1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-06-21 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
12 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
55 #: admin/workerintegration.cpp:27
59 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
60 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
61 "This includes items which are critical for this system to function.</"
62 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
63 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
64 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
65 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
66 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
67 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
68 "emphasis> before proceeding.</para>"
71 #: admin/workerintegration.cpp:57
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
77 #: admin/workerintegration.cpp:82
79 msgctxt "@title:window"
80 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
83 #: admin/workerintegration.cpp:84
85 msgctxt "@action:button"
86 msgid "I Understand and Accept These Risks"
89 #: admin/workerintegration.cpp:86
91 msgctxt "@option:check"
92 msgid "Do not warn me about these risks again"
95 #: dolphincontextmenu.cpp:123
97 msgctxt "@action:inmenu"
99 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
101 #: dolphincontextmenu.cpp:137
103 msgctxt "@action:inmenu"
107 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
109 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
111 msgstr "Crear un nov"
113 #: dolphincontextmenu.cpp:192
115 msgctxt "@action:inmenu"
117 msgstr "Aperter li rute"
119 #: dolphincontextmenu.cpp:200
121 msgctxt "@action:inmenu"
122 msgid "Open Path in New Tab"
123 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
125 #: dolphincontextmenu.cpp:204
127 msgctxt "@action:inmenu"
128 msgid "Open Path in New Window"
129 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
131 #: dolphincontextmenu.cpp:453
134 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
138 #: dolphinmainwindow.cpp:324
140 msgctxt "@info:status"
141 msgid "Successfully copied."
142 msgstr "Copiat successosimen."
144 #: dolphinmainwindow.cpp:327
146 msgctxt "@info:status"
147 msgid "Successfully moved."
148 msgstr "Movet successosimen."
150 #: dolphinmainwindow.cpp:330
152 msgctxt "@info:status"
153 msgid "Successfully linked."
154 msgstr "Descargar li ligat file"
156 #: dolphinmainwindow.cpp:333
158 msgctxt "@info:status"
159 msgid "Successfully moved to trash."
160 msgstr "Movet successosimen."
162 #: dolphinmainwindow.cpp:336
164 msgctxt "@info:status"
165 msgid "Successfully renamed."
166 msgstr "Li file ne posset esser renominat"
168 #: dolphinmainwindow.cpp:340
170 msgctxt "@info:status"
171 msgid "Created folder."
172 msgstr "Creat un fólder."
174 #: dolphinmainwindow.cpp:412
180 #: dolphinmainwindow.cpp:413
182 msgctxt "@info:whatsthis go back"
183 msgid "Return to the previously viewed folder."
186 #: dolphinmainwindow.cpp:419
192 #: dolphinmainwindow.cpp:420
194 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
195 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
198 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
200 msgctxt "@title:window"
202 msgstr "Confirmation"
204 #: dolphinmainwindow.cpp:614
206 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
210 #: dolphinmainwindow.cpp:616
212 msgid "C&lose Current Tab"
213 msgstr "C&luder li actual carte"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:625
218 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
221 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
223 msgid "Do not ask again"
224 msgstr "Ne questionar denov"
226 #: dolphinmainwindow.cpp:665
228 msgid "Show &Terminal Panel"
229 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:675
234 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
238 #: dolphinmainwindow.cpp:873
241 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
244 #: dolphinmainwindow.cpp:874
247 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
252 msgctxt "@action:inmenu Tools"
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
258 msgctxt "@action:inmenu Tools"
259 msgid "Open Preferred Search Tool"
260 msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat."
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
264 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
265 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
271 msgctxt "@action:button"
272 msgid "Open %1 Terminal"
273 msgid_plural "Open %1 Terminals"
274 msgstr[0] "Aperter un terminal"
275 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
281 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
287 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
293 msgctxt "@action:inmenu File"
295 msgstr "Nov &fenestre"
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
300 msgid "Open a new Dolphin window"
301 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
303 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
305 msgctxt "@info:whatsthis"
307 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
308 ">You can drag and drop items between windows."
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
313 msgctxt "@action:inmenu File"
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
319 msgctxt "@info:whatsthis"
321 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
322 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
323 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
328 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
329 msgid "Add to Places"
330 msgstr "Adjunter al Locs"
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
334 msgctxt "@info:whatsthis"
335 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
340 msgctxt "@action:inmenu File"
342 msgstr "Cluder li carte"
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
346 #| msgctxt "@action:inmenu File"
350 msgstr "Cluder li carte"
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
354 msgctxt "@info:whatsthis"
356 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
357 "the whole window instead."
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
362 msgctxt "@info:whatsthis quit"
363 msgid "This closes this window."
364 msgstr "To clude ti fenestre."
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
368 msgctxt "@info:whatsthis"
370 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
371 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
372 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
373 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
374 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
385 msgctxt "@info:whatsthis cut"
387 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
388 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
389 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
390 "their initial location."
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
401 msgctxt "@info:whatsthis copy"
403 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
404 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
405 "them from the clipboard to a new location."
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
410 msgctxt "@action:inmenu Edit"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
416 msgctxt "@info:whatsthis paste"
418 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
419 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
420 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
425 #| msgctxt "@action:inmenu"
426 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
427 msgctxt "@action:inmenu"
428 msgid "Copy to Other View"
429 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
433 #| msgctxt "@action:inmenu"
434 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
435 msgctxt "@action:inmenu"
436 msgid "Copy to Other View…"
437 msgstr "Copiar al ínactiv vise..."
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
441 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
443 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
444 "(Only available while in Split View mode.)"
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
449 #| msgctxt "@action:inmenu"
450 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
451 msgctxt "@action:inmenu Edit"
452 msgid "Copy to Other View"
453 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
457 #| msgctxt "@action:inmenu"
458 #| msgid "Move to Inactive Split View"
459 msgctxt "@action:inmenu"
460 msgid "Move to Other View"
461 msgstr "Mover al ínactiv vise"
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
465 #| msgctxt "@action:inmenu"
466 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
467 msgctxt "@action:inmenu"
468 msgid "Move to Other View…"
469 msgstr "Mover al ínactiv vise..."
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
473 msgctxt "@info:whatsthis Move"
475 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
476 "(Only available while in Split View mode.)"
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
481 #| msgctxt "@action:inmenu"
482 #| msgid "Move to Inactive Split View"
483 msgctxt "@action:inmenu Edit"
484 msgid "Move to Other View"
485 msgstr "Mover al ínactiv vise"
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
489 #| msgctxt "@action:intoolbar"
491 msgctxt "@action:inmenu Tools"
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
497 msgctxt "@info:tooltip"
498 msgid "Show Filter Bar"
499 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
503 msgctxt "@info:whatsthis"
505 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
506 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
507 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
513 msgctxt "@action:inmenu"
514 msgid "Toggle Filter Bar"
515 msgstr "Celar li panel de filtre"
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
519 msgctxt "@action:intoolbar"
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
531 msgctxt "@info:tooltip"
532 msgid "Search for files and folders"
533 msgstr "Serchar por files e fólderes"
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
537 msgctxt "@info:whatsthis find"
539 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
540 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
541 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
542 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Toggle Search Bar"
550 msgstr "Distinter majuscules e minuscules"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
554 msgctxt "@action:intoolbar"
558 #. i18n: This action toggles a selection mode.
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
561 msgctxt "@action:inmenu"
562 msgid "Select Files and Folders"
563 msgstr "Selecter files e fólderes"
565 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
566 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
569 msgctxt "@action:intoolbar"
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
575 msgctxt "@info:whatsthis"
577 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
578 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
579 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
580 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
581 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
587 msgctxt "@info:whatsthis"
588 msgid "This selects all files and folders in the current location."
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
593 msgctxt "@action:inmenu Edit"
594 msgid "Invert Selection"
595 msgstr "Inverter li selection"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
599 msgctxt "@info:whatsthis invert"
601 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
607 msgctxt "@info:whatsthis split"
609 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
610 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
611 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
612 "para>Click this button again to close one of the views."
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
617 msgctxt "@info:whatsthis"
619 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
625 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
632 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
637 #| msgctxt "@action:inmenu"
639 msgctxt "@info:tooltip"
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
645 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
647 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
648 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
649 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
650 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
655 msgctxt "@action:inmenu View"
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
668 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
669 msgstr "Cargante li contenete del fólder..."
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
673 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
674 msgid "Editable Location"
675 msgstr "LOCALISATION"
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
679 msgctxt "@info:whatsthis"
681 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
682 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
683 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
684 "confirming the edited location."
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
689 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
690 msgid "Replace Location"
691 msgstr "_Vicear per: "
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
695 msgctxt "@info:whatsthis"
697 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
698 "enter a different location."
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
703 msgctxt "@action:inmenu File"
704 msgid "Undo close tab"
705 msgstr "Defar clusion del carte"
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
709 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
710 msgid "This returns you to the previously closed tab."
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
715 msgctxt "@info:whatsthis"
717 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
718 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
719 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
720 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
721 "for your confirmation beforehand."
724 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
726 msgctxt "@info:whatsthis"
728 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
729 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
730 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
733 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
735 msgctxt "@action:inmenu Tools"
736 msgid "Compare Files"
737 msgstr "Comparar files"
739 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
741 msgctxt "@info:whatsthis"
743 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
744 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
750 msgctxt "@action:inmenu Tools"
751 msgid "Open Terminal"
752 msgstr "Aperter li terminal"
754 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
756 msgctxt "@info:whatsthis"
758 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
759 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
760 "the terminal application.</para>"
763 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
766 msgctxt "@action:inmenu Tools"
767 msgid "Open Terminal Here"
768 msgstr "Aperter li Terminal ci"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
772 msgctxt "@info:whatsthis"
774 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
775 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
776 "features in the terminal application.</para>"
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
781 msgctxt "@action:inmenu Tools"
782 msgid "Focus Terminal Panel"
783 msgstr "Ear al panel de files"
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
787 msgctxt "@title:menu"
789 msgstr "&Marca-págines"
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
793 msgctxt "@info:whatsthis"
795 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
796 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
797 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
798 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
799 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
800 "advanced actions more time consuming.</para>"
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
805 msgctxt "@action:inmenu"
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
811 #| msgctxt "@action:inmenu"
812 #| msgid "Activate Last Tab"
813 msgctxt "@action:inmenu"
815 msgstr "Ear al ultim carte"
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
819 #| msgctxt "@action:inmenu"
820 #| msgid "Activate Last Tab"
821 msgctxt "@action:inmenu"
822 msgid "Go to Last Tab"
823 msgstr "Ear al ultim carte"
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
827 msgctxt "@action:inmenu"
829 msgstr "Sequent carte"
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
833 #| msgctxt "@action:inmenu"
835 msgctxt "@action:inmenu"
836 msgid "Go to Next Tab"
837 msgstr "Sequent carte"
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
841 msgctxt "@action:inmenu"
843 msgstr "Precedent carte"
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
847 #| msgctxt "@action:inmenu"
848 #| msgid "Previous Tab"
849 msgctxt "@action:inmenu"
850 msgid "Go to Previous Tab"
851 msgstr "Precedent carte"
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
855 msgctxt "@action:inmenu"
857 msgstr "Destination:"
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
861 msgctxt "@action:inmenu"
862 msgid "Open in New Tab"
863 msgstr "Aperter in un nov carte"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
867 msgctxt "@action:inmenu"
868 msgid "Open in New Tabs"
869 msgstr "Aperter in nov cartes"
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
873 msgctxt "@action:inmenu"
874 msgid "Open in New Window"
875 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
879 #| msgid "Open in application"
880 msgctxt "@action:inmenu"
881 msgid "Open in Split View"
882 msgstr "Aperter in un application"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
886 msgctxt "@action:inmenu Panels"
887 msgid "Unlock Panels"
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
892 msgctxt "@action:inmenu Panels"
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
898 msgctxt "@info:whatsthis"
900 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
901 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
902 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
903 "embedded more cleanly."
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
908 msgctxt "@title:window"
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
914 msgctxt "@info:whatsthis"
916 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
917 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
922 msgctxt "@info:whatsthis"
924 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
925 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
926 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
927 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
928 "items a preview of their contents is provided.</para>"
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
933 msgctxt "@info:whatsthis"
935 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
936 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
937 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
938 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
939 "are given here by right-clicking.</para>"
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
944 msgctxt "@title:window"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
950 msgctxt "@info:whatsthis"
952 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
953 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
954 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
959 msgctxt "@info:whatsthis"
961 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
962 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
963 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
964 "quick switching between any folders.</para>"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
969 msgctxt "@title:window Shell terminal"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
975 msgctxt "@info:whatsthis"
977 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
978 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
979 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
980 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
981 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
982 "application like Konsole.</para>"
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
987 msgctxt "@info:whatsthis"
989 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
990 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
991 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
992 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
993 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
994 "like Konsole.</para>"
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
999 msgctxt "@title:window"
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1005 msgctxt "@item:inmenu"
1006 msgid "Show Hidden Places"
1007 msgstr "Monstrar celat Locs"
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1011 msgctxt "@info:whatsthis"
1013 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1014 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1023 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1024 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1025 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1033 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1034 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1035 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1036 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1037 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1038 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1039 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1040 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1041 "interface> to display it again.</para>"
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1046 msgctxt "@action:inmenu View"
1048 msgstr "Monstrar paneles"
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1054 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1061 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1067 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1074 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1081 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1087 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1093 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1099 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1106 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1107 "destination folder."
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1114 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1115 "destination folder."
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1122 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1130 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1131 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1132 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1133 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1134 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1139 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1146 msgid "Close left view"
1147 msgstr "Cluder li levul vise"
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1150 #, fuzzy, kde-format
1151 #| msgctxt "@action:inmenu"
1152 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1153 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1154 msgid "Pop out Left View"
1155 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1160 msgid "Move left view to a new window"
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1165 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1172 msgid "Close right view"
1173 msgstr "Cluder li dextri vise"
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1176 #, fuzzy, kde-format
1177 #| msgctxt "@action:inmenu"
1178 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1179 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1180 msgid "Pop out Right View"
1181 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1186 msgid "Move right view to a new window"
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1191 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1199 msgstr "Fender li vise"
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1203 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1209 msgctxt "@info:whatsthis"
1211 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1212 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1213 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1214 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1215 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1216 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1221 msgctxt "@info:whatsthis"
1223 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1224 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1225 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1226 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1227 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1228 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1229 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1230 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1235 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1237 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1238 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1239 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1240 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1241 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1242 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1243 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1244 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1245 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1246 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1247 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1250 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1252 msgctxt "@info:whatsthis"
1254 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1255 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1256 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1257 "be triggered this way.</para>"
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1262 msgctxt "@info:whatsthis"
1264 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1265 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1266 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1271 msgctxt "@info:whatsthis"
1273 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1274 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1275 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1276 "Handbook</interface>."
1279 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1280 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1281 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1282 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1283 #. The same might be true for any external link you translate.
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1286 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1288 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1289 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1290 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1291 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1292 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1297 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1299 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1300 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1301 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1302 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1303 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1304 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1305 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1306 "windows so don't get too used to this.</para>"
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1311 msgctxt "@info:whatsthis"
1313 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1314 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1315 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1316 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1317 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1322 msgctxt "@info:whatsthis"
1324 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1325 "support the continued work on this application and many other projects by "
1326 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1327 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1328 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1329 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1330 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1331 "behind the KDE community.</para>"
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1336 msgctxt "@info:whatsthis"
1338 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1339 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1340 "in your preferred language."
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1345 msgctxt "@info:whatsthis"
1347 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1348 "libraries and maintainers of this application."
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1353 msgctxt "@info:whatsthis"
1355 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1356 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1357 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1361 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1362 #, fuzzy, kde-format
1363 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1364 msgid "Defocus Terminal Panel"
1365 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
1367 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1369 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1372 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1374 msgctxt "@action:button"
1376 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1378 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1380 msgid "Empties Trash to create free space"
1383 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1385 msgctxt "@action:button"
1386 msgid "Add Network Folder"
1387 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1389 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1391 msgctxt "@action:inmenu"
1392 msgid "Location Bar"
1393 msgid_plural "Location Bars"
1394 msgstr[0] "Panel de localisation"
1395 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1397 #: dolphinpart.cpp:148
1398 #, fuzzy, kde-format
1399 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1400 msgid "&Edit File Type…"
1401 msgstr "Tip de &file:"
1403 #: dolphinpart.cpp:152
1404 #, fuzzy, kde-format
1405 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1406 msgid "Select Items Matching…"
1407 msgstr "Selecter elementes secun un mustre"
1409 #: dolphinpart.cpp:157
1410 #, fuzzy, kde-format
1411 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1412 msgid "Unselect Items Matching…"
1413 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1415 #: dolphinpart.cpp:163
1417 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1418 msgid "Unselect All"
1419 msgstr "Deselecter omni"
1421 #: dolphinpart.cpp:178
1423 msgctxt "@action:inmenu Go"
1424 msgid "App&lications"
1425 msgstr "App&licationes"
1427 #: dolphinpart.cpp:179
1429 msgctxt "@action:inmenu Go"
1430 msgid "&Network Folders"
1431 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1433 #: dolphinpart.cpp:180
1435 msgctxt "@action:inmenu Go"
1439 #: dolphinpart.cpp:183
1441 msgctxt "@action:inmenu Go"
1445 #: dolphinpart.cpp:189
1446 #, fuzzy, kde-format
1447 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1448 #| msgid "Find File..."
1449 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1451 msgstr "Trovar un file..."
1453 #: dolphinpart.cpp:195
1455 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1456 msgid "Open &Terminal"
1457 msgstr "Aperter li &Terminal"
1459 #: dolphinpart.cpp:447
1461 msgctxt "@title:window"
1465 #: dolphinpart.cpp:447
1467 msgid "Select all items matching this pattern:"
1468 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1470 #: dolphinpart.cpp:452
1472 msgctxt "@title:window"
1476 #: dolphinpart.cpp:452
1478 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1479 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1481 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1487 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1488 #: dolphinpart.rc:15
1490 msgctxt "@title:menu"
1494 #. i18n: ectx: Menu (view)
1495 #: dolphinpart.rc:24
1500 #. i18n: ectx: Menu (go)
1501 #: dolphinpart.rc:33
1506 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1507 #: dolphinpart.rc:41
1509 msgctxt "@title:menu"
1513 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1514 #: dolphinpart.rc:51
1516 msgctxt "@title:menu"
1517 msgid "Dolphin Toolbar"
1518 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1520 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1522 msgid "Recently Closed Tabs"
1523 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1525 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1526 #, fuzzy, kde-format
1527 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1528 msgstr "Recentmen cludet _cartes"
1530 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1531 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1533 msgid "Search for %1 in %2"
1534 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1536 #: dolphintabbar.cpp:155
1538 msgctxt "@action:inmenu"
1542 #: dolphintabbar.cpp:156
1544 msgctxt "@action:inmenu"
1546 msgstr "Separar li carte"
1548 #: dolphintabbar.cpp:157
1550 msgctxt "@action:inmenu"
1551 msgid "Close Other Tabs"
1552 msgstr "Cluder altri cartes"
1554 #: dolphintabbar.cpp:158
1556 msgctxt "@action:inmenu"
1558 msgstr "Cluder li carte"
1560 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1561 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1562 #: dolphintabwidget.cpp:506
1563 #, fuzzy, kde-format
1564 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1566 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1570 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1571 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1572 #: dolphintabwidget.cpp:510
1574 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1578 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1581 msgctxt "@title:menu"
1582 msgid "Location Bar"
1583 msgstr "Panel de localisation"
1585 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1588 msgctxt "@title:menu"
1589 msgid "Main Toolbar"
1590 msgstr "Panel de instrumentarium"
1592 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1594 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1596 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1597 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1598 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1599 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1600 "because following these folders from left to right leads here.</"
1601 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1602 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1603 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1604 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1607 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1609 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1610 msgid "This folder is not writable for you."
1613 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1615 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1617 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1618 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1619 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1620 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1621 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1622 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1623 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1624 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1625 "find an item.</item></list></para>"
1628 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1630 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1632 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1634 #: dolphinviewcontainer.cpp:164
1635 #, fuzzy, kde-format
1636 #| msgctxt "@info:progress"
1637 #| msgid "Loading folder..."
1638 msgctxt "@info:progress"
1639 msgid "Loading folder…"
1640 msgstr "Cargante li fólder..."
1642 #: dolphinviewcontainer.cpp:167
1643 #, fuzzy, kde-format
1644 #| msgctxt "@label:listbox"
1646 msgctxt "@info:progress"
1650 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1655 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1657 msgid "Search for %1"
1658 msgstr "Serchar por %1"
1660 #: dolphinviewcontainer.cpp:635
1661 #, fuzzy, kde-format
1663 #| msgid "Searching..."
1668 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1670 msgctxt "@info:status"
1671 msgid "No items found."
1672 msgstr "Null elementes trovat."
1674 #: dolphinviewcontainer.cpp:830
1676 msgctxt "@info:status"
1677 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1680 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1682 msgctxt "@info:status"
1684 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1687 #: dolphinviewcontainer.cpp:840
1688 #, fuzzy, kde-format
1689 #| msgctxt "@info:status"
1690 #| msgid "Invalid protocol"
1691 msgctxt "@info:status"
1692 msgid "Invalid protocol '%1'"
1693 msgstr "Ínvalid protocol"
1695 #: dolphinviewcontainer.cpp:842
1697 msgctxt "@info:status"
1698 msgid "Invalid protocol"
1699 msgstr "Ínvalid protocol"
1701 #: dolphinviewcontainer.cpp:953
1704 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1707 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1709 msgctxt "@info:tooltip"
1710 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1713 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1714 #, fuzzy, kde-format
1715 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1720 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1722 msgctxt "@info:tooltip"
1723 msgid "Hide Filter Bar"
1724 msgstr "Celar li panel de filtre"
1726 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1727 #, fuzzy, kde-format
1728 #| msgctxt "@action"
1729 #| msgid "Create Folder..."
1730 msgctxt "@action:inmenu"
1731 msgid "Move to New Folder…"
1732 msgstr "Crear un fólder..."
1734 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1736 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1740 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1743 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1744 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1745 msgstr "«%1» e «%2»"
1747 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1750 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1752 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1753 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1755 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1758 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1760 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1761 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1763 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1766 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1768 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1769 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
1771 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1773 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1774 msgid "One Selected File"
1775 msgid_plural "%1 Selected Files"
1776 msgstr[0] "Ún selectet file"
1777 msgstr[1] "%1 selectet files"
1779 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1782 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1783 msgid "One Selected Folder"
1784 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1788 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1791 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1793 msgid "One Selected Item"
1794 msgid_plural "%1 Selected Items"
1798 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1800 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1802 msgid_plural "%1 Files"
1806 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1808 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1810 msgid_plural "%1 Folders"
1811 msgstr[0] "Ún fólder"
1812 msgstr[1] "%1 fólderes"
1814 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1817 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1819 msgid_plural "%1 Items"
1820 msgstr[0] "Un element"
1821 msgstr[1] "%1 elementes"
1823 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1825 msgctxt "@item:intable"
1827 msgid_plural "%1 items"
1828 msgstr[0] "%1 element"
1829 msgstr[1] "%1 elementes"
1831 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1833 msgctxt "width × height"
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1839 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1845 msgctxt "@title:group"
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1851 msgctxt "@title:group Size"
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1857 msgctxt "@title:group Size"
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1863 msgctxt "@title:group Size"
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1869 msgctxt "@title:group Size"
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1875 msgctxt "@title:group Date"
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1881 msgctxt "@title:group Date"
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1887 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1894 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1900 msgctxt "@title:group Date"
1901 msgid "One Week Ago"
1902 msgstr "Ante un semane"
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1906 msgctxt "@title:group Date"
1907 msgid "Two Weeks Ago"
1908 msgstr "Ante du semanes"
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1912 msgctxt "@title:group Date"
1913 msgid "Three Weeks Ago"
1914 msgstr "Ante tri semanes"
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1918 msgctxt "@title:group Date"
1919 msgid "Earlier this Month"
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1923 #, fuzzy, kde-format
1925 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1926 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1927 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1928 "text that should not be formatted as a date"
1929 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1933 #, fuzzy, kde-format
1935 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1936 "context @title:group Date"
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1941 #, fuzzy, kde-format
1943 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1944 "current locale, and yyyy is full year number."
1945 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1949 #, fuzzy, kde-format
1951 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1957 #, fuzzy, kde-format
1959 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1960 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1961 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1962 "text that should not be formatted as a date"
1963 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1964 msgstr "Ante un semane"
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1967 #, fuzzy, kde-format
1969 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1970 "context @title:group Date"
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1975 #, fuzzy, kde-format
1977 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1978 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1979 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1980 "text that should not be formatted as a date"
1981 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1982 msgstr "Ante du semanes"
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1985 #, fuzzy, kde-format
1987 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1988 "context @title:group Date"
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1993 #, fuzzy, kde-format
1995 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1996 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1997 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1998 "text that should not be formatted as a date"
1999 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2000 msgstr "Ante tri semanes"
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2003 #, fuzzy, kde-format
2005 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2006 "context @title:group Date"
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2011 #, fuzzy, kde-format
2013 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2014 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2015 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2016 "text that should not be formatted as a date"
2017 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2021 #, fuzzy, kde-format
2023 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2024 "context @title:group Date"
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2029 #, fuzzy, kde-format
2031 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2032 "and yyyy is full year number"
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2039 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2047 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2054 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2061 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2068 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2074 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2075 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2076 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2096 msgid "The date format can be selected in settings."
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2154 #| msgid "Line Count"
2157 msgstr "Númere de lineas"
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2162 msgstr "Númere de paroles"
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2167 msgstr "Númere de lineas"
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2171 msgid "Date Photographed"
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2182 msgctxt "@label width x height"
2184 msgstr "Dimensiones"
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2199 msgstr "Orientation"
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2241 msgid "Release Year"
2242 msgstr "Annu de publication"
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2246 msgid "Aspect Ratio"
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2257 msgstr "Rapiditá de cadres"
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2274 msgid "File Extension"
2275 msgstr "Extension de file"
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2279 msgid "Deletion Time"
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2284 msgid "Link Destination"
2285 msgstr "Destination"
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2289 msgid "Downloaded From"
2290 msgstr "Descargat de"
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2295 msgstr "Permissiones"
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2300 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2301 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2313 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2317 msgctxt "@info:status"
2318 msgid "Unknown error."
2319 msgstr "Ínconosset errore."
2329 msgid "File Manager"
2330 msgstr "Gerente de _files"
2334 msgctxt "@info:credit"
2335 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2336 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2340 msgctxt "@info:credit"
2342 msgstr "Felix Ernst"
2346 msgctxt "@info:credit"
2347 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2348 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2352 msgctxt "@info:credit"
2358 msgctxt "@info:credit"
2359 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2360 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2364 msgctxt "@info:credit"
2365 msgid "Elvis Angelaccio"
2366 msgstr "Elvis Angelaccio"
2370 msgctxt "@info:credit"
2371 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2372 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2376 msgctxt "@info:credit"
2377 msgid "Emmanuel Pescosta"
2378 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2382 msgctxt "@info:credit"
2383 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2384 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2388 msgctxt "@info:credit"
2389 msgid "Frank Reininghaus"
2390 msgstr "Frank Reininghaus"
2394 msgctxt "@info:credit"
2395 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2396 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2400 msgctxt "@info:credit"
2406 msgctxt "@info:credit"
2407 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2408 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2412 msgctxt "@info:credit"
2413 msgid "Sebastian Trüg"
2414 msgstr "Sebastian Trüg"
2416 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2417 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2419 msgctxt "@info:credit"
2421 msgstr "Developator"
2425 msgctxt "@info:credit"
2427 msgstr "David Faure"
2431 msgctxt "@info:credit"
2432 msgid "Aaron J. Seigo"
2433 msgstr "Aaron J. Seigo"
2437 msgctxt "@info:credit"
2438 msgid "Rafael Fernández López"
2439 msgstr "Rafael Fernández López"
2443 msgctxt "@info:credit"
2444 msgid "Kevin Ottens"
2445 msgstr "Kevin Ottens"
2449 msgctxt "@info:credit"
2450 msgid "Holger Freyther"
2451 msgstr "Holger Freyther"
2455 msgctxt "@info:credit"
2456 msgid "Max Blazejak"
2457 msgstr "Max Blazejak"
2461 msgctxt "@info:credit"
2462 msgid "Michael Austin"
2463 msgstr "Michael Austin"
2467 msgctxt "@info:credit"
2468 msgid "Documentation"
2469 msgstr "Documentation"
2472 #, fuzzy, kde-format
2473 msgctxt "@info:shell"
2474 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2475 msgstr "Selectet files e fólderes"
2479 msgctxt "@info:shell"
2480 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2484 #, fuzzy, kde-format
2485 msgctxt "@info:shell"
2486 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2487 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
2491 msgctxt "@info:shell"
2492 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2497 msgctxt "@info:shell"
2498 msgid "Document to open"
2499 msgstr "Document a aperter"
2501 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2502 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2503 #, fuzzy, kde-format
2504 msgid "Hidden files shown"
2505 msgstr "C_elat files"
2507 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2508 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2510 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2513 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2514 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2515 #, fuzzy, kde-format
2516 msgid "Automatic scrolling"
2517 msgstr "Automatic rulament"
2519 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2521 msgctxt "@action:inmenu"
2525 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2527 msgctxt "@action:inmenu"
2531 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2532 #, fuzzy, kde-format
2533 #| msgctxt "@action:inmenu"
2534 #| msgid "Rename..."
2535 msgctxt "@action:inmenu"
2537 msgstr "Renominar..."
2539 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2541 msgctxt "@action:inmenu"
2542 msgid "Move to Trash"
2543 msgstr "Mover al Paper-corb"
2545 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2547 msgctxt "@action:inmenu"
2551 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2553 msgctxt "@action:inmenu"
2554 msgid "Show Hidden Files"
2555 msgstr "Revelar celat files"
2557 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2558 #, fuzzy, kde-format
2559 msgctxt "@action:inmenu"
2560 msgid "Limit to Home Directory"
2561 msgstr "Hem-directoria:"
2563 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2565 msgctxt "@action:inmenu"
2566 msgid "Automatic Scrolling"
2567 msgstr "Automatic rulament"
2569 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2571 msgctxt "@action:inmenu"
2575 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2576 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2577 #, fuzzy, kde-format
2578 msgid "Previews shown"
2579 msgstr "Sin prevision"
2581 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2582 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2584 msgid "Auto-Play media files"
2585 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2587 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2588 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2589 #, fuzzy, kde-format
2590 msgid "Show item on hover"
2591 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2593 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2594 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2596 msgid "Date display format"
2597 msgstr "Formate de date"
2599 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2601 msgctxt "@action:inmenu"
2605 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2607 msgctxt "@action:inmenu"
2608 msgid "Auto-Play media files"
2609 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2611 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2612 #, fuzzy, kde-format
2613 msgctxt "@action:inmenu"
2614 msgid "Show item on hover"
2615 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2617 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2618 #, fuzzy, kde-format
2619 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2620 #| msgid "Configure"
2621 msgctxt "@action:inmenu"
2625 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2627 msgctxt "@action:inmenu"
2628 msgid "Condensed Date"
2629 msgstr "Compresset date"
2631 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2632 #, fuzzy, kde-format
2633 msgctxt "@label::textbox"
2634 msgid "Select which data should be shown:"
2635 msgstr "Selecte que controles deve esser visibil"
2637 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2640 msgid "%1 item selected"
2641 msgid_plural "%1 items selected"
2642 msgstr[0] "%1 element selectet"
2643 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2645 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2646 #, fuzzy, kde-format
2648 msgstr "Reproducter"
2650 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2651 #, fuzzy, kde-format
2655 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2656 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2658 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2661 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2663 msgctxt "@action:inmenu"
2664 msgid "Configure Trash…"
2665 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2667 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2670 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2671 "and then reopen the panel."
2674 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2676 msgid "Install Konsole"
2677 msgstr "Installar Konsole"
2679 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2680 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2683 msgstr "Localisation"
2685 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2686 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2691 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2693 msgctxt "@item:inlistbox"
2697 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2699 msgctxt "@item:inlistbox"
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2705 msgctxt "@item:inlistbox"
2709 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2711 msgctxt "@item:inlistbox"
2715 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2717 msgctxt "@item:inlistbox"
2721 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2723 msgctxt "@item:inlistbox"
2727 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2729 msgctxt "@item:inlistbox"
2731 msgstr "Alquel date"
2733 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2735 msgctxt "@item:inlistbox"
2739 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2741 msgctxt "@item:inlistbox"
2745 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2747 msgctxt "@item:inlistbox"
2751 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2753 msgctxt "@item:inlistbox"
2757 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2759 msgctxt "@item:inlistbox"
2763 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2765 msgctxt "@item:inlistbox"
2767 msgstr "Alquel evaluation"
2769 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2771 msgctxt "@item:inlistbox"
2775 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2777 msgctxt "@item:inlistbox"
2781 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2783 msgctxt "@item:inlistbox"
2787 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2789 msgctxt "@item:inlistbox"
2793 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2795 msgctxt "@item:inlistbox"
2796 msgid "Highest Rating"
2797 msgstr "Altissim evaluation"
2799 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2801 msgctxt "@action:inmenu"
2802 msgid "Clear Selection"
2805 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2807 msgctxt "String list separator"
2811 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2813 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2815 msgid_plural "Tags: %2"
2816 msgstr[0] "Etiquette: %2"
2817 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
2819 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2821 msgctxt "@action:button"
2823 msgstr "Adjunter etiquettes"
2825 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2827 msgctxt "action:button"
2828 msgid "From Here (%1)"
2831 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2833 msgctxt "action:button"
2834 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2837 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2839 msgctxt "action:button"
2840 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2843 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2844 #, fuzzy, kde-format
2845 msgctxt "@info:tooltip"
2846 msgid "Quit searching"
2849 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2851 msgctxt "action:button"
2853 msgstr "Nómine de file"
2855 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2857 msgctxt "action:button"
2861 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2863 msgctxt "action:button"
2867 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2869 msgctxt "action:button"
2873 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2874 #, fuzzy, kde-format
2875 msgctxt "action:button"
2876 msgid "Search in your home directory"
2877 msgstr "Ciffrat hem-fólder"
2879 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2880 #, fuzzy, kde-format
2881 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2886 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2887 #, fuzzy, kde-format
2889 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2891 msgid "Query Results from '%1'"
2892 msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
2894 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2895 #, fuzzy, kde-format
2896 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2897 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2898 msgstr "Selecter files e fólderes"
2900 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2901 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2902 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2903 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2906 msgctxt "@action:button"
2907 msgid "Cancel Copying"
2908 msgstr "Anullar copiation"
2910 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2912 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2913 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2916 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2919 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2920 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2923 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2924 #, fuzzy, kde-format
2925 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2926 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2927 msgstr "Selecter files e fólderes"
2929 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2930 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2932 msgctxt "@action:button"
2933 msgid "Cancel Cutting"
2934 msgstr "Anullar excision"
2936 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2938 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2939 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2942 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2943 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2944 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2945 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2947 msgctxt "@action:button"
2951 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2953 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2954 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2957 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2958 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2959 #, fuzzy, kde-format
2960 msgctxt "@action:button"
2961 msgid "Cancel Duplicating"
2962 msgstr "Duplication de «%B»"
2964 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2965 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2968 msgctxt "@action keep short"
2972 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2973 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2975 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2976 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2979 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2980 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2981 #, fuzzy, kde-format
2982 msgctxt "@action:button"
2983 msgid "Cancel Moving"
2986 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2988 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2989 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2992 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2995 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2996 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2997 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2998 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3002 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3005 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3006 msgid "Paste from Clipboard"
3007 msgstr "Collar ex li Paperiere"
3009 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3010 #, fuzzy, kde-format
3011 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3012 msgid "Dismiss This Reminder"
3015 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3016 #, fuzzy, kde-format
3017 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3018 msgid "Don't Remind Me Again"
3019 msgstr "_Ne questionar denov"
3021 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3023 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3025 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3026 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3029 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3030 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3031 #, fuzzy, kde-format
3032 msgctxt "@action:button"
3033 msgid "Cancel Renaming"
3034 msgstr "Renomination"
3036 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3037 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3038 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3039 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3040 #. and a fallback will be used.
3041 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3044 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3045 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3049 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3050 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3051 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3052 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3053 #. and a fallback will be used.
3054 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3057 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3058 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3062 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3063 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3064 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3065 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3066 #. and a fallback will be used.
3067 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3070 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3071 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3075 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3076 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3077 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3078 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3079 #. and a fallback will be used.
3080 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3083 msgid "Permanently Delete %2"
3084 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3088 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3089 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3090 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3091 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3092 #. and a fallback will be used.
3093 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3096 msgid "Duplicate %2"
3097 msgid_plural "Duplicate %2"
3098 msgstr[0] "Duplicar %2"
3099 msgstr[1] "Duplicar %2"
3101 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3102 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3103 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3104 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3105 #. and a fallback will be used.
3106 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3109 msgid "Move %2 to the Trash"
3110 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3114 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3115 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3116 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3117 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3118 #. and a fallback will be used.
3119 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3123 msgid_plural "Rename %2"
3124 msgstr[0] "Renominar %2"
3125 msgstr[1] "Renominar %2"
3127 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3129 msgctxt "@info:whatsthis"
3131 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3132 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3133 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3134 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3135 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3136 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3137 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3138 "the current selection.</para>"
3141 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3143 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3144 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3147 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3148 #, fuzzy, kde-format
3149 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3150 msgid "Selection Mode"
3151 msgstr "Mode de selection"
3153 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3154 #, fuzzy, kde-format
3155 msgctxt "@action:button"
3156 msgid "Exit Selection Mode"
3157 msgstr "Li mode de selection"
3159 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3161 msgctxt "@label:textbox"
3162 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3165 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3166 #, fuzzy, kde-format
3168 msgctxt "@label:textbox"
3172 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3173 #, fuzzy, kde-format
3174 msgctxt "@action:button"
3175 msgid "Download New Services…"
3178 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3182 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3186 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3187 #, fuzzy, kde-format
3189 msgid "Restart now?"
3190 msgstr "&Reiniciar nu"
3192 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3194 msgctxt "@option:check"
3198 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3200 msgctxt "@option:check"
3201 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3202 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
3204 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3206 msgctxt "@item:inmenu"
3210 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3211 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3212 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3213 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3214 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3215 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3217 msgid "Use system font"
3218 msgstr "Usar li fonde del sistema"
3220 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3221 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3222 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3223 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3224 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3225 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3228 msgstr "Dimension del icones"
3230 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3231 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3232 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3233 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3234 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3235 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3236 #, fuzzy, kde-format
3237 msgid "Preview size"
3238 msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information."
3240 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3241 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3243 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3246 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3247 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3249 msgid "How we display the size of directories"
3252 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3253 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3254 #, fuzzy, kde-format
3255 msgid "Show the content count"
3256 msgstr "Panel del _statu"
3258 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3259 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3260 #, fuzzy, kde-format
3261 msgid "Show the content size"
3262 msgstr "Panel del _statu"
3264 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3265 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3267 msgid "Do not show any directory size"
3270 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3271 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3273 msgid "Recursive directory size limit"
3276 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3277 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3279 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3282 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3283 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3284 #, fuzzy, kde-format
3286 #| msgid "Permissions"
3287 msgid "Permissions style format"
3288 msgstr "Permissiones"
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3291 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3293 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3296 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3297 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3300 msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú"
3302 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3303 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3304 #, fuzzy, kde-format
3305 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3306 msgstr "Menú contextual"
3308 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3309 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3310 #, fuzzy, kde-format
3311 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3312 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3314 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3315 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3317 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3320 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3321 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3323 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3326 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3327 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3328 #, fuzzy, kde-format
3329 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3331 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3333 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3334 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3335 #, fuzzy, kde-format
3336 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3337 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3339 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3340 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3343 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3345 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3346 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3347 #, fuzzy, kde-format
3348 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3350 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3352 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3353 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3354 #, fuzzy, kde-format
3355 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3356 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3358 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3359 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3360 #, fuzzy, kde-format
3361 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3362 msgstr "Menú contextual"
3364 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3365 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3366 #, fuzzy, kde-format
3367 msgid "Position of columns"
3368 msgstr "_In position:"
3370 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3371 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3372 #, fuzzy, kde-format
3373 msgid "Side Padding"
3374 msgstr "Lateral alt-parlator"
3376 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3377 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3378 #, fuzzy, kde-format
3379 msgid "Highlight entire row"
3382 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3383 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3384 #, fuzzy, kde-format
3385 msgid "Expandable folders"
3388 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3389 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3390 #, fuzzy, kde-format
3392 msgid "Hidden files shown"
3393 msgstr "C_elat files"
3395 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3396 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3398 msgctxt "@info:whatsthis"
3400 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3401 "will be shown in the file view."
3404 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3405 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3411 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3412 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3414 msgctxt "@info:whatsthis"
3415 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3418 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3419 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3420 #, fuzzy, kde-format
3423 msgstr "Mode de vise"
3425 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3426 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3428 msgctxt "@info:whatsthis"
3430 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3431 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3434 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3435 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3436 #, fuzzy, kde-format
3438 msgid "Previews shown"
3439 msgstr "Sin prevision"
3441 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3442 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3444 msgctxt "@info:whatsthis"
3446 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3450 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3451 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3452 #, fuzzy, kde-format
3454 msgid "Grouped Sorting"
3455 msgstr "Ordinante..."
3457 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3458 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3460 msgctxt "@info:whatsthis"
3462 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3465 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3466 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3467 #, fuzzy, kde-format
3469 msgid "Sort files by"
3470 msgstr "Qualmen ordinar files"
3472 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3473 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3475 msgctxt "@info:whatsthis"
3477 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3481 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3482 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3483 #, fuzzy, kde-format
3485 msgid "Order in which to sort files"
3486 msgstr "Re_versat órdine"
3488 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3489 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3492 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3495 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3496 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3497 #, fuzzy, kde-format
3499 msgid "Show hidden files and folders last"
3500 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
3502 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3503 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3504 #, fuzzy, kde-format
3506 msgid "Visible roles"
3509 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3510 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3511 #, fuzzy, kde-format
3513 msgid "Header column widths"
3514 msgstr "Automatic largore de columnes"
3516 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3517 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3518 #, fuzzy, kde-format
3520 msgid "Properties last changed"
3523 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3524 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3526 msgctxt "@info:whatsthis"
3527 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3530 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3531 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3534 msgid "Additional Information"
3535 msgstr "Extra information"
3537 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3538 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3539 #, fuzzy, kde-format
3540 #| msgctxt "@title:menu"
3541 #| msgid "Selection"
3542 msgid "Select Action"
3545 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3546 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3547 #, fuzzy, kde-format
3548 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3549 #| msgid "Custom Font"
3550 msgid "Custom Action"
3551 msgstr "Personalisat fonde"
3553 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3554 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3556 msgid "Should the URL be editable for the user"
3559 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3560 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3562 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3565 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3566 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3568 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3571 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3572 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3573 #, fuzzy, kde-format
3574 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3575 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3577 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3578 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3581 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3585 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3586 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3589 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3590 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3591 "were removed/renamed ...etc"
3594 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3595 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3598 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3602 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3603 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3604 #, fuzzy, kde-format
3608 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3609 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3610 #, fuzzy, kde-format
3611 msgid "Remember open folders and tabs"
3612 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3614 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3615 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3617 msgid "Place two views side by side"
3620 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3621 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 msgid "Should the filter bar be shown"
3624 msgstr "Celar li panel de filtre"
3626 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3627 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3629 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3632 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3633 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3635 msgid "Browse through archives"
3636 msgstr "Navigar intra archives"
3638 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3639 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3641 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3644 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3645 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3648 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3649 "running in the Terminal panel."
3652 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3653 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3654 #, fuzzy, kde-format
3655 msgid "Rename single items inline"
3656 msgstr "Renominar in li linea"
3658 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3659 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3660 #, fuzzy, kde-format
3661 msgid "Show selection toggle"
3662 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3664 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3665 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3668 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3672 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3673 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3675 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3678 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3679 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3681 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3684 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3685 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3686 #, fuzzy, kde-format
3687 msgid "New tab will be open after last one"
3688 msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil"
3690 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3691 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3692 #, fuzzy, kde-format
3693 msgid "Show item information on hover"
3694 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3696 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3697 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3699 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3702 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3703 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3705 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3708 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3709 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3710 #, fuzzy, kde-format
3711 msgid "Show the statusbar"
3712 msgstr "Panel del _statu"
3714 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3716 #, fuzzy, kde-format
3717 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3718 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3720 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3722 #, fuzzy, kde-format
3723 msgid "Show the space information in the statusbar"
3724 msgstr "Monstrar o celar li panel del statu."
3726 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3728 #, fuzzy, kde-format
3729 msgid "Lock the layout of the panels"
3732 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3733 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3734 #, fuzzy, kde-format
3735 msgid "Enlarge Small Previews"
3736 msgstr "Sin prevision"
3738 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3739 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3742 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3746 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3749 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3752 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgctxt "@title:group"
3756 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3757 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3758 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3760 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3761 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 #| msgctxt "@title:group"
3764 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3765 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3766 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3768 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3769 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3770 #, fuzzy, kde-format
3771 msgid "Text width index"
3774 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3775 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3777 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3780 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3781 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3783 msgid "Enabled plugins"
3784 msgstr "Activ plugines"
3786 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3788 msgctxt "@title:window"
3792 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3794 msgctxt "@title:group Interface settings"
3798 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3799 #, fuzzy, kde-format
3801 msgctxt "@title:group"
3805 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3807 msgctxt "@title:group"
3808 msgid "Context Menu"
3809 msgstr "Menú contextual"
3811 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3813 msgctxt "@title:group"
3815 msgstr "Li Paper-corb"
3817 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3818 #, fuzzy, kde-format
3819 msgctxt "@title:group"
3820 msgid "User Feedback"
3821 msgstr "_Audio-retroaction..."
3823 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3826 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3829 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3834 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3836 msgctxt "@title:group"
3837 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3840 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3842 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3843 msgid "Moving files or folders to trash"
3844 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
3846 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
3848 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3849 msgid "Emptying trash"
3850 msgstr "Vacua li Paper-corb"
3852 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3854 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3855 msgid "Deleting files or folders"
3856 msgstr "Remove files o fólderes"
3858 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
3860 msgctxt "@title:group"
3861 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3862 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3864 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
3866 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3867 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3868 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
3870 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
3872 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3873 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3876 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
3877 #, fuzzy, kde-format
3878 #| msgctxt "@title:group"
3879 #| msgid "Open files and folders:"
3880 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3881 msgid "Opening many folders at once"
3882 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3884 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
3886 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3887 msgid "Opening many terminals at once"
3890 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3892 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3893 msgid "Switching to act as an administrator"
3896 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3898 msgctxt "@title:group"
3899 msgid "When opening an executable file:"
3900 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
3902 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3905 msgstr "Sempre questionar"
3907 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3909 msgid "Open in application"
3910 msgstr "Aperter in un application"
3912 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3915 msgstr "Lansar li scripte"
3917 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3919 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3920 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3923 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3924 #, fuzzy, kde-format
3925 msgctxt "@action:button"
3926 msgid "Select Home Location"
3927 msgstr "_Selecter un localisation:"
3929 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3931 msgctxt "@action:button"
3932 msgid "Use Current Location"
3933 msgstr "Usar li actual localisation"
3935 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3937 msgctxt "@action:button"
3938 msgid "Use Default Location"
3939 msgstr "Usar un predefinit localisation"
3941 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3943 msgctxt "@label:textbox"
3944 msgid "Show on startup:"
3945 msgstr "Monstrar al inicie:"
3947 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3949 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3950 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3953 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgctxt "@title:group"
3956 #| msgid "Open files and folders:"
3957 msgctxt "@label:checkbox"
3958 msgid "Opening Folders:"
3959 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3961 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3963 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3964 msgid "Show full path in title bar"
3965 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3967 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3968 #, fuzzy, kde-format
3969 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3970 #| msgid "New &Window"
3971 msgctxt "@label:checkbox"
3973 msgstr "Nov &fenestre"
3975 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3978 #| msgid "Show filter bar"
3979 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3980 msgid "Show filter bar"
3981 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3983 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3985 msgctxt "option:radio"
3986 msgid "After current tab"
3987 msgstr "Pos li actual carte"
3989 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3991 msgctxt "option:radio"
3992 msgid "At end of tab bar"
3993 msgstr "Al fin del barra de cartes"
3995 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3997 msgctxt "@title:group"
3998 msgid "Open new tabs: "
3999 msgstr "Aperter nov cartes: "
4001 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4003 msgctxt "option:check split view panes"
4004 msgid "Switch between views with Tab key"
4007 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4008 #, fuzzy, kde-format
4010 #| msgid "Split view"
4011 msgctxt "@title:group"
4012 msgid "Split view: "
4013 msgstr "Fender li vise"
4015 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4017 msgctxt "option:check"
4018 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4021 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4024 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4025 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4028 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4029 #, fuzzy, kde-format
4030 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4031 msgid "Begin in split view mode"
4032 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
4034 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4036 msgid "New windows:"
4037 msgstr "Nov fenestres:"
4039 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4043 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4047 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4050 #| msgid "Folders First"
4051 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4052 msgid "Folders && Tabs"
4053 msgstr "Fólderes unesimmen"
4055 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4056 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4058 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4062 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4063 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4065 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4066 msgid "Confirmations"
4067 msgstr "Confirmationes"
4069 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4075 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgctxt "@action:inmenu"
4078 #| msgid "Location Bar"
4079 #| msgid_plural "Location Bars"
4080 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4081 msgid "Status && Location bars"
4082 msgstr "Panel de localisation"
4084 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4085 #, fuzzy, kde-format
4086 msgctxt "@option:check"
4087 msgid "Show previews"
4090 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4091 #, fuzzy, kde-format
4092 #| msgid "Auto-Play media files"
4093 msgctxt "@option:check"
4094 msgid "Auto-play media files"
4095 msgstr "Automaticmen reproducter media"
4097 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 msgctxt "@option:check"
4100 msgid "Show item on hover"
4101 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
4103 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4105 msgctxt "@option:check"
4106 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4109 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4111 msgctxt "@option:check"
4112 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4115 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4116 #, fuzzy, kde-format
4117 #| msgctxt "@title:window"
4118 #| msgid "Information"
4119 msgctxt "@label:checkbox"
4120 msgid "Information Panel:"
4121 msgstr "Information"
4123 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4127 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4128 "pressing the right mouse button on a panel."
4131 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4132 #, fuzzy, kde-format
4133 msgctxt "@title:group"
4134 msgid "Show previews in the view for:"
4135 msgstr "Sin prevision"
4137 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4138 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4139 #. or "Show previews for [files of any size]".
4140 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4141 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 msgctxt "@label:spinbox"
4144 msgid "Show previews for"
4147 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4148 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4151 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4153 msgid "files below "
4156 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4157 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4159 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4163 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4165 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4166 msgid "files of any size"
4169 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgctxt "action:button"
4172 #| msgid "Your files"
4173 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4177 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4178 #, fuzzy, kde-format
4179 msgctxt "@option:check"
4180 msgid "Show previews for folders"
4181 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
4183 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4187 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4188 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4189 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4190 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4193 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4195 msgctxt "@title:group"
4196 msgid "Local storage:"
4199 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4200 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgctxt "@action:inmenu"
4203 msgctxt "@title:group"
4204 msgid "Remote storage:"
4207 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4209 msgctxt "@option:check"
4210 msgid "Show status bar"
4211 msgstr "Monstrar li panel del statu"
4213 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4215 msgctxt "@option:check"
4216 msgid "Show zoom slider"
4217 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4219 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4220 #, fuzzy, kde-format
4221 msgctxt "@option:check"
4222 msgid "Show space information"
4223 msgstr "Null information pri spacie"
4225 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4226 #, fuzzy, kde-format
4227 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4228 #| msgid "Status Bar"
4229 msgctxt "@title:group"
4230 msgid "Status Bar: "
4231 msgstr "Panel del statu"
4233 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4234 #, fuzzy, kde-format
4235 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4236 msgid "Make location bar editable"
4237 msgstr "P_anel de localisation"
4239 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgctxt "@action:inmenu"
4242 #| msgid "Location Bar"
4243 #| msgid_plural "Location Bars"
4244 msgid "Location bar:"
4245 msgstr "Panel de localisation"
4247 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4248 #, fuzzy, kde-format
4249 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4250 msgid "Show full path inside location bar"
4251 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
4253 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4255 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4259 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4260 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4262 msgctxt "@title:tab"
4266 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4267 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4269 msgctxt "@title:tab"
4273 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4274 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4276 msgctxt "@title:tab"
4280 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4282 msgctxt "option:radio"
4286 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 msgctxt "option:radio"
4289 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4290 msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min."
4292 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 msgctxt "option:radio"
4295 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4298 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4300 msgctxt "@title:group"
4301 msgid "Sorting mode: "
4304 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 #| msgctxt "option:radio"
4307 #| msgid "Number of items"
4308 msgctxt "option:radio"
4309 msgid "Show number of items"
4310 msgstr "Númere de elementes"
4312 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4313 #, fuzzy, kde-format
4314 msgctxt "option:radio"
4315 msgid "Show size of contents, up to "
4316 msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
4318 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4319 #, fuzzy, kde-format
4320 #| msgctxt "@option:check"
4321 #| msgid "Show zoom slider"
4322 msgctxt "option:radio"
4323 msgid "Show no size"
4324 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4326 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4329 msgid_plural " levels deep"
4333 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4334 #, fuzzy, kde-format
4335 #| msgctxt "@label:checkbox"
4337 msgctxt "@title:group"
4338 msgid "Folder size:"
4341 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4343 msgctxt "option:radio as in relative date"
4344 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4345 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
4347 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4349 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4350 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4351 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
4353 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4355 msgctxt "@title:group"
4357 msgstr "Stil de date:"
4359 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4361 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4362 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4365 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4367 msgctxt "option:radio as numeric style"
4368 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4371 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4373 msgctxt "option:radio as combined style"
4374 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4377 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4378 #, fuzzy, kde-format
4380 #| msgid "Permissions"
4381 msgctxt "@title:group"
4382 msgid "Permissions style:"
4383 msgstr "Permissiones"
4385 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4387 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4389 msgstr "Fonde del sistema"
4391 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4393 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4395 msgstr "Personalisat fonde"
4397 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4398 #, fuzzy, kde-format
4399 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4400 #| msgid "Choose..."
4401 msgctxt "@action:button Choose font"
4403 msgstr "Selecter..."
4405 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4407 msgctxt "@option:radio"
4408 msgid "Use common display style for all folders"
4411 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4412 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4413 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4417 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4418 "custom display style."
4421 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 msgctxt "@option:radio"
4424 msgid "Remember display style for each folder"
4425 msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder"
4427 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4431 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4435 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 msgctxt "@title:group"
4438 msgid "Display style: "
4439 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4441 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4443 msgctxt "@option:check"
4444 msgid "Open archives as folder"
4445 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
4447 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4449 msgctxt "option:check"
4450 msgid "Open folders during drag operations"
4453 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4455 msgctxt "@title:group"
4459 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4460 #, fuzzy, kde-format
4461 msgctxt "@option:check"
4462 msgid "Show item information on hover"
4463 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
4465 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4466 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4468 msgctxt "@title:group"
4469 msgid "Miscellaneous: "
4472 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4473 #, fuzzy, kde-format
4474 msgctxt "@option:check"
4475 msgid "Show selection marker"
4476 msgstr "Monstrar li selection de mode"
4478 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4479 #, fuzzy, kde-format
4480 msgctxt "option:check"
4481 msgid "Rename single items inline"
4482 msgstr "Renominar in li linea"
4484 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4486 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4489 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4491 msgctxt "option:check"
4492 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4495 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4498 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4500 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4504 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4507 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4508 "background setting"
4509 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4512 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4513 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4515 msgctxt "@item:inlistbox"
4519 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4520 #, fuzzy, kde-format
4521 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4522 #| msgid "Custom Font"
4523 msgctxt "@item:inlistbox"
4524 msgid "Custom Command"
4525 msgstr "Personalisat fonde"
4527 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4528 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4529 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4530 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4531 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4534 msgid "Double-click triggers"
4537 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4539 msgctxt "@title:group"
4540 msgid "Background: "
4543 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4546 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4547 "background setting"
4548 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4551 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4553 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4557 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4561 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4564 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 #| msgctxt "@title:group General settings"
4568 msgctxt "@title:tab General View settings"
4572 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4573 #, fuzzy, kde-format
4574 #| msgctxt "action:button"
4576 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4577 msgid "Content Display"
4580 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4582 msgctxt "@label:listbox"
4583 msgid "Default icon size:"
4584 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
4586 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4587 #, fuzzy, kde-format
4588 msgctxt "@label:listbox"
4589 msgid "Preview icon size:"
4590 msgstr "Dimension del icone"
4592 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4594 msgctxt "@label:listbox"
4596 msgstr "Fonde de etiquettes:"
4598 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4600 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4604 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4606 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4610 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4612 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4616 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4618 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4622 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4624 msgctxt "@label:listbox"
4625 msgid "Label width:"
4626 msgstr "Largore de etiquette:"
4628 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4630 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4634 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4636 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4640 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4642 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4646 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4648 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4652 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4654 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4658 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4660 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4664 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4666 msgctxt "@label:listbox"
4667 msgid "Maximum lines:"
4668 msgstr "Max lineas:"
4670 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4672 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4676 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4678 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4682 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4684 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4688 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4690 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4694 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4696 msgctxt "@label:listbox"
4697 msgid "Maximum width:"
4698 msgstr "Max largore:"
4700 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4702 msgctxt "@option:check"
4706 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4708 msgctxt "@label:checkbox"
4712 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4713 #, fuzzy, kde-format
4714 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4715 msgid "By clicking anywhere on the row"
4716 msgstr "Interspacie de ranges"
4718 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4719 #, fuzzy, kde-format
4720 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4721 msgid "By clicking on icon or name"
4722 msgstr "Li nómine e icon del file."
4724 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4725 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4727 msgctxt "@title:group"
4728 msgid "Open files and folders:"
4729 msgstr "Aperter files e fólderes:"
4731 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4732 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:332
4734 msgctxt "@info:tooltip"
4735 msgid "Size: 1 pixel"
4736 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4740 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4741 #, fuzzy, kde-format
4742 msgctxt "@title:window"
4743 msgid "View Display Style"
4744 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4746 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4748 msgctxt "@item:inlistbox"
4752 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4754 msgctxt "@item:inlistbox"
4758 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4760 msgctxt "@item:inlistbox"
4764 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4766 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4768 msgstr "Secun ascension"
4770 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4772 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4774 msgstr "Secun descension"
4776 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4778 msgctxt "@option:check"
4779 msgid "Show folders first"
4780 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4782 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4783 #, fuzzy, kde-format
4784 msgctxt "@option:check"
4785 msgid "Show hidden files last"
4786 msgstr "_Celat files in li resultates"
4788 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4789 #, fuzzy, kde-format
4790 msgctxt "@option:check"
4791 msgid "Show preview"
4794 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4796 msgctxt "@option:check"
4797 msgid "Show in groups"
4798 msgstr "Monstrar in gruppes"
4800 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4802 msgctxt "@option:check"
4803 msgid "Show hidden files"
4804 msgstr "Revelar celat files"
4806 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4808 msgctxt "@title:group"
4809 msgid "Additional Information"
4810 msgstr "Extra information"
4812 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4814 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4817 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4819 msgctxt "@label:listbox"
4821 msgstr "Mode de vise:"
4823 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4825 msgctxt "@label:listbox"
4829 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4831 msgid "View options:"
4832 msgstr "Optiones del vise:"
4834 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4836 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4837 msgid "Current folder"
4838 msgstr "Actual fólder"
4840 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4842 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4843 msgid "Current folder and sub-folders"
4844 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
4846 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4848 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4850 msgstr "Omni fólderes"
4852 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4854 msgctxt "@title:group"
4856 msgstr "Applicar a:"
4858 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4859 #, fuzzy, kde-format
4860 msgctxt "@option:check"
4861 msgid "Use as default view settings"
4862 msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema"
4864 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4868 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4872 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4876 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4879 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 msgctxt "@title:window"
4882 msgid "Applying View Properties"
4883 msgstr "Vider proprietás del paccage"
4885 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4887 msgctxt "@info:progress"
4888 msgid "Counting folders: %1"
4889 msgstr "Contante fólderes: %1"
4891 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4893 msgctxt "@info:progress"
4895 msgstr "Fólderes: %1"
4897 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4899 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4903 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4904 #, fuzzy, kde-format
4908 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4909 #, fuzzy, kde-format
4910 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4911 msgid "Sets the size of the file icons."
4912 msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore"
4914 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4915 #, fuzzy, kde-format
4919 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4920 #, fuzzy, kde-format
4922 msgid "Stop loading"
4923 msgstr "Cargante..."
4925 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4927 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4929 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4930 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4931 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4932 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4933 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4934 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4935 "device.</item></list></para>"
4938 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
4939 #, fuzzy, kde-format
4940 msgctxt "@action:inmenu"
4941 msgid "Show Zoom Slider"
4942 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4944 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:278
4945 #, fuzzy, kde-format
4946 msgctxt "@action:inmenu"
4947 msgid "Show Space Information"
4948 msgstr "Null information pri spacie"
4950 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:120
4952 msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
4955 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4957 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4960 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
4962 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4965 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:158
4967 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4970 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:171
4975 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:196
4977 msgctxt "@info:status Free disk space"
4981 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:197
4983 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4984 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4985 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4987 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
4988 #, fuzzy, kde-format
4989 #| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4990 #| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4991 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4993 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4994 "Press to manage disk space usage."
4995 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4997 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4999 msgid "Trash Emptied"
5000 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
5002 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 msgid "The Trash was emptied."
5006 "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser "
5007 "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit "
5010 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5012 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5016 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5017 #, fuzzy, kde-format
5018 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5019 msgid "Count of available Network Shares"
5020 msgstr "Partites de rete"
5022 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5024 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5028 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5029 #, fuzzy, kde-format
5030 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5031 msgid "A subset of Dolphin settings."
5034 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5036 msgid "Select Remote Charset"
5037 msgstr "Selecter li lontan codification"
5039 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5044 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5049 #: views/dolphinview.cpp:654
5050 #, fuzzy, kde-format
5051 #| msgctxt "@info:status"
5052 #| msgid "1 Folder selected"
5053 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5054 msgctxt "@info:status"
5055 msgid "1 folder selected"
5056 msgid_plural "%1 folders selected"
5057 msgstr[0] "1 fólder selectet"
5058 msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
5060 #: views/dolphinview.cpp:655
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgctxt "@info:status"
5063 #| msgid "1 File selected"
5064 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5065 msgctxt "@info:status"
5066 msgid "1 file selected"
5067 msgid_plural "%1 files selected"
5068 msgstr[0] "1 file selectet"
5069 msgstr[1] "%1 files selectet"
5071 #: views/dolphinview.cpp:657
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgctxt "@info:status"
5075 #| msgid_plural "%1 Folders"
5076 msgctxt "@info:status"
5078 msgid_plural "%1 folders"
5079 msgstr[0] "1 fólder"
5080 msgstr[1] "%1 fólderes"
5082 #: views/dolphinview.cpp:658
5083 #, fuzzy, kde-format
5084 #| msgctxt "action:button"
5085 #| msgid "Your files"
5086 msgctxt "@info:status"
5088 msgid_plural "%1 files"
5089 msgstr[0] "Vor files"
5090 msgstr[1] "Vor files"
5092 #: views/dolphinview.cpp:662
5094 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5096 msgstr "%1, %2 (%3)"
5098 #: views/dolphinview.cpp:664
5100 msgctxt "@info:status files (size)"
5104 #: views/dolphinview.cpp:668
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgctxt "@info:status"
5107 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5108 msgctxt "@info:status"
5109 msgid "0 folders, 0 files"
5110 msgstr "0 fólderes, 0 files"
5112 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5114 msgctxt "<filename> copy"
5116 msgstr "Copie de %1"
5118 #: views/dolphinview.cpp:1077
5120 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5121 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5125 #: views/dolphinview.cpp:1082
5127 msgctxt "@action:button"
5128 msgid "Open %1 Item"
5129 msgid_plural "Open %1 Items"
5133 #: views/dolphinview.cpp:1212
5134 #, fuzzy, kde-format
5135 msgctxt "@action:inmenu"
5136 msgid "Side Padding"
5137 msgstr "Lateral alt-parlator"
5139 #: views/dolphinview.cpp:1216
5141 msgctxt "@action:inmenu"
5142 msgid "Automatic Column Widths"
5143 msgstr "Automatic largore de columnes"
5145 #: views/dolphinview.cpp:1221
5146 #, fuzzy, kde-format
5147 msgctxt "@action:inmenu"
5148 msgid "Custom Column Widths"
5149 msgstr "Automatic largore de columnes"
5151 #: views/dolphinview.cpp:1827
5152 #, fuzzy, kde-format
5153 msgctxt "@info:status"
5154 msgid "Trash operation completed."
5155 msgstr "Operation es compleet"
5157 #: views/dolphinview.cpp:1837
5158 #, fuzzy, kde-format
5159 msgctxt "@info:status"
5160 msgid "Delete operation completed."
5161 msgstr "Operation es compleet"
5163 #: views/dolphinview.cpp:1993
5164 #, fuzzy, kde-format
5165 msgctxt "@action:button"
5166 msgid "Rename and Hide"
5167 msgstr " _Renominar..."
5169 #: views/dolphinview.cpp:1997
5172 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5173 "Do you still want to rename it?"
5176 #: views/dolphinview.cpp:1999
5179 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5180 "Do you still want to rename it?"
5183 #: views/dolphinview.cpp:2001
5185 msgid "Hide this File?"
5186 msgstr "Celar ti file?"
5188 #: views/dolphinview.cpp:2001
5190 msgid "Hide this Folder?"
5191 msgstr "Celar ti fólder?"
5193 #: views/dolphinview.cpp:2051
5194 #, fuzzy, kde-format
5195 msgctxt "@info:status"
5196 msgid "The location is empty."
5197 msgstr "secun _localisation"
5199 #: views/dolphinview.cpp:2053
5200 #, fuzzy, kde-format
5201 msgctxt "@info:status"
5202 msgid "The location '%1' is invalid."
5203 msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1"
5205 #: views/dolphinview.cpp:2322
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgid "Loading..."
5209 msgstr "Cargante..."
5211 #: views/dolphinview.cpp:2341
5212 #, fuzzy, kde-format
5213 msgid "Loading canceled"
5216 #: views/dolphinview.cpp:2343
5218 msgid "No items matching the filter"
5219 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
5221 #: views/dolphinview.cpp:2345
5223 msgid "No items matching the search"
5224 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
5226 #: views/dolphinview.cpp:2347
5228 msgid "Trash is empty"
5229 msgstr "Paper-corb es vacui"
5231 #: views/dolphinview.cpp:2350
5234 msgstr "Sin etiquettes"
5236 #: views/dolphinview.cpp:2353
5237 #, fuzzy, kde-format
5238 msgid "No files tagged with \"%1\""
5239 msgstr "Sin etiquettes"
5241 #: views/dolphinview.cpp:2357
5242 #, fuzzy, kde-format
5243 msgid "No recently used items"
5244 msgstr "Metter recent elementes in li inicie"
5246 #: views/dolphinview.cpp:2359
5247 #, fuzzy, kde-format
5248 msgid "No shared folders found"
5249 msgstr "Partit fólderes (SMB)"
5251 #: views/dolphinview.cpp:2361
5253 msgid "No relevant network resources found"
5256 #: views/dolphinview.cpp:2363
5258 msgid "No MTP-compatible devices found"
5259 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
5261 #: views/dolphinview.cpp:2365
5262 #, fuzzy, kde-format
5263 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5264 msgid "No Apple devices found"
5265 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5267 #: views/dolphinview.cpp:2367
5269 msgid "No Bluetooth devices found"
5270 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5272 #: views/dolphinview.cpp:2369
5274 msgid "Folder is empty"
5275 msgstr "Fólder es vacui"
5277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5278 #, fuzzy, kde-format
5279 #| msgctxt "@action"
5280 #| msgid "Create Folder..."
5282 msgid "Create Folder…"
5283 msgstr "Crear un fólder..."
5285 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5287 msgctxt "@info:whatsthis"
5289 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5290 "items at once results in their new names differing only in a number."
5293 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5295 msgctxt "@info:whatsthis"
5297 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5298 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5299 "deleted later if disk space is needed."
5302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5304 msgctxt "@info:whatsthis"
5306 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5307 "recovered by normal means."
5310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5311 #, fuzzy, kde-format
5312 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5313 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5314 msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"
5316 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5318 msgctxt "@action:inmenu File"
5319 msgid "Duplicate Here"
5320 msgstr "Duplicar ci"
5322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5324 msgctxt "@action:inmenu File"
5328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5330 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5332 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5333 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5334 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5335 "there like managing read- and write-permissions."
5338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5340 msgctxt "@action:incontextmenu"
5341 msgid "Copy Location"
5342 msgstr "Copiar li localisation"
5344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5346 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5347 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5350 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5352 msgctxt "@action:inmenu File"
5353 msgid "Move to Trash…"
5354 msgstr "Mover al Paper-corb..."
5356 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5358 msgctxt "@action:inmenu File"
5362 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5364 msgctxt "@action:inmenu File"
5365 msgid "Duplicate Here…"
5366 msgstr "Duplicar ci…"
5368 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5370 msgctxt "@action:incontextmenu"
5371 msgid "Copy Location…"
5372 msgstr "Copiar li localisation..."
5374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5376 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5378 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5379 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5380 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5381 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5382 "interface> option is enabled.</para>"
5385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5387 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5389 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5390 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5391 "you an overview in folders with many items.</para>"
5394 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5396 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5398 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5399 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5400 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5401 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5402 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5403 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5404 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5407 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5409 msgctxt "@action:intoolbar"
5411 msgstr "Mode de vise"
5413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5414 #, fuzzy, kde-format
5415 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5416 msgid "This increases the icon size."
5417 msgstr "Dimension del icone"
5419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5420 #, fuzzy, kde-format
5421 msgctxt "@action:inmenu View"
5422 msgid "Reset Zoom Level"
5425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5426 #, fuzzy, kde-format
5427 msgid "Zoom To Default"
5428 msgstr "Scale predefinit"
5430 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5431 #, fuzzy, kde-format
5432 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5433 msgid "This resets the icon size to default."
5434 msgstr "Dimension predefinit del icones"
5436 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5437 #, fuzzy, kde-format
5438 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5439 msgid "This reduces the icon size."
5440 msgstr "Dimension del icone"
5442 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5444 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5448 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5449 #, fuzzy, kde-format
5450 msgctxt "@action:intoolbar"
5451 msgid "Show Previews"
5452 msgstr "Sin prevision"
5454 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5455 #, fuzzy, kde-format
5457 msgid "Show preview of files and folders"
5458 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
5460 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5462 msgctxt "@info:whatsthis"
5464 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5465 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5469 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5471 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5472 msgid "Folders First"
5473 msgstr "Fólderes unesimmen"
5475 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5477 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5478 msgid "Hidden Files Last"
5479 msgstr "Celat files finalmen"
5481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5483 msgctxt "@action:inmenu View"
5487 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5488 #, fuzzy, kde-format
5489 msgctxt "@action:inmenu View"
5490 msgid "Show Additional Information"
5491 msgstr "Extra information"
5493 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5495 msgctxt "@action:inmenu View"
5496 msgid "Show in Groups"
5497 msgstr "Monstrar in gruppes"
5499 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5501 msgctxt "@info:whatsthis"
5502 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5505 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5507 msgctxt "@action:inmenu View"
5508 msgid "Show Hidden Files"
5509 msgstr "Revelar celat files"
5511 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5513 msgctxt "@info:whatsthis"
5515 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5516 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5517 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5518 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5519 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5520 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5521 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5522 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5526 #, fuzzy, kde-format
5527 msgctxt "@action:inmenu View"
5528 msgid "Adjust View Display Style…"
5529 msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema"
5531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5533 msgctxt "@info:whatsthis"
5535 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5538 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5540 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5544 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5545 #, fuzzy, kde-format
5547 msgid "Icons view mode"
5548 msgstr "Vise de _icones"
5550 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5552 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5557 #, fuzzy, kde-format
5559 msgid "Compact view mode"
5560 msgstr "Vise _compact"
5562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5564 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5569 #, fuzzy, kde-format
5571 msgid "Details view mode"
5572 msgstr "Mode de vise:"
5574 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5576 msgctxt "Sort descending"
5580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5582 msgctxt "Sort ascending"
5586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5588 msgctxt "Sort descending"
5589 msgid "Largest First"
5590 msgstr "Max grand al inicie"
5592 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5594 msgctxt "Sort ascending"
5595 msgid "Smallest First"
5596 msgstr "Max micri al inicie"
5598 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5600 msgctxt "Sort descending"
5601 msgid "Newest First"
5602 msgstr "Max nov al inicie"
5604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5606 msgctxt "Sort ascending"
5607 msgid "Oldest First"
5608 msgstr "Max old al inicie"
5610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5612 msgctxt "Sort descending"
5613 msgid "Highest First"
5614 msgstr "Max alt al inicie"
5616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5618 msgctxt "Sort ascending"
5619 msgid "Lowest First"
5620 msgstr "Max bass al inicie"
5622 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5624 msgctxt "Sort descending"
5626 msgstr "Secun descension"
5628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5630 msgctxt "Sort ascending"
5632 msgstr "Secun ascension"
5634 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5635 #, fuzzy, kde-format
5637 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5638 "selection is empty when this text is shown."
5639 msgid "Actions for Current View"
5640 msgstr "Vise del actual fólder"
5642 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5643 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5644 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5645 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5646 #. and a fallback will be used.
5647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5649 msgid "Actions for %1"
5650 msgstr "Actiones por %1"
5652 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5655 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5656 "of selected files/folders."
5657 msgid "Actions for One Selected Item"
5658 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5662 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5663 #, fuzzy, kde-format
5664 msgctxt "@info:status"
5665 msgid "Updating version information…"
5666 msgstr "Information del _version"
5669 #~ msgstr "Sin límite"
5671 #~ msgid "No previews"
5672 #~ msgstr "Sin prevision"
5674 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5675 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5676 #~ msgstr "Copiar al ínactiv vise"
5678 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5679 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5680 #~ msgstr "Mover al ínactiv vise"
5682 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5683 #~ msgid "Activate Tab %1"
5684 #~ msgstr "Ear al carte %1"
5686 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5687 #~ msgid "Activate Next Tab"
5688 #~ msgstr "Ear al sequent carte"
5690 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5691 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5692 #~ msgstr "Ear al precedent carte"
5695 #~ msgid "Split the view into two panes"
5696 #~ msgstr "Rupter paroles"
5699 #~ msgid "Show tooltips"
5700 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
5703 #~ msgctxt "@option:check"
5704 #~ msgid "Show tooltips"
5705 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
5707 #~ msgctxt "option:check"
5708 #~ msgid "Rename inline"
5709 #~ msgstr "Renominar in li linea"
5712 #~ msgctxt "@title:group"
5713 #~ msgid "Folder size displays:"
5714 #~ msgstr "Monitores"
5716 #~ msgctxt "@info:status"
5718 #~ msgid_plural "%1 Files"
5719 #~ msgstr[0] "1 file"
5720 #~ msgstr[1] "%1 files"
5723 #~ msgid "More Search Tools"
5724 #~ msgstr "Utensiles"
5726 #~ msgctxt "@title:window"
5727 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5728 #~ msgstr "Configurar prevision por %1"
5730 #~ msgctxt "@title:group"
5734 #~ msgctxt "@title:group"
5735 #~ msgid "View Modes"
5736 #~ msgstr "Modes de vise"
5738 #~ msgctxt "@title:group"
5739 #~ msgid "Navigation"
5740 #~ msgstr "Navigation"
5742 #~ msgctxt "@title:group"
5746 #~ msgctxt "@title:group"
5747 #~ msgid "General: "
5748 #~ msgstr "General: "
5750 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5751 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5752 #~ msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
5754 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5756 #~ msgstr "General:"
5758 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5759 #~ msgid "Filter..."
5760 #~ msgstr "Filtre..."
5762 #~ msgid "Search..."
5763 #~ msgstr "Serchar..."
5765 #~ msgctxt "@info:progress"
5766 #~ msgid "Sorting..."
5767 #~ msgstr "Ordinante..."
5769 #~ msgid "Filter..."
5770 #~ msgstr "Filtre..."
5772 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5773 #~ msgid "Configure..."
5774 #~ msgstr "Configurar..."
5776 #~ msgctxt "@label:textbox"
5777 #~ msgid "Search..."
5778 #~ msgstr "Serchar..."
5782 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5783 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
5785 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"