgid "Limit to Home Directory"
2732 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2734 msgctxt "@action:inmenu"
2735 msgid "Automatic Scrolling"
2738 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2740 msgctxt "@action:inmenu"
2742 msgstr "Eigenskippen"
2744 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2745 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2746 #, fuzzy, kde-format
2747 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2749 msgid "Previews shown"
2752 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2753 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2755 msgid "Auto-Play media files"
2758 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2759 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2760 #, fuzzy, kde-format
2761 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2762 #| msgid "Show Filter Bar"
2763 msgid "Show item on hover"
2764 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2766 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2767 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2769 msgid "Date display format"
2772 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2774 msgctxt "@action:inmenu"
2778 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2780 msgctxt "@action:inmenu"
2781 msgid "Auto-Play media files"
2784 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2785 #, fuzzy, kde-format
2786 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2787 #| msgid "Show Filter Bar"
2788 msgctxt "@action:inmenu"
2789 msgid "Show item on hover"
2790 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2792 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2793 #, fuzzy, kde-format
2794 #| msgctxt "@action:inmenu"
2795 #| msgid "Configure..."
2796 msgctxt "@action:inmenu"
2798 msgstr "Ynstelle..."
2800 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2802 msgctxt "@action:inmenu"
2803 msgid "Condensed Date"
2806 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2807 #, fuzzy, kde-format
2808 #| msgctxt "@label::textbox"
2809 #| msgid "Select which data should be shown"
2810 msgctxt "@label::textbox"
2811 msgid "Select which data should be shown:"
2812 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2814 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2815 #, fuzzy, kde-format
2817 #| msgid "%1 item selected"
2818 #| msgid_plural "%1 items selected"
2820 msgid "%1 item selected"
2821 msgid_plural "%1 items selected"
2822 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2823 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2825 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2830 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2835 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2836 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2838 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2841 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@action:inmenu"
2844 #| msgid "Configure..."
2845 msgctxt "@action:inmenu"
2846 msgid "Configure Trash…"
2847 msgstr "Ynstelle..."
2849 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2852 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2853 "and then reopen the panel."
2856 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2858 msgid "Install Konsole"
2861 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2862 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2867 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2868 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2873 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2874 #, fuzzy, kde-format
2875 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2877 msgctxt "@item:inlistbox"
2879 msgstr "Neffens type"
2881 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2882 #, fuzzy, kde-format
2883 #| msgctxt "@title:window"
2885 msgctxt "@item:inlistbox"
2889 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2890 #, fuzzy, kde-format
2891 #| msgctxt "@info:credit"
2892 #| msgid "Documentation"
2893 msgctxt "@item:inlistbox"
2895 msgstr "Dokumintaasje"
2897 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2898 #, fuzzy, kde-format
2901 msgctxt "@item:inlistbox"
2905 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2906 #, fuzzy, kde-format
2907 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2908 #| msgid "Show Hidden Files"
2909 msgctxt "@item:inlistbox"
2911 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2913 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2915 msgctxt "@item:inlistbox"
2919 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2920 #, fuzzy, kde-format
2921 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2923 msgctxt "@item:inlistbox"
2925 msgstr "Neffens datum"
2927 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2928 #, fuzzy, kde-format
2929 #| msgctxt "@title:group Date"
2931 msgctxt "@item:inlistbox"
2935 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2936 #, fuzzy, kde-format
2937 #| msgctxt "@title:group Date"
2938 #| msgid "Yesterday"
2939 msgctxt "@item:inlistbox"
2943 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2944 #, fuzzy, kde-format
2946 #| msgid "This Week"
2947 msgctxt "@item:inlistbox"
2951 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2952 #, fuzzy, kde-format
2954 #| msgid "This Month"
2955 msgctxt "@item:inlistbox"
2957 msgstr "Dizze moanne"
2959 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2960 #, fuzzy, kde-format
2962 #| msgid "This Year"
2963 msgctxt "@item:inlistbox"
2967 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2968 #, fuzzy, kde-format
2971 msgctxt "@item:inlistbox"
2973 msgstr "Wurdearring:"
2975 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2977 msgctxt "@item:inlistbox"
2981 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2983 msgctxt "@item:inlistbox"
2987 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2989 msgctxt "@item:inlistbox"
2993 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2995 msgctxt "@item:inlistbox"
2999 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3001 msgctxt "@item:inlistbox"
3002 msgid "Highest Rating"
3005 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3006 #, fuzzy, kde-format
3007 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3008 #| msgid "Invert Selection"
3009 msgctxt "@action:inmenu"
3010 msgid "Clear Selection"
3011 msgstr "Seleksje omdraaie"
3013 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3015 msgctxt "String list separator"
3019 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3020 #, fuzzy, kde-format
3023 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3025 msgid_plural "Tags: %2"
3029 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3031 msgctxt "@action:button"
3035 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3036 #, fuzzy, kde-format
3038 #| msgid "From Here"
3039 msgctxt "action:button"
3040 msgid "From Here (%1)"
3041 msgstr "Fanôf hjirre"
3043 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3045 msgctxt "action:button"
3046 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3049 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3051 msgctxt "action:button"
3052 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3055 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3056 #, fuzzy, kde-format
3058 #| msgid "Start searching"
3059 msgctxt "@info:tooltip"
3060 msgid "Quit searching"
3061 msgstr "Sykjen úteinsette"
3063 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3064 #, fuzzy, kde-format
3066 #| msgid "Filenames"
3067 msgctxt "action:button"
3069 msgstr "Triemnammen"
3071 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3072 #, fuzzy, kde-format
3073 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3074 #| msgid "Context Menu"
3075 msgctxt "action:button"
3077 msgstr "Kontekstmenu"
3079 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3080 #, fuzzy, kde-format
3082 #| msgid "From Here"
3083 msgctxt "action:button"
3085 msgstr "Fanôf hjirre"
3087 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3088 #, fuzzy, kde-format
3089 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3090 #| msgid "Your emails"
3091 msgctxt "action:button"
3093 msgstr "Berendy@gmail.com"
3095 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3097 msgctxt "action:button"
3098 msgid "Search in your home directory"
3101 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3102 #, fuzzy, kde-format
3108 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3111 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3113 msgid "Query Results from '%1'"
3116 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3117 #, fuzzy, kde-format
3118 #| msgctxt "@info:shell"
3119 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3120 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3121 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3123 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3126 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3127 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3128 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3129 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3130 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3132 msgctxt "@action:button"
3133 msgid "Cancel Copying"
3136 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3138 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3139 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3142 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3143 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3145 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3146 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3149 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3150 #, fuzzy, kde-format
3152 #| msgid "Show preview of files and folders"
3153 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3154 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3155 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3157 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3158 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3160 msgctxt "@action:button"
3161 msgid "Cancel Cutting"
3164 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3165 #, fuzzy, kde-format
3166 #| msgctxt "@info:shell"
3167 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3168 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3169 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3171 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3174 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3175 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3176 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3177 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3179 msgctxt "@action:button"
3183 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3184 #, fuzzy, kde-format
3185 #| msgctxt "@info:shell"
3186 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3187 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3188 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3190 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3193 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3194 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3195 #, fuzzy, kde-format
3196 #| msgctxt "@item::intable"
3197 #| msgid "Conflicting"
3198 msgctxt "@action:button"
3199 msgid "Cancel Duplicating"
3202 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3203 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3204 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3206 msgctxt "@action keep short"
3210 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3211 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3213 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3214 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3217 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3220 msgctxt "@action:button"
3221 msgid "Cancel Moving"
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3226 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3227 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3230 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3233 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3234 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3235 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3236 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3240 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3243 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3244 msgid "Paste from Clipboard"
3247 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3249 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3250 msgid "Dismiss This Reminder"
3253 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3255 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3256 msgid "Don't Remind Me Again"
3259 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3261 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3263 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3264 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3267 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3268 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3270 msgctxt "@action:button"
3271 msgid "Cancel Renaming"
3274 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3275 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3276 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3277 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3278 #. and a fallback will be used.
3279 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3282 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3283 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3287 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3288 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3289 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3290 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3291 #. and a fallback will be used.
3292 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3295 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3296 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3300 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3301 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3302 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3303 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3304 #. and a fallback will be used.
3305 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3308 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3309 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3313 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3314 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3315 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3316 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3317 #. and a fallback will be used.
3318 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3321 msgid "Permanently Delete %2"
3322 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3326 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3327 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3328 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3329 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3330 #. and a fallback will be used.
3331 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3334 msgid "Duplicate %2"
3335 msgid_plural "Duplicate %2"
3339 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3340 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3341 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3342 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3343 #. and a fallback will be used.
3344 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3345 #, fuzzy, kde-format
3346 #| msgctxt "@action:inmenu"
3347 #| msgid "Move to Trash"
3349 msgid "Move %2 to the Trash"
3350 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3351 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3352 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3354 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3355 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3356 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3357 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3358 #. and a fallback will be used.
3359 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3360 #, fuzzy, kde-format
3361 #| msgctxt "@action:button"
3365 msgid_plural "Rename %2"
3366 msgstr[0] "Omnea&me"
3367 msgstr[1] "Omnea&me"
3369 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3371 msgctxt "@info:whatsthis"
3373 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3374 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3375 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3376 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3377 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3378 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3379 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3380 "the current selection.</para>"
3383 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3385 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3386 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3389 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3390 #, fuzzy, kde-format
3391 #| msgctxt "@title:menu"
3392 #| msgid "Selection"
3393 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3394 msgid "Selection Mode"
3397 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3398 #, fuzzy, kde-format
3399 #| msgctxt "@title:menu"
3400 #| msgid "Selection"
3401 msgctxt "@action:button"
3402 msgid "Exit Selection Mode"
3405 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3406 #, fuzzy, kde-format
3407 #| msgctxt "@label:textbox"
3408 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3409 msgctxt "@label:textbox"
3410 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3411 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3413 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3414 #, fuzzy, kde-format
3415 #| msgctxt "@action:button"
3417 msgctxt "@label:textbox"
3421 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 #| msgctxt "@action:button"
3424 #| msgid "Download New Services..."
3425 msgctxt "@action:button"
3426 msgid "Download New Services…"
3427 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3429 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3430 #, fuzzy, kde-format
3433 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3437 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3440 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3441 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3443 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3446 msgid "Restart now?"
3449 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3450 #, fuzzy, kde-format
3451 #| msgctxt "@action:inmenu"
3453 msgctxt "@option:check"
3457 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3458 #, fuzzy, kde-format
3459 #| msgctxt "@option:check"
3460 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3461 msgctxt "@option:check"
3462 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3463 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3465 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3467 msgctxt "@item:inmenu"
3471 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3472 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3473 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3474 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3475 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3476 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3478 msgid "Use system font"
3479 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3481 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3482 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3483 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3484 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3485 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3486 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3489 msgstr "Byldkaikegrutte"
3491 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3492 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3493 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3494 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3495 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3496 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3498 msgid "Preview size"
3499 msgstr "Foarbyldgrutte"
3501 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3502 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3504 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3507 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3508 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3510 msgid "How we display the size of directories"
3513 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3514 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3515 #, fuzzy, kde-format
3516 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3517 msgid "Show the content count"
3518 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3520 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3521 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3522 #, fuzzy, kde-format
3523 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3524 msgid "Show the content size"
3525 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3527 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3528 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3530 msgid "Do not show any directory size"
3533 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3534 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3536 msgid "Recursive directory size limit"
3539 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3540 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3542 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3545 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3546 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3547 #, fuzzy, kde-format
3549 #| msgid "Permissions"
3550 msgid "Permissions style format"
3551 msgstr "Tagongsrjochten"
3553 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3554 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3556 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3558 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3561 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3562 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3563 #, fuzzy, kde-format
3564 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3565 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3567 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3570 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3571 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3573 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3576 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3577 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3578 #, fuzzy, kde-format
3579 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3580 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3582 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3585 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3586 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3587 #, fuzzy, kde-format
3588 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3589 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3591 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3594 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3595 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3596 #, fuzzy, kde-format
3597 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3598 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3600 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3603 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3604 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3605 #, fuzzy, kde-format
3606 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3607 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3609 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3612 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3613 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3614 #, fuzzy, kde-format
3615 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3616 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3618 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3621 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3622 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3624 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3627 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3628 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3629 #, fuzzy, kde-format
3630 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3631 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3633 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3636 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3637 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3638 #, fuzzy, kde-format
3639 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3640 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3642 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3645 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3646 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3647 #, fuzzy, kde-format
3648 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3649 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3651 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3654 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3655 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3657 msgid "Position of columns"
3658 msgstr "Posysje fan kolommen"
3660 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3661 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3663 msgid "Side Padding"
3666 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3667 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3669 msgid "Highlight entire row"
3672 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3673 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3675 msgid "Expandable folders"
3676 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3678 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3679 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3680 #, fuzzy, kde-format
3681 #| msgid "Show hidden files"
3683 msgid "Hidden files shown"
3684 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3686 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3687 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3689 msgctxt "@info:whatsthis"
3691 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3692 "will be shown in the file view."
3694 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3695 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3697 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3698 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3699 #, fuzzy, kde-format
3700 #| msgctxt "@title::column"
3706 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3707 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3709 msgctxt "@info:whatsthis"
3710 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3713 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3714 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3718 msgstr "Werjeftemodus"
3720 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3721 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3723 msgctxt "@info:whatsthis"
3725 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3726 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3728 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3729 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3731 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3732 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3737 msgid "Previews shown"
3740 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3741 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3743 msgctxt "@info:whatsthis"
3745 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3748 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3749 "byldkaike te sjen wêzen."
3751 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3752 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3753 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgid "Categorized Sorting"
3757 msgid "Grouped Sorting"
3758 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3760 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3761 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3765 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3767 msgctxt "@info:whatsthis"
3769 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3771 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3773 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3774 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3777 msgid "Sort files by"
3778 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3780 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3781 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3782 #, fuzzy, kde-format
3783 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3785 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3787 msgctxt "@info:whatsthis"
3789 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3792 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3795 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3796 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3799 msgid "Order in which to sort files"
3800 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3802 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3803 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3806 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3807 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3809 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3810 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3811 #, fuzzy, kde-format
3813 #| msgid "Show preview of files and folders"
3815 msgid "Show hidden files and folders last"
3816 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3818 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3819 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3822 msgid "Visible roles"
3825 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3826 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3827 #, fuzzy, kde-format
3828 #| msgid "Column width"
3830 msgid "Header column widths"
3831 msgstr "Kolombreedte"
3833 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3834 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3837 msgid "Properties last changed"
3838 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3840 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3841 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3843 msgctxt "@info:whatsthis"
3844 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3845 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3847 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3848 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3849 #, fuzzy, kde-format
3850 #| msgctxt "@title:window"
3851 #| msgid "Additional Information"
3853 msgid "Additional Information"
3854 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3856 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3857 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgctxt "@title:menu"
3860 #| msgid "Selection"
3861 msgid "Select Action"
3864 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3865 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3868 #| msgid "Custom Font"
3869 msgid "Custom Action"
3870 msgstr "Oanpaste lettertype"
3872 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3873 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3875 msgid "Should the URL be editable for the user"
3876 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3878 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3879 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3881 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3882 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3884 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3885 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3887 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3888 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3890 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3891 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3894 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3895 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3897 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3898 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3901 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3905 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3906 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3909 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3910 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3911 "were removed/renamed ...etc"
3914 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3915 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3916 #, fuzzy, kde-format
3917 #| msgid "Is the application started the first time"
3919 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3921 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
3923 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3924 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3929 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3930 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgctxt "@action:inmenu"
3933 #| msgid "Open in New Tab"
3934 msgid "Remember open folders and tabs"
3935 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
3937 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3938 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3940 msgid "Place two views side by side"
3943 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3946 msgid "Should the filter bar be shown"
3947 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
3949 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3950 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3953 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3954 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
3956 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3957 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3959 msgid "Browse through archives"
3960 msgstr "Blêdzje troch argiven"
3962 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3963 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3965 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3966 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3968 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3969 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3973 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3974 "running in the Terminal panel."
3975 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3977 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3978 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3979 #, fuzzy, kde-format
3980 #| msgid "Rename inline"
3981 msgid "Rename single items inline"
3982 msgstr "Inline omneame"
3984 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3985 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3987 msgid "Show selection toggle"
3988 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3990 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3991 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3994 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3998 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3999 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4001 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4004 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4005 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4007 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4010 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4011 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4013 msgid "New tab will be open after last one"
4016 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4017 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4018 #, fuzzy, kde-format
4019 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4020 #| msgid "Show Filter Bar"
4021 msgid "Show item information on hover"
4022 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4024 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4025 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4027 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4029 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4031 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4032 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4034 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4035 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4037 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4038 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4039 #, fuzzy, kde-format
4040 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4041 msgid "Show the statusbar"
4042 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4044 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4045 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4047 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4048 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4050 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4051 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4053 msgid "Show the space information in the statusbar"
4054 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
4056 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4057 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4059 msgid "Lock the layout of the panels"
4062 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4063 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4065 msgid "Enlarge Small Previews"
4068 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4069 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4072 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4076 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4077 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4079 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4082 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4083 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4086 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4087 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4089 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4090 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4091 #, fuzzy, kde-format
4092 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4093 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4094 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4096 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4097 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgctxt "@label:listbox"
4100 #| msgid "Text width:"
4101 msgid "Text width index"
4102 msgstr "Tekstbreedte:"
4104 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4105 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4107 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4110 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4111 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4113 msgid "Enabled plugins"
4114 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4116 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4117 #, fuzzy, kde-format
4118 #| msgctxt "@action:inmenu"
4119 #| msgid "Configure..."
4120 msgctxt "@title:window"
4122 msgstr "Ynstelle..."
4124 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4126 msgctxt "@title:group Interface settings"
4130 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4131 #, fuzzy, kde-format
4133 msgctxt "@title:group"
4137 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4138 #, fuzzy, kde-format
4139 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4140 #| msgid "Context Menu"
4141 msgctxt "@title:group"
4142 msgid "Context Menu"
4143 msgstr "Kontekstmenu"
4145 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4147 msgctxt "@title:group"
4151 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4153 msgctxt "@title:group"
4154 msgid "User Feedback"
4157 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4160 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4163 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4168 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgctxt "@title:group"
4171 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4172 msgctxt "@title:group"
4173 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4174 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4176 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4179 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4180 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4181 msgid "Moving files or folders to trash"
4182 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4184 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 #| msgctxt "@action:inmenu"
4187 #| msgid "Empty Trash"
4188 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4189 msgid "Emptying trash"
4190 msgstr "Jiskefet leegje"
4192 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4195 #| msgid "Deleting files or folders"
4196 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4197 msgid "Deleting files or folders"
4198 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4200 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4201 #, fuzzy, kde-format
4202 #| msgctxt "@title:group"
4203 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4204 msgctxt "@title:group"
4205 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4206 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4208 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4211 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4212 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4213 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4214 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4216 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4218 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4219 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4222 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4223 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgid "Show preview of files and folders"
4226 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4227 msgid "Opening many folders at once"
4228 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4230 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4232 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4233 msgid "Opening many terminals at once"
4236 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4238 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4239 msgid "Switching to act as an administrator"
4242 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4244 msgctxt "@title:group"
4245 msgid "When opening an executable file:"
4248 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4253 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4254 #, fuzzy, kde-format
4255 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4256 #| msgid "App&lications"
4257 msgid "Open in application"
4258 msgstr "App&likaasjes"
4260 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4265 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4267 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4268 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4271 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4274 #| msgid "Replace Location"
4275 msgctxt "@action:button"
4276 msgid "Select Home Location"
4277 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4279 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4281 msgctxt "@action:button"
4282 msgid "Use Current Location"
4283 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4285 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4287 msgctxt "@action:button"
4288 msgid "Use Default Location"
4289 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4291 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4292 #, fuzzy, kde-format
4293 #| msgctxt "@option:check"
4294 #| msgid "Show in groups"
4295 msgctxt "@label:textbox"
4296 msgid "Show on startup:"
4297 msgstr "Groepearre sjen litte"
4299 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4301 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4302 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4305 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4306 #, fuzzy, kde-format
4308 #| msgid "Show preview of files and folders"
4309 msgctxt "@label:checkbox"
4310 msgid "Opening Folders:"
4311 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4313 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4316 #| msgid "Show full path inside location bar"
4317 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4318 msgid "Show full path in title bar"
4319 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4321 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4322 #, fuzzy, kde-format
4323 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4324 #| msgid "New &Window"
4325 msgctxt "@label:checkbox"
4327 msgstr "Nij &finster"
4329 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4330 #, fuzzy, kde-format
4331 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4332 #| msgid "Show filter bar"
4333 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4334 msgid "Show filter bar"
4335 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4337 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4338 #, fuzzy, kde-format
4339 #| msgid "C&lose Current Tab"
4340 msgctxt "option:radio"
4341 msgid "After current tab"
4342 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4344 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4346 msgctxt "option:radio"
4347 msgid "At end of tab bar"
4350 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4351 #, fuzzy, kde-format
4352 #| msgctxt "@action:inmenu"
4353 #| msgid "Open in New Tab"
4354 msgctxt "@title:group"
4355 msgid "Open new tabs: "
4356 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4358 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4360 msgctxt "option:check split view panes"
4361 msgid "Switch between views with Tab key"
4364 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4365 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgid "Split view"
4368 msgctxt "@title:group"
4369 msgid "Split view: "
4370 msgstr "Werjefte spjalte"
4372 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4374 msgctxt "option:check"
4375 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4378 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4381 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4382 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4385 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4388 #| msgid "Split view mode"
4389 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4390 msgid "Begin in split view mode"
4391 msgstr "Werjefte spjalte"
4393 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4394 #, fuzzy, kde-format
4395 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4396 #| msgid "New &Window"
4397 msgid "New windows:"
4398 msgstr "Nij &finster"
4400 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4404 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4407 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4410 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4411 #, fuzzy, kde-format
4412 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4413 #| msgid "Folders First"
4414 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4415 msgid "Folders && Tabs"
4416 msgstr "Mappen earst"
4418 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4419 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4421 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4425 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4426 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4427 #, fuzzy, kde-format
4428 #| msgctxt "@title:window"
4429 #| msgid "Confirmation"
4430 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4431 msgid "Confirmations"
4432 msgstr "Befêstiging"
4434 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4435 #, fuzzy, kde-format
4436 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4438 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4442 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4443 #, fuzzy, kde-format
4444 #| msgctxt "@title:menu"
4445 #| msgid "Location Bar"
4446 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4447 msgid "Status && Location bars"
4448 msgstr "Lokaasjebalke"
4450 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgctxt "@option:check"
4453 #| msgid "Show preview"
4454 msgctxt "@option:check"
4455 msgid "Show previews"
4456 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4458 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4460 msgctxt "@option:check"
4461 msgid "Auto-play media files"
4464 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4467 #| msgid "Show Filter Bar"
4468 msgctxt "@option:check"
4469 msgid "Show item on hover"
4470 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4472 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4474 msgctxt "@option:check"
4475 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4478 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4480 msgctxt "@option:check"
4481 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4484 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4485 #, fuzzy, kde-format
4486 #| msgctxt "@title:window"
4487 #| msgid "Information"
4488 msgctxt "@label:checkbox"
4489 msgid "Information Panel:"
4490 msgstr "Ynformaasje"
4492 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4496 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4497 "pressing the right mouse button on a panel."
4500 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4501 #, fuzzy, kde-format
4502 #| msgctxt "@title:group"
4503 #| msgid "Show previews for"
4504 msgctxt "@title:group"
4505 msgid "Show previews in the view for:"
4506 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4508 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4509 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4510 #. or "Show previews for [files of any size]".
4511 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4512 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4513 #, fuzzy, kde-format
4514 #| msgctxt "@option:check"
4515 #| msgid "Show preview"
4516 msgctxt "@label:spinbox"
4517 msgid "Show previews for"
4518 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4520 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4521 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4524 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4526 msgid "files below "
4529 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4530 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4532 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4536 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4538 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4539 msgid "files of any size"
4542 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4543 #, fuzzy, kde-format
4544 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4545 #| msgid "Your emails"
4546 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4548 msgstr "Berendy@gmail.com"
4550 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4551 #, fuzzy, kde-format
4553 #| msgid "Show preview of files and folders"
4554 msgctxt "@option:check"
4555 msgid "Show previews for folders"
4556 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4558 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4562 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4563 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4564 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4565 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4568 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4569 #, fuzzy, kde-format
4570 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4571 #| msgid "Local files above:"
4572 msgctxt "@title:group"
4573 msgid "Local storage:"
4574 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
4576 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4577 #, fuzzy, kde-format
4578 #| msgctxt "@action:inmenu"
4580 msgctxt "@title:group"
4581 msgid "Remote storage:"
4582 msgstr "Werom sette"
4584 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4587 #| msgid "Status Bar"
4588 msgctxt "@option:check"
4589 msgid "Show status bar"
4590 msgstr "Tastânbalke"
4592 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4594 msgctxt "@option:check"
4595 msgid "Show zoom slider"
4596 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4598 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4600 msgctxt "@option:check"
4601 msgid "Show space information"
4602 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4604 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4607 #| msgid "Status Bar"
4608 msgctxt "@title:group"
4609 msgid "Status Bar: "
4610 msgstr "Tastânbalke"
4612 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4613 #, fuzzy, kde-format
4614 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4615 #| msgid "Editable location bar"
4616 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4617 msgid "Make location bar editable"
4618 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4620 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@title:menu"
4623 #| msgid "Location Bar"
4624 msgid "Location bar:"
4625 msgstr "Lokaasjebalke"
4627 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4629 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4630 msgid "Show full path inside location bar"
4631 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4633 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4635 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4639 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4640 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4642 msgctxt "@title:tab"
4646 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4647 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4649 msgctxt "@title:tab"
4653 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4654 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4656 msgctxt "@title:tab"
4660 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4661 #, fuzzy, kde-format
4662 #| msgctxt "option:check"
4663 #| msgid "Natural sorting of items"
4664 msgctxt "option:radio"
4666 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4668 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4670 msgctxt "option:radio"
4671 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4674 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4676 msgctxt "option:radio"
4677 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4680 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4681 #, fuzzy, kde-format
4682 #| msgctxt "@label:listbox"
4684 msgctxt "@title:group"
4685 msgid "Sorting mode: "
4686 msgstr "Sortearring:"
4688 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "@label:textbox"
4691 #| msgid "Number of lines:"
4692 msgctxt "option:radio"
4693 msgid "Show number of items"
4694 msgstr "Oantal rigels:"
4696 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4698 msgctxt "option:radio"
4699 msgid "Show size of contents, up to "
4702 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4703 #, fuzzy, kde-format
4704 #| msgctxt "@option:check"
4705 #| msgid "Show zoom slider"
4706 msgctxt "option:radio"
4707 msgid "Show no size"
4708 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4710 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4713 msgid_plural " levels deep"
4717 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4718 #, fuzzy, kde-format
4719 #| msgctxt "@title:window"
4721 msgctxt "@title:group"
4722 msgid "Folder size:"
4725 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4727 msgctxt "option:radio as in relative date"
4728 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4731 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4733 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4734 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4737 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4738 #, fuzzy, kde-format
4741 msgctxt "@title:group"
4745 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4747 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4748 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4751 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4753 msgctxt "option:radio as numeric style"
4754 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4757 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4759 msgctxt "option:radio as combined style"
4760 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4763 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4764 #, fuzzy, kde-format
4766 #| msgid "Permissions"
4767 msgctxt "@title:group"
4768 msgid "Permissions style:"
4769 msgstr "Tagongsrjochten"
4771 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4773 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4775 msgstr "Systeemwide lettertype"
4777 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4779 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4781 msgstr "Oanpaste lettertype"
4783 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4786 #| msgid "Choose..."
4787 msgctxt "@action:button Choose font"
4791 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgctxt "@option:radio"
4794 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4795 msgctxt "@option:radio"
4796 msgid "Use common display style for all folders"
4797 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
4799 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4800 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4801 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4805 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4806 "custom display style."
4809 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4810 #, fuzzy, kde-format
4811 #| msgctxt "@option:radio"
4812 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4813 msgctxt "@option:radio"
4814 msgid "Remember display style for each folder"
4815 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
4817 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4821 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4825 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4826 #, fuzzy, kde-format
4829 msgctxt "@title:group"
4830 msgid "Display style: "
4833 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4835 msgctxt "@option:check"
4836 msgid "Open archives as folder"
4837 msgstr "Argiven as map iepenje"
4839 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4841 msgctxt "option:check"
4842 msgid "Open folders during drag operations"
4843 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4845 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4847 msgctxt "@title:group"
4851 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4852 #, fuzzy, kde-format
4853 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4854 #| msgid "Show Filter Bar"
4855 msgctxt "@option:check"
4856 msgid "Show item information on hover"
4857 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4859 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4860 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4862 msgctxt "@title:group"
4863 msgid "Miscellaneous: "
4866 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4868 msgctxt "@option:check"
4869 msgid "Show selection marker"
4870 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4872 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4873 #, fuzzy, kde-format
4874 #| msgid "Rename inline"
4875 msgctxt "option:check"
4876 msgid "Rename single items inline"
4877 msgstr "Inline omneame"
4879 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4881 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4884 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4886 msgctxt "option:check"
4887 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4890 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4893 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4895 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4899 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4902 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4903 "background setting"
4904 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4907 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4908 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4910 msgctxt "@item:inlistbox"
4914 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4915 #, fuzzy, kde-format
4916 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4917 #| msgid "Custom Font"
4918 msgctxt "@item:inlistbox"
4919 msgid "Custom Command"
4920 msgstr "Oanpaste lettertype"
4922 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4923 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4924 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4925 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4926 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4927 #, fuzzy, kde-format
4928 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4929 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4931 msgid "Double-click triggers"
4932 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
4934 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4936 msgctxt "@title:group"
4937 msgid "Background: "
4940 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4943 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4944 "background setting"
4945 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4948 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4950 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4954 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4958 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4961 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 #| msgctxt "@title:group General settings"
4965 msgctxt "@title:tab General View settings"
4969 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4970 #, fuzzy, kde-format
4971 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4972 #| msgid "Context Menu"
4973 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4974 msgid "Content Display"
4975 msgstr "Kontekstmenu"
4977 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4978 #, fuzzy, kde-format
4979 #| msgctxt "@label:listbox"
4981 msgctxt "@label:listbox"
4982 msgid "Default icon size:"
4985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4986 #, fuzzy, kde-format
4987 #| msgid "Preview size"
4988 msgctxt "@label:listbox"
4989 msgid "Preview icon size:"
4990 msgstr "Foarbyldgrutte"
4992 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4994 msgctxt "@label:listbox"
4998 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4999 #, fuzzy, kde-format
5000 #| msgctxt "@title:group Size"
5002 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5006 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5007 #, fuzzy, kde-format
5008 #| msgctxt "@title:group Size"
5010 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5014 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5018 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5023 #, fuzzy, kde-format
5024 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5026 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5030 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5031 #, fuzzy, kde-format
5032 #| msgid "Item width"
5033 msgctxt "@label:listbox"
5034 msgid "Label width:"
5035 msgstr "Itembreedte"
5037 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5039 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5043 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5045 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5049 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5051 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5055 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5057 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5061 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5063 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5067 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5069 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5073 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5074 #, fuzzy, kde-format
5075 #| msgctxt "@label:slider"
5076 #| msgid "Maximum file size:"
5077 msgctxt "@label:listbox"
5078 msgid "Maximum lines:"
5079 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5081 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5083 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5087 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5088 #, fuzzy, kde-format
5089 #| msgctxt "@title:group Size"
5091 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5095 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5096 #, fuzzy, kde-format
5097 #| msgctxt "@title:group Size"
5099 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5103 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5104 #, fuzzy, kde-format
5105 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5107 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5111 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5112 #, fuzzy, kde-format
5113 #| msgctxt "@label:listbox"
5114 #| msgid "Text width:"
5115 msgctxt "@label:listbox"
5116 msgid "Maximum width:"
5117 msgstr "Tekstbreedte:"
5119 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5120 #, fuzzy, kde-format
5121 #| msgid "Expandable folders"
5122 msgctxt "@option:check"
5124 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5126 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5127 #, fuzzy, kde-format
5128 #| msgctxt "@title:window"
5130 msgctxt "@label:checkbox"
5134 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5136 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5137 msgid "By clicking anywhere on the row"
5140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5142 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5143 msgid "By clicking on icon or name"
5146 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5147 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5148 #, fuzzy, kde-format
5150 #| msgid "Show preview of files and folders"
5151 msgctxt "@title:group"
5152 msgid "Open files and folders:"
5153 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5155 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5156 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:332
5158 msgctxt "@info:tooltip"
5159 msgid "Size: 1 pixel"
5160 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5161 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5162 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5164 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5166 msgctxt "@title:window"
5167 msgid "View Display Style"
5170 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5172 msgctxt "@item:inlistbox"
5176 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5178 msgctxt "@item:inlistbox"
5182 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5184 msgctxt "@item:inlistbox"
5188 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5190 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5194 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5196 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5200 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5202 msgctxt "@option:check"
5203 msgid "Show folders first"
5204 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5206 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5207 #, fuzzy, kde-format
5208 #| msgctxt "@option:check"
5209 #| msgid "Show hidden files"
5210 msgctxt "@option:check"
5211 msgid "Show hidden files last"
5212 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5214 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5216 msgctxt "@option:check"
5217 msgid "Show preview"
5218 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5220 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5222 msgctxt "@option:check"
5223 msgid "Show in groups"
5224 msgstr "Groepearre sjen litte"
5226 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5228 msgctxt "@option:check"
5229 msgid "Show hidden files"
5230 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5232 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5233 #, fuzzy, kde-format
5234 #| msgctxt "@title:window"
5235 #| msgid "Additional Information"
5236 msgctxt "@title:group"
5237 msgid "Additional Information"
5238 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5240 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5242 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5245 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5247 msgctxt "@label:listbox"
5249 msgstr "Werjeftemodus:"
5251 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5253 msgctxt "@label:listbox"
5255 msgstr "Sortearring:"
5257 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5258 #, fuzzy, kde-format
5259 #| msgctxt "@title:group"
5260 #| msgid "View Properties"
5261 msgid "View options:"
5262 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5264 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5266 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5267 msgid "Current folder"
5270 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5271 #, fuzzy, kde-format
5272 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5273 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5274 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5275 msgid "Current folder and sub-folders"
5276 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5278 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5280 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5282 msgstr "Alle mappen"
5284 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5286 msgctxt "@title:group"
5290 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5292 msgctxt "@option:check"
5293 msgid "Use as default view settings"
5296 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5300 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5303 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5306 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5310 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5312 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5315 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5317 msgctxt "@title:window"
5318 msgid "Applying View Properties"
5319 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5321 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5323 msgctxt "@info:progress"
5324 msgid "Counting folders: %1"
5325 msgstr "Oantal mappen: %1"
5327 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5329 msgctxt "@info:progress"
5333 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5335 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5339 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5344 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5346 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5347 msgid "Sets the size of the file icons."
5350 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5351 #, fuzzy, kde-format
5352 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5357 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5358 #, fuzzy, kde-format
5360 #| msgid "Stop loading"
5362 msgid "Stop loading"
5363 msgstr "it laden ophâlde"
5365 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5367 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5369 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5370 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5371 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5372 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5373 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5374 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5375 "device.</item></list></para>"
5378 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
5380 msgctxt "@action:inmenu"
5381 msgid "Show Zoom Slider"
5382 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5384 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:278
5386 msgctxt "@action:inmenu"
5387 msgid "Show Space Information"
5388 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
5390 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:120
5392 msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
5395 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5397 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5400 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5402 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5405 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:158
5407 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5410 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:171
5415 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:196
5417 msgctxt "@info:status Free disk space"
5421 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:197
5423 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5424 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5427 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5429 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5431 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5432 "Press to manage disk space usage."
5435 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5437 msgid "Trash Emptied"
5440 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5442 msgid "The Trash was emptied."
5445 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5446 #, fuzzy, kde-format
5447 #| msgctxt "@title:window"
5449 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5453 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5455 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5456 msgid "Count of available Network Shares"
5459 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5460 #, fuzzy, kde-format
5461 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5462 #| msgid "Sett&ings"
5463 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5465 msgstr "Ynstell&ings"
5467 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5469 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5470 msgid "A subset of Dolphin settings."
5473 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5475 msgid "Select Remote Charset"
5476 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5478 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5483 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5486 msgstr "Op 'e nij lade"
5488 #: views/dolphinview.cpp:654
5489 #, fuzzy, kde-format
5490 #| msgctxt "@info:status"
5491 #| msgid "1 Folder selected"
5492 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5493 msgctxt "@info:status"
5494 msgid "1 folder selected"
5495 msgid_plural "%1 folders selected"
5496 msgstr[0] "1 map selektearre"
5497 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5499 #: views/dolphinview.cpp:655
5500 #, fuzzy, kde-format
5501 #| msgctxt "@info:status"
5502 #| msgid "1 File selected"
5503 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5504 msgctxt "@info:status"
5505 msgid "1 file selected"
5506 msgid_plural "%1 files selected"
5507 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5508 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5510 #: views/dolphinview.cpp:657
5511 #, fuzzy, kde-format
5514 msgctxt "@info:status"
5516 msgid_plural "%1 folders"
5520 #: views/dolphinview.cpp:658
5521 #, fuzzy, kde-format
5522 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5523 #| msgid "Your emails"
5524 msgctxt "@info:status"
5526 msgid_plural "%1 files"
5527 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5528 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5530 #: views/dolphinview.cpp:662
5532 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5534 msgstr "%1, %2 (%3)"
5536 #: views/dolphinview.cpp:664
5538 msgctxt "@info:status files (size)"
5542 #: views/dolphinview.cpp:668
5543 #, fuzzy, kde-format
5544 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5545 #| msgid "Folders First"
5546 msgctxt "@info:status"
5547 msgid "0 folders, 0 files"
5548 msgstr "Mappen earst"
5550 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5552 msgctxt "<filename> copy"
5556 #: views/dolphinview.cpp:1077
5558 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5559 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5563 #: views/dolphinview.cpp:1082
5564 #, fuzzy, kde-format
5567 msgctxt "@action:button"
5568 msgid "Open %1 Item"
5569 msgid_plural "Open %1 Items"
5573 #: views/dolphinview.cpp:1212
5575 msgctxt "@action:inmenu"
5576 msgid "Side Padding"
5579 #: views/dolphinview.cpp:1216
5580 #, fuzzy, kde-format
5581 #| msgid "Column width"
5582 msgctxt "@action:inmenu"
5583 msgid "Automatic Column Widths"
5584 msgstr "Kolombreedte"
5586 #: views/dolphinview.cpp:1221
5587 #, fuzzy, kde-format
5588 #| msgid "Column width"
5589 msgctxt "@action:inmenu"
5590 msgid "Custom Column Widths"
5591 msgstr "Kolombreedte"
5593 #: views/dolphinview.cpp:1827
5594 #, fuzzy, kde-format
5595 #| msgctxt "@info:status"
5596 #| msgid "Delete operation completed."
5597 msgctxt "@info:status"
5598 msgid "Trash operation completed."
5599 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5601 #: views/dolphinview.cpp:1837
5603 msgctxt "@info:status"
5604 msgid "Delete operation completed."
5605 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5607 #: views/dolphinview.cpp:1993
5608 #, fuzzy, kde-format
5609 #| msgid "Rename inline"
5610 msgctxt "@action:button"
5611 msgid "Rename and Hide"
5612 msgstr "Inline omneame"
5614 #: views/dolphinview.cpp:1997
5617 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5618 "Do you still want to rename it?"
5621 #: views/dolphinview.cpp:1999
5624 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5625 "Do you still want to rename it?"
5628 #: views/dolphinview.cpp:2001
5629 #, fuzzy, kde-format
5630 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5631 #| msgid "Show Hidden Files"
5632 msgid "Hide this File?"
5633 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5635 #: views/dolphinview.cpp:2001
5636 #, fuzzy, kde-format
5637 #| msgctxt "@title:group"
5638 #| msgid "Home Folder"
5639 msgid "Hide this Folder?"
5642 #: views/dolphinview.cpp:2051
5644 msgctxt "@info:status"
5645 msgid "The location is empty."
5646 msgstr "De lokaasje is leech."
5648 #: views/dolphinview.cpp:2053
5650 msgctxt "@info:status"
5651 msgid "The location '%1' is invalid."
5652 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5654 #: views/dolphinview.cpp:2322
5655 #, fuzzy, kde-format
5656 #| msgctxt "@info:progress"
5657 #| msgid "Loading folder..."
5659 msgstr "Map wurdt laden..."
5661 #: views/dolphinview.cpp:2341
5662 #, fuzzy, kde-format
5663 #| msgctxt "@info:progress"
5664 #| msgid "Loading folder..."
5665 msgid "Loading canceled"
5666 msgstr "Map wurdt laden..."
5668 #: views/dolphinview.cpp:2343
5669 #, fuzzy, kde-format
5670 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5671 msgid "No items matching the filter"
5672 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5674 #: views/dolphinview.cpp:2345
5675 #, fuzzy, kde-format
5676 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5677 msgid "No items matching the search"
5678 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5680 #: views/dolphinview.cpp:2347
5681 #, fuzzy, kde-format
5682 #| msgctxt "@info:status"
5683 #| msgid "The location is empty."
5684 msgid "Trash is empty"
5685 msgstr "De lokaasje is leech."
5687 #: views/dolphinview.cpp:2350
5692 #: views/dolphinview.cpp:2353
5694 msgid "No files tagged with \"%1\""
5697 #: views/dolphinview.cpp:2357
5698 #, fuzzy, kde-format
5699 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5700 msgid "No recently used items"
5701 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5703 #: views/dolphinview.cpp:2359
5705 msgid "No shared folders found"
5708 #: views/dolphinview.cpp:2361
5710 msgid "No relevant network resources found"
5713 #: views/dolphinview.cpp:2363
5715 msgid "No MTP-compatible devices found"
5718 #: views/dolphinview.cpp:2365
5719 #, fuzzy, kde-format
5720 #| msgctxt "@info:status"
5721 #| msgid "No items found."
5722 msgid "No Apple devices found"
5723 msgstr "Gjin items fûn"
5725 #: views/dolphinview.cpp:2367
5727 msgid "No Bluetooth devices found"
5730 #: views/dolphinview.cpp:2369
5731 #, fuzzy, kde-format
5732 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5733 #| msgid "Folders First"
5734 msgid "Folder is empty"
5735 msgstr "Mappen earst"
5737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5738 #, fuzzy, kde-format
5739 #| msgctxt "@action"
5740 #| msgid "Create Folder..."
5742 msgid "Create Folder…"
5743 msgstr "Map oanmeitsje..."
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5747 msgctxt "@info:whatsthis"
5749 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5750 "items at once results in their new names differing only in a number."
5753 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5755 msgctxt "@info:whatsthis"
5757 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5758 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5759 "deleted later if disk space is needed."
5762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5764 msgctxt "@info:whatsthis"
5766 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5767 "recovered by normal means."
5770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5772 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5773 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5774 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5778 msgctxt "@action:inmenu File"
5779 msgid "Duplicate Here"
5782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5784 msgctxt "@action:inmenu File"
5786 msgstr "Eigenskippen"
5788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5790 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5792 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5793 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5794 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5795 "there like managing read- and write-permissions."
5798 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5799 #, fuzzy, kde-format
5801 msgctxt "@action:incontextmenu"
5802 msgid "Copy Location"
5805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5807 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5808 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5812 #, fuzzy, kde-format
5813 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5814 #| msgid "Move to Trash"
5815 msgctxt "@action:inmenu File"
5816 msgid "Move to Trash…"
5817 msgstr "Nei it Jiskefet"
5819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5820 #, fuzzy, kde-format
5821 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5823 msgctxt "@action:inmenu File"
5827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5829 msgctxt "@action:inmenu File"
5830 msgid "Duplicate Here…"
5833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5834 #, fuzzy, kde-format
5836 msgctxt "@action:incontextmenu"
5837 msgid "Copy Location…"
5840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5842 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5844 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5845 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5846 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5847 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5848 "interface> option is enabled.</para>"
5851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5853 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5855 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5856 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5857 "you an overview in folders with many items.</para>"
5860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5862 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5864 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5865 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5866 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5867 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5868 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5869 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5870 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5875 msgctxt "@action:intoolbar"
5877 msgstr "Werjeftemodus"
5879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5881 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5882 msgid "This increases the icon size."
5885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5887 msgctxt "@action:inmenu View"
5888 msgid "Reset Zoom Level"
5891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5892 #, fuzzy, kde-format
5894 msgid "Zoom To Default"
5897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5899 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5900 msgid "This resets the icon size to default."
5903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5905 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5906 msgid "This reduces the icon size."
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5911 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5916 #, fuzzy, kde-format
5917 #| msgid "Show preview"
5918 msgctxt "@action:intoolbar"
5919 msgid "Show Previews"
5920 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5925 msgid "Show preview of files and folders"
5926 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5930 msgctxt "@info:whatsthis"
5932 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5933 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5939 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5940 msgid "Folders First"
5941 msgstr "Mappen earst"
5943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5944 #, fuzzy, kde-format
5945 #| msgid "Show hidden files"
5946 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5947 msgid "Hidden Files Last"
5948 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
5950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5952 msgctxt "@action:inmenu View"
5954 msgstr "Sortearje neffens"
5956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5957 #, fuzzy, kde-format
5958 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5959 #| msgid "Additional Information"
5960 msgctxt "@action:inmenu View"
5961 msgid "Show Additional Information"
5962 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5964 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5966 msgctxt "@action:inmenu View"
5967 msgid "Show in Groups"
5968 msgstr "Groepearre sjen litte"
5970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5972 msgctxt "@info:whatsthis"
5973 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5977 #, fuzzy, kde-format
5978 #| msgctxt "@action:inmenu"
5979 #| msgid "Show Hidden Files"
5980 msgctxt "@action:inmenu View"
5981 msgid "Show Hidden Files"
5982 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5986 msgctxt "@info:whatsthis"
5988 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5989 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5990 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5991 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5992 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5993 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5994 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5995 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5999 #, fuzzy, kde-format
6000 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6001 #| msgid "Adjust View Properties..."
6002 msgctxt "@action:inmenu View"
6003 msgid "Adjust View Display Style…"
6004 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
6006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6008 msgctxt "@info:whatsthis"
6010 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6015 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6022 msgid "Icons view mode"
6023 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6027 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6032 #, fuzzy, kde-format
6034 #| msgid "Columns view mode"
6036 msgid "Compact view mode"
6037 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6041 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6048 msgid "Details view mode"
6049 msgstr "Details werjeftemodus"
6051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6053 msgctxt "Sort descending"
6057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6059 msgctxt "Sort ascending"
6063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6064 #, fuzzy, kde-format
6065 #| msgctxt "@option:check"
6066 #| msgid "Show folders first"
6067 msgctxt "Sort descending"
6068 msgid "Largest First"
6069 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6072 #, fuzzy, kde-format
6073 #| msgctxt "@option:check"
6074 #| msgid "Show folders first"
6075 msgctxt "Sort ascending"
6076 msgid "Smallest First"
6077 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6080 #, fuzzy, kde-format
6081 #| msgctxt "@option:check"
6082 #| msgid "Show folders first"
6083 msgctxt "Sort descending"
6084 msgid "Newest First"
6085 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6088 #, fuzzy, kde-format
6089 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6090 #| msgid "Folders First"
6091 msgctxt "Sort ascending"
6092 msgid "Oldest First"
6093 msgstr "Mappen earst"
6095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6096 #, fuzzy, kde-format
6097 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6098 #| msgid "Folders First"
6099 msgctxt "Sort descending"
6100 msgid "Highest First"
6101 msgstr "Mappen earst"
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6104 #, fuzzy, kde-format
6105 #| msgctxt "@option:check"
6106 #| msgid "Show folders first"
6107 msgctxt "Sort ascending"
6108 msgid "Lowest First"
6109 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6112 #, fuzzy, kde-format
6113 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6114 #| msgid "Descending"
6115 msgctxt "Sort descending"
6119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6120 #, fuzzy, kde-format
6121 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6122 #| msgid "Ascending"
6123 msgctxt "Sort ascending"
6127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6130 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6131 "selection is empty when this text is shown."
6132 msgid "Actions for Current View"
6135 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6136 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6137 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6138 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6139 #. and a fallback will be used.
6140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6142 msgid "Actions for %1"
6145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6148 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6149 "of selected files/folders."
6150 msgid "Actions for One Selected Item"
6151 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6155 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6156 #, fuzzy, kde-format
6157 #| msgctxt "@info:status"
6158 #| msgid "Updating version information..."
6159 msgctxt "@info:status"
6160 msgid "Updating version information…"
6161 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6164 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6165 #~| msgid "Remote files above:"
6166 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6167 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6170 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6171 #~| msgid "Remote files above:"
6173 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6174 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6177 #~| msgctxt "@option:check"
6178 #~| msgid "Show preview"
6179 #~ msgid "No previews"
6180 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6183 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6184 #~| msgid "Activate Next Tab"
6185 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6186 #~ msgid "Activate Tab %1"
6187 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6189 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6190 #~ msgid "Activate Next Tab"
6191 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6193 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6194 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6195 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
6197 #~ msgid "Split the view into two panes"
6198 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
6200 #~ msgid "Show tooltips"
6201 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6203 #~ msgctxt "@option:check"
6204 #~ msgid "Show tooltips"
6205 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6208 #~| msgid "Rename inline"
6209 #~ msgctxt "option:check"
6210 #~ msgid "Rename inline"
6211 #~ msgstr "Inline omneame"
6214 #~| msgctxt "@title:menu"
6215 #~| msgid "Search Toolbar"
6216 #~ msgid "More Search Tools"
6217 #~ msgstr "Sykbalke"
6219 #~ msgctxt "@title:group"
6221 #~ msgstr "Uteinsette"
6223 #~ msgctxt "@title:group"
6224 #~ msgid "View Modes"
6225 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6227 #~ msgctxt "@title:group"
6228 #~ msgid "Navigation"
6229 #~ msgstr "Navigaasje"
6233 #~ msgctxt "@title:group"
6238 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6240 #~ msgctxt "@title:group"
6241 #~ msgid "General: "
6242 #~ msgstr "Algemien"
6245 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6246 #~| msgid "Open in New Tab"
6247 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6248 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6249 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6252 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6254 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6256 #~ msgstr "Algemien"
6259 #~| msgctxt "@label:textbox"
6261 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6262 #~ msgid "Filter..."
6263 #~ msgstr "Filterje:"
6266 #~| msgctxt "@label:textbox"
6267 #~| msgid "Search..."
6268 #~ msgid "Search..."
6269 #~ msgstr "Sykje..."
6272 #~| msgctxt "@label:listbox"
6273 #~| msgid "Sorting:"
6274 #~ msgctxt "@info:progress"
6275 #~ msgid "Sorting..."
6276 #~ msgstr "Sortearring:"
6279 #~| msgctxt "@label:textbox"
6281 #~ msgid "Filter..."
6282 #~ msgstr "Filterje:"
6284 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6285 #~ msgid "Configure..."
6286 #~ msgstr "Ynstelle..."
6289 #~| msgctxt "@label:textbox"
6290 #~| msgid "Search..."
6291 #~ msgctxt "@label:textbox"
6292 #~ msgid "Search..."
6293 #~ msgstr "Sykje..."
6296 #~| msgctxt "@label:textbox"
6297 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6299 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6300 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6303 #~| msgctxt "@info:credit"
6304 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6305 #~ msgctxt "@info:credit"
6307 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6309 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6311 #~ msgid "Font family"
6312 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
6314 #~ msgid "Font size"
6315 #~ msgstr "Tekengrutte"
6318 #~ msgstr "Skeanprinte"
6320 #~ msgid "Font weight"
6321 #~ msgstr "Lettertype swierte"
6324 #~| msgctxt "@item::intable"
6331 #~| msgctxt "@item::intable"
6334 #~ msgid "Safely Remove"
6338 #~| msgctxt "@item::intable"
6345 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6346 #~| msgid "Open in New Tab"
6347 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6348 #~ msgid "Open in New Tab"
6349 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6352 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6353 #~| msgid "Open in New Window"
6354 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6355 #~ msgid "Open in New Window"
6356 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6359 #~| msgctxt "@item::intable"
6361 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6367 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6369 #~ msgstr "Be&wurkje"
6372 #~| msgctxt "@item::intable"
6374 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6379 #~| msgctxt "@title:group"
6380 #~| msgid "Icon Size"
6381 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6382 #~ msgid "Icon Size"
6383 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6386 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6387 #~| msgid "Show Search Bar"
6388 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6389 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6390 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
6392 #~ msgctxt "@title:window"
6393 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6394 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
6396 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6397 #~ msgid "Sett&ings"
6398 #~ msgstr "Ynstell&ings"
6401 #~| msgctxt "@option:check"
6402 #~| msgid "Show in groups"
6403 #~ msgctxt "@action"
6404 #~ msgid "Show menu"
6405 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6407 #~ msgctxt "@title:group"
6409 #~ msgstr "Tsjinsten"
6412 #~ msgid "Dolphin Part"
6413 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6416 #~| msgctxt "@title:group"
6417 #~| msgid "Navigation"
6418 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6419 #~ msgid "Url Navigator"
6420 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6421 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6422 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6425 #~| msgctxt "@info:status"
6426 #~| msgid "Unknown size"
6427 #~ msgctxt "@item:intable"
6429 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6432 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6433 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6435 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6436 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6438 #~ msgctxt "@info:status"
6439 #~ msgid "Unknown size"
6440 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6443 #~| msgctxt "@title:group"
6445 #~ msgctxt "@label:textbox"
6446 #~ msgid "Start in:"
6447 #~ msgstr "Uteinsette"
6450 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6451 #~| msgid "Add to Places"
6452 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6453 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6454 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6456 #~ msgctxt "@title:window"
6457 #~ msgid "Rename Items"
6458 #~ msgstr "Items omneame"
6460 #~ msgctxt "@label:textbox"
6461 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6462 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6464 #~ msgctxt "@info:status"
6465 #~ msgid "New name #"
6466 #~ msgstr "Nije namme #"
6468 #~ msgctxt "@label:textbox"
6469 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6470 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6471 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
6472 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
6476 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6478 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6479 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6481 #~ msgctxt "@title:window"
6482 #~ msgid "View Properties"
6483 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6486 #~| msgctxt "@option:check"
6487 #~| msgid "Show folders first"
6488 #~ msgid "Show facets widget"
6489 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6492 #~| msgctxt "@label"
6493 #~| msgid "Permissions"
6494 #~ msgctxt "@action:button"
6495 #~ msgid "Fewer Options"
6496 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6499 #~| msgctxt "@label"
6500 #~| msgid "Permissions"
6501 #~ msgctxt "@action:button"
6502 #~ msgid "More Options"
6503 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6506 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6508 #~ msgctxt "@option:check"
6513 #~| msgctxt "@title:window"
6515 #~ msgctxt "@option:check"
6520 #~| msgctxt "@label"
6522 #~ msgctxt "@option:option"
6524 #~ msgstr "Eltse kear"
6527 #~| msgctxt "@title:group Date"
6529 #~ msgctxt "@option:option"
6534 #~| msgctxt "@title:group Date"
6535 #~| msgid "Yesterday"
6536 #~ msgctxt "@option:option"
6537 #~ msgid "Yesterday"
6542 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6544 #~ msgstr "&Gean nei"
6547 #~| msgctxt "@title:menu"
6549 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6551 #~ msgstr "Helpmiddels"
6553 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6555 #~ msgstr "Foarbyld"
6560 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6561 #~ msgid "Add to Places"
6562 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6564 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6565 #~ msgid "Descending"
6566 #~ msgstr "Ofrinnend"
6568 #~ msgctxt "@title:window"
6569 #~ msgid "Configure Shown Data"
6570 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6573 #~| msgctxt "@label::textbox"
6574 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6575 #~ msgctxt "@label::textbox"
6576 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6577 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6580 #~| msgctxt "@label"
6581 #~| msgid "Everywhere"
6582 #~ msgctxt "action:button"
6583 #~ msgid "Everywhere"
6587 #~| msgctxt "@item::intable"
6588 #~| msgid "Unversioned"
6589 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6590 #~ msgid "Transversed"
6591 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6594 #~| msgctxt "@label:textbox"
6595 #~| msgid "Location:"
6597 #~ msgid "Location:"
6598 #~ msgstr "Lokaasje:"
6601 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6602 #~| msgid "Add to Places"
6603 #~ msgctxt "@title:window"
6604 #~ msgid "Add Places Entry"
6605 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6608 #~| msgid "Show tooltips"
6609 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6610 #~ msgid "Show All Entries"
6611 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6613 #~ msgctxt "@title:group"
6614 #~ msgid "Properties"
6615 #~ msgstr "Eigenskippen"
6618 #~| msgctxt "@title:window"
6619 #~| msgid "Additional Information"
6620 #~ msgctxt "@title:group"
6621 #~ msgid "Additional Information Shown"
6622 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6624 #~ msgctxt "@title:group"
6625 #~ msgid "Apply View Properties To"
6626 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6628 #~ msgctxt "@option:check"
6629 #~ msgid "Use these view properties as default"
6630 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6632 #~ msgctxt "@label:textbox"
6633 #~ msgid "Location:"
6634 #~ msgstr "Lokaasje:"
6636 #~ msgctxt "@title:group"
6637 #~ msgid "Icon Size"
6638 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6640 #~ msgctxt "@label:listbox"
6642 #~ msgstr "Foarbyld:"
6644 #~ msgctxt "@title:group"
6648 #~ msgctxt "@label:listbox"
6650 #~ msgstr "Lettertype:"
6652 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6656 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6660 #~ msgctxt "@option:check"
6661 #~ msgid "Expandable folders"
6662 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6665 #~| msgctxt "@label"
6666 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6668 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6669 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
6671 #~ msgctxt "@action:button"
6672 #~ msgid "Additional Information"
6673 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6675 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6676 #~ msgid "Select All"
6677 #~ msgstr "Alles selektearje"
6679 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6681 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
6684 #~| msgctxt "@title:group"
6685 #~| msgid "Icon Size"
6687 #~ msgid "Image Size"
6688 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6691 #~| msgctxt "@title:window"
6698 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6700 #~ msgid "Recently Saved"
6701 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6704 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6705 #~| msgid "Search Bar"
6707 #~ msgid "Search For"
6708 #~ msgstr "Sykbalke"
6711 #~| msgctxt "@title:group"
6712 #~| msgid "Services"
6715 #~ msgstr "Tsjinsten"
6718 #~| msgid "Home URL"
6719 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6721 #~ msgstr "Thúsadres"
6724 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6725 #~| msgid "&Network Folders"
6726 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6728 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
6731 #~| msgctxt "@title:group"
6733 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6735 #~ msgstr "Jiskefet"
6738 #~| msgctxt "@title:group Date"
6740 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6745 #~| msgctxt "@title:group Date"
6746 #~| msgid "Yesterday"
6747 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6748 #~ msgid "Yesterday"
6752 #~| msgctxt "@label"
6753 #~| msgid "This Month"
6754 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6755 #~ msgid "This Month"
6756 #~ msgstr "Dizze moanne"
6759 #~| msgctxt "@label"
6760 #~| msgid "This Month"
6761 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6762 #~ msgid "Last Month"
6763 #~ msgstr "Dizze moanne"
6766 #~| msgctxt "@info:credit"
6767 #~| msgid "Documentation"
6768 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6769 #~ msgid "Documents"
6770 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6773 #~| msgctxt "@label"
6775 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6777 #~ msgstr "Ofbyldings"
6780 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6781 #~| msgid "Empty Trash"
6782 #~ msgid "Empty Search"
6783 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
6786 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6788 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6793 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6794 #~| msgid "Move to Trash"
6795 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6796 #~ msgid "&Move to Trash"
6797 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
6799 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6800 #~ msgid "Rename..."
6801 #~ msgstr "Omneame..."
6804 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6805 #~| msgid "Open in New Tab"
6806 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6807 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6808 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6814 #~ msgctxt "option:check"
6815 #~ msgid "Natural sorting of items"
6816 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6819 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6820 #~| msgid "Current folder"
6821 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6822 #~ msgid "%1 - current folder"
6823 #~ msgstr "Aktive map"
6826 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6827 #~| msgid "Current folder"
6828 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6829 #~ msgid "%1 - current device"
6830 #~ msgstr "Aktive map"
6833 #~| msgctxt "@title:group"
6834 #~| msgid "Services"
6835 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6836 #~ msgid "%1 - all devices"
6837 #~ msgstr "Tsjinsten"
6839 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6840 #~ msgid "Paste Into Folder"
6841 #~ msgstr "Yn map plakke"
6843 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6848 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6849 #~ "locale, and %Y is full year number"
6850 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6854 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6855 #~ "and %Y is full year number"
6860 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6861 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
6863 #~ msgctxt "@title:group"
6867 #~ msgctxt "@info:status"
6868 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6869 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
6871 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6875 #~ msgctxt "@info:status"
6876 #~ msgid "Update of version information failed."
6877 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
6880 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6882 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6883 #~ msgid "Copy Text"
6884 #~ msgstr "Kopiearje"
6886 #~ msgctxt "@info:status"
6887 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6888 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
6890 #~ msgctxt "@title:group Date"
6891 #~ msgid "Last Week"
6892 #~ msgstr "Foarige wike"
6895 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6896 #~ "full year number"
6897 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6898 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
6901 #~| msgctxt "@option:check"
6902 #~| msgid "Show zoom slider"
6903 #~ msgid "Zoom slider"
6904 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
6907 #~| msgctxt "@title:group Date"
6909 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6914 #~| msgctxt "@title:group Date"
6915 #~| msgid "Yesterday"
6916 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6917 #~ msgid "Yesterday"
6922 #~ msgstr "Jiskefet"
6925 #~| msgctxt "@label:slider"
6926 #~| msgid "Maximum file size:"
6927 #~ msgctxt "@option:option"
6928 #~ msgid "Maximum Rating"
6929 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
6932 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6934 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6939 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6941 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6946 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6948 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6952 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6953 #~ msgid "Copy Information Message"
6954 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
6956 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6957 #~ msgid "Copy Error Message"
6958 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
6961 #~| msgctxt "@label"
6962 #~| msgid "Link Destination"
6963 #~ msgctxt "@item:intable"
6964 #~ msgid "No destination"
6965 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6967 #~ msgctxt "@option:check"
6968 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6969 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
6971 #~ msgctxt "@title:group"
6972 #~ msgid "Do not create previews for"
6973 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
6975 #~ msgctxt "@title:group"
6976 #~ msgid "Version Control Systems"
6977 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
6980 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6982 #~ msgctxt "@item:intable"
6987 #~| msgctxt "@label"
6989 #~ msgctxt "@item:intable"
6994 #~| msgctxt "@label"
6996 #~ msgctxt "@item:intable"
7001 #~| msgctxt "@label"
7002 #~| msgid "Permissions"
7003 #~ msgctxt "@item:intable"
7004 #~ msgid "Permissions"
7005 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7008 #~| msgctxt "@label"
7010 #~ msgctxt "@item:intable"
7015 #~| msgctxt "@label"
7017 #~ msgctxt "@item:intable"
7022 #~| msgctxt "@label"
7024 #~ msgctxt "@item:intable"
7029 #~| msgctxt "@label"
7030 #~| msgid "Link Destination"
7031 #~ msgctxt "@item:intable"
7032 #~ msgid "Destination"
7033 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7036 #~| msgctxt "@label"
7038 #~ msgctxt "@item:intable"
7042 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7044 #~ msgstr "Neffens namme"
7046 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7048 #~ msgstr "Neffens grutte"
7050 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7051 #~ msgid "By Permissions"
7052 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7054 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7056 #~ msgstr "Neffens eigner"
7058 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7060 #~ msgstr "Neffens groep"
7063 #~| msgctxt "@label"
7064 #~| msgid "Link Destination"
7065 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7066 #~ msgid "By Link Destination"
7067 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7069 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7074 #~ msgid "Additional information"
7075 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7078 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7080 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7084 #~ msgctxt "@option:check"
7085 #~ msgid "Rename inline"
7086 #~ msgstr "Inline omneame"
7088 #~ msgctxt "@info:status"
7089 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7090 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7092 #~ msgctxt "@title:tab"
7096 #~ msgctxt "@title:group"
7100 #~ msgctxt "@label:listbox"
7101 #~ msgid "Arrangement:"
7102 #~ msgstr "Rjochting:"
7104 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7106 #~ msgstr "Kolommen"
7108 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7112 #~ msgctxt "@label:listbox"
7113 #~ msgid "Grid spacing:"
7114 #~ msgstr "Roastergrutte:"
7116 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7120 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7124 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7128 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7132 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7136 #~ msgctxt "@option:check"
7137 #~ msgid "Expandable Folders"
7138 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7140 #~ msgctxt "@title:menu"
7142 #~ msgstr "Kolommen"
7144 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7146 #~ msgstr "Kolommen"
7148 #~ msgctxt "@title::column"
7149 #~ msgid "Link Destination"
7150 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7152 #~ msgctxt "@title::column"
7156 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7157 #~ msgid "Deselect Item"
7158 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
7161 #~ msgid "Show hidden files"
7162 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
7165 #~ msgid "Show preview"
7166 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7168 #~ msgid "Arrangement"
7169 #~ msgstr "Rjochting"
7171 #~ msgid "Item height"
7172 #~ msgstr "Itemhichte"
7174 #~ msgid "Grid spacing"
7175 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
7177 #~ msgid "Number of textlines"
7178 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
7180 #~ msgctxt "@action:button"
7181 #~ msgid "Configure..."
7182 #~ msgstr "Ynstelle..."
7185 #~| msgctxt "@label::textbox"
7186 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7187 #~ msgctxt "@label::textbox"
7188 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7189 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
7193 #~| msgid "Remove search option"
7194 #~ msgid "Remove folder restriction"
7195 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
7198 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7200 #~ msgctxt "@title:group"
7205 #~| msgctxt "@label"
7207 #~ msgctxt "@action:button"
7212 #~| msgctxt "@title:group Date"
7213 #~| msgid "Yesterday"
7214 #~ msgctxt "@action:button"
7215 #~ msgid "Yesterday"
7219 #~| msgctxt "@label"
7221 #~ msgctxt "@title:group"
7226 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7227 #~| msgid "Open in New Window"
7228 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7229 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7230 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7232 #~ msgctxt "@info:status"
7234 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7236 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7239 #~ msgctxt "@info:status"
7240 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7241 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7247 #~ msgctxt "@title:menu"
7248 #~ msgid "View Mode"
7249 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7252 #~ msgid "No Tags Available"
7253 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7288 #~ msgid "Add search option"
7289 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7291 #~ msgctxt "@action:button"
7296 #~ msgid "Save search options"
7297 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7299 #~ msgctxt "@action:button"
7304 #~ msgid "Close search options"
7305 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
7308 #~ msgid "Greater Than"
7309 #~ msgstr "Grutter dan"
7312 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7313 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7316 #~ msgid "Less Than"
7317 #~ msgstr "Lytser dan"
7320 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7321 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
7327 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7336 #~ msgid "Not Equal to"
7337 #~ msgstr "Net lyk oan"
7339 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7347 #~ msgctxt "@title:window"
7348 #~ msgid "Save Search Options"
7349 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7352 #~ msgstr "Kritearia"
7354 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7358 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7362 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7363 #~ msgid "Permissions"
7364 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7366 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7370 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7374 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7378 #~ msgctxt "@item::intable"
7382 #~ msgctxt "@item::intable"
7383 #~ msgid "Update required"
7384 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
7386 #~ msgctxt "@item::intable"
7387 #~ msgid "Locally modified"
7388 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
7390 #~ msgctxt "@item::intable"
7392 #~ msgstr "Taheakke"
7394 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7398 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7402 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7403 #~ msgid "Permissions"
7404 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7406 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7410 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7414 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7418 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7422 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7426 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7427 #~ msgid "Permissions"
7428 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7430 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7434 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7438 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7442 #~ msgctxt "@title:menu"
7443 #~ msgid "Additional Information"
7444 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7446 #~ msgctxt "@option:check"
7447 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7448 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7450 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7451 #~ msgid "SVN Update"
7452 #~ msgstr "SVN fernijing"
7454 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7455 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7456 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7458 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7459 #~ msgid "SVN Commit..."
7460 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7462 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7464 #~ msgstr "SVN taheakje"
7466 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7467 #~ msgid "SVN Delete"
7468 #~ msgstr "SVN wiskje"
7470 #~ msgctxt "@info:status"
7471 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7472 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7474 #~ msgctxt "@info:status"
7475 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7476 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7478 #~ msgctxt "@info:status"
7479 #~ msgid "Updated SVN repository."
7480 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7482 #~ msgctxt "@title:window"
7483 #~ msgid "SVN Commit"
7484 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7486 #~ msgctxt "@info:status"
7487 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7488 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7490 #~ msgctxt "@info:status"
7491 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7492 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7494 #~ msgctxt "@info:status"
7495 #~ msgid "Committed SVN changes."
7496 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7498 #~ msgctxt "@info:status"
7499 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7500 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7502 #~ msgctxt "@info:status"
7503 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7504 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7506 #~ msgctxt "@info:status"
7507 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7508 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7510 #~ msgctxt "@info:status"
7511 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7512 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7514 #~ msgctxt "@info:status"
7515 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7516 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7518 #~ msgctxt "@info:status"
7519 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7520 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7523 #~ msgid "Total Size:"
7524 #~ msgstr "Totale grutte:"