1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-06-21 00:40+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
59 #: admin/workerintegration.cpp:27
63 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
64 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
65 "This includes items which are critical for this system to function.</"
66 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
67 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
68 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
69 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
70 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
71 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
72 "emphasis> before proceeding.</para>"
75 #: admin/workerintegration.cpp:57
77 msgctxt "@action:inmenu"
78 msgid "Act as Administrator"
81 #: admin/workerintegration.cpp:82
83 msgctxt "@title:window"
84 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
87 #: admin/workerintegration.cpp:84
89 msgctxt "@action:button"
90 msgid "I Understand and Accept These Risks"
93 #: admin/workerintegration.cpp:86
95 msgctxt "@option:check"
96 msgid "Do not warn me about these risks again"
99 #: dolphincontextmenu.cpp:123
101 msgctxt "@action:inmenu"
103 msgstr "Sergo Vala Bike"
105 #: dolphincontextmenu.cpp:137
107 msgctxt "@action:inmenu"
111 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
113 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
115 msgstr "Nû Biafirîne"
117 #: dolphincontextmenu.cpp:192
119 #| msgctxt "@title:menu"
121 msgctxt "@action:inmenu"
125 #: dolphincontextmenu.cpp:200
127 #| msgctxt "@action:inmenu"
128 #| msgid "Open in New Tab"
129 msgctxt "@action:inmenu"
130 msgid "Open Path in New Tab"
131 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
133 #: dolphincontextmenu.cpp:204
135 #| msgctxt "@action:inmenu"
136 #| msgid "Open in New Window"
137 msgctxt "@action:inmenu"
138 msgid "Open Path in New Window"
139 msgstr "Paceya Nû de Veke"
141 #: dolphincontextmenu.cpp:453
144 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
148 #: dolphinmainwindow.cpp:324
150 msgctxt "@info:status"
151 msgid "Successfully copied."
154 #: dolphinmainwindow.cpp:327
156 msgctxt "@info:status"
157 msgid "Successfully moved."
160 #: dolphinmainwindow.cpp:330
162 msgctxt "@info:status"
163 msgid "Successfully linked."
166 #: dolphinmainwindow.cpp:333
168 msgctxt "@info:status"
169 msgid "Successfully moved to trash."
172 #: dolphinmainwindow.cpp:336
174 msgctxt "@info:status"
175 msgid "Successfully renamed."
178 #: dolphinmainwindow.cpp:340
180 msgctxt "@info:status"
181 msgid "Created folder."
182 msgstr "Peldank biafirîne."
184 #: dolphinmainwindow.cpp:412
190 #: dolphinmainwindow.cpp:413
192 msgctxt "@info:whatsthis go back"
193 msgid "Return to the previously viewed folder."
196 #: dolphinmainwindow.cpp:419
202 #: dolphinmainwindow.cpp:420
204 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
205 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
208 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
210 #| msgctxt "@title:window"
211 #| msgid "Information"
212 msgctxt "@title:window"
216 #: dolphinmainwindow.cpp:614
218 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
222 #: dolphinmainwindow.cpp:616
224 #| msgctxt "@action:inmenu"
226 msgid "C&lose Current Tab"
227 msgstr "Etîketê Dabide"
229 #: dolphinmainwindow.cpp:625
232 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
235 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
237 msgid "Do not ask again"
240 #: dolphinmainwindow.cpp:665
242 msgid "Show &Terminal Panel"
245 #: dolphinmainwindow.cpp:675
248 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
252 #: dolphinmainwindow.cpp:873
255 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
258 #: dolphinmainwindow.cpp:874
261 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
266 #| msgctxt "@title:menu"
268 msgctxt "@action:inmenu Tools"
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
274 msgctxt "@action:inmenu Tools"
275 msgid "Open Preferred Search Tool"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
280 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
281 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
287 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
288 #| msgid "Open &Terminal"
289 msgctxt "@action:button"
290 msgid "Open %1 Terminal"
291 msgid_plural "Open %1 Terminals"
292 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
293 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
299 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
303 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
306 #| msgid "Change Tags..."
307 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
309 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
313 msgctxt "@action:inmenu File"
315 msgstr "Paceyeke &Nû"
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
319 #| msgctxt "@action:inmenu"
320 #| msgid "Open in New Window"
322 msgid "Open a new Dolphin window"
323 msgstr "Paceya Nû de Veke"
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
327 msgctxt "@info:whatsthis"
329 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
330 ">You can drag and drop items between windows."
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
335 msgctxt "@action:inmenu File"
337 msgstr "Hilpekîna Nû"
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
341 msgctxt "@info:whatsthis"
343 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
344 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
345 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
350 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
351 msgid "Add to Places"
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
356 msgctxt "@info:whatsthis"
357 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
362 msgctxt "@action:inmenu File"
364 msgstr "Hilpekînê Dabide"
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
368 #| msgctxt "@action:inmenu File"
372 msgstr "Hilpekînê Dabide"
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
376 msgctxt "@info:whatsthis"
378 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
379 "the whole window instead."
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
384 msgctxt "@info:whatsthis quit"
385 msgid "This closes this window."
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
390 msgctxt "@info:whatsthis"
392 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
393 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
394 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
395 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
396 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
407 msgctxt "@info:whatsthis cut"
409 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
410 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
411 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
412 "their initial location."
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
417 #| msgctxt "@action:inmenu"
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
425 msgctxt "@info:whatsthis copy"
427 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
428 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
429 "them from the clipboard to a new location."
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
434 #| msgctxt "@action:inmenu"
436 msgctxt "@action:inmenu Edit"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
442 msgctxt "@info:whatsthis paste"
444 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
445 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
446 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
451 msgctxt "@action:inmenu"
452 msgid "Copy to Other View"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
457 msgctxt "@action:inmenu"
458 msgid "Copy to Other View…"
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
463 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
465 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
466 "(Only available while in Split View mode.)"
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
471 #| msgctxt "@action:inmenu File"
472 #| msgid "Move to Trash"
473 msgctxt "@action:inmenu Edit"
474 msgid "Copy to Other View"
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
479 #| msgctxt "@action:inmenu File"
480 #| msgid "Move to Trash"
481 msgctxt "@action:inmenu"
482 msgid "Move to Other View"
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
487 #| msgctxt "@action:inmenu File"
488 #| msgid "Move to Trash"
489 msgctxt "@action:inmenu"
490 msgid "Move to Other View…"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
495 msgctxt "@info:whatsthis Move"
497 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
498 "(Only available while in Split View mode.)"
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
503 #| msgctxt "@action:inmenu File"
504 #| msgid "Move to Trash"
505 msgctxt "@action:inmenu Edit"
506 msgid "Move to Other View"
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
511 #| msgctxt "@label:textbox"
513 msgctxt "@action:inmenu Tools"
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
519 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
520 #| msgid "Show Filter Bar"
521 msgctxt "@info:tooltip"
522 msgid "Show Filter Bar"
523 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
527 msgctxt "@info:whatsthis"
529 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
530 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
531 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
537 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
538 #| msgid "Show Filter Bar"
539 msgctxt "@action:inmenu"
540 msgid "Toggle Filter Bar"
541 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
545 #| msgctxt "@label:textbox"
547 msgctxt "@action:intoolbar"
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
553 #| msgctxt "@title:menu"
554 #| msgid "Main Toolbar"
556 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
561 #| msgid "Show preview"
562 msgctxt "@info:tooltip"
563 msgid "Search for files and folders"
564 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
568 msgctxt "@info:whatsthis find"
570 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
571 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
572 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
573 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
579 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
580 #| msgid "Show Filter Bar"
581 msgctxt "@action:inmenu"
582 msgid "Toggle Search Bar"
583 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
587 #| msgctxt "@title:menu"
588 #| msgid "Main Toolbar"
589 msgctxt "@action:intoolbar"
591 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
593 #. i18n: This action toggles a selection mode.
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
597 #| msgid "Show preview"
598 msgctxt "@action:inmenu"
599 msgid "Select Files and Folders"
600 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
602 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
603 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
606 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
607 #| msgid "Select All"
608 msgctxt "@action:intoolbar"
610 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
614 msgctxt "@info:whatsthis"
616 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
617 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
618 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
619 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
620 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
626 msgctxt "@info:whatsthis"
627 msgid "This selects all files and folders in the current location."
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
632 msgctxt "@action:inmenu Edit"
633 msgid "Invert Selection"
634 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
638 msgctxt "@info:whatsthis invert"
640 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
646 msgctxt "@info:whatsthis split"
648 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
649 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
650 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
651 "para>Click this button again to close one of the views."
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
656 msgctxt "@info:whatsthis"
658 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
664 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
671 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
676 #| msgctxt "@action:intoolbar"
678 msgctxt "@info:tooltip"
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
684 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
686 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
687 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
688 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
689 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
694 msgctxt "@action:inmenu View"
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
700 #| msgctxt "@label:listbox"
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
709 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
714 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
715 msgid "Editable Location"
716 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
720 msgctxt "@info:whatsthis"
722 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
723 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
724 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
725 "confirming the edited location."
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
730 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
731 msgid "Replace Location"
732 msgstr "Cih Biguhezîne "
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
736 msgctxt "@info:whatsthis"
738 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
739 "enter a different location."
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
744 #| msgctxt "@action:inmenu File"
746 msgctxt "@action:inmenu File"
747 msgid "Undo close tab"
748 msgstr "Hilpekînê Dabide"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
752 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
753 msgid "This returns you to the previously closed tab."
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
758 msgctxt "@info:whatsthis"
760 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
761 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
762 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
763 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
764 "for your confirmation beforehand."
767 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
769 msgctxt "@info:whatsthis"
771 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
772 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
773 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
778 msgctxt "@action:inmenu Tools"
779 msgid "Compare Files"
780 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
784 msgctxt "@info:whatsthis"
786 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
787 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
793 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
794 #| msgid "Open &Terminal"
795 msgctxt "@action:inmenu Tools"
796 msgid "Open Terminal"
797 msgstr "&Termînalê Veke"
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
801 msgctxt "@info:whatsthis"
803 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
804 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
805 "the terminal application.</para>"
808 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
811 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
812 #| msgid "Open &Terminal"
813 msgctxt "@action:inmenu Tools"
814 msgid "Open Terminal Here"
815 msgstr "&Termînalê Veke"
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
819 msgctxt "@info:whatsthis"
821 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
822 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
823 "features in the terminal application.</para>"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
828 msgctxt "@action:inmenu Tools"
829 msgid "Focus Terminal Panel"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
834 msgctxt "@title:menu"
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
840 msgctxt "@info:whatsthis"
842 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
843 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
844 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
845 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
846 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
847 "advanced actions more time consuming.</para>"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
852 msgctxt "@action:inmenu"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
858 #| msgctxt "@action:inmenu"
859 #| msgid "Activate Next Tab"
860 msgctxt "@action:inmenu"
862 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
866 #| msgctxt "@action:inmenu"
867 #| msgid "Activate Next Tab"
868 msgctxt "@action:inmenu"
869 msgid "Go to Last Tab"
870 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
874 #| msgctxt "@action:inmenu"
876 msgctxt "@action:inmenu"
878 msgstr "Hilpekîna Nû"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
882 #| msgctxt "@action:inmenu"
884 msgctxt "@action:inmenu"
885 msgid "Go to Next Tab"
886 msgstr "Hilpekîna Nû"
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
890 #| msgctxt "@action:inmenu"
891 #| msgid "Activate Previous Tab"
892 msgctxt "@action:inmenu"
894 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
898 #| msgctxt "@action:inmenu"
899 #| msgid "Activate Previous Tab"
900 msgctxt "@action:inmenu"
901 msgid "Go to Previous Tab"
902 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
907 #| msgid "Show tooltips"
908 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
914 msgctxt "@action:inmenu"
915 msgid "Open in New Tab"
916 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
920 #| msgctxt "@action:inmenu"
921 #| msgid "Open in New Tab"
922 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgid "Open in New Tabs"
924 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
928 msgctxt "@action:inmenu"
929 msgid "Open in New Window"
930 msgstr "Paceya Nû de Veke"
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
934 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
935 #| msgid "App&lications"
936 msgctxt "@action:inmenu"
937 msgid "Open in Split View"
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
942 #| msgctxt "@title:menu"
944 msgctxt "@action:inmenu Panels"
945 msgid "Unlock Panels"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
950 #| msgctxt "@title:menu"
952 msgctxt "@action:inmenu Panels"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
958 msgctxt "@info:whatsthis"
960 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
961 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
962 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
963 "embedded more cleanly."
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
968 msgctxt "@title:window"
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
974 msgctxt "@info:whatsthis"
976 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
977 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
982 msgctxt "@info:whatsthis"
984 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
985 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
986 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
987 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
988 "items a preview of their contents is provided.</para>"
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
993 msgctxt "@info:whatsthis"
995 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
996 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
997 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
998 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
999 "are given here by right-clicking.</para>"
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
1004 msgctxt "@title:window"
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1012 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1013 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1014 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1022 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1023 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1024 "quick switching between any folders.</para>"
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1029 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1038 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1039 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1040 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1041 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1042 "application like Konsole.</para>"
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1050 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1051 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1052 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1053 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1054 "like Konsole.</para>"
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1059 msgctxt "@title:window"
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1064 #, fuzzy, kde-format
1065 #| msgctxt "@action:inmenu"
1066 #| msgid "Show Hidden Files"
1067 msgctxt "@item:inmenu"
1068 msgid "Show Hidden Places"
1069 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1076 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1085 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1086 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1087 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1095 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1096 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1097 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1098 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1099 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1100 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1101 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1102 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1103 "interface> to display it again.</para>"
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1107 #, fuzzy, kde-format
1108 #| msgctxt "@title:menu"
1110 msgctxt "@action:inmenu View"
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1118 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1125 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1131 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1138 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1145 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1151 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1157 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1163 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1170 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1171 "destination folder."
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1178 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1179 "destination folder."
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1186 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1192 msgctxt "@info:whatsthis"
1194 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1195 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1196 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1197 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1198 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1203 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1210 msgid "Close left view"
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1215 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1216 msgid "Pop out Left View"
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1222 msgid "Move left view to a new window"
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1227 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1234 msgid "Close right view"
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1239 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1240 msgid "Pop out Right View"
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1246 msgid "Move right view to a new window"
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1251 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1256 #, fuzzy, kde-format
1257 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1258 #| msgid "Split view mode"
1261 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1265 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1271 msgctxt "@info:whatsthis"
1273 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1274 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1275 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1276 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1277 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1278 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1283 msgctxt "@info:whatsthis"
1285 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1286 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1287 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1288 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1289 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1290 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1291 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1292 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1297 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1299 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1300 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1301 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1302 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1303 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1304 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1305 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1306 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1307 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1308 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1309 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1314 msgctxt "@info:whatsthis"
1316 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1317 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1318 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1319 "be triggered this way.</para>"
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1324 msgctxt "@info:whatsthis"
1326 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1327 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1328 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1331 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1333 msgctxt "@info:whatsthis"
1335 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1336 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1337 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1338 "Handbook</interface>."
1341 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1342 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1343 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1344 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1345 #. The same might be true for any external link you translate.
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1348 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1350 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1351 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1352 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1353 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1354 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1357 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1359 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1361 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1362 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1363 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1364 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1365 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1366 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1367 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1368 "windows so don't get too used to this.</para>"
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1373 msgctxt "@info:whatsthis"
1375 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1376 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1377 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1378 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1379 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1384 msgctxt "@info:whatsthis"
1386 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1387 "support the continued work on this application and many other projects by "
1388 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1389 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1390 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1391 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1392 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1393 "behind the KDE community.</para>"
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1398 msgctxt "@info:whatsthis"
1400 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1401 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1402 "in your preferred language."
1405 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1407 msgctxt "@info:whatsthis"
1409 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1410 "libraries and maintainers of this application."
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1415 msgctxt "@info:whatsthis"
1417 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1418 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1419 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1423 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1425 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1426 msgid "Defocus Terminal Panel"
1429 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1431 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1434 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1436 msgctxt "@action:button"
1438 msgstr "Çopê Vala Bike"
1440 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1442 msgid "Empties Trash to create free space"
1445 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1446 #, fuzzy, kde-format
1447 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1448 #| msgid "&Network Folders"
1449 msgctxt "@action:button"
1450 msgid "Add Network Folder"
1451 msgstr "Peldankên &Torê"
1453 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1454 #, fuzzy, kde-format
1455 #| msgctxt "@label:textbox"
1456 #| msgid "Location:"
1457 msgctxt "@action:inmenu"
1458 msgid "Location Bar"
1459 msgid_plural "Location Bars"
1463 #: dolphinpart.cpp:148
1464 #, fuzzy, kde-format
1465 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1466 #| msgid "&Edit File Type..."
1467 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1468 msgid "&Edit File Type…"
1469 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1471 #: dolphinpart.cpp:152
1472 #, fuzzy, kde-format
1473 #| msgctxt "@info:tooltip"
1474 #| msgid "Select Item"
1475 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1476 msgid "Select Items Matching…"
1477 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1479 #: dolphinpart.cpp:157
1480 #, fuzzy, kde-format
1481 #| msgctxt "@info:tooltip"
1482 #| msgid "Select Item"
1483 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1484 msgid "Unselect Items Matching…"
1485 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1487 #: dolphinpart.cpp:163
1488 #, fuzzy, kde-format
1489 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1490 #| msgid "Select All"
1491 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1492 msgid "Unselect All"
1493 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1495 #: dolphinpart.cpp:178
1497 msgctxt "@action:inmenu Go"
1498 msgid "App&lications"
1501 #: dolphinpart.cpp:179
1503 msgctxt "@action:inmenu Go"
1504 msgid "&Network Folders"
1505 msgstr "Peldankên &Torê"
1507 #: dolphinpart.cpp:180
1509 msgctxt "@action:inmenu Go"
1513 #: dolphinpart.cpp:183
1515 msgctxt "@action:inmenu Go"
1517 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1519 #: dolphinpart.cpp:189
1520 #, fuzzy, kde-format
1521 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1522 #| msgid "Find File..."
1523 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1525 msgstr "Pelî bibîne..."
1527 #: dolphinpart.cpp:195
1529 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1530 msgid "Open &Terminal"
1531 msgstr "&Termînalê Veke"
1533 #: dolphinpart.cpp:447
1534 #, fuzzy, kde-format
1535 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1536 #| msgid "Select All"
1537 msgctxt "@title:window"
1539 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1541 #: dolphinpart.cpp:447
1543 msgid "Select all items matching this pattern:"
1546 #: dolphinpart.cpp:452
1548 msgctxt "@title:window"
1552 #: dolphinpart.cpp:452
1554 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1557 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1561 msgstr "&Biguherhîne"
1563 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1564 #: dolphinpart.rc:15
1565 #, fuzzy, kde-format
1566 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1567 #| msgid "Invert Selection"
1568 msgctxt "@title:menu"
1570 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1572 #. i18n: ectx: Menu (view)
1573 #: dolphinpart.rc:24
1578 #. i18n: ectx: Menu (go)
1579 #: dolphinpart.rc:33
1584 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1585 #: dolphinpart.rc:41
1587 msgctxt "@title:menu"
1591 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1592 #: dolphinpart.rc:51
1594 msgctxt "@title:menu"
1595 msgid "Dolphin Toolbar"
1596 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1598 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1599 #, fuzzy, kde-format
1600 #| msgctxt "@action:inmenu"
1601 #| msgid "Close Tab"
1602 msgid "Recently Closed Tabs"
1603 msgstr "Etîketê Dabide"
1605 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1606 #, fuzzy, kde-format
1607 #| msgctxt "@action:inmenu"
1608 #| msgid "Close Tab"
1609 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1610 msgstr "Etîketê Dabide"
1612 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1613 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1614 #, fuzzy, kde-format
1615 #| msgctxt "@title:menu"
1616 #| msgid "Main Toolbar"
1617 msgid "Search for %1 in %2"
1618 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1620 #: dolphintabbar.cpp:155
1622 msgctxt "@action:inmenu"
1624 msgstr "Hilpekîna Nû"
1626 #: dolphintabbar.cpp:156
1628 msgctxt "@action:inmenu"
1632 #: dolphintabbar.cpp:157
1634 msgctxt "@action:inmenu"
1635 msgid "Close Other Tabs"
1636 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1638 #: dolphintabbar.cpp:158
1640 msgctxt "@action:inmenu"
1642 msgstr "Etîketê Dabide"
1644 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1645 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1646 #: dolphintabwidget.cpp:506
1647 #, fuzzy, kde-format
1648 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1650 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1654 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1655 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1656 #: dolphintabwidget.cpp:510
1658 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1662 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1664 #, fuzzy, kde-format
1665 #| msgctxt "@label:textbox"
1666 #| msgid "Location:"
1667 msgctxt "@title:menu"
1668 msgid "Location Bar"
1671 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1674 msgctxt "@title:menu"
1675 msgid "Main Toolbar"
1676 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1678 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1680 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1682 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1683 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1684 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1685 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1686 "because following these folders from left to right leads here.</"
1687 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1688 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1689 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1690 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1693 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1695 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1696 msgid "This folder is not writable for you."
1699 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1701 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1703 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1704 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1705 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1706 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1707 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1708 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1709 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1710 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1711 "find an item.</item></list></para>"
1714 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1716 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1719 #: dolphinviewcontainer.cpp:164
1720 #, fuzzy, kde-format
1721 #| msgctxt "@info:progress"
1722 #| msgid "Loading folder..."
1723 msgctxt "@info:progress"
1724 msgid "Loading folder…"
1725 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1727 #: dolphinviewcontainer.cpp:167
1728 #, fuzzy, kde-format
1729 #| msgctxt "@label:listbox"
1731 msgctxt "@info:progress"
1735 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1736 #, fuzzy, kde-format
1737 #| msgctxt "@title:menu"
1738 #| msgid "Main Toolbar"
1740 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1742 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1743 #, fuzzy, kde-format
1744 #| msgctxt "@title:menu"
1745 #| msgid "Main Toolbar"
1746 msgid "Search for %1"
1747 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1749 #: dolphinviewcontainer.cpp:635
1750 #, fuzzy, kde-format
1751 #| msgctxt "@title:menu"
1752 #| msgid "Main Toolbar"
1755 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1757 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1759 msgctxt "@info:status"
1760 msgid "No items found."
1763 #: dolphinviewcontainer.cpp:830
1765 msgctxt "@info:status"
1766 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1767 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1769 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1770 #, fuzzy, kde-format
1771 #| msgctxt "@info:status"
1772 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1773 msgctxt "@info:status"
1775 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1776 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1778 #: dolphinviewcontainer.cpp:840
1779 #, fuzzy, kde-format
1780 #| msgctxt "@info:status"
1781 #| msgid "Invalid protocol"
1782 msgctxt "@info:status"
1783 msgid "Invalid protocol '%1'"
1784 msgstr "Protokola nenas"
1786 #: dolphinviewcontainer.cpp:842
1788 msgctxt "@info:status"
1789 msgid "Invalid protocol"
1790 msgstr "Protokola nenas"
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:953
1795 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1798 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1800 msgctxt "@info:tooltip"
1801 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1804 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1805 #, fuzzy, kde-format
1806 #| msgctxt "@label:textbox"
1811 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1813 msgctxt "@info:tooltip"
1814 msgid "Hide Filter Bar"
1815 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1817 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1818 #, fuzzy, kde-format
1819 #| msgctxt "@action"
1820 #| msgid "Create Folder..."
1821 msgctxt "@action:inmenu"
1822 msgid "Move to New Folder…"
1823 msgstr "Peldankê biafirîne..."
1825 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1827 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1831 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1834 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1835 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1838 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1841 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1843 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1846 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1849 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1851 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1854 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1857 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1859 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1862 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1863 #, fuzzy, kde-format
1864 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1865 #| msgid "Invert Selection"
1866 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1867 msgid "One Selected File"
1868 msgid_plural "%1 Selected Files"
1869 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1870 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1872 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1875 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1876 msgid "One Selected Folder"
1877 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1881 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1882 #, fuzzy, kde-format
1883 #| msgctxt "@info:tooltip"
1884 #| msgid "Select Item"
1886 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1888 msgid "One Selected Item"
1889 msgid_plural "%1 Selected Items"
1890 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1891 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1893 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1894 #, fuzzy, kde-format
1895 #| msgctxt "@action:inmenu"
1896 #| msgid "Paste One File"
1897 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1899 msgid_plural "%1 Files"
1900 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1901 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1903 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1904 #, fuzzy, kde-format
1905 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1907 msgid_plural "%1 Folders"
1911 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1912 #, fuzzy, kde-format
1913 #| msgctxt "@title:window"
1914 #| msgid "Rename Item"
1916 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1918 msgid_plural "%1 Items"
1919 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1920 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1922 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1923 #, fuzzy, kde-format
1925 #| msgid "%1 item selected"
1926 #| msgid_plural "%1 items selected"
1927 msgctxt "@item:intable"
1929 msgid_plural "%1 items"
1930 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1931 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1933 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1935 msgctxt "width × height"
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1941 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1946 #, fuzzy, kde-format
1947 #| msgctxt "@title:group Name"
1949 msgctxt "@title:group"
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1955 msgctxt "@title:group Size"
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1961 msgctxt "@title:group Size"
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1967 msgctxt "@title:group Size"
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1973 msgctxt "@title:group Size"
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1979 msgctxt "@title:group Date"
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1985 msgctxt "@title:group Date"
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1991 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1998 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2003 #, fuzzy, kde-format
2004 #| msgctxt "@title:group Date"
2005 #| msgid "Three Weeks Ago"
2006 msgctxt "@title:group Date"
2007 msgid "One Week Ago"
2008 msgstr "Sê Hefte Berê"
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2012 msgctxt "@title:group Date"
2013 msgid "Two Weeks Ago"
2014 msgstr "Du Hefte Berê"
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2018 msgctxt "@title:group Date"
2019 msgid "Three Weeks Ago"
2020 msgstr "Sê Hefte Berê"
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2024 msgctxt "@title:group Date"
2025 msgid "Earlier this Month"
2026 msgstr "Berê di vî mehî de"
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2029 #, fuzzy, kde-format
2031 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2032 #| "full year number"
2033 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2035 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2036 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2037 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2038 "text that should not be formatted as a date"
2039 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2040 msgstr "Do (%B, %Y)"
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2045 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2046 "context @title:group Date"
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2051 #, fuzzy, kde-format
2053 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2054 #| "full year number"
2055 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2057 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2058 "current locale, and yyyy is full year number."
2059 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2060 msgstr "Do (%B, %Y)"
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2065 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2071 #, fuzzy, kde-format
2073 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2074 #| "full year number"
2075 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2077 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2078 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2079 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2080 "text that should not be formatted as a date"
2081 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2082 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2087 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2088 "context @title:group Date"
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2093 #, fuzzy, kde-format
2095 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2096 #| "full year number"
2097 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2099 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2100 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2101 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2102 "text that should not be formatted as a date"
2103 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2104 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2109 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2110 "context @title:group Date"
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2115 #, fuzzy, kde-format
2117 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2118 #| "full year number"
2119 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2121 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2122 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2123 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2124 "text that should not be formatted as a date"
2125 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2126 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2131 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2132 "context @title:group Date"
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2137 #, fuzzy, kde-format
2139 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2140 #| "full year number"
2141 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2143 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2144 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2145 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2146 "text that should not be formatted as a date"
2147 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2148 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2153 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2154 "context @title:group Date"
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2161 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2162 "and yyyy is full year number"
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2169 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2177 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2184 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2191 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2193 msgstr "Xebitandin, "
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2198 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2203 #, fuzzy, kde-format
2204 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2205 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2206 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2207 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2208 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2212 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2220 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2229 #| msgid "Modified:"
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2237 msgid "The date format can be selected in settings."
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2242 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2243 #| msgid "Create New"
2246 msgstr "Nû Biafirîne"
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2255 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2263 #| msgctxt "@label:listbox"
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2271 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2275 msgstr "Bê Etîketan"
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2280 #| msgid "Add Comment..."
2283 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2297 #| msgctxt "@info:credit"
2298 #| msgid "Documentation"
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2316 #| msgid "Change Comment..."
2319 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2333 msgid "Date Photographed"
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2344 msgctxt "@label width x height"
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2363 #| msgctxt "@info:credit"
2364 #| msgid "Documentation"
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2403 #| msgctxt "@info:credit"
2404 #| msgid "Documentation"
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2424 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2427 msgid "Release Year"
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2432 msgid "Aspect Ratio"
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2447 #| msgctxt "@action:inmenu"
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2458 #| msgctxt "@title:group Name"
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2466 msgid "File Extension"
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2471 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2472 #| msgid "Invert Selection"
2474 msgid "Deletion Time"
2475 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2479 #| msgctxt "@info:credit"
2480 #| msgid "Documentation"
2482 msgid "Link Destination"
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2487 msgid "Downloaded From"
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2492 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2493 #| msgid "Permissions"
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2501 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2502 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2507 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2515 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2522 #, fuzzy, kde-format
2523 #| msgctxt "@info:status"
2524 #| msgid "Unknown size"
2525 msgctxt "@info:status"
2526 msgid "Unknown error."
2527 msgstr "Mezinahiya nenas"
2530 #, fuzzy, kde-format
2539 msgid "File Manager"
2540 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2544 msgctxt "@info:credit"
2545 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2550 msgctxt "@info:credit"
2555 #, fuzzy, kde-format
2556 #| msgctxt "@info:credit"
2557 #| msgid "Maintainer and developer"
2558 msgctxt "@info:credit"
2559 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2560 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2564 msgctxt "@info:credit"
2569 #, fuzzy, kde-format
2570 #| msgctxt "@info:credit"
2571 #| msgid "Maintainer and developer"
2572 msgctxt "@info:credit"
2573 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2574 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2578 msgctxt "@info:credit"
2579 msgid "Elvis Angelaccio"
2583 #, fuzzy, kde-format
2584 #| msgctxt "@info:credit"
2585 #| msgid "Maintainer and developer"
2586 msgctxt "@info:credit"
2587 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2588 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2592 msgctxt "@info:credit"
2593 msgid "Emmanuel Pescosta"
2597 #, fuzzy, kde-format
2598 #| msgctxt "@info:credit"
2599 #| msgid "Maintainer and developer"
2600 msgctxt "@info:credit"
2601 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2602 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2606 msgctxt "@info:credit"
2607 msgid "Frank Reininghaus"
2611 #, fuzzy, kde-format
2612 #| msgctxt "@info:credit"
2613 #| msgid "Maintainer and developer"
2614 msgctxt "@info:credit"
2615 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2616 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2620 msgctxt "@info:credit"
2625 #, fuzzy, kde-format
2626 #| msgctxt "@info:credit"
2627 #| msgid "Maintainer and developer"
2628 msgctxt "@info:credit"
2629 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2630 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2634 msgctxt "@info:credit"
2635 msgid "Sebastian Trüg"
2638 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2639 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2641 msgctxt "@info:credit"
2647 msgctxt "@info:credit"
2649 msgstr "David Faure"
2653 msgctxt "@info:credit"
2654 msgid "Aaron J. Seigo"
2655 msgstr "Aaron J. Seigo"
2659 msgctxt "@info:credit"
2660 msgid "Rafael Fernández López"
2661 msgstr "Rafael Fernández López"
2665 msgctxt "@info:credit"
2666 msgid "Kevin Ottens"
2667 msgstr "Kevin Ottens"
2671 msgctxt "@info:credit"
2672 msgid "Holger Freyther"
2673 msgstr "Holger Freyther"
2677 msgctxt "@info:credit"
2678 msgid "Max Blazejak"
2679 msgstr "Max Blazejak"
2683 msgctxt "@info:credit"
2684 msgid "Michael Austin"
2685 msgstr "Michael Austin"
2689 msgctxt "@info:credit"
2690 msgid "Documentation"
2695 msgctxt "@info:shell"
2696 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2701 msgctxt "@info:shell"
2702 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2707 msgctxt "@info:shell"
2708 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2713 msgctxt "@info:shell"
2714 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2719 msgctxt "@info:shell"
2720 msgid "Document to open"
2721 msgstr "Belgeya were vekirin"
2723 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2724 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2725 #, fuzzy, kde-format
2727 #| msgid "Show hidden files"
2728 msgid "Hidden files shown"
2729 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2731 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2732 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2734 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2737 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2738 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2739 #, fuzzy, kde-format
2740 msgid "Automatic scrolling"
2741 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2743 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2745 msgctxt "@action:inmenu"
2749 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2751 msgctxt "@action:inmenu"
2753 msgstr "Jibergirtin"
2755 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2756 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgctxt "@action:inmenu"
2758 #| msgid "Rename..."
2759 msgctxt "@action:inmenu"
2761 msgstr "Nav biguherîne..."
2763 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2764 #, fuzzy, kde-format
2765 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2766 #| msgid "Move to Trash"
2767 msgctxt "@action:inmenu"
2768 msgid "Move to Trash"
2769 msgstr "Bavêje Çopê"
2771 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2773 msgctxt "@action:inmenu"
2777 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2779 msgctxt "@action:inmenu"
2780 msgid "Show Hidden Files"
2781 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2783 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2785 msgctxt "@action:inmenu"
2786 msgid "Limit to Home Directory"
2789 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2791 msgctxt "@action:inmenu"
2792 msgid "Automatic Scrolling"
2795 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2797 msgctxt "@action:inmenu"
2799 msgstr "Taybetmendî"
2801 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2802 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2803 #, fuzzy, kde-format
2804 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2806 msgid "Previews shown"
2809 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2810 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2812 msgid "Auto-Play media files"
2815 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2816 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2817 #, fuzzy, kde-format
2818 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2819 #| msgid "Show Filter Bar"
2820 msgid "Show item on hover"
2821 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2823 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2824 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2826 msgid "Date display format"
2829 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2830 #, fuzzy, kde-format
2831 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2833 msgctxt "@action:inmenu"
2837 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2839 msgctxt "@action:inmenu"
2840 msgid "Auto-Play media files"
2843 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2844 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2846 #| msgid "Show Filter Bar"
2847 msgctxt "@action:inmenu"
2848 msgid "Show item on hover"
2849 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2851 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2852 #, fuzzy, kde-format
2854 #| msgid "Change Tags..."
2855 msgctxt "@action:inmenu"
2857 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2859 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2861 msgctxt "@action:inmenu"
2862 msgid "Condensed Date"
2865 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2867 msgctxt "@label::textbox"
2868 msgid "Select which data should be shown:"
2871 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2872 #, fuzzy, kde-format
2874 #| msgid "%1 item selected"
2875 #| msgid_plural "%1 items selected"
2877 msgid "%1 item selected"
2878 msgid_plural "%1 items selected"
2879 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2880 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2882 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2887 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2892 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2893 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2895 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2898 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2899 #, fuzzy, kde-format
2901 #| msgid "Change Tags..."
2902 msgctxt "@action:inmenu"
2903 msgid "Configure Trash…"
2904 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2906 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2909 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2910 "and then reopen the panel."
2913 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2915 msgid "Install Konsole"
2918 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2919 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2920 #, fuzzy, kde-format
2921 #| msgctxt "@label:textbox"
2922 #| msgid "Location:"
2926 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2927 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2932 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2933 #, fuzzy, kde-format
2934 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2936 msgctxt "@item:inlistbox"
2940 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2941 #, fuzzy, kde-format
2942 #| msgctxt "@title:window"
2944 msgctxt "@item:inlistbox"
2948 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2949 #, fuzzy, kde-format
2950 #| msgctxt "@info:credit"
2951 #| msgid "Documentation"
2952 msgctxt "@item:inlistbox"
2956 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2957 #, fuzzy, kde-format
2958 msgctxt "@item:inlistbox"
2960 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
2962 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2963 #, fuzzy, kde-format
2964 #| msgctxt "@action:inmenu"
2965 #| msgid "Show Hidden Files"
2966 msgctxt "@item:inlistbox"
2968 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2970 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2972 msgctxt "@item:inlistbox"
2976 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2977 #, fuzzy, kde-format
2978 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2980 msgctxt "@item:inlistbox"
2984 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2985 #, fuzzy, kde-format
2986 #| msgctxt "@title:group Date"
2988 msgctxt "@item:inlistbox"
2992 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2993 #, fuzzy, kde-format
2994 #| msgctxt "@title:group Date"
2995 #| msgid "Yesterday"
2996 msgctxt "@item:inlistbox"
3000 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3001 #, fuzzy, kde-format
3002 #| msgctxt "@title:group Date"
3003 #| msgid "Last Week"
3004 msgctxt "@item:inlistbox"
3006 msgstr "Hefteya Çûyî"
3008 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3009 #, fuzzy, kde-format
3010 #| msgctxt "@title:group Date"
3011 #| msgid "Earlier this Month"
3012 msgctxt "@item:inlistbox"
3014 msgstr "Berê di vî mehî de"
3016 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3017 #, fuzzy, kde-format
3018 #| msgctxt "@title:group Date"
3019 #| msgid "Last Week"
3020 msgctxt "@item:inlistbox"
3022 msgstr "Hefteya Çûyî"
3024 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3025 #, fuzzy, kde-format
3026 #| msgctxt "@label:listbox"
3028 msgctxt "@item:inlistbox"
3032 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3034 msgctxt "@item:inlistbox"
3038 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3040 msgctxt "@item:inlistbox"
3044 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3046 msgctxt "@item:inlistbox"
3050 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3052 msgctxt "@item:inlistbox"
3056 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3058 msgctxt "@item:inlistbox"
3059 msgid "Highest Rating"
3062 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3063 #, fuzzy, kde-format
3064 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3065 #| msgid "Invert Selection"
3066 msgctxt "@action:inmenu"
3067 msgid "Clear Selection"
3068 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3070 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3072 msgctxt "String list separator"
3076 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3077 #, fuzzy, kde-format
3078 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3080 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3082 msgid_plural "Tags: %2"
3083 msgstr[0] "Bê Etîketan"
3084 msgstr[1] "Bê Etîketan"
3086 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3087 #, fuzzy, kde-format
3089 #| msgid "New Tag..."
3090 msgctxt "@action:button"
3092 msgstr "Etîketa Nû..."
3094 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3096 msgctxt "action:button"
3097 msgid "From Here (%1)"
3100 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3102 msgctxt "action:button"
3103 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3106 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3108 msgctxt "action:button"
3109 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3112 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3113 #, fuzzy, kde-format
3115 #| msgid "Grid spacing"
3116 msgctxt "@info:tooltip"
3117 msgid "Quit searching"
3118 msgstr "Navbera ixzereyan"
3120 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3121 #, fuzzy, kde-format
3123 #| msgid "File Manager"
3124 msgctxt "action:button"
3126 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3128 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3129 #, fuzzy, kde-format
3131 #| msgid "Add Comment..."
3132 msgctxt "action:button"
3134 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
3136 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3138 msgctxt "action:button"
3142 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3143 #, fuzzy, kde-format
3144 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3145 #| msgid "Your emails"
3146 msgctxt "action:button"
3148 msgstr "amedcj@gmail.com"
3150 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3152 msgctxt "action:button"
3153 msgid "Search in your home directory"
3156 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3157 #, fuzzy, kde-format
3158 #| msgctxt "@title:menu"
3159 #| msgid "Open With"
3163 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3166 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3168 msgid "Query Results from '%1'"
3171 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3173 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3174 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3177 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3178 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3179 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3180 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3181 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3182 #, fuzzy, kde-format
3183 #| msgctxt "@action:button"
3185 msgctxt "@action:button"
3186 msgid "Cancel Copying"
3189 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3191 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3192 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3195 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3196 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3198 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3199 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3202 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3203 #, fuzzy, kde-format
3205 #| msgid "Show preview"
3206 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3207 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3208 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3210 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3211 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3212 #, fuzzy, kde-format
3213 #| msgctxt "@action:button"
3215 msgctxt "@action:button"
3216 msgid "Cancel Cutting"
3219 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3221 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3222 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3225 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3226 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3227 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3228 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3230 msgctxt "@action:button"
3234 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3236 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3237 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3240 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3241 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 #| msgctxt "@title:window"
3244 #| msgid "Information"
3245 msgctxt "@action:button"
3246 msgid "Cancel Duplicating"
3249 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3250 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3251 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3253 msgctxt "@action keep short"
3257 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3258 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3260 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3261 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3264 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3265 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3266 #, fuzzy, kde-format
3267 #| msgctxt "@action:button"
3269 msgctxt "@action:button"
3270 msgid "Cancel Moving"
3273 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3275 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3276 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3279 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3282 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3283 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3284 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3285 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3289 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3292 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3293 msgid "Paste from Clipboard"
3296 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3298 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3299 msgid "Dismiss This Reminder"
3302 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3304 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3305 msgid "Don't Remind Me Again"
3308 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3310 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3312 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3313 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3316 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3317 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3319 msgctxt "@action:button"
3320 msgid "Cancel Renaming"
3323 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3324 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3325 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3326 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3327 #. and a fallback will be used.
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3331 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3332 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3336 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3337 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3338 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3339 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3340 #. and a fallback will be used.
3341 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3344 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3345 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3349 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3350 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3351 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3352 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3353 #. and a fallback will be used.
3354 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3357 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3358 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3362 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3363 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3364 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3365 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3366 #. and a fallback will be used.
3367 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3370 msgid "Permanently Delete %2"
3371 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3375 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3376 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3377 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3378 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3379 #. and a fallback will be used.
3380 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3383 msgid "Duplicate %2"
3384 msgid_plural "Duplicate %2"
3388 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3389 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3390 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3391 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3392 #. and a fallback will be used.
3393 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3394 #, fuzzy, kde-format
3395 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3396 #| msgid "Move to Trash"
3398 msgid "Move %2 to the Trash"
3399 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3400 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3401 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3403 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3404 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3405 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3406 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3407 #. and a fallback will be used.
3408 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3409 #, fuzzy, kde-format
3410 #| msgctxt "@action:button"
3414 msgid_plural "Rename %2"
3415 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3416 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3418 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3420 msgctxt "@info:whatsthis"
3422 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3423 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3424 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3425 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3426 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3427 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3428 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3429 "the current selection.</para>"
3432 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3434 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3435 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3438 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3439 #, fuzzy, kde-format
3440 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3441 #| msgid "Invert Selection"
3442 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3443 msgid "Selection Mode"
3444 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3446 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3447 #, fuzzy, kde-format
3448 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3449 #| msgid "Invert Selection"
3450 msgctxt "@action:button"
3451 msgid "Exit Selection Mode"
3452 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3454 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3456 msgctxt "@label:textbox"
3457 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3460 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3461 #, fuzzy, kde-format
3462 #| msgctxt "@title:menu"
3463 #| msgid "Main Toolbar"
3464 msgctxt "@label:textbox"
3466 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3468 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3470 msgctxt "@action:button"
3471 msgid "Download New Services…"
3474 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3478 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3482 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3485 msgid "Restart now?"
3488 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3489 #, fuzzy, kde-format
3490 #| msgctxt "@action:inmenu"
3492 msgctxt "@option:check"
3496 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3497 #, fuzzy, kde-format
3498 #| msgctxt "@option:check"
3499 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3500 msgctxt "@option:check"
3501 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3502 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3504 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3505 #, fuzzy, kde-format
3506 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3508 msgctxt "@item:inmenu"
3512 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3513 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3514 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3515 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3516 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3517 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3518 #, fuzzy, kde-format
3520 #| msgid "Use system font"
3521 msgid "Use system font"
3522 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3524 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3525 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3526 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3527 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3528 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3529 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3530 #, fuzzy, kde-format
3532 #| msgid "Icon size"
3534 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3536 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3537 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3538 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3539 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3540 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3541 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3542 #, fuzzy, kde-format
3544 #| msgid "Preview size"
3545 msgid "Preview size"
3546 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3548 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3549 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3551 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3554 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3555 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3557 msgid "How we display the size of directories"
3560 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3561 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3562 #, fuzzy, kde-format
3564 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3565 msgid "Show the content count"
3566 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3568 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3569 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3570 #, fuzzy, kde-format
3572 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3573 msgid "Show the content size"
3574 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3576 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3577 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3579 msgid "Do not show any directory size"
3582 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3583 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3585 msgid "Recursive directory size limit"
3588 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3589 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3591 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3594 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3595 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3596 #, fuzzy, kde-format
3597 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3598 #| msgid "Permissions"
3599 msgid "Permissions style format"
3602 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3603 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3604 #, fuzzy, kde-format
3606 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3607 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3608 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3610 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3611 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3612 #, fuzzy, kde-format
3614 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3615 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3616 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3618 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3619 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3621 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3624 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3625 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3626 #, fuzzy, kde-format
3628 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3629 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3630 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3632 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3633 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3634 #, fuzzy, kde-format
3636 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3637 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3638 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3640 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3641 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3642 #, fuzzy, kde-format
3644 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3645 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3646 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3648 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3649 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3650 #, fuzzy, kde-format
3652 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3653 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3654 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3656 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3657 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3658 #, fuzzy, kde-format
3660 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3661 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3662 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3664 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3665 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3667 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3670 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3671 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3672 #, fuzzy, kde-format
3674 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3675 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3676 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3678 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3679 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3680 #, fuzzy, kde-format
3682 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3683 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3684 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3686 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3687 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3688 #, fuzzy, kde-format
3690 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3691 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3692 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3694 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3695 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3697 msgid "Position of columns"
3700 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3701 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3703 msgid "Side Padding"
3706 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3707 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3709 msgid "Highlight entire row"
3712 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3713 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3714 #, fuzzy, kde-format
3716 #| msgid "Expandable folders"
3717 msgid "Expandable folders"
3718 msgstr "Peldankên Firehbar"
3720 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3721 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3722 #, fuzzy, kde-format
3724 #| msgid "Show hidden files"
3726 msgid "Hidden files shown"
3727 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3729 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3730 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3732 msgctxt "@info:whatsthis"
3734 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3735 "will be shown in the file view."
3737 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3738 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3740 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3741 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3742 #, fuzzy, kde-format
3743 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3744 #| msgid "Permissions"
3749 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3750 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3752 msgctxt "@info:whatsthis"
3753 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3756 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3757 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3761 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3763 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3764 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3766 msgctxt "@info:whatsthis"
3768 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3769 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3771 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3772 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3774 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3775 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3776 #, fuzzy, kde-format
3777 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3780 msgid "Previews shown"
3783 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3784 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3786 msgctxt "@info:whatsthis"
3788 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3791 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3794 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3795 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3796 #, fuzzy, kde-format
3798 #| msgid "Categorized Sorting"
3800 msgid "Grouped Sorting"
3801 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3803 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3804 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3805 #, fuzzy, kde-format
3806 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3808 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3810 msgctxt "@info:whatsthis"
3812 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3814 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3817 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3818 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3821 msgid "Sort files by"
3822 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3824 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3825 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3826 #, fuzzy, kde-format
3827 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3829 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3831 msgctxt "@info:whatsthis"
3833 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3836 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3839 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3840 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3843 msgid "Order in which to sort files"
3844 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3846 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3847 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3848 #, fuzzy, kde-format
3850 #| msgid "Show preview"
3852 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3853 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3855 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3856 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3857 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgid "Show preview"
3861 msgid "Show hidden files and folders last"
3862 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3864 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3865 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3868 msgid "Visible roles"
3871 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3872 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3873 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgid "Column width"
3877 msgid "Header column widths"
3878 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3880 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3881 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3884 msgid "Properties last changed"
3885 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3887 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3888 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3890 msgctxt "@info:whatsthis"
3891 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3892 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3894 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3895 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3896 #, fuzzy, kde-format
3897 #| msgctxt "@title:window"
3898 #| msgid "Additional Information"
3900 msgid "Additional Information"
3901 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3903 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3904 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3905 #, fuzzy, kde-format
3906 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3907 #| msgid "Invert Selection"
3908 msgid "Select Action"
3909 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3911 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3912 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3913 #, fuzzy, kde-format
3914 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3915 #| msgid "Custom Font"
3916 msgid "Custom Action"
3917 msgstr "Curenivîsê Taybet"
3919 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3920 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3921 #, fuzzy, kde-format
3923 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3924 msgid "Should the URL be editable for the user"
3925 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
3927 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3928 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3930 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3933 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3934 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3935 #, fuzzy, kde-format
3937 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3938 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3939 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3941 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3942 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3943 #, fuzzy, kde-format
3945 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3946 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3947 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3949 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3950 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3953 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3957 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3958 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3961 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3962 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3963 "were removed/renamed ...etc"
3966 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3967 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3968 #, fuzzy, kde-format
3970 #| msgid "Is the application started the first time"
3972 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3974 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
3976 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3978 #, fuzzy, kde-format
3984 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3985 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3986 #, fuzzy, kde-format
3987 #| msgctxt "@action:inmenu"
3988 #| msgid "Open in New Tab"
3989 msgid "Remember open folders and tabs"
3990 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
3992 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3993 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3995 msgid "Place two views side by side"
3998 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3999 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4000 #, fuzzy, kde-format
4002 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4003 msgid "Should the filter bar be shown"
4004 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
4006 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4007 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4008 #, fuzzy, kde-format
4010 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4011 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4012 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
4014 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4015 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4016 #, fuzzy, kde-format
4018 #| msgid "Browse through archives"
4019 msgid "Browse through archives"
4020 msgstr "Li arşîvan bigere"
4022 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4023 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4025 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4028 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4029 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4032 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4033 "running in the Terminal panel."
4036 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4037 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4038 #, fuzzy, kde-format
4040 #| msgid "Rename inline"
4041 msgid "Rename single items inline"
4042 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4044 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4045 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4046 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgid "Show selection toggle"
4049 msgid "Show selection toggle"
4050 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
4052 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4053 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4056 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4060 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4063 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4066 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4067 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4069 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4072 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4075 msgid "New tab will be open after last one"
4078 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4079 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4082 #| msgid "Show Filter Bar"
4083 msgid "Show item information on hover"
4084 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4086 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4087 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4088 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4091 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4092 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4094 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4095 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4096 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4099 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4100 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4102 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4103 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4104 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4107 msgid "Show the statusbar"
4108 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4110 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4111 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4112 #, fuzzy, kde-format
4114 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4115 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4116 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4118 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4119 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4120 #, fuzzy, kde-format
4122 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
4123 msgid "Show the space information in the statusbar"
4124 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
4126 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4127 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4129 msgid "Lock the layout of the panels"
4132 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4133 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4134 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgctxt "@title:group"
4136 #| msgid "File Previews"
4137 msgid "Enlarge Small Previews"
4138 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4140 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4141 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4144 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4148 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4149 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4151 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4154 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4155 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgctxt "@title:group"
4158 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4159 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4160 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4162 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4163 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4164 #, fuzzy, kde-format
4165 #| msgctxt "@title:group"
4166 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4167 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4168 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4170 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4171 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4172 #, fuzzy, kde-format
4173 #| msgctxt "@label:listbox"
4174 #| msgid "Text width:"
4175 msgid "Text width index"
4176 msgstr "Firehiya deqê:"
4178 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4179 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4181 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4184 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4185 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4187 msgid "Enabled plugins"
4190 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4191 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgid "Change Tags..."
4194 msgctxt "@title:window"
4196 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4198 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4200 msgctxt "@title:group Interface settings"
4204 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4205 #, fuzzy, kde-format
4207 msgctxt "@title:group"
4211 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgctxt "@title:group"
4214 #| msgid "Context Menu"
4215 msgctxt "@title:group"
4216 msgid "Context Menu"
4217 msgstr "Pêşeka Naverok"
4219 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4220 #, fuzzy, kde-format
4223 msgctxt "@title:group"
4227 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4229 msgctxt "@title:group"
4230 msgid "User Feedback"
4233 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4236 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4239 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4244 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4245 #, fuzzy, kde-format
4246 #| msgctxt "@title:group"
4247 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4248 msgctxt "@title:group"
4249 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4250 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4252 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4253 #, fuzzy, kde-format
4254 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4255 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4256 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4257 msgid "Moving files or folders to trash"
4258 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4260 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgctxt "@action:inmenu"
4263 #| msgid "Empty Trash"
4264 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4265 msgid "Emptying trash"
4266 msgstr "Sergo Vala Bike"
4268 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4269 #, fuzzy, kde-format
4270 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4271 #| msgid "Deleting files or folders"
4272 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4273 msgid "Deleting files or folders"
4274 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4276 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4277 #, fuzzy, kde-format
4278 #| msgctxt "@title:group"
4279 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4280 msgctxt "@title:group"
4281 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4282 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4284 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4286 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4287 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4290 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4292 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4293 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4296 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4297 #, fuzzy, kde-format
4299 #| msgid "Show preview"
4300 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4301 msgid "Opening many folders at once"
4302 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4304 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4306 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4307 msgid "Opening many terminals at once"
4310 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4312 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4313 msgid "Switching to act as an administrator"
4316 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4318 msgctxt "@title:group"
4319 msgid "When opening an executable file:"
4322 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4327 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4330 #| msgid "App&lications"
4331 msgid "Open in application"
4334 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4339 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4341 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4342 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4345 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4348 #| msgid "Replace Location"
4349 msgctxt "@action:button"
4350 msgid "Select Home Location"
4351 msgstr "Cih Biguhezîne "
4353 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4355 msgctxt "@action:button"
4356 msgid "Use Current Location"
4357 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4359 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4361 msgctxt "@action:button"
4362 msgid "Use Default Location"
4363 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4365 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgctxt "@option:check"
4368 #| msgid "Show in groups"
4369 msgctxt "@label:textbox"
4370 msgid "Show on startup:"
4371 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4373 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4375 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4376 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4379 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4380 #, fuzzy, kde-format
4382 #| msgid "Show preview"
4383 msgctxt "@label:checkbox"
4384 msgid "Opening Folders:"
4385 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4387 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4388 #, fuzzy, kde-format
4389 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4390 #| msgid "Show full path inside location bar"
4391 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4392 msgid "Show full path in title bar"
4393 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4395 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4398 #| msgid "New &Window"
4399 msgctxt "@label:checkbox"
4401 msgstr "Paceyeke &Nû"
4403 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4406 #| msgid "Show filter bar"
4407 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4408 msgid "Show filter bar"
4409 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4411 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@action:inmenu"
4414 #| msgid "Close Tab"
4415 msgctxt "option:radio"
4416 msgid "After current tab"
4417 msgstr "Etîketê Dabide"
4419 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4421 msgctxt "option:radio"
4422 msgid "At end of tab bar"
4425 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgctxt "@action:inmenu"
4428 #| msgid "Open in New Tab"
4429 msgctxt "@title:group"
4430 msgid "Open new tabs: "
4431 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4433 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4435 msgctxt "option:check split view panes"
4436 msgid "Switch between views with Tab key"
4439 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4440 #, fuzzy, kde-format
4441 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4442 #| msgid "Split view mode"
4443 msgctxt "@title:group"
4444 msgid "Split view: "
4445 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4447 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4449 msgctxt "option:check"
4450 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4453 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4456 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4457 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4460 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4461 #, fuzzy, kde-format
4462 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4463 #| msgid "Split view mode"
4464 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4465 msgid "Begin in split view mode"
4466 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4468 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4469 #, fuzzy, kde-format
4470 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4471 #| msgid "New &Window"
4472 msgid "New windows:"
4473 msgstr "Paceyeke &Nû"
4475 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4476 #, fuzzy, kde-format
4478 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4481 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4483 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4485 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgctxt "@title:group Size"
4489 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4490 msgid "Folders && Tabs"
4493 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4494 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4498 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4502 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4503 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4504 #, fuzzy, kde-format
4505 #| msgctxt "@title:window"
4506 #| msgid "Information"
4507 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4508 msgid "Confirmations"
4511 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4512 #, fuzzy, kde-format
4513 #| msgctxt "@title:menu"
4515 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4519 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4520 #, fuzzy, kde-format
4521 #| msgctxt "@label:textbox"
4522 #| msgid "Location:"
4523 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4524 msgid "Status && Location bars"
4527 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgctxt "@option:check"
4530 #| msgid "Show preview"
4531 msgctxt "@option:check"
4532 msgid "Show previews"
4533 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4535 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4537 msgctxt "@option:check"
4538 msgid "Auto-play media files"
4541 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4542 #, fuzzy, kde-format
4543 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4544 #| msgid "Show Filter Bar"
4545 msgctxt "@option:check"
4546 msgid "Show item on hover"
4547 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4549 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4551 msgctxt "@option:check"
4552 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4555 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4557 msgctxt "@option:check"
4558 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4561 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4562 #, fuzzy, kde-format
4563 #| msgctxt "@title:window"
4564 #| msgid "Information"
4565 msgctxt "@label:checkbox"
4566 msgid "Information Panel:"
4569 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4573 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4574 "pressing the right mouse button on a panel."
4577 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4578 #, fuzzy, kde-format
4580 #| msgid "Show preview"
4581 msgctxt "@title:group"
4582 msgid "Show previews in the view for:"
4583 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4585 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4586 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4587 #. or "Show previews for [files of any size]".
4588 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4589 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4590 #, fuzzy, kde-format
4591 #| msgctxt "@option:check"
4592 #| msgid "Show preview"
4593 msgctxt "@label:spinbox"
4594 msgid "Show previews for"
4595 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4597 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4598 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4601 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4603 msgid "files below "
4606 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4607 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4609 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4613 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4615 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4616 msgid "files of any size"
4619 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4620 #, fuzzy, kde-format
4621 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4622 #| msgid "Your emails"
4623 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4625 msgstr "amedcj@gmail.com"
4627 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4628 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgid "Show preview"
4631 msgctxt "@option:check"
4632 msgid "Show previews for folders"
4633 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4635 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4639 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4640 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4641 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4642 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4645 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@label:textbox"
4648 #| msgid "Location:"
4649 msgctxt "@title:group"
4650 msgid "Local storage:"
4653 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@action:inmenu"
4657 msgctxt "@title:group"
4658 msgid "Remote storage:"
4661 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4662 #, fuzzy, kde-format
4663 #| msgctxt "@title:group"
4664 #| msgid "Status Bar"
4665 msgctxt "@option:check"
4666 msgid "Show status bar"
4667 msgstr "Darika Rewşan"
4669 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4671 msgctxt "@option:check"
4672 msgid "Show zoom slider"
4673 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4675 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4677 msgctxt "@option:check"
4678 msgid "Show space information"
4679 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4681 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4682 #, fuzzy, kde-format
4683 #| msgctxt "@title:group"
4684 #| msgid "Status Bar"
4685 msgctxt "@title:group"
4686 msgid "Status Bar: "
4687 msgstr "Darika Rewşan"
4689 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4690 #, fuzzy, kde-format
4691 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4692 #| msgid "Editable location bar"
4693 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4694 msgid "Make location bar editable"
4695 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4697 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4698 #, fuzzy, kde-format
4699 #| msgctxt "@label:textbox"
4700 #| msgid "Location:"
4701 msgid "Location bar:"
4704 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4706 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4707 msgid "Show full path inside location bar"
4708 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4710 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4712 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4716 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4717 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4719 msgctxt "@title:tab"
4723 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4724 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4726 msgctxt "@title:tab"
4730 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4731 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4733 msgctxt "@title:tab"
4737 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4739 msgctxt "option:radio"
4743 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4745 msgctxt "option:radio"
4746 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4749 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4751 msgctxt "option:radio"
4752 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4755 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4756 #, fuzzy, kde-format
4757 #| msgctxt "@label:listbox"
4759 msgctxt "@title:group"
4760 msgid "Sorting mode: "
4763 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4764 #, fuzzy, kde-format
4765 #| msgctxt "@label:textbox"
4766 #| msgid "Number of lines:"
4767 msgctxt "option:radio"
4768 msgid "Show number of items"
4769 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4771 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4773 msgctxt "option:radio"
4774 msgid "Show size of contents, up to "
4777 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@option:check"
4780 #| msgid "Show zoom slider"
4781 msgctxt "option:radio"
4782 msgid "Show no size"
4783 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4785 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4788 msgid_plural " levels deep"
4792 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgctxt "@title:window"
4796 msgctxt "@title:group"
4797 msgid "Folder size:"
4800 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4802 msgctxt "option:radio as in relative date"
4803 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4806 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4808 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4809 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4812 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4813 #, fuzzy, kde-format
4814 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4816 msgctxt "@title:group"
4820 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4822 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4823 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4826 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4828 msgctxt "option:radio as numeric style"
4829 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4832 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4834 msgctxt "option:radio as combined style"
4835 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4838 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4839 #, fuzzy, kde-format
4840 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4841 #| msgid "Permissions"
4842 msgctxt "@title:group"
4843 msgid "Permissions style:"
4846 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4848 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4850 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4852 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4854 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4856 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4858 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4859 #, fuzzy, kde-format
4860 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4861 #| msgid "Choose..."
4862 msgctxt "@action:button Choose font"
4864 msgstr "Hilbijartin..."
4866 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4867 #, fuzzy, kde-format
4868 #| msgctxt "@option:radio"
4869 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4870 msgctxt "@option:radio"
4871 msgid "Use common display style for all folders"
4872 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
4874 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4875 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4876 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4880 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4881 "custom display style."
4884 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgctxt "@option:radio"
4887 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4888 msgctxt "@option:radio"
4889 msgid "Remember display style for each folder"
4890 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
4892 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4896 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4900 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4904 msgctxt "@title:group"
4905 msgid "Display style: "
4908 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4910 msgctxt "@option:check"
4911 msgid "Open archives as folder"
4914 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4916 msgctxt "option:check"
4917 msgid "Open folders during drag operations"
4918 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4920 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4922 msgctxt "@title:group"
4926 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4927 #, fuzzy, kde-format
4928 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4929 #| msgid "Show Filter Bar"
4930 msgctxt "@option:check"
4931 msgid "Show item information on hover"
4932 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4934 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4935 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4937 msgctxt "@title:group"
4938 msgid "Miscellaneous: "
4941 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4943 msgctxt "@option:check"
4944 msgid "Show selection marker"
4945 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
4947 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4948 #, fuzzy, kde-format
4950 #| msgid "Rename inline"
4951 msgctxt "option:check"
4952 msgid "Rename single items inline"
4953 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4955 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4957 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4960 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4962 msgctxt "option:check"
4963 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4966 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4969 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4971 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4975 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4978 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4979 "background setting"
4980 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4983 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4984 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4986 msgctxt "@item:inlistbox"
4990 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4991 #, fuzzy, kde-format
4992 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4993 #| msgid "Custom Font"
4994 msgctxt "@item:inlistbox"
4995 msgid "Custom Command"
4996 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4998 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4999 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5000 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5001 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5002 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5005 #| msgid "Deleting files or folders"
5007 msgid "Double-click triggers"
5008 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5010 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5012 msgctxt "@title:group"
5013 msgid "Background: "
5016 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
5019 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5020 "background setting"
5021 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5024 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
5026 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5030 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5034 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5037 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgctxt "@title:group General settings"
5041 msgctxt "@title:tab General View settings"
5045 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
5046 #, fuzzy, kde-format
5048 #| msgid "Add Comment..."
5049 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5050 msgid "Content Display"
5051 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5053 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5054 #, fuzzy, kde-format
5055 #| msgctxt "@label:listbox"
5057 msgctxt "@label:listbox"
5058 msgid "Default icon size:"
5061 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5062 #, fuzzy, kde-format
5064 #| msgid "Preview size"
5065 msgctxt "@label:listbox"
5066 msgid "Preview icon size:"
5067 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5069 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5071 msgctxt "@label:listbox"
5075 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgctxt "@title:group Size"
5079 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5084 #, fuzzy, kde-format
5085 #| msgctxt "@title:group Size"
5087 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5091 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5095 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5099 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5103 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5105 msgstr "Gelekî Mezin"
5107 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5108 #, fuzzy, kde-format
5110 #| msgid "Item width"
5111 msgctxt "@label:listbox"
5112 msgid "Label width:"
5113 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5115 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5117 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5121 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5123 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5127 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5129 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5133 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5135 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5139 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5141 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5145 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5147 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5151 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5152 #, fuzzy, kde-format
5153 #| msgctxt "@label:slider"
5154 #| msgid "Maximum file size:"
5155 msgctxt "@label:listbox"
5156 msgid "Maximum lines:"
5157 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
5159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5161 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5165 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgctxt "@title:group Size"
5169 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5173 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5174 #, fuzzy, kde-format
5175 #| msgctxt "@title:group Size"
5177 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5181 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5185 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5189 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgctxt "@label:listbox"
5192 #| msgid "Text width:"
5193 msgctxt "@label:listbox"
5194 msgid "Maximum width:"
5195 msgstr "Firehiya deqê:"
5197 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5198 #, fuzzy, kde-format
5200 #| msgid "Expandable folders"
5201 msgctxt "@option:check"
5203 msgstr "Peldankên Firehbar"
5205 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgctxt "@title:window"
5209 msgctxt "@label:checkbox"
5213 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5215 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5216 msgid "By clicking anywhere on the row"
5219 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5221 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5222 msgid "By clicking on icon or name"
5225 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5226 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5227 #, fuzzy, kde-format
5229 #| msgid "Show preview"
5230 msgctxt "@title:group"
5231 msgid "Open files and folders:"
5232 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5234 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5235 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:332
5237 msgctxt "@info:tooltip"
5238 msgid "Size: 1 pixel"
5239 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5240 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5241 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5243 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5245 msgctxt "@title:window"
5246 msgid "View Display Style"
5249 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5251 msgctxt "@item:inlistbox"
5255 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5257 msgctxt "@item:inlistbox"
5261 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5263 msgctxt "@item:inlistbox"
5267 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5269 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5273 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5275 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5279 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5280 #, fuzzy, kde-format
5281 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5282 #| msgid "Show filter bar"
5283 msgctxt "@option:check"
5284 msgid "Show folders first"
5285 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5287 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5288 #, fuzzy, kde-format
5289 #| msgctxt "@option:check"
5290 #| msgid "Show hidden files"
5291 msgctxt "@option:check"
5292 msgid "Show hidden files last"
5293 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5295 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5297 msgctxt "@option:check"
5298 msgid "Show preview"
5299 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5301 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5303 msgctxt "@option:check"
5304 msgid "Show in groups"
5305 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5307 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5309 msgctxt "@option:check"
5310 msgid "Show hidden files"
5311 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5313 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5314 #, fuzzy, kde-format
5315 #| msgctxt "@title:window"
5316 #| msgid "Additional Information"
5317 msgctxt "@title:group"
5318 msgid "Additional Information"
5319 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5321 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5323 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5326 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5328 msgctxt "@label:listbox"
5330 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5332 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5334 msgctxt "@label:listbox"
5338 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5339 #, fuzzy, kde-format
5340 #| msgctxt "@title:group"
5341 #| msgid "View Properties"
5342 msgid "View options:"
5343 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5345 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5347 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5348 msgid "Current folder"
5349 msgstr "Peldanka Niha"
5351 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5352 #, fuzzy, kde-format
5353 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5354 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5355 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5356 msgid "Current folder and sub-folders"
5357 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5359 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5361 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5363 msgstr "Hemû peldank"
5365 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5367 msgctxt "@title:group"
5371 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5372 #, fuzzy, kde-format
5373 #| msgctxt "@option:check"
5374 #| msgid "Use as default for new folders"
5375 msgctxt "@option:check"
5376 msgid "Use as default view settings"
5377 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5379 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5380 #, fuzzy, kde-format
5383 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5387 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5390 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5393 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5397 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5399 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5401 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5403 msgctxt "@title:window"
5404 msgid "Applying View Properties"
5405 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5407 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5409 msgctxt "@info:progress"
5410 msgid "Counting folders: %1"
5411 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5413 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5415 msgctxt "@info:progress"
5417 msgstr "Peldank: %1"
5419 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5421 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5425 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5430 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5432 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5433 msgid "Sets the size of the file icons."
5436 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5437 #, fuzzy, kde-format
5438 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5443 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5444 #, fuzzy, kde-format
5445 #| msgctxt "@label:listbox"
5448 msgid "Stop loading"
5451 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5453 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5455 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5456 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5457 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5458 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5459 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5460 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5461 "device.</item></list></para>"
5464 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
5465 #, fuzzy, kde-format
5466 #| msgctxt "@option:check"
5467 #| msgid "Show zoom slider"
5468 msgctxt "@action:inmenu"
5469 msgid "Show Zoom Slider"
5470 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5472 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:278
5473 #, fuzzy, kde-format
5474 #| msgctxt "@option:check"
5475 #| msgid "Show space information"
5476 msgctxt "@action:inmenu"
5477 msgid "Show Space Information"
5478 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5480 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:120
5482 msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
5485 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5487 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5490 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5492 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5495 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:158
5497 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5500 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:171
5505 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:196
5507 msgctxt "@info:status Free disk space"
5511 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:197
5513 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5514 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5517 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5519 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5521 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5522 "Press to manage disk space usage."
5525 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5527 msgid "Trash Emptied"
5530 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5532 msgid "The Trash was emptied."
5535 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5536 #, fuzzy, kde-format
5537 #| msgctxt "@title:window"
5539 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5543 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5545 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5546 msgid "Count of available Network Shares"
5549 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5550 #, fuzzy, kde-format
5551 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5552 #| msgid "Sett&ings"
5553 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5557 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5559 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5560 msgid "A subset of Dolphin settings."
5563 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5565 msgid "Select Remote Charset"
5568 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5569 #, fuzzy, kde-format
5570 #| msgctxt "@label:listbox"
5575 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5576 #, fuzzy, kde-format
5577 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5582 #: views/dolphinview.cpp:654
5583 #, fuzzy, kde-format
5584 #| msgctxt "@info:status"
5585 #| msgid "1 Folder selected"
5586 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5587 msgctxt "@info:status"
5588 msgid "1 folder selected"
5589 msgid_plural "%1 folders selected"
5590 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5591 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5593 #: views/dolphinview.cpp:655
5594 #, fuzzy, kde-format
5595 #| msgctxt "@info:status"
5596 #| msgid "1 File selected"
5597 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5598 msgctxt "@info:status"
5599 msgid "1 file selected"
5600 msgid_plural "%1 files selected"
5601 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5602 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5604 #: views/dolphinview.cpp:657
5605 #, fuzzy, kde-format
5606 msgctxt "@info:status"
5608 msgid_plural "%1 folders"
5612 #: views/dolphinview.cpp:658
5613 #, fuzzy, kde-format
5614 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5615 #| msgid "Your emails"
5616 msgctxt "@info:status"
5618 msgid_plural "%1 files"
5619 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5620 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5622 #: views/dolphinview.cpp:662
5624 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5626 msgstr "%1, %2 (%3)"
5628 #: views/dolphinview.cpp:664
5630 msgctxt "@info:status files (size)"
5634 #: views/dolphinview.cpp:668
5635 #, fuzzy, kde-format
5636 #| msgctxt "@title:group Size"
5638 msgctxt "@info:status"
5639 msgid "0 folders, 0 files"
5642 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5644 msgctxt "<filename> copy"
5648 #: views/dolphinview.cpp:1077
5650 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5651 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5655 #: views/dolphinview.cpp:1082
5656 #, fuzzy, kde-format
5657 #| msgctxt "@title:menu"
5658 #| msgid "Open With"
5659 msgctxt "@action:button"
5660 msgid "Open %1 Item"
5661 msgid_plural "Open %1 Items"
5665 #: views/dolphinview.cpp:1212
5667 msgctxt "@action:inmenu"
5668 msgid "Side Padding"
5671 #: views/dolphinview.cpp:1216
5672 #, fuzzy, kde-format
5673 msgctxt "@action:inmenu"
5674 msgid "Automatic Column Widths"
5675 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5677 #: views/dolphinview.cpp:1221
5678 #, fuzzy, kde-format
5679 msgctxt "@action:inmenu"
5680 msgid "Custom Column Widths"
5681 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5683 #: views/dolphinview.cpp:1827
5684 #, fuzzy, kde-format
5685 #| msgctxt "@info:status"
5686 #| msgid "Move to trash operation completed."
5687 msgctxt "@info:status"
5688 msgid "Trash operation completed."
5689 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5691 #: views/dolphinview.cpp:1837
5693 msgctxt "@info:status"
5694 msgid "Delete operation completed."
5695 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5697 #: views/dolphinview.cpp:1993
5698 #, fuzzy, kde-format
5700 #| msgid "Rename inline"
5701 msgctxt "@action:button"
5702 msgid "Rename and Hide"
5703 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5705 #: views/dolphinview.cpp:1997
5708 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5709 "Do you still want to rename it?"
5712 #: views/dolphinview.cpp:1999
5715 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5716 "Do you still want to rename it?"
5719 #: views/dolphinview.cpp:2001
5720 #, fuzzy, kde-format
5721 #| msgctxt "@action:inmenu"
5722 #| msgid "Show Hidden Files"
5723 msgid "Hide this File?"
5724 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5726 #: views/dolphinview.cpp:2001
5727 #, fuzzy, kde-format
5728 #| msgctxt "@title:group"
5729 #| msgid "Home Folder"
5730 msgid "Hide this Folder?"
5731 msgstr "Peldanka Malê"
5733 #: views/dolphinview.cpp:2051
5735 msgctxt "@info:status"
5736 msgid "The location is empty."
5737 msgstr "Cî vala ye."
5739 #: views/dolphinview.cpp:2053
5741 msgctxt "@info:status"
5742 msgid "The location '%1' is invalid."
5743 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5745 #: views/dolphinview.cpp:2322
5746 #, fuzzy, kde-format
5747 #| msgctxt "@info:progress"
5748 #| msgid "Loading folder..."
5750 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5752 #: views/dolphinview.cpp:2341
5753 #, fuzzy, kde-format
5754 #| msgctxt "@info:progress"
5755 #| msgid "Loading folder..."
5756 msgid "Loading canceled"
5757 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5759 #: views/dolphinview.cpp:2343
5761 msgid "No items matching the filter"
5764 #: views/dolphinview.cpp:2345
5766 msgid "No items matching the search"
5769 #: views/dolphinview.cpp:2347
5770 #, fuzzy, kde-format
5771 #| msgctxt "@info:status"
5772 #| msgid "The location is empty."
5773 msgid "Trash is empty"
5774 msgstr "Cî vala ye."
5776 #: views/dolphinview.cpp:2350
5781 #: views/dolphinview.cpp:2353
5783 msgid "No files tagged with \"%1\""
5786 #: views/dolphinview.cpp:2357
5787 #, fuzzy, kde-format
5788 #| msgctxt "@action:inmenu"
5789 #| msgid "Close Tab"
5790 msgid "No recently used items"
5791 msgstr "Etîketê Dabide"
5793 #: views/dolphinview.cpp:2359
5795 msgid "No shared folders found"
5798 #: views/dolphinview.cpp:2361
5800 msgid "No relevant network resources found"
5803 #: views/dolphinview.cpp:2363
5805 msgid "No MTP-compatible devices found"
5808 #: views/dolphinview.cpp:2365
5810 msgid "No Apple devices found"
5813 #: views/dolphinview.cpp:2367
5815 msgid "No Bluetooth devices found"
5818 #: views/dolphinview.cpp:2369
5819 #, fuzzy, kde-format
5820 #| msgctxt "@title:group Size"
5822 msgid "Folder is empty"
5825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5826 #, fuzzy, kde-format
5827 #| msgctxt "@action"
5828 #| msgid "Create Folder..."
5830 msgid "Create Folder…"
5831 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5835 msgctxt "@info:whatsthis"
5837 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5838 "items at once results in their new names differing only in a number."
5841 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5843 msgctxt "@info:whatsthis"
5845 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5846 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5847 "deleted later if disk space is needed."
5850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5852 msgctxt "@info:whatsthis"
5854 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5855 "recovered by normal means."
5858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5859 #, fuzzy, kde-format
5860 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5861 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5862 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5863 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5864 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5868 msgctxt "@action:inmenu File"
5869 msgid "Duplicate Here"
5872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5873 #, fuzzy, kde-format
5874 #| msgctxt "@action:inmenu"
5875 #| msgid "Properties"
5876 msgctxt "@action:inmenu File"
5878 msgstr "Taybetmendî"
5880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5882 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5884 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5885 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5886 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5887 "there like managing read- and write-permissions."
5890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5891 #, fuzzy, kde-format
5892 #| msgctxt "@label:textbox"
5893 #| msgid "Location:"
5894 msgctxt "@action:incontextmenu"
5895 msgid "Copy Location"
5898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5900 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5901 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5905 #, fuzzy, kde-format
5906 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5907 #| msgid "Move to Trash"
5908 msgctxt "@action:inmenu File"
5909 msgid "Move to Trash…"
5910 msgstr "Bavêje Çopê"
5912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5913 #, fuzzy, kde-format
5914 #| msgctxt "@action:inmenu"
5916 msgctxt "@action:inmenu File"
5920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5922 msgctxt "@action:inmenu File"
5923 msgid "Duplicate Here…"
5926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5927 #, fuzzy, kde-format
5928 #| msgctxt "@label:textbox"
5929 #| msgid "Location:"
5930 msgctxt "@action:incontextmenu"
5931 msgid "Copy Location…"
5934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5936 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5938 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5939 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5940 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5941 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5942 "interface> option is enabled.</para>"
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5947 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5949 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5950 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5951 "you an overview in folders with many items.</para>"
5954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5956 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5958 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5959 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5960 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5961 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5962 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5963 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5964 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5968 #, fuzzy, kde-format
5969 #| msgctxt "@title:menu"
5970 #| msgid "View Mode"
5971 msgctxt "@action:intoolbar"
5973 msgstr "Moda Xuyakirinê"
5975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5977 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5978 msgid "This increases the icon size."
5981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5983 msgctxt "@action:inmenu View"
5984 msgid "Reset Zoom Level"
5987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5988 #, fuzzy, kde-format
5989 #| msgctxt "@label:listbox"
5991 msgid "Zoom To Default"
5994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5996 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5997 msgid "This resets the icon size to default."
6000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6002 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6003 msgid "This reduces the icon size."
6006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6008 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6013 #, fuzzy, kde-format
6015 #| msgid "Show preview"
6016 msgctxt "@action:intoolbar"
6017 msgid "Show Previews"
6018 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6021 #, fuzzy, kde-format
6023 #| msgid "Show preview"
6025 msgid "Show preview of files and folders"
6026 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6030 msgctxt "@info:whatsthis"
6032 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6033 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6038 #, fuzzy, kde-format
6039 #| msgctxt "@title:group Size"
6041 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6042 msgid "Folders First"
6045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6046 #, fuzzy, kde-format
6048 #| msgid "Show hidden files"
6049 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6050 msgid "Hidden Files Last"
6051 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6054 #, fuzzy, kde-format
6055 #| msgctxt "@title:menu"
6057 msgctxt "@action:inmenu View"
6059 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6062 #, fuzzy, kde-format
6063 #| msgctxt "@title:window"
6064 #| msgid "Additional Information"
6065 msgctxt "@action:inmenu View"
6066 msgid "Show Additional Information"
6067 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6070 #, fuzzy, kde-format
6071 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6072 #| msgid "Show in Groups"
6073 msgctxt "@action:inmenu View"
6074 msgid "Show in Groups"
6075 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6079 msgctxt "@info:whatsthis"
6080 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6084 #, fuzzy, kde-format
6085 #| msgctxt "@action:inmenu"
6086 #| msgid "Show Hidden Files"
6087 msgctxt "@action:inmenu View"
6088 msgid "Show Hidden Files"
6089 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6093 msgctxt "@info:whatsthis"
6095 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6096 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6097 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6098 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6099 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6100 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6101 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6102 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6106 #, fuzzy, kde-format
6107 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6108 #| msgid "Adjust View Properties..."
6109 msgctxt "@action:inmenu View"
6110 msgid "Adjust View Display Style…"
6111 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
6113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6115 msgctxt "@info:whatsthis"
6117 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6121 #, fuzzy, kde-format
6122 #| msgctxt "@title:tab"
6124 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6129 #, fuzzy, kde-format
6130 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6131 #| msgid "Split view mode"
6133 msgid "Icons view mode"
6134 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6138 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6143 #, fuzzy, kde-format
6144 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6145 #| msgid "Split view mode"
6147 msgid "Compact view mode"
6148 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6151 #, fuzzy, kde-format
6152 #| msgctxt "@title:tab"
6154 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6159 #, fuzzy, kde-format
6160 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6161 #| msgid "Split view mode"
6163 msgid "Details view mode"
6164 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6168 msgctxt "Sort descending"
6172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6174 msgctxt "Sort ascending"
6178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6179 #, fuzzy, kde-format
6180 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6181 #| msgid "Show filter bar"
6182 msgctxt "Sort descending"
6183 msgid "Largest First"
6184 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6187 #, fuzzy, kde-format
6188 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6189 #| msgid "Show filter bar"
6190 msgctxt "Sort ascending"
6191 msgid "Smallest First"
6192 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6195 #, fuzzy, kde-format
6196 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6197 #| msgid "Show filter bar"
6198 msgctxt "Sort descending"
6199 msgid "Newest First"
6200 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6203 #, fuzzy, kde-format
6204 #| msgctxt "@title:group Size"
6206 msgctxt "Sort ascending"
6207 msgid "Oldest First"
6210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6211 #, fuzzy, kde-format
6212 #| msgctxt "@title:group Size"
6214 msgctxt "Sort descending"
6215 msgid "Highest First"
6218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6219 #, fuzzy, kde-format
6220 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6221 #| msgid "Show filter bar"
6222 msgctxt "Sort ascending"
6223 msgid "Lowest First"
6224 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6227 #, fuzzy, kde-format
6228 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6229 #| msgid "Descending"
6230 msgctxt "Sort descending"
6234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6235 #, fuzzy, kde-format
6236 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6237 #| msgid "Ascending"
6238 msgctxt "Sort ascending"
6242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6245 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6246 "selection is empty when this text is shown."
6247 msgid "Actions for Current View"
6250 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6251 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6252 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6253 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6254 #. and a fallback will be used.
6255 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6257 msgid "Actions for %1"
6260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6263 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6264 "of selected files/folders."
6265 msgid "Actions for One Selected Item"
6266 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6270 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6271 #, fuzzy, kde-format
6273 #| msgid "Additional information"
6274 msgctxt "@info:status"
6275 msgid "Updating version information…"
6276 msgstr "Agahiyên pêvek"
6279 #~| msgctxt "@label"
6280 #~| msgid "Sort files by"
6281 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6282 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6285 #~| msgctxt "@label"
6286 #~| msgid "Sort files by"
6288 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6289 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6292 #~| msgctxt "@option:check"
6293 #~| msgid "Show preview"
6294 #~ msgid "No previews"
6295 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6298 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6299 #~| msgid "Activate Next Tab"
6300 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6301 #~ msgid "Activate Tab %1"
6302 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6304 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6305 #~ msgid "Activate Next Tab"
6306 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6308 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6309 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6310 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
6313 #~| msgctxt "@label"
6314 #~| msgid "Split the view into two panes"
6315 #~ msgid "Split the view into two panes"
6316 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
6319 #~| msgctxt "@label"
6320 #~| msgid "Show tooltips"
6321 #~ msgid "Show tooltips"
6322 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6324 #~ msgctxt "@option:check"
6325 #~ msgid "Show tooltips"
6326 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6329 #~| msgctxt "@label"
6330 #~| msgid "Rename inline"
6331 #~ msgctxt "option:check"
6332 #~ msgid "Rename inline"
6333 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6335 #~ msgctxt "@title:group"
6339 #~ msgctxt "@title:group"
6340 #~ msgid "View Modes"
6341 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
6344 #~| msgctxt "@title:menu"
6345 #~| msgid "Navigation Bar"
6346 #~ msgctxt "@title:group"
6347 #~ msgid "Navigation"
6348 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6352 #~ msgctxt "@title:group"
6357 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6359 #~ msgctxt "@title:group"
6360 #~ msgid "General: "
6364 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6365 #~| msgid "Open in New Tab"
6366 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6367 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6368 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6371 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6373 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6378 #~| msgctxt "@label:textbox"
6380 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6381 #~ msgid "Filter..."
6385 #~| msgctxt "@title:menu"
6386 #~| msgid "Main Toolbar"
6387 #~ msgid "Search..."
6388 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6391 #~| msgctxt "@label:listbox"
6392 #~| msgid "Sorting:"
6393 #~ msgctxt "@info:progress"
6394 #~ msgid "Sorting..."
6395 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6398 #~| msgctxt "@label:textbox"
6400 #~ msgid "Filter..."
6404 #~| msgctxt "@label"
6405 #~| msgid "Change Tags..."
6406 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6407 #~ msgid "Configure..."
6408 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6411 #~| msgctxt "@title:menu"
6412 #~| msgid "Main Toolbar"
6413 #~ msgctxt "@label:textbox"
6414 #~ msgid "Search..."
6415 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6418 #~| msgctxt "@label:textbox"
6419 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6421 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6422 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6425 #~| msgctxt "@info:credit"
6426 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
6427 #~ msgctxt "@info:credit"
6429 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6431 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
6434 #~| msgctxt "@label"
6435 #~| msgid "Font family"
6436 #~ msgid "Font family"
6437 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
6440 #~| msgctxt "@label"
6441 #~| msgid "Font size"
6442 #~ msgid "Font size"
6443 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
6446 #~| msgctxt "@label Font style"
6452 #~| msgctxt "@label"
6453 #~| msgid "Font weight"
6454 #~ msgid "Font weight"
6455 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
6458 #~| msgctxt "@label"
6459 #~| msgid "Add Comment..."
6462 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6465 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6469 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6472 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6475 #~ msgid "Safely Remove"
6476 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6479 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6483 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6486 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6487 #~| msgid "Open in New Tab"
6488 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6489 #~ msgid "Open in New Tab"
6490 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6493 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6494 #~| msgid "Open in New Window"
6495 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6496 #~ msgid "Open in New Window"
6497 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6500 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6502 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6504 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6507 #~| msgctxt "@label"
6508 #~| msgid "Add Comment..."
6509 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6511 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6514 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6516 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6518 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6521 #~| msgctxt "@label"
6522 #~| msgid "Add Comment..."
6523 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6524 #~ msgid "Add Entry..."
6525 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6528 #~| msgctxt "@title:group"
6529 #~| msgid "Icon Size"
6530 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6531 #~ msgid "Icon Size"
6532 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6535 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6536 #~| msgid "Show Filter Bar"
6537 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6538 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6539 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6541 #~ msgctxt "@title:window"
6542 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6543 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6545 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6546 #~ msgid "Sett&ings"
6550 #~| msgctxt "@option:check"
6551 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6552 #~ msgctxt "@action"
6553 #~ msgid "Show menu"
6554 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6557 #~ msgid "Dolphin Part"
6558 #~ msgstr "Dolphin Part"
6561 #~| msgctxt "@title:menu"
6562 #~| msgid "Navigation Bar"
6563 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6564 #~ msgid "Url Navigator"
6565 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6566 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6567 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6570 #~| msgctxt "@info:status"
6571 #~| msgid "Unknown size"
6572 #~ msgctxt "@item:intable"
6574 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6577 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6578 #~| msgid "Deleting files or folders"
6580 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6581 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6583 #~ msgctxt "@info:status"
6584 #~ msgid "Unknown size"
6585 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6588 #~| msgctxt "@title:group"
6590 #~ msgctxt "@label:textbox"
6591 #~ msgid "Start in:"
6595 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6596 #~| msgid "Add to Places"
6597 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6598 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6599 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6601 #~ msgctxt "@title:window"
6602 #~ msgid "Rename Items"
6603 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6605 #~ msgctxt "@label:textbox"
6606 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6607 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6609 #~ msgctxt "@info:status"
6610 #~ msgid "New name #"
6611 #~ msgstr "Navê nû #"
6613 #~ msgctxt "@label:textbox"
6614 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6615 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6616 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
6617 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
6621 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6623 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6624 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6626 #~ msgctxt "@title:window"
6627 #~ msgid "View Properties"
6628 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6631 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6632 #~| msgid "Show filter bar"
6633 #~ msgid "Show facets widget"
6634 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6637 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6638 #~| msgid "Permissions"
6639 #~ msgctxt "@action:button"
6640 #~ msgid "Fewer Options"
6644 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6645 #~| msgid "Permissions"
6646 #~ msgctxt "@action:button"
6647 #~ msgid "More Options"
6651 #~| msgctxt "@title:window"
6653 #~ msgctxt "@option:check"
6658 #~| msgctxt "@title:group Date"
6660 #~ msgctxt "@option:option"
6665 #~| msgctxt "@title:group Date"
6666 #~| msgid "Yesterday"
6667 #~ msgctxt "@option:option"
6668 #~ msgid "Yesterday"
6673 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6678 #~| msgctxt "@title:menu"
6680 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6685 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6687 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6689 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6692 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6695 #~ msgstr "Sekinandin"
6697 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6698 #~ msgid "Add to Places"
6699 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6702 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6703 #~| msgid "Descending"
6704 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6705 #~ msgid "Descending"
6706 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6709 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6710 #~| msgid "Add to Places"
6711 #~ msgctxt "@title:window"
6712 #~ msgid "Add Places Entry"
6713 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6716 #~| msgctxt "@label"
6717 #~| msgid "Show tooltips"
6718 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6719 #~ msgid "Show All Entries"
6720 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6722 #~ msgctxt "@title:group"
6723 #~ msgid "Properties"
6724 #~ msgstr "Taybetmendî"
6727 #~| msgctxt "@title:window"
6728 #~| msgid "Additional Information"
6729 #~ msgctxt "@title:group"
6730 #~ msgid "Additional Information Shown"
6731 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6733 #~ msgctxt "@title:group"
6734 #~ msgid "Apply View Properties To"
6735 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
6738 #~| msgctxt "@option:radio"
6739 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6740 #~ msgctxt "@option:check"
6741 #~ msgid "Use these view properties as default"
6742 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
6744 #~ msgctxt "@label:textbox"
6745 #~ msgid "Location:"
6748 #~ msgctxt "@title:group"
6749 #~ msgid "Icon Size"
6750 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6752 #~ msgctxt "@label:listbox"
6754 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
6756 #~ msgctxt "@title:group"
6760 #~ msgctxt "@label:listbox"
6762 #~ msgstr "Curetîp:"
6765 #~| msgctxt "@label"
6767 #~ msgctxt "@label:listbox"
6771 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6775 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6779 #~ msgctxt "@option:check"
6780 #~ msgid "Expandable folders"
6781 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6783 #~ msgctxt "@action:button"
6784 #~ msgid "Additional Information"
6785 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6787 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6788 #~ msgid "Select All"
6789 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6791 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6793 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6797 #~ msgid "Image Size"
6798 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6801 #~| msgctxt "@title:window"
6808 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6809 #~| msgid "Close Tab"
6811 #~ msgid "Recently Saved"
6812 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6815 #~| msgctxt "@title:menu"
6816 #~| msgid "Main Toolbar"
6818 #~ msgid "Search For"
6819 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6822 #~| msgctxt "@label"
6823 #~| msgid "Home URL"
6824 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6826 #~ msgstr "URL'a malê"
6829 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6830 #~| msgid "&Network Folders"
6831 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6833 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
6836 #~| msgctxt "@label"
6838 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6843 #~| msgctxt "@title:group Date"
6845 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6850 #~| msgctxt "@title:group Date"
6851 #~| msgid "Yesterday"
6852 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6853 #~ msgid "Yesterday"
6857 #~| msgctxt "@title:group Date"
6858 #~| msgid "Earlier this Month"
6859 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6860 #~ msgid "This Month"
6861 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6864 #~| msgctxt "@title:group Date"
6865 #~| msgid "Earlier this Month"
6866 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6867 #~ msgid "Last Month"
6868 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6871 #~| msgctxt "@info:credit"
6872 #~| msgid "Documentation"
6873 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6874 #~ msgid "Documents"
6875 #~ msgstr "Belgekirin"
6878 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6880 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6883 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6884 #~| msgid "Empty Trash"
6885 #~ msgid "Empty Search"
6886 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
6889 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6891 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6896 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6897 #~| msgid "Move to Trash"
6898 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6899 #~ msgid "&Move to Trash"
6900 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
6903 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6904 #~| msgid "Rename..."
6905 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6906 #~ msgid "Rename..."
6907 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
6910 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6911 #~| msgid "Open in New Tab"
6912 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6913 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6914 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6917 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6924 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6925 #~| msgid "Current folder"
6926 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6927 #~ msgid "%1 - current folder"
6928 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6931 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6932 #~| msgid "Current folder"
6933 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6934 #~ msgid "%1 - current device"
6935 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6937 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6938 #~ msgid "Paste Into Folder"
6939 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
6941 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6946 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6947 #~ "locale, and %Y is full year number"
6948 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6949 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6952 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6953 #~ "and %Y is full year number"
6958 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6959 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
6961 #~ msgctxt "@info:status"
6962 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6963 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
6965 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6967 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6970 #~| msgctxt "@label"
6971 #~| msgid "Additional information"
6972 #~ msgctxt "@info:status"
6973 #~ msgid "Update of version information failed."
6974 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6977 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6979 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6980 #~ msgid "Copy Text"
6981 #~ msgstr "Jibergirtin"
6983 #~ msgctxt "@info:status"
6984 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6985 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
6987 #~ msgctxt "@title:group Date"
6988 #~ msgid "Last Week"
6989 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6992 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6993 #~ "full year number"
6994 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6995 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
6998 #~| msgctxt "@option:check"
6999 #~| msgid "Show zoom slider"
7000 #~ msgid "Zoom slider"
7001 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
7004 #~| msgctxt "@title:group Date"
7006 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7011 #~| msgctxt "@title:group Date"
7012 #~| msgid "Yesterday"
7013 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7014 #~ msgid "Yesterday"
7022 #~| msgctxt "@label:slider"
7023 #~| msgid "Maximum file size:"
7024 #~ msgctxt "@option:option"
7025 #~ msgid "Maximum Rating"
7026 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
7029 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7031 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7036 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7038 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7043 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7045 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7050 #~| msgctxt "@title:window"
7051 #~| msgid "Information"
7052 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7053 #~ msgid "Copy Information Message"
7057 #~| msgctxt "@info:credit"
7058 #~| msgid "Documentation"
7059 #~ msgctxt "@item:intable"
7060 #~ msgid "No destination"
7061 #~ msgstr "Belgekirin"
7063 #~ msgctxt "@option:check"
7064 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7065 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7068 #~| msgctxt "@label"
7069 #~| msgid "Show preview"
7070 #~ msgctxt "@title:group"
7071 #~ msgid "Do not create previews for"
7072 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7075 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7077 #~ msgctxt "@item:intable"
7082 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7084 #~ msgctxt "@item:intable"
7086 #~ msgstr "Mezinahî"
7089 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7091 #~ msgctxt "@item:intable"
7096 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7097 #~| msgid "Permissions"
7098 #~ msgctxt "@item:intable"
7099 #~ msgid "Permissions"
7103 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7105 #~ msgctxt "@item:intable"
7110 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7112 #~ msgctxt "@item:intable"
7117 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7119 #~ msgctxt "@item:intable"
7124 #~| msgctxt "@info:credit"
7125 #~| msgid "Documentation"
7126 #~ msgctxt "@item:intable"
7127 #~ msgid "Destination"
7128 #~ msgstr "Belgekirin"
7131 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7133 #~ msgctxt "@item:intable"
7135 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7137 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7141 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7143 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
7145 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7146 #~ msgid "By Permissions"
7147 #~ msgstr "Bi Destûran"
7149 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7151 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
7153 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7158 #~| msgctxt "@info:credit"
7159 #~| msgid "Documentation"
7160 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7161 #~ msgid "By Link Destination"
7162 #~ msgstr "Belgekirin"
7165 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7167 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7169 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7172 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7174 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7179 #~ msgid "Additional information"
7180 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7183 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7185 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7189 #~ msgctxt "@option:check"
7190 #~ msgid "Rename inline"
7191 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7193 #~ msgctxt "@info:status"
7194 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7195 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
7197 #~ msgctxt "@title:tab"
7201 #~ msgctxt "@title:group"
7205 #~ msgctxt "@label:listbox"
7206 #~ msgid "Arrangement:"
7207 #~ msgstr "Bicîbûn:"
7209 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7213 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7217 #~ msgctxt "@label:listbox"
7218 #~ msgid "Grid spacing:"
7219 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
7221 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7223 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
7225 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7229 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7233 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7237 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7241 #~ msgctxt "@option:check"
7242 #~ msgid "Expandable Folders"
7243 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7245 #~ msgctxt "@title:menu"
7250 #~| msgctxt "@title:menu"
7252 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7257 #~| msgctxt "@info:credit"
7258 #~| msgid "Documentation"
7259 #~ msgctxt "@title::column"
7260 #~ msgid "Link Destination"
7261 #~ msgstr "Belgekirin"
7264 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7266 #~ msgctxt "@title::column"
7268 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7270 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7271 #~ msgid "Deselect Item"
7272 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
7275 #~ msgid "Show hidden files"
7276 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7279 #~ msgid "Show preview"
7280 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7283 #~| msgctxt "@label"
7284 #~| msgid "Arrangement"
7285 #~ msgid "Arrangement"
7289 #~| msgctxt "@label"
7290 #~| msgid "Item height"
7291 #~ msgid "Item height"
7292 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
7295 #~| msgctxt "@label"
7296 #~| msgid "Grid spacing"
7297 #~ msgid "Grid spacing"
7298 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
7301 #~| msgctxt "@label"
7302 #~| msgid "Number of textlines"
7303 #~ msgid "Number of textlines"
7304 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
7307 #~| msgctxt "@label"
7308 #~| msgid "Change Tags..."
7309 #~ msgctxt "@action:button"
7310 #~ msgid "Configure..."
7311 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7314 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7316 #~ msgctxt "@title:group"
7318 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7321 #~| msgctxt "@title:group Date"
7323 #~ msgctxt "@action:button"
7328 #~| msgctxt "@title:group Date"
7329 #~| msgid "Yesterday"
7330 #~ msgctxt "@action:button"
7331 #~ msgid "Yesterday"
7335 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7337 #~ msgctxt "@title:group"
7342 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7343 #~| msgid "Open in New Window"
7344 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7345 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7346 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7348 #~ msgctxt "@info:status"
7350 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7352 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
7354 #~ msgctxt "@info:status"
7355 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7356 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
7359 #~| msgctxt "@action:button"
7365 #~ msgctxt "@title:menu"
7366 #~ msgid "View Mode"
7367 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
7370 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7377 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7384 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7391 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7398 #~| msgctxt "@title:group"
7405 #~| msgctxt "@title"
7406 #~| msgid "File Manager"
7408 #~ msgid "Filenames"
7409 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7411 #~ msgctxt "@action:button"
7413 #~ msgstr "Tomarkirin"
7415 #~ msgctxt "@action:button"
7421 #~ msgstr "Mezinahî:"
7424 #~| msgctxt "@label:listbox"
7425 #~| msgid "Sorting:"
7428 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7431 #~| msgctxt "@label Tag name"
7437 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7439 #~ msgstr "Mezinahî"
7441 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7445 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7446 #~ msgid "Permissions"
7449 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7453 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7457 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7462 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7464 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7466 #~ msgstr "Mezinahî"
7469 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7471 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7476 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7477 #~| msgid "Permissions"
7478 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7479 #~ msgid "Permissions"
7483 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7485 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7490 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7492 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7497 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7499 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7504 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7506 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7508 #~ msgstr "Mezinahî"
7511 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7513 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7518 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7519 #~| msgid "Permissions"
7520 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7521 #~ msgid "Permissions"
7525 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7527 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7532 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7534 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7539 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7541 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7545 #~ msgctxt "@title:menu"
7546 #~ msgid "Additional Information"
7547 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7549 #~ msgctxt "@option:check"
7550 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7551 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7554 #~| msgctxt "@label"
7555 #~| msgid "Add Comment..."
7556 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7557 #~ msgid "SVN Commit..."
7558 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7561 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7563 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7564 #~ msgid "SVN Delete"
7568 #~| msgctxt "@label"
7569 #~| msgid "Add Comment..."
7570 #~ msgctxt "@title:window"
7571 #~ msgid "SVN Commit"
7572 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7575 #~| msgctxt "@label"
7576 #~| msgid "Add Comment..."
7577 #~ msgctxt "@action:button"
7579 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7586 #~| msgctxt "@label"
7587 #~| msgid "Total size:"
7589 #~ msgid "Total Size:"
7590 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7593 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7595 #~ msgctxt "@label file type"
7600 #~| msgctxt "@title:window"
7601 #~| msgid "Create new Tag"
7602 #~ msgctxt "@title:window"
7603 #~ msgid "Change Tags"
7604 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7607 #~| msgctxt "@title:window"
7608 #~| msgid "Create New Tag"
7610 #~ msgid "Create new tag:"
7611 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7614 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7617 #~ msgid "Delete tag"
7621 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7624 #~ msgid "Delete tag"
7628 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7630 #~ msgctxt "@action:button"
7635 #~| msgctxt "@label"
7636 #~| msgid "New Tag..."
7638 #~ msgid "Add Tags..."
7639 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7642 #~| msgctxt "@label"
7643 #~| msgid "Change Tags..."
7645 #~ msgid "Change..."
7646 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7648 #~ msgctxt "@info:progress"
7649 #~ msgid "Changing annotations"
7650 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7653 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7655 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7660 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7662 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7664 #~ msgstr "Mezinahî"
7667 #~| msgctxt "@label"
7668 #~| msgid "Modified:"
7669 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7671 #~ msgstr "Guhartî:"
7674 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7676 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7681 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7682 #~| msgid "Permissions"
7683 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7684 #~ msgid "Permissions"
7688 #~| msgctxt "@label"
7689 #~| msgid "Add Comment..."
7690 #~ msgctxt "@title:window"
7691 #~ msgid "Add Comment"
7692 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7695 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7697 #~ msgctxt "@label file content size"
7699 #~ msgstr "Mezinahî"
7702 #~| msgctxt "@label"
7703 #~| msgid "Modified:"
7704 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7706 #~ msgstr "Guhartî:"
7709 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7712 #~ msgid "MIME Type"
7713 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7716 #~| msgctxt "@label:textbox"
7717 #~| msgid "Location:"
7718 #~ msgctxt "@label file URL"
7723 #~| msgctxt "@info:status"
7724 #~| msgid "Created folder."
7727 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
7730 #~| msgctxt "@action:button"
7734 #~ msgstr "Betalkirin"
7737 #~| msgctxt "@label"
7739 #~ msgctxt "@label number of lines"
7744 #~| msgctxt "@label"
7745 #~| msgid "Modified:"
7746 #~ msgctxt "@label EXIF"
7748 #~ msgstr "Guhartî:"
7751 #~| msgctxt "@label"
7753 #~ msgctxt "@label image width and height"
7754 #~ msgid "Width x Height"
7755 #~ msgstr "Bilindahî:"
7758 #~| msgctxt "@label:listbox"
7759 #~| msgid "Sorting:"
7760 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7762 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7765 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7767 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7769 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7772 #~| msgctxt "@label"
7773 #~| msgid "Add Comment..."
7774 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7776 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7779 #~| msgctxt "@title"
7780 #~| msgid "File Manager"
7782 #~ msgid "File Name"
7783 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7790 #~ msgid "Modified:"
7791 #~ msgstr "Guhartî:"
7794 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7801 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7805 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7808 #~| msgctxt "@label"
7809 #~| msgid "Add Comment..."
7812 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7814 #~ msgctxt "@title:menu"
7815 #~ msgid "Navigation Bar"
7816 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7819 #~| msgctxt "@label"
7820 #~| msgid "Modified:"
7822 #~ msgid "Date Modified"
7823 #~ msgstr "Guhartî:"
7825 #~ msgctxt "@info:status"
7826 #~ msgid "Copy operation completed."
7827 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7829 #~ msgctxt "@info:status"
7830 #~ msgid "Move operation completed."
7831 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
7833 #~ msgctxt "@info:status"
7834 #~ msgid "Link operation completed."
7835 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
7837 #~ msgctxt "@info:status"
7838 #~ msgid "Renaming operation completed."
7839 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
7842 #~| msgctxt "@title:group"
7848 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7849 #~ msgid "with optional icon and description"
7850 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
7852 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7854 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7857 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7858 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
7862 #~ msgctxt "@item::intable"
7864 #~ msgstr "&Biguherhîne"
7866 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7867 #~ msgid "Not yet tagged"
7868 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
7870 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7871 #~ msgid "Move To Trash"
7872 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
7875 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7876 #~| msgid "Rename..."
7877 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7878 #~ msgid "&Rename..."
7879 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7882 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7883 #~| msgid "Properties"
7884 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7885 #~ msgid "&Properties"
7886 #~ msgstr "Taybetmendî"
7889 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7891 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7893 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7896 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7897 #~| msgid "Descending"
7898 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7899 #~ msgid "Des&cending"
7900 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7903 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7904 #~| msgid "Show Hidden Files"
7905 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7906 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7907 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7910 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7912 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7914 #~ msgstr "Mezinahî"
7917 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7919 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7924 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7925 #~| msgid "Permissions"
7926 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7927 #~ msgid "Pe&rmissions"
7931 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7933 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7938 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7940 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7945 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7947 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7952 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7954 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7956 #~ msgstr "Mezinahî"
7959 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7961 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7966 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7967 #~| msgid "Permissions"
7968 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7969 #~ msgid "Pe&rmissions"
7973 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7975 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7980 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7982 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7987 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7989 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7994 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7996 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8001 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8003 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8008 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8010 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8014 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8015 #~ msgid "Quick View"
8016 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
8018 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8019 #~ msgid "Paste One Folder"
8020 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
8022 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8023 #~ msgid "Paste One Item"
8024 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8025 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
8026 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
8028 #~ msgctxt "@option:check"
8029 #~ msgid "Browse through archives"
8030 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
8034 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8035 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
8037 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8041 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8042 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8043 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
8045 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8046 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8047 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
8049 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8050 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8051 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
8053 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8054 #~ msgid "Left to Right"
8055 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
8057 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8058 #~ msgid "Top to Bottom"
8059 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
8061 #~ msgctxt "@action:button"
8062 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8063 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
8065 #~ msgctxt "@title:window"
8066 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8067 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
8069 #~ msgctxt "@info:status"
8070 #~ msgid "Getting size..."
8071 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
8073 #~ msgctxt "@title:menu"
8074 #~ msgid "Open With..."
8075 #~ msgstr "Veke Bi..."
8078 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8079 #~ msgid "Show Full Location"
8080 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
8083 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8085 #~ msgstr "Betalkirin"
8088 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8093 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8098 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8103 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8108 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8113 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8118 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8123 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8128 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8133 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8134 #~ msgid "Properties"
8135 #~ msgstr "Taybetmendî"
8138 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8139 #~ msgid "&Other..."