]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-08-23 00:48+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: dolphincontextmenu.cpp:124
34 #, kde-format
35 msgctxt "@action:inmenu"
36 msgid "Empty Trash"
37 msgstr "Jiskefet leegje"
38
39 #: dolphincontextmenu.cpp:138
40 #, kde-format
41 msgctxt "@action:inmenu"
42 msgid "Restore"
43 msgstr "Werom sette"
44
45 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
46 #, kde-format
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 msgid "Create New"
49 msgstr "Nij oanmeitsje"
50
51 #: dolphincontextmenu.cpp:206
52 #, fuzzy, kde-format
53 #| msgctxt "@label"
54 #| msgid "Path"
55 msgctxt "@action:inmenu"
56 msgid "Open Path"
57 msgstr "Paad"
58
59 #: dolphincontextmenu.cpp:212
60 #, fuzzy, kde-format
61 #| msgctxt "@action:inmenu"
62 #| msgid "Open in New Tab"
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
66
67 #: dolphincontextmenu.cpp:216
68 #, fuzzy, kde-format
69 #| msgctxt "@action:inmenu"
70 #| msgid "Open in New Window"
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Open Path in New Window"
73 msgstr "Iepenje in nij finster"
74
75 #: dolphinmainwindow.cpp:303
76 #, kde-format
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully copied."
79 msgstr "Mei sukses kopiearre."
80
81 #: dolphinmainwindow.cpp:306
82 #, kde-format
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully moved."
85 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
86
87 #: dolphinmainwindow.cpp:309
88 #, kde-format
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully linked."
91 msgstr "Mei sukses keppele."
92
93 #: dolphinmainwindow.cpp:312
94 #, kde-format
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully moved to trash."
97 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
98
99 #: dolphinmainwindow.cpp:315
100 #, kde-format
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Successfully renamed."
103 msgstr "Mei sukses omneamd."
104
105 #: dolphinmainwindow.cpp:319
106 #, kde-format
107 msgctxt "@info:status"
108 msgid "Created folder."
109 msgstr "Oanmakke map."
110
111 #: dolphinmainwindow.cpp:391
112 #, kde-format
113 msgctxt "@info"
114 msgid "Go back"
115 msgstr "Gean tebek"
116
117 #: dolphinmainwindow.cpp:392
118 #, kde-format
119 msgctxt "@info:whatsthis go back"
120 msgid "Return to the previously viewed folder."
121 msgstr ""
122
123 #: dolphinmainwindow.cpp:398
124 #, kde-format
125 msgctxt "@info"
126 msgid "Go forward"
127 msgstr "Gean foarút"
128
129 #: dolphinmainwindow.cpp:399
130 #, kde-kuit-format
131 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
132 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
133 msgstr ""
134
135 #: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
136 #, kde-format
137 msgctxt "@title:window"
138 msgid "Confirmation"
139 msgstr "Befêstiging"
140
141 #: dolphinmainwindow.cpp:567
142 #, kde-format
143 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
144 msgid "&Quit %1"
145 msgstr ""
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:569
148 #, kde-format
149 msgid "C&lose Current Tab"
150 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
151
152 #: dolphinmainwindow.cpp:578
153 #, kde-format
154 msgid ""
155 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
156 msgstr ""
157 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
158 "útgean wolle?"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
161 #, kde-format
162 msgid "Do not ask again"
163 msgstr "Net wer freegje"
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:618
166 #, kde-format
167 msgid "Show &Terminal Panel"
168 msgstr ""
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:628
171 #, fuzzy, kde-format
172 #| msgid ""
173 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
174 msgid ""
175 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
176 "want to quit?"
177 msgstr ""
178 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
179 "útgean wolle?"
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
182 #, fuzzy, kde-format
183 #| msgctxt "@label"
184 #| msgid "Path"
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
186 msgid "Open %1"
187 msgstr "Paad"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1882
190 #, fuzzy, kde-format
191 #| msgctxt "@title:menu"
192 #| msgid "Search Toolbar"
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
194 msgid "Open Preferred Search Tool"
195 msgstr "Sykbalke"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
198 #, kde-format
199 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
200 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
201 msgstr[0] ""
202 msgstr[1] ""
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
205 #, fuzzy, kde-format
206 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
207 #| msgid "Open Terminal"
208 msgctxt "@action:button"
209 msgid "Open %1 Terminal"
210 msgid_plural "Open %1 Terminals"
211 msgstr[0] "Terminal iepenje"
212 msgstr[1] "Terminal iepenje"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:1393
215 #, fuzzy, kde-format
216 #| msgctxt "@action:inmenu"
217 #| msgid "Configure..."
218 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
219 msgid "Configure"
220 msgstr "Ynstelle..."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
223 #, kde-format
224 msgctxt "@action:inmenu File"
225 msgid "New &Window"
226 msgstr "Nij &finster"
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
229 #, fuzzy, kde-format
230 #| msgctxt "@action:inmenu"
231 #| msgid "Open in New Window"
232 msgctxt "@info"
233 msgid "Open a new Dolphin window"
234 msgstr "Iepenje in nij finster"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
237 #, kde-kuit-format
238 msgctxt "@info:whatsthis"
239 msgid ""
240 "This opens a new window just like this one with the current location and "
241 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
242 msgstr ""
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
245 #, kde-format
246 msgctxt "@action:inmenu File"
247 msgid "New Tab"
248 msgstr "Nije ljepper"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid ""
254 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
255 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
256 "items between tabs."
257 msgstr ""
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
260 #, kde-format
261 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
262 msgid "Add to Places"
263 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
266 #, kde-kuit-format
267 msgctxt "@info:whatsthis"
268 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
269 msgstr ""
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
272 #, kde-format
273 msgctxt "@action:inmenu File"
274 msgid "Close Tab"
275 msgstr "Ljepper slute"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
278 #, kde-format
279 msgctxt "@info:whatsthis"
280 msgid ""
281 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
282 "will close instead."
283 msgstr ""
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
286 #, kde-format
287 msgctxt "@info:whatsthis quit"
288 msgid "This closes this window."
289 msgstr ""
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
292 #, kde-kuit-format
293 msgctxt "@info:whatsthis"
294 msgid ""
295 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
296 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
297 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
298 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
299 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
303 #, kde-format
304 msgctxt "@action"
305 msgid "Cut…"
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
309 #, kde-kuit-format
310 msgctxt "@info:whatsthis cut"
311 msgid ""
312 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
313 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
314 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
315 "their initial location."
316 msgstr ""
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
319 #, fuzzy, kde-format
320 #| msgctxt "@action:inmenu"
321 #| msgid "Copy"
322 msgctxt "@action"
323 msgid "Copy…"
324 msgstr "Kopiearje"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
327 #, kde-kuit-format
328 msgctxt "@info:whatsthis copy"
329 msgid ""
330 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
331 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
332 "them from the clipboard to a new location."
333 msgstr ""
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
336 #, kde-format
337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
338 msgid "Paste"
339 msgstr "Plakke"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
342 #, kde-kuit-format
343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
344 msgid ""
345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View"
354 msgstr ""
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Other View…"
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
363 #, kde-kuit-format
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
365 msgid ""
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Copy to Inactive Split View"
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
377 #, fuzzy, kde-format
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Move to Trash"
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Other View"
382 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
387 #| msgid "Move to Trash"
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Other View…"
390 msgstr "Nei it Jiskefet"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
395 msgid ""
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
407 #, fuzzy, kde-format
408 #| msgctxt "@label:textbox"
409 #| msgid "Filter:"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 msgid "Filter…"
412 msgstr "Filterje:"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Filterbalk sjen litte"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
429 "view."
430 msgstr ""
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
433 #, fuzzy, kde-format
434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
435 #| msgid "Show Search Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Sykbalke sjen litte"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
441 #, fuzzy, kde-format
442 #| msgctxt "@label:textbox"
443 #| msgid "Filter:"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
445 msgid "Filter"
446 msgstr "Filterje:"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
449 #, fuzzy, kde-format
450 #| msgctxt "@action:button"
451 #| msgid "Search"
452 msgid "Search…"
453 msgstr "Sykje"
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
456 #, fuzzy, kde-format
457 #| msgctxt "@info"
458 #| msgid "Show preview of files and folders"
459 msgctxt "@info:tooltip"
460 msgid "Search for files and folders"
461 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis find"
466 msgid ""
467 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
468 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
469 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
470 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
471 msgstr ""
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
474 #, fuzzy, kde-format
475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
476 #| msgid "Show Search Bar"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Search Bar"
479 msgstr "Sykbalke sjen litte"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@action:button"
484 #| msgid "Search"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
486 msgid "Search"
487 msgstr "Sykje"
488
489 #. i18n: This action toggles a selection mode.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
491 #, fuzzy, kde-format
492 #| msgctxt "@info"
493 #| msgid "Show preview of files and folders"
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Select Files and Folders"
496 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
497
498 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
499 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
501 #, fuzzy, kde-format
502 #| msgctxt "@title:window"
503 #| msgid "Select"
504 msgctxt "@action:intoolbar"
505 msgid "Select"
506 msgstr "Selektearje"
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1707
509 #, kde-kuit-format
510 msgctxt "@info:whatsthis"
511 msgid ""
512 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
513 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
514 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
515 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
516 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
517 "items.</para>"
518 msgstr ""
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
521 #, kde-kuit-format
522 msgctxt "@info:whatsthis"
523 msgid "This selects all files and folders in the current location."
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
527 #, kde-format
528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
529 msgid "Invert Selection"
530 msgstr "Seleksje omdraaie"
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
533 #, kde-kuit-format
534 msgctxt "@info:whatsthis invert"
535 msgid ""
536 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
537 "selected instead."
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
541 #, kde-kuit-format
542 msgctxt "@info:whatsthis find"
543 msgid ""
544 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
545 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
546 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
547 msgstr ""
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
550 #, kde-format
551 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
552 msgid "Stash"
553 msgstr ""
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
556 #, kde-format
557 msgctxt "@info"
558 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
559 msgstr ""
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
562 #, fuzzy, kde-format
563 #| msgctxt "@action:inmenu"
564 #| msgid "Preview"
565 msgctxt "@info:tooltip"
566 msgid "Refresh view"
567 msgstr "Foarbyld"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
570 #, kde-kuit-format
571 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
572 msgid ""
573 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
574 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
575 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
576 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
580 #, kde-format
581 msgctxt "@action:inmenu View"
582 msgid "Stop"
583 msgstr "Stopje"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
586 #, kde-format
587 msgctxt "@info"
588 msgid "Stop loading"
589 msgstr "it laden ophâlde"
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
592 #, kde-format
593 msgctxt "@info"
594 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
595 msgstr ""
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
598 #, kde-format
599 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
600 msgid "Editable Location"
601 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
604 #, kde-kuit-format
605 msgctxt "@info:whatsthis"
606 msgid ""
607 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
608 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
609 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
610 "confirming the edited location."
611 msgstr ""
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
614 #, kde-format
615 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
616 msgid "Replace Location"
617 msgstr "Lokaasje bewurkje"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
620 #, kde-kuit-format
621 msgctxt "@info:whatsthis"
622 msgid ""
623 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
624 "enter a different location."
625 msgstr ""
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
628 #, fuzzy, kde-format
629 #| msgctxt "@action:inmenu File"
630 #| msgid "Close Tab"
631 msgctxt "@action:inmenu File"
632 msgid "Undo close tab"
633 msgstr "Ljepper slute"
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
636 #, kde-format
637 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
638 msgid "This returns you to the previously closed tab."
639 msgstr ""
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
642 #, kde-kuit-format
643 msgctxt "@info:whatsthis"
644 msgid ""
645 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
646 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
647 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
648 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
649 msgstr ""
650
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
652 #, kde-kuit-format
653 msgctxt "@info:whatsthis"
654 msgid ""
655 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
656 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
657 "folders that contain personal application data."
658 msgstr ""
659
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
661 #, kde-format
662 msgctxt "@action:inmenu Tools"
663 msgid "Compare Files"
664 msgstr "Triemmen fergelykje"
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
667 #, kde-kuit-format
668 msgctxt "@info:whatsthis"
669 msgid ""
670 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
671 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
672 "para>"
673 msgstr ""
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
676 #, kde-format
677 msgctxt "@action:inmenu Tools"
678 msgid "Open Terminal"
679 msgstr "Terminal iepenje"
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
682 #, kde-kuit-format
683 msgctxt "@info:whatsthis"
684 msgid ""
685 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
686 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
687 "terminal application.</para>"
688 msgstr ""
689
690 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
692 #, fuzzy, kde-format
693 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
694 #| msgid "Open Terminal"
695 msgctxt "@action:inmenu Tools"
696 msgid "Open Terminal Here"
697 msgstr "Terminal iepenje"
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis"
702 msgid ""
703 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
704 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
705 "the terminal application.</para>"
706 msgstr ""
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1912 dolphinmainwindow.cpp:2661
709 #, kde-format
710 msgctxt "@action:inmenu Tools"
711 msgid "Focus Terminal Panel"
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
715 #, kde-format
716 msgctxt "@title:menu"
717 msgid "&Bookmarks"
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
721 #, kde-kuit-format
722 msgctxt "@info:whatsthis"
723 msgid ""
724 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
725 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
726 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
727 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
728 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
729 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
730 msgstr ""
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
733 #, fuzzy, kde-format
734 #| msgctxt "@action:inmenu"
735 #| msgid "Activate Next Tab"
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Activate Tab %1"
738 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
741 #, fuzzy, kde-format
742 #| msgctxt "@action:inmenu"
743 #| msgid "Activate Next Tab"
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Activate Last Tab"
746 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
749 #, fuzzy, kde-format
750 #| msgctxt "@action:inmenu"
751 #| msgid "New Tab"
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Next Tab"
754 msgstr "Nije ljepper"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
757 #, kde-format
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Activate Next Tab"
760 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
763 #, fuzzy, kde-format
764 #| msgctxt "@action:inmenu"
765 #| msgid "Activate Previous Tab"
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Previous Tab"
768 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
771 #, kde-format
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Activate Previous Tab"
774 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
777 #, fuzzy, kde-format
778 #| msgctxt "@option:check"
779 #| msgid "Show folders first"
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Show Target"
782 msgstr "Mappen earst sjen litte"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
785 #, kde-format
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Tab"
788 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
791 #, fuzzy, kde-format
792 #| msgctxt "@action:inmenu"
793 #| msgid "Open in New Tab"
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in New Tabs"
796 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
799 #, kde-format
800 msgctxt "@action:inmenu"
801 msgid "Open in New Window"
802 msgstr "Iepenje in nij finster"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
805 #, fuzzy, kde-format
806 #| msgctxt "@action:inmenu View"
807 #| msgid "Panels"
808 msgctxt "@action:inmenu Panels"
809 msgid "Unlock Panels"
810 msgstr "Panielen"
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
813 #, fuzzy, kde-format
814 #| msgctxt "@action:inmenu View"
815 #| msgid "Panels"
816 msgctxt "@action:inmenu Panels"
817 msgid "Lock Panels"
818 msgstr "Panielen"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
825 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
826 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
827 "embedded more cleanly."
828 msgstr ""
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
831 #, kde-format
832 msgctxt "@title:window"
833 msgid "Information"
834 msgstr "Ynformaasje"
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
837 #, kde-kuit-format
838 msgctxt "@info:whatsthis"
839 msgid ""
840 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
841 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
842 msgstr ""
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
845 #, kde-kuit-format
846 msgctxt "@info:whatsthis"
847 msgid ""
848 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
849 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
850 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
851 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
852 "items a preview of their contents is provided.</para>"
853 msgstr ""
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
856 #, kde-kuit-format
857 msgctxt "@info:whatsthis"
858 msgid ""
859 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
860 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
861 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
862 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
863 "are given here by right-clicking.</para>"
864 msgstr ""
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
867 #, kde-format
868 msgctxt "@title:window"
869 msgid "Folders"
870 msgstr "Mappen"
871
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
873 #, kde-kuit-format
874 msgctxt "@info:whatsthis"
875 msgid ""
876 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
877 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
878 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
879 msgstr ""
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
882 #, kde-kuit-format
883 msgctxt "@info:whatsthis"
884 msgid ""
885 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
886 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
887 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
888 "quick switching between any folders.</para>"
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2122
892 #, kde-format
893 msgctxt "@title:window Shell terminal"
894 msgid "Terminal"
895 msgstr "Terminal"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
898 #, kde-kuit-format
899 msgctxt "@info:whatsthis"
900 msgid ""
901 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
902 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
903 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
904 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
905 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
906 "like Konsole.</para>"
907 msgstr ""
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
910 #, kde-kuit-format
911 msgctxt "@info:whatsthis"
912 msgid ""
913 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
914 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
915 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
916 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
917 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
918 "Konsole.</para>"
919 msgstr ""
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
922 #, kde-format
923 msgctxt "@title:window"
924 msgid "Places"
925 msgstr "Plakken"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
928 #, fuzzy, kde-format
929 #| msgctxt "@action:inmenu"
930 #| msgid "Show Hidden Files"
931 msgctxt "@item:inmenu"
932 msgid "Show Hidden Places"
933 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
936 #, kde-format
937 msgctxt "@info:whatsthis"
938 msgid ""
939 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
940 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
941 msgstr ""
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
944 #, kde-kuit-format
945 msgctxt "@info:whatsthis"
946 msgid ""
947 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
948 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
949 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
950 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
951 "type.</para>"
952 msgstr ""
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2222
955 #, kde-kuit-format
956 msgctxt "@info:whatsthis"
957 msgid ""
958 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
959 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
960 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
961 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
962 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
963 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
964 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
965 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
966 "interface> to display it again.</para>"
967 msgstr ""
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
970 #, fuzzy, kde-format
971 #| msgctxt "@action:inmenu View"
972 #| msgid "Panels"
973 msgctxt "@action:inmenu View"
974 msgid "Show Panels"
975 msgstr "Panielen"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
978 #, kde-kuit-format
979 msgctxt "@info:whatsthis"
980 msgid ""
981 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
982 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
983 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
984 "directory that contains all data connected to this computer—the "
985 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
986 msgstr ""
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
989 #, kde-format
990 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
991 msgid "Close"
992 msgstr "Slúte"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
995 #, kde-format
996 msgctxt "@info"
997 msgid "Close left view"
998 msgstr "Lofter werjefte slute"
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1003 msgid "Close"
1004 msgstr "Slúte"
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1007 #, kde-format
1008 msgctxt "@info"
1009 msgid "Close right view"
1010 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1015 msgid "Split"
1016 msgstr "Spjalte"
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "@info"
1021 msgid "Split view"
1022 msgstr "Werjefte spjalte"
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
1025 #, kde-kuit-format
1026 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 msgid ""
1028 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1029 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1030 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1031 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1032 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1033 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1037 #, kde-kuit-format
1038 msgctxt "@info:whatsthis"
1039 msgid ""
1040 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1041 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1042 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1043 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1044 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1045 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1046 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1047 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1051 #, kde-kuit-format
1052 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1053 msgid ""
1054 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1055 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1056 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1057 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1058 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1059 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1060 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1061 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1062 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1063 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1064 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1068 #, kde-kuit-format
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1070 msgid ""
1071 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1072 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1073 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1074 "be triggered this way.</para>"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1078 #, kde-kuit-format
1079 msgctxt "@info:whatsthis"
1080 msgid ""
1081 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1082 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1083 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2538
1087 #, kde-kuit-format
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 msgid ""
1090 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1091 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1092 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1093 "Handbook</interface>."
1094 msgstr ""
1095
1096 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1097 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1098 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1099 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1100 #. The same might be true for any external link you translate.
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1102 #, kde-kuit-format
1103 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1104 msgid ""
1105 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1106 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1107 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1108 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1109 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1113 #, kde-kuit-format
1114 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1115 msgid ""
1116 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1117 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1118 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1119 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1120 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1121 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1122 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1123 "windows so don't get too used to this.</para>"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1127 #, kde-kuit-format
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 msgid ""
1130 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1131 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1132 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1133 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1134 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1138 #, kde-kuit-format
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1140 msgid ""
1141 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1142 "support the continued work on this application and many other projects by "
1143 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1144 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1145 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1146 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1147 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1148 "behind the KDE community.</para>"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1152 #, kde-kuit-format
1153 msgctxt "@info:whatsthis"
1154 msgid ""
1155 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1156 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1157 "in your preferred language."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1161 #, kde-kuit-format
1162 msgctxt "@info:whatsthis"
1163 msgid ""
1164 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1165 "libraries and maintainers of this application."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1169 #, kde-kuit-format
1170 msgctxt "@info:whatsthis"
1171 msgid ""
1172 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1173 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1174 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1175 "a look!"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1181 msgid "Defocus Terminal Panel"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1185 #, kde-format
1186 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@action:button"
1192 msgid "Empty Trash"
1193 msgstr "Jiskefet leegje"
1194
1195 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1196 #, kde-format
1197 msgid "Empties Trash to create free space"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1201 #, fuzzy, kde-format
1202 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1203 #| msgid "&Network Folders"
1204 msgctxt "@action:button"
1205 msgid "Add Network Folder"
1206 msgstr "&Netwurk mappen"
1207
1208 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1209 #, fuzzy, kde-format
1210 #| msgctxt "@title:menu"
1211 #| msgid "Location Bar"
1212 msgctxt "@action:inmenu"
1213 msgid "Location Bar"
1214 msgid_plural "Location Bars"
1215 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1216 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1217
1218 #: dolphinpart.cpp:149
1219 #, fuzzy, kde-format
1220 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1221 #| msgid "&Edit File Type..."
1222 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1223 msgid "&Edit File Type…"
1224 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1225
1226 #: dolphinpart.cpp:153
1227 #, fuzzy, kde-format
1228 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1229 #| msgid "Select Items Matching..."
1230 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1231 msgid "Select Items Matching…"
1232 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1233
1234 #: dolphinpart.cpp:158
1235 #, fuzzy, kde-format
1236 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1237 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1238 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1239 msgid "Unselect Items Matching…"
1240 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1241
1242 #: dolphinpart.cpp:164
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1245 msgid "Unselect All"
1246 msgstr "Alles net selektearje "
1247
1248 #: dolphinpart.cpp:179
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@action:inmenu Go"
1251 msgid "App&lications"
1252 msgstr "App&likaasjes"
1253
1254 #: dolphinpart.cpp:180
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "@action:inmenu Go"
1257 msgid "&Network Folders"
1258 msgstr "&Netwurk mappen"
1259
1260 #: dolphinpart.cpp:181
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@action:inmenu Go"
1263 msgid "Trash"
1264 msgstr "Jiskefet"
1265
1266 #: dolphinpart.cpp:184
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@action:inmenu Go"
1269 msgid "Autostart"
1270 msgstr "Auto-úteinsette"
1271
1272 #: dolphinpart.cpp:190
1273 #, fuzzy, kde-format
1274 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1275 #| msgid "Find File..."
1276 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1277 msgid "Find File…"
1278 msgstr "Triem sykje..."
1279
1280 #: dolphinpart.cpp:196
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1283 msgid "Open &Terminal"
1284 msgstr "&Terminal iepenje"
1285
1286 #: dolphinpart.cpp:451
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@title:window"
1289 msgid "Select"
1290 msgstr "Selektearje"
1291
1292 #: dolphinpart.cpp:451
1293 #, kde-format
1294 msgid "Select all items matching this pattern:"
1295 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1296
1297 #: dolphinpart.cpp:456
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@title:window"
1300 msgid "Unselect"
1301 msgstr "Neat selektearje "
1302
1303 #: dolphinpart.cpp:456
1304 #, kde-format
1305 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1306 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1307
1308 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1309 #: dolphinpart.rc:5
1310 #, kde-format
1311 msgid "&Edit"
1312 msgstr "Be&wurkje"
1313
1314 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1315 #: dolphinpart.rc:15
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@title:menu"
1318 msgid "Selection"
1319 msgstr "Seleksje"
1320
1321 #. i18n: ectx: Menu (view)
1322 #: dolphinpart.rc:24
1323 #, kde-format
1324 msgid "&View"
1325 msgstr "Byl&d"
1326
1327 #. i18n: ectx: Menu (go)
1328 #: dolphinpart.rc:33
1329 #, kde-format
1330 msgid "&Go"
1331 msgstr "&Gean nei"
1332
1333 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1334 #: dolphinpart.rc:41
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@title:menu"
1337 msgid "Tools"
1338 msgstr "Helpmiddels"
1339
1340 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1341 #: dolphinpart.rc:51
1342 #, kde-format
1343 msgctxt "@title:menu"
1344 msgid "Dolphin Toolbar"
1345 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1346
1347 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1348 #, kde-format
1349 msgid "Recently Closed Tabs"
1350 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1351
1352 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1353 #, fuzzy, kde-format
1354 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1355 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1356 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1357
1358 #: dolphintabbar.cpp:127
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@action:inmenu"
1361 msgid "New Tab"
1362 msgstr "Nije ljepper"
1363
1364 #: dolphintabbar.cpp:128
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@action:inmenu"
1367 msgid "Detach Tab"
1368 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1369
1370 #: dolphintabbar.cpp:129
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@action:inmenu"
1373 msgid "Close Other Tabs"
1374 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1375
1376 #: dolphintabbar.cpp:130
1377 #, kde-format
1378 msgctxt "@action:inmenu"
1379 msgid "Close Tab"
1380 msgstr "Ljepper slute"
1381
1382 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1383 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1384 #: dolphintabwidget.cpp:498
1385 #, fuzzy, kde-format
1386 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1387 #| msgid "%1 (%2)"
1388 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1389 msgid "%1 | (%2)"
1390 msgstr "%1 (%2)"
1391
1392 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1393 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1394 #: dolphintabwidget.cpp:502
1395 #, kde-format
1396 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1397 msgid "(%1) | %2"
1398 msgstr ""
1399
1400 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1401 #: dolphinui.rc:59
1402 #, kde-format
1403 msgctxt "@title:menu"
1404 msgid "Location Bar"
1405 msgstr "Lokaasjebalke"
1406
1407 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1408 #: dolphinui.rc:105
1409 #, kde-format
1410 msgctxt "@title:menu"
1411 msgid "Main Toolbar"
1412 msgstr "Haadarkbalke"
1413
1414 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1415 #, kde-kuit-format
1416 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1417 msgid ""
1418 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1419 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1420 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1421 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1422 "because following these folders from left to right leads here.</"
1423 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1424 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1425 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1426 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: dolphinviewcontainer.cpp:94
1430 #, kde-kuit-format
1431 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1432 msgid ""
1433 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1434 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1435 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1436 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1437 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1438 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1439 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1440 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1441 "find an item.</item></list></para>"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: dolphinviewcontainer.cpp:113
1445 #, kde-format
1446 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: dolphinviewcontainer.cpp:515 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1450 #, fuzzy, kde-format
1451 #| msgctxt "@action:inmenu"
1452 #| msgid "Search Bar"
1453 msgid "Search for %1 in %2"
1454 msgstr "Sykbalke"
1455
1456 #: dolphinviewcontainer.cpp:551
1457 #, fuzzy, kde-format
1458 #| msgctxt "@action:button"
1459 #| msgid "Search"
1460 msgid "Search"
1461 msgstr "Sykje"
1462
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:553
1464 #, fuzzy, kde-format
1465 #| msgctxt "@action:inmenu"
1466 #| msgid "Search Bar"
1467 msgid "Search for %1"
1468 msgstr "Sykbalke"
1469
1470 #: dolphinviewcontainer.cpp:637
1471 #, fuzzy, kde-format
1472 #| msgctxt "@info:progress"
1473 #| msgid "Loading folder..."
1474 msgctxt "@info:progress"
1475 msgid "Loading folder…"
1476 msgstr "Map wurdt laden..."
1477
1478 #: dolphinviewcontainer.cpp:645
1479 #, fuzzy, kde-format
1480 #| msgctxt "@label:listbox"
1481 #| msgid "Sorting:"
1482 msgctxt "@info:progress"
1483 msgid "Sorting…"
1484 msgstr "Sortearring:"
1485
1486 #: dolphinviewcontainer.cpp:656
1487 #, fuzzy, kde-format
1488 #| msgctxt "@info"
1489 #| msgid "Searching..."
1490 msgctxt "@info"
1491 msgid "Searching…"
1492 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1493
1494 #: dolphinviewcontainer.cpp:677
1495 #, kde-format
1496 msgctxt "@info:status"
1497 msgid "No items found."
1498 msgstr "Gjin items fûn"
1499
1500 #: dolphinviewcontainer.cpp:808
1501 #, kde-format
1502 msgctxt "@info:status"
1503 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1504 msgstr ""
1505 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1506
1507 #: dolphinviewcontainer.cpp:811
1508 #, fuzzy, kde-format
1509 #| msgctxt "@info:status"
1510 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1511 msgctxt "@info:status"
1512 msgid ""
1513 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1514 msgstr ""
1515 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1516
1517 #: dolphinviewcontainer.cpp:817
1518 #, kde-format
1519 msgctxt "@info:status"
1520 msgid "Invalid protocol"
1521 msgstr "Unbekend protokol"
1522
1523 #: dolphinviewcontainer.cpp:921
1524 #, kde-kuit-format
1525 msgid ""
1526 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1530 #, kde-format
1531 msgctxt "@info:tooltip"
1532 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1536 #, fuzzy, kde-format
1537 #| msgctxt "@label:textbox"
1538 #| msgid "Filter:"
1539 msgid "Filter…"
1540 msgstr "Filterje:"
1541
1542 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1543 #, kde-format
1544 msgctxt "@info:tooltip"
1545 msgid "Hide Filter Bar"
1546 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1547
1548 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1549 #, kde-format
1550 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1551 msgid "\"%1\""
1552 msgstr ""
1553
1554 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1555 #, kde-format
1556 msgctxt ""
1557 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1558 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1559 msgstr ""
1560
1561 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1562 #, kde-format
1563 msgctxt ""
1564 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1565 "folders."
1566 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1567 msgstr ""
1568
1569 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1570 #, kde-format
1571 msgctxt ""
1572 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1573 "folders."
1574 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1575 msgstr ""
1576
1577 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1578 #, kde-format
1579 msgctxt ""
1580 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1581 "files/folders."
1582 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1583 msgstr ""
1584
1585 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1586 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 #| msgid "Invert Selection"
1589 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1590 msgid "One Selected File"
1591 msgid_plural "%1 Selected Files"
1592 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1593 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1594
1595 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1596 #, kde-format
1597 msgctxt ""
1598 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1599 msgid "One Selected Folder"
1600 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1601 msgstr[0] ""
1602 msgstr[1] ""
1603
1604 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 #| msgctxt "@info:tooltip"
1607 #| msgid "Select Item"
1608 msgctxt ""
1609 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1610 "folders."
1611 msgid "One Selected Item"
1612 msgid_plural "%1 Selected Items"
1613 msgstr[0] "Item selektearje"
1614 msgstr[1] "Item selektearje"
1615
1616 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1619 msgid "One File"
1620 msgid_plural "%1 Files"
1621 msgstr[0] ""
1622 msgstr[1] ""
1623
1624 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1625 #, fuzzy, kde-format
1626 #| msgctxt "@label"
1627 #| msgid "Folder"
1628 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1629 msgid "One Folder"
1630 msgid_plural "%1 Folders"
1631 msgstr[0] "Map"
1632 msgstr[1] "Map"
1633
1634 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1635 #, fuzzy, kde-format
1636 #| msgctxt "@title:window"
1637 #| msgid "Rename Item"
1638 msgctxt ""
1639 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1640 msgid "One Item"
1641 msgid_plural "%1 Items"
1642 msgstr[0] "Item omneame"
1643 msgstr[1] "Item omneame"
1644
1645 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1646 #, fuzzy, kde-format
1647 #| msgctxt "@info"
1648 #| msgid "%1 item selected"
1649 #| msgid_plural "%1 items selected"
1650 msgctxt "@item:intable"
1651 msgid "%1 item"
1652 msgid_plural "%1 items"
1653 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1654 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1655
1656 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "width × height"
1659 msgid "%1 × %2"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1665 msgid "0 - 9"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1669 #, fuzzy, kde-format
1670 #| msgctxt "@title:group Name"
1671 #| msgid "Others"
1672 msgctxt "@title:group"
1673 msgid "Others"
1674 msgstr "Oaren"
1675
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1677 #, kde-format
1678 msgctxt "@title:group Size"
1679 msgid "Folders"
1680 msgstr "Mappen"
1681
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@title:group Size"
1685 msgid "Small"
1686 msgstr "Lyts"
1687
1688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "@title:group Size"
1691 msgid "Medium"
1692 msgstr "Middel"
1693
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "@title:group Size"
1697 msgid "Big"
1698 msgstr "Grut"
1699
1700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1701 #, kde-format
1702 msgctxt "@title:group Date"
1703 msgid "Today"
1704 msgstr "Hjoed"
1705
1706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@title:group Date"
1709 msgid "Yesterday"
1710 msgstr "Juster"
1711
1712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1715 msgid "dddd"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1719 #, kde-format
1720 msgctxt ""
1721 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1722 msgid "%1"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
1726 #, fuzzy, kde-format
1727 #| msgctxt "@title:group Date"
1728 #| msgid "Three Weeks Ago"
1729 msgctxt "@title:group Date"
1730 msgid "One Week Ago"
1731 msgstr "Trije wiken lyn"
1732
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@title:group Date"
1736 msgid "Two Weeks Ago"
1737 msgstr "Twa wiken lyn"
1738
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "@title:group Date"
1742 msgid "Three Weeks Ago"
1743 msgstr "Trije wiken lyn"
1744
1745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "@title:group Date"
1748 msgid "Earlier this Month"
1749 msgstr "Earder yn de moanne"
1750
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt ""
1754 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1755 #| "full year number"
1756 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1757 msgctxt ""
1758 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1759 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1760 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1761 "text that should not be formatted as a date"
1762 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1763 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1764
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1766 #, kde-format
1767 msgctxt ""
1768 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1769 "context @title:group Date"
1770 msgid "%1"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1774 #, fuzzy, kde-format
1775 #| msgctxt ""
1776 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1777 #| "full year number"
1778 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1779 msgctxt ""
1780 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1781 "current locale, and yyyy is full year number."
1782 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1783 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1784
1785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1786 #, kde-format
1787 msgctxt ""
1788 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1789 "@title:group Date"
1790 msgid "%1"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1794 #, fuzzy, kde-format
1795 #| msgctxt ""
1796 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1797 #| "full year number"
1798 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1799 msgctxt ""
1800 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1801 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1802 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1803 "text that should not be formatted as a date"
1804 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1805 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1806
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2480
1808 #, kde-format
1809 msgctxt ""
1810 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1811 "context @title:group Date"
1812 msgid "%1"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1816 #, fuzzy, kde-format
1817 #| msgctxt ""
1818 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1819 #| "full year number"
1820 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1821 msgctxt ""
1822 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1823 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1824 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1825 "text that should not be formatted as a date"
1826 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1827 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2501
1830 #, kde-format
1831 msgctxt ""
1832 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1833 "context @title:group Date"
1834 msgid "%1"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1838 #, fuzzy, kde-format
1839 #| msgctxt ""
1840 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1841 #| "full year number"
1842 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1843 msgctxt ""
1844 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1845 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1846 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1847 "text that should not be formatted as a date"
1848 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1849 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1850
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1852 #, kde-format
1853 msgctxt ""
1854 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1855 "context @title:group Date"
1856 msgid "%1"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt ""
1862 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1863 #| "full year number"
1864 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1865 msgctxt ""
1866 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1867 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1868 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1869 "text that should not be formatted as a date"
1870 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1871 msgstr "Earder op %B, %Y"
1872
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1874 #, kde-format
1875 msgctxt ""
1876 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1877 "context @title:group Date"
1878 msgid "%1"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557
1882 #, kde-format
1883 msgctxt ""
1884 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1885 "and yyyy is full year number"
1886 msgid "MMMM, yyyy"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
1890 #, kde-format
1891 msgctxt ""
1892 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1893 "group Date"
1894 msgid "%1"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1899 #, kde-format
1900 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1901 msgid "Read, "
1902 msgstr "Lêze,"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1908 msgid "Write, "
1909 msgstr "Skriuwe,"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1915 msgid "Execute, "
1916 msgstr "Utfiere,"
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1920 #, kde-format
1921 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1922 msgid "Forbidden"
1923 msgstr "Ferbean"
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1926 #, fuzzy, kde-format
1927 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1928 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1929 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1930 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1931 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1934 #, fuzzy
1935 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1936 #| msgid "Name"
1937 msgctxt "@label"
1938 msgid "Name"
1939 msgstr "Namme"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1942 msgctxt "@label"
1943 msgid "Size"
1944 msgstr "Grutte"
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1947 msgctxt "@label"
1948 msgid "Modified"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1953 msgctxt "@tooltip"
1954 msgid "The date format can be selected in settings."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1958 #, fuzzy
1959 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1960 #| msgid "Create New"
1961 msgctxt "@label"
1962 msgid "Created"
1963 msgstr "Nij oanmeitsje"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1966 msgctxt "@label"
1967 msgid "Accessed"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1971 msgctxt "@label"
1972 msgid "Type"
1973 msgstr "Type"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1976 #, fuzzy
1977 #| msgctxt "@label"
1978 #| msgid "Rating:"
1979 msgctxt "@label"
1980 msgid "Rating"
1981 msgstr "Wurdearring:"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1984 msgctxt "@label"
1985 msgid "Tags"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1989 #, fuzzy
1990 #| msgctxt "@action:button"
1991 #| msgid "Commit"
1992 msgctxt "@label"
1993 msgid "Comment"
1994 msgstr "Fêstlizze"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1997 msgctxt "@label"
1998 msgid "Title"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2004 #, fuzzy
2005 #| msgctxt "@info:credit"
2006 #| msgid "Documentation"
2007 msgctxt "@label"
2008 msgid "Document"
2009 msgstr "Dokumintaasje"
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2012 msgctxt "@label"
2013 msgid "Author"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2017 msgctxt "@label"
2018 msgid "Publisher"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2022 msgctxt "@label"
2023 msgid "Page Count"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2027 msgctxt "@label"
2028 msgid "Word Count"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2032 msgctxt "@label"
2033 msgid "Line Count"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2037 msgctxt "@label"
2038 msgid "Date Photographed"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2044 #, fuzzy
2045 #| msgctxt "@label"
2046 #| msgid "Images"
2047 msgctxt "@label"
2048 msgid "Image"
2049 msgstr "Ofbyldings"
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2052 msgctxt "@label width x height"
2053 msgid "Dimensions"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2057 msgctxt "@label"
2058 msgid "Width"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2062 msgctxt "@label"
2063 msgid "Height"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2067 #, fuzzy
2068 #| msgctxt "@info:credit"
2069 #| msgid "Documentation"
2070 msgctxt "@label"
2071 msgid "Orientation"
2072 msgstr "Dokumintaasje"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2075 msgctxt "@label"
2076 msgid "Artist"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2083 msgctxt "@label"
2084 msgid "Audio"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2088 msgctxt "@label"
2089 msgid "Genre"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2093 msgctxt "@label"
2094 msgid "Album"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2098 #, fuzzy
2099 #| msgctxt "@info:credit"
2100 #| msgid "Documentation"
2101 msgctxt "@label"
2102 msgid "Duration"
2103 msgstr "Dokumintaasje"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2106 msgctxt "@label"
2107 msgid "Bitrate"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2111 msgctxt "@label"
2112 msgid "Track"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2116 #, fuzzy
2117 #| msgctxt "@item::intable"
2118 #| msgid "Removed"
2119 msgctxt "@label"
2120 msgid "Release Year"
2121 msgstr "Wiske"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2124 msgctxt "@label"
2125 msgid "Aspect Ratio"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2129 msgctxt "@label"
2130 msgid "Video"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2134 msgctxt "@label"
2135 msgid "Frame Rate"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2139 msgctxt "@label"
2140 msgid "Path"
2141 msgstr "Paad"
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2147 #, fuzzy
2148 #| msgctxt "@title:group Name"
2149 #| msgid "Others"
2150 msgctxt "@label"
2151 msgid "Other"
2152 msgstr "Oaren"
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2155 msgctxt "@label"
2156 msgid "File Extension"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2160 #, fuzzy
2161 #| msgctxt "@title:menu"
2162 #| msgid "Selection"
2163 msgctxt "@label"
2164 msgid "Deletion Time"
2165 msgstr "Seleksje"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2168 msgctxt "@label"
2169 msgid "Link Destination"
2170 msgstr "Keppeling berstimming"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2173 msgctxt "@label"
2174 msgid "Downloaded From"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2178 msgctxt "@label"
2179 msgid "Permissions"
2180 msgstr "Tagongsrjochten"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2183 msgctxt "@tooltip"
2184 msgid ""
2185 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2186 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2190 msgctxt "@label"
2191 msgid "Owner"
2192 msgstr "Eigner"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2195 #, fuzzy
2196 #| msgctxt "@label"
2197 #| msgid "Group"
2198 msgctxt "@label"
2199 msgid "User Group"
2200 msgstr "Groep"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "@info:status"
2205 msgid "Unknown error."
2206 msgstr "Unbekende flater."
2207
2208 #: main.cpp:96
2209 #, fuzzy, kde-format
2210 #| msgctxt "@title"
2211 #| msgid "Dolphin"
2212 msgid "Dolphin"
2213 msgstr "Dolfyn"
2214
2215 #: main.cpp:98
2216 #, kde-format
2217 msgctxt "@title"
2218 msgid "File Manager"
2219 msgstr "Triembehearder"
2220
2221 #: main.cpp:100
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "@info:credit"
2224 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: main.cpp:102
2228 #, kde-format
2229 msgctxt "@info:credit"
2230 msgid "Felix Ernst"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: main.cpp:103
2234 #, fuzzy, kde-format
2235 #| msgctxt "@info:credit"
2236 #| msgid "Maintainer and developer"
2237 msgctxt "@info:credit"
2238 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2239 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2240
2241 #: main.cpp:105
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@info:credit"
2244 msgid "Méven Car"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: main.cpp:106
2248 #, fuzzy, kde-format
2249 #| msgctxt "@info:credit"
2250 #| msgid "Maintainer and developer"
2251 msgctxt "@info:credit"
2252 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2253 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2254
2255 #: main.cpp:108
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@info:credit"
2258 msgid "Elvis Angelaccio"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: main.cpp:109
2262 #, fuzzy, kde-format
2263 #| msgctxt "@info:credit"
2264 #| msgid "Maintainer and developer"
2265 msgctxt "@info:credit"
2266 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2267 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2268
2269 #: main.cpp:111
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@info:credit"
2272 msgid "Emmanuel Pescosta"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: main.cpp:112
2276 #, fuzzy, kde-format
2277 #| msgctxt "@info:credit"
2278 #| msgid "Maintainer and developer"
2279 msgctxt "@info:credit"
2280 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2281 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2282
2283 #: main.cpp:114
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "@info:credit"
2286 msgid "Frank Reininghaus"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: main.cpp:115
2290 #, fuzzy, kde-format
2291 #| msgctxt "@info:credit"
2292 #| msgid "Maintainer and developer"
2293 msgctxt "@info:credit"
2294 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2295 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2296
2297 #: main.cpp:117
2298 #, kde-format
2299 msgctxt "@info:credit"
2300 msgid "Peter Penz"
2301 msgstr "Peter Penz"
2302
2303 #: main.cpp:118
2304 #, fuzzy, kde-format
2305 #| msgctxt "@info:credit"
2306 #| msgid "Maintainer and developer"
2307 msgctxt "@info:credit"
2308 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2309 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2310
2311 #: main.cpp:120
2312 #, kde-format
2313 msgctxt "@info:credit"
2314 msgid "Sebastian Trüg"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2318 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Developer"
2322 msgstr "Untwikkelder"
2323
2324 #: main.cpp:121
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "David Faure"
2328 msgstr "David Faure"
2329
2330 #: main.cpp:122
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@info:credit"
2333 msgid "Aaron J. Seigo"
2334 msgstr "Aaron J. Seigo"
2335
2336 #: main.cpp:123
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@info:credit"
2339 msgid "Rafael Fernández López"
2340 msgstr "Rafael Fernández López"
2341
2342 #: main.cpp:124
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@info:credit"
2345 msgid "Kevin Ottens"
2346 msgstr "Kevin Ottens"
2347
2348 #: main.cpp:125
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@info:credit"
2351 msgid "Holger Freyther"
2352 msgstr "Holger Freyther"
2353
2354 #: main.cpp:126
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@info:credit"
2357 msgid "Max Blazejak"
2358 msgstr "Max Blazejak"
2359
2360 #: main.cpp:127
2361 #, kde-format
2362 msgctxt "@info:credit"
2363 msgid "Michael Austin"
2364 msgstr "Michael Austin"
2365
2366 #: main.cpp:127
2367 #, kde-format
2368 msgctxt "@info:credit"
2369 msgid "Documentation"
2370 msgstr "Dokumintaasje"
2371
2372 #: main.cpp:137
2373 #, fuzzy, kde-format
2374 #| msgctxt "@info:shell"
2375 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2376 msgctxt "@info:shell"
2377 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2378 msgstr ""
2379 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2380 "wurde."
2381
2382 #: main.cpp:139
2383 #, kde-format
2384 msgctxt "@info:shell"
2385 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: main.cpp:140
2389 #, kde-format
2390 msgctxt "@info:shell"
2391 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: main.cpp:142
2395 #, kde-format
2396 msgctxt "@info:shell"
2397 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: main.cpp:143
2401 #, kde-format
2402 msgctxt "@info:shell"
2403 msgid "Document to open"
2404 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2405
2406 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2407 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2408 #, fuzzy, kde-format
2409 #| msgid "Show hidden files"
2410 msgid "Hidden files shown"
2411 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2412
2413 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2414 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2415 #, kde-format
2416 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2417 msgstr ""
2418
2419 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2420 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2421 #, fuzzy, kde-format
2422 #| msgid "Column width"
2423 msgid "Automatic scrolling"
2424 msgstr "Kolombreedte"
2425
2426 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@action:inmenu"
2429 msgid "Cut"
2430 msgstr "Knippe"
2431
2432 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2435 msgid "Copy"
2436 msgstr "Kopiearje"
2437
2438 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2439 #, fuzzy, kde-format
2440 #| msgctxt "@action:inmenu"
2441 #| msgid "Rename..."
2442 msgctxt "@action:inmenu"
2443 msgid "Rename…"
2444 msgstr "Omneame..."
2445
2446 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2447 #, kde-format
2448 msgctxt "@action:inmenu"
2449 msgid "Move to Trash"
2450 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2451
2452 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "@action:inmenu"
2455 msgid "Delete"
2456 msgstr "Wiskje"
2457
2458 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@action:inmenu"
2461 msgid "Show Hidden Files"
2462 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2463
2464 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "@action:inmenu"
2467 msgid "Limit to Home Directory"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@action:inmenu"
2473 msgid "Automatic Scrolling"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@action:inmenu"
2479 msgid "Properties"
2480 msgstr "Eigenskippen"
2481
2482 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2483 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2484 #, fuzzy, kde-format
2485 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2486 #| msgid "Previews"
2487 msgid "Previews shown"
2488 msgstr "Foarbyld"
2489
2490 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2491 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2492 #, kde-format
2493 msgid "Auto-Play media files"
2494 msgstr ""
2495
2496 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2497 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2498 #, fuzzy, kde-format
2499 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2500 #| msgid "Show Filter Bar"
2501 msgid "Show item on hover"
2502 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2503
2504 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2505 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2506 #, kde-format
2507 msgid "Date display format"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2511 #, kde-format
2512 msgctxt "@action:inmenu"
2513 msgid "Preview"
2514 msgstr "Foarbyld"
2515
2516 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2517 #, kde-format
2518 msgctxt "@action:inmenu"
2519 msgid "Auto-Play media files"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2523 #, fuzzy, kde-format
2524 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2525 #| msgid "Show Filter Bar"
2526 msgctxt "@action:inmenu"
2527 msgid "Show item on hover"
2528 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2529
2530 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2531 #, fuzzy, kde-format
2532 #| msgctxt "@action:inmenu"
2533 #| msgid "Configure..."
2534 msgctxt "@action:inmenu"
2535 msgid "Configure…"
2536 msgstr "Ynstelle..."
2537
2538 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2539 #, kde-format
2540 msgctxt "@action:inmenu"
2541 msgid "Condensed Date"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2545 #, fuzzy, kde-format
2546 #| msgctxt "@label::textbox"
2547 #| msgid "Select which data should be shown"
2548 msgctxt "@label::textbox"
2549 msgid "Select which data should be shown:"
2550 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2551
2552 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2553 #, fuzzy, kde-format
2554 #| msgctxt "@info"
2555 #| msgid "%1 item selected"
2556 #| msgid_plural "%1 items selected"
2557 msgctxt "@label"
2558 msgid "%1 item selected"
2559 msgid_plural "%1 items selected"
2560 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2561 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2562
2563 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2564 #, kde-format
2565 msgid "play"
2566 msgstr "spylje"
2567
2568 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2569 #, kde-format
2570 msgid "pause"
2571 msgstr ""
2572
2573 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2574 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2575 #, kde-format
2576 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2580 #, fuzzy, kde-format
2581 #| msgctxt "@action:inmenu"
2582 #| msgid "Configure..."
2583 msgctxt "@action:inmenu"
2584 msgid "Configure Trash…"
2585 msgstr "Ynstelle..."
2586
2587 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2588 #, kde-format
2589 msgid ""
2590 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2591 "and then reopen the panel."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2595 #, kde-format
2596 msgid "Install Konsole"
2597 msgstr ""
2598
2599 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2600 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2601 #, kde-format
2602 msgid "Location"
2603 msgstr "Lokaasje"
2604
2605 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2606 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2607 #, kde-format
2608 msgid "What"
2609 msgstr "Wat"
2610
2611 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2612 #, fuzzy, kde-format
2613 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2614 #| msgid "By Type"
2615 msgctxt "@item:inlistbox"
2616 msgid "Any Type"
2617 msgstr "Neffens type"
2618
2619 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2620 #, fuzzy, kde-format
2621 #| msgctxt "@title:window"
2622 #| msgid "Folders"
2623 msgctxt "@item:inlistbox"
2624 msgid "Folders"
2625 msgstr "Mappen"
2626
2627 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2628 #, fuzzy, kde-format
2629 #| msgctxt "@info:credit"
2630 #| msgid "Documentation"
2631 msgctxt "@item:inlistbox"
2632 msgid "Documents"
2633 msgstr "Dokumintaasje"
2634
2635 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2636 #, fuzzy, kde-format
2637 #| msgctxt "@label"
2638 #| msgid "Images"
2639 msgctxt "@item:inlistbox"
2640 msgid "Images"
2641 msgstr "Ofbyldings"
2642
2643 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2644 #, fuzzy, kde-format
2645 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2646 #| msgid "Show Hidden Files"
2647 msgctxt "@item:inlistbox"
2648 msgid "Audio Files"
2649 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2650
2651 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "@item:inlistbox"
2654 msgid "Videos"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2660 #| msgid "By Date"
2661 msgctxt "@item:inlistbox"
2662 msgid "Any Date"
2663 msgstr "Neffens datum"
2664
2665 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgctxt "@title:group Date"
2668 #| msgid "Today"
2669 msgctxt "@item:inlistbox"
2670 msgid "Today"
2671 msgstr "Hjoed"
2672
2673 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2674 #, fuzzy, kde-format
2675 #| msgctxt "@title:group Date"
2676 #| msgid "Yesterday"
2677 msgctxt "@item:inlistbox"
2678 msgid "Yesterday"
2679 msgstr "Juster"
2680
2681 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2682 #, fuzzy, kde-format
2683 #| msgctxt "@label"
2684 #| msgid "This Week"
2685 msgctxt "@item:inlistbox"
2686 msgid "This Week"
2687 msgstr "Dizze wike"
2688
2689 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2690 #, fuzzy, kde-format
2691 #| msgctxt "@label"
2692 #| msgid "This Month"
2693 msgctxt "@item:inlistbox"
2694 msgid "This Month"
2695 msgstr "Dizze moanne"
2696
2697 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2698 #, fuzzy, kde-format
2699 #| msgctxt "@label"
2700 #| msgid "This Year"
2701 msgctxt "@item:inlistbox"
2702 msgid "This Year"
2703 msgstr "Dit jier"
2704
2705 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2706 #, fuzzy, kde-format
2707 #| msgctxt "@label"
2708 #| msgid "Rating:"
2709 msgctxt "@item:inlistbox"
2710 msgid "Any Rating"
2711 msgstr "Wurdearring:"
2712
2713 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@item:inlistbox"
2716 msgid "1 or more"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@item:inlistbox"
2722 msgid "2 or more"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@item:inlistbox"
2728 msgid "3 or more"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@item:inlistbox"
2734 msgid "4 or more"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@item:inlistbox"
2740 msgid "Highest Rating"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2744 #, fuzzy, kde-format
2745 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2746 #| msgid "Invert Selection"
2747 msgctxt "@action:inmenu"
2748 msgid "Clear Selection"
2749 msgstr "Seleksje omdraaie"
2750
2751 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "String list separator"
2754 msgid ", "
2755 msgstr ""
2756
2757 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2758 #, fuzzy, kde-format
2759 #| msgctxt "@label"
2760 #| msgid "Tag:"
2761 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2762 msgid "Tag: %2"
2763 msgid_plural "Tags: %2"
2764 msgstr[0] "Lebel:"
2765 msgstr[1] "Lebel:"
2766
2767 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@action:button"
2770 msgid "Add Tags"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2774 #, fuzzy, kde-format
2775 #| msgctxt "@label"
2776 #| msgid "From Here"
2777 msgctxt "action:button"
2778 msgid "From Here (%1)"
2779 msgstr "Fanôf hjirre"
2780
2781 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "action:button"
2784 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "action:button"
2790 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2794 #, fuzzy, kde-format
2795 #| msgctxt "@info"
2796 #| msgid "Start searching"
2797 msgctxt "@info:tooltip"
2798 msgid "Quit searching"
2799 msgstr "Sykjen úteinsette"
2800
2801 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2802 #, fuzzy, kde-format
2803 #| msgctxt "@label"
2804 #| msgid "Filenames"
2805 msgctxt "action:button"
2806 msgid "Filename"
2807 msgstr "Triemnammen"
2808
2809 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
2812 #| msgid "Context Menu"
2813 msgctxt "action:button"
2814 msgid "Content"
2815 msgstr "Kontekstmenu"
2816
2817 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2818 #, fuzzy, kde-format
2819 #| msgctxt "@label"
2820 #| msgid "From Here"
2821 msgctxt "action:button"
2822 msgid "From Here"
2823 msgstr "Fanôf hjirre"
2824
2825 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2826 #, fuzzy, kde-format
2827 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2828 #| msgid "Your emails"
2829 msgctxt "action:button"
2830 msgid "Your files"
2831 msgstr "Berendy@gmail.com"
2832
2833 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "action:button"
2836 msgid "Search in your home directory"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2840 #, fuzzy, kde-format
2841 #| msgctxt "@title:menu"
2842 #| msgid "Search Toolbar"
2843 msgid "More Search Tools"
2844 msgstr "Sykbalke"
2845
2846 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2847 #, kde-format
2848 msgctxt ""
2849 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2850 "user entered."
2851 msgid "Query Results from '%1'"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2855 #, fuzzy, kde-format
2856 #| msgctxt "@info:shell"
2857 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2858 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2859 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2860 msgstr ""
2861 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2862 "wurde."
2863
2864 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2865 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2867 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@action:button"
2871 msgid "Cancel Copying"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2877 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2878 msgstr ""
2879
2880 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2884 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2888 #, fuzzy, kde-format
2889 #| msgctxt "@info"
2890 #| msgid "Show preview of files and folders"
2891 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2892 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2893 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
2894
2895 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@action:button"
2899 msgid "Cancel Cutting"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2903 #, fuzzy, kde-format
2904 #| msgctxt "@info:shell"
2905 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2906 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2907 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2908 msgstr ""
2909 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2910 "wurde."
2911
2912 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2913 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2914 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@action:button"
2918 msgid "Cancel"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2922 #, fuzzy, kde-format
2923 #| msgctxt "@info:shell"
2924 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2925 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2926 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2927 msgstr ""
2928 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2929 "wurde."
2930
2931 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2932 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2933 #, fuzzy, kde-format
2934 #| msgctxt "@item::intable"
2935 #| msgid "Conflicting"
2936 msgctxt "@action:button"
2937 msgid "Cancel Duplicating"
2938 msgstr "Konflit"
2939
2940 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2941 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2942 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "@action keep short"
2945 msgid "More"
2946 msgstr ""
2947
2948 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2949 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2952 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2953 msgstr ""
2954
2955 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2956 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@action:button"
2959 msgid "Cancel Moving"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2965 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2969 #, kde-kuit-format
2970 msgid ""
2971 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2972 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2973 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2974 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2975 "para>"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2979 #, kde-format
2980 msgctxt ""
2981 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2982 msgid "Paste from Clipboard"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2986 #, kde-format
2987 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2988 msgid "Dismiss This Reminder"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2992 #, kde-format
2993 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2994 msgid "Don't Remind Me Again"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3000 msgid ""
3001 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3002 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3003 msgstr ""
3004
3005 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3006 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@action:button"
3009 msgid "Cancel Renaming"
3010 msgstr ""
3011
3012 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3013 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3014 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3015 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3016 #. and a fallback will be used.
3017 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@action"
3020 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3021 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3022 msgstr[0] ""
3023 msgstr[1] ""
3024
3025 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3026 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3027 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3028 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3029 #. and a fallback will be used.
3030 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@action"
3033 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3034 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3035 msgstr[0] ""
3036 msgstr[1] ""
3037
3038 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3039 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3040 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3041 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3042 #. and a fallback will be used.
3043 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3044 #, kde-format
3045 msgctxt "@action"
3046 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3047 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3048 msgstr[0] ""
3049 msgstr[1] ""
3050
3051 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3052 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3053 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3054 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3055 #. and a fallback will be used.
3056 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "@action"
3059 msgid "Permanently Delete %2"
3060 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3061 msgstr[0] ""
3062 msgstr[1] ""
3063
3064 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3065 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3066 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3067 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3068 #. and a fallback will be used.
3069 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3070 #, kde-format
3071 msgctxt "@action"
3072 msgid "Duplicate %2"
3073 msgid_plural "Duplicate %2"
3074 msgstr[0] ""
3075 msgstr[1] ""
3076
3077 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3078 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3079 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3080 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3081 #. and a fallback will be used.
3082 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3083 #, fuzzy, kde-format
3084 #| msgctxt "@action:inmenu"
3085 #| msgid "Move to Trash"
3086 msgctxt "@action"
3087 msgid "Move %2 to the Trash"
3088 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3089 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3090 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3091
3092 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3093 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3094 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3095 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3096 #. and a fallback will be used.
3097 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3098 #, fuzzy, kde-format
3099 #| msgctxt "@action:button"
3100 #| msgid "&Rename"
3101 msgctxt "@action"
3102 msgid "Rename %2"
3103 msgid_plural "Rename %2"
3104 msgstr[0] "Omnea&me"
3105 msgstr[1] "Omnea&me"
3106
3107 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3108 #, kde-kuit-format
3109 msgctxt "@info:whatsthis"
3110 msgid ""
3111 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3112 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3113 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3114 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3115 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3116 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3117 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3118 "the current selection.</para>"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3124 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3128 #, fuzzy, kde-format
3129 #| msgctxt "@title:menu"
3130 #| msgid "Selection"
3131 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3132 msgid "Selection Mode"
3133 msgstr "Seleksje"
3134
3135 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3136 #, fuzzy, kde-format
3137 #| msgctxt "@title:menu"
3138 #| msgid "Selection"
3139 msgctxt "@action:button"
3140 msgid "Exit Selection Mode"
3141 msgstr "Seleksje"
3142
3143 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3144 #, fuzzy, kde-format
3145 #| msgctxt "@label:textbox"
3146 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3147 msgctxt "@label:textbox"
3148 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3149 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3150
3151 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3152 #, fuzzy, kde-format
3153 #| msgctxt "@action:button"
3154 #| msgid "Search"
3155 msgctxt "@label:textbox"
3156 msgid "Search…"
3157 msgstr "Sykje"
3158
3159 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3160 #, fuzzy, kde-format
3161 #| msgctxt "@action:button"
3162 #| msgid "Download New Services..."
3163 msgctxt "@action:button"
3164 msgid "Download New Services…"
3165 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3166
3167 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3168 #, fuzzy, kde-format
3169 #| msgctxt "@info"
3170 #| msgid ""
3171 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3172 #| "settings."
3173 msgctxt "@info"
3174 msgid ""
3175 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3176 "settings."
3177 msgstr ""
3178 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3179 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3180
3181 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@info"
3184 msgid "Restart now?"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3188 #, fuzzy, kde-format
3189 #| msgctxt "@action:inmenu"
3190 #| msgid "Delete"
3191 msgctxt "@option:check"
3192 msgid "Delete"
3193 msgstr "Wiskje"
3194
3195 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
3196 #, fuzzy, kde-format
3197 #| msgctxt "@option:check"
3198 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3199 msgctxt "@option:check"
3200 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3201 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3202
3203 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
3204 #, kde-format
3205 msgctxt "@item:inmenu"
3206 msgid "%1: %2"
3207 msgstr "%1: %2"
3208
3209 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3210 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3211 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3212 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3213 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3214 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3215 #, kde-format
3216 msgid "Use system font"
3217 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3218
3219 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3220 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3221 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3222 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3223 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3224 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3225 #, kde-format
3226 msgid "Icon size"
3227 msgstr "Byldkaikegrutte"
3228
3229 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3230 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3231 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3232 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3233 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3234 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3235 #, kde-format
3236 msgid "Preview size"
3237 msgstr "Foarbyldgrutte"
3238
3239 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3240 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3241 #, kde-format
3242 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3246 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3247 #, kde-format
3248 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3249 msgstr ""
3250
3251 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3252 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3253 #, kde-format
3254 msgid "Recursive directory size limit"
3255 msgstr ""
3256
3257 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3258 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3259 #, kde-format
3260 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3264 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3265 #, fuzzy, kde-format
3266 #| msgctxt "@label"
3267 #| msgid "Permissions"
3268 msgid "Permissions style format"
3269 msgstr "Tagongsrjochten"
3270
3271 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3272 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3273 #, kde-format
3274 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3275 msgstr ""
3276 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3277 "litte"
3278
3279 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3280 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3281 #, fuzzy, kde-format
3282 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3283 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3284 msgstr ""
3285 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3286 "litte"
3287
3288 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3289 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3290 #, kde-format
3291 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3292 msgstr ""
3293
3294 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3295 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3296 #, fuzzy, kde-format
3297 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3298 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3299 msgstr ""
3300 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3301 "litte"
3302
3303 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3304 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3305 #, fuzzy, kde-format
3306 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3307 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3308 msgstr ""
3309 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3310 "litte"
3311
3312 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3313 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3314 #, fuzzy, kde-format
3315 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3316 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3317 msgstr ""
3318 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3319 "litte"
3320
3321 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3322 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3323 #, fuzzy, kde-format
3324 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3325 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3326 msgstr ""
3327 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3328 "litte"
3329
3330 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3331 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3332 #, kde-format
3333 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3334 msgstr ""
3335
3336 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3337 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3338 #, fuzzy, kde-format
3339 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3340 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3341 msgstr ""
3342 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3343 "litte"
3344
3345 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3346 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3347 #, fuzzy, kde-format
3348 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3349 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3350 msgstr ""
3351 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3352 "litte"
3353
3354 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3355 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3358 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3359 msgstr ""
3360 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3361 "litte"
3362
3363 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3364 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3365 #, kde-format
3366 msgid "Position of columns"
3367 msgstr "Posysje fan kolommen"
3368
3369 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3370 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3371 #, kde-format
3372 msgid "Side Padding"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3376 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3377 #, kde-format
3378 msgid "Highlight entire row"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3382 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3383 #, kde-format
3384 msgid "Expandable folders"
3385 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3386
3387 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3388 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3389 #, fuzzy, kde-format
3390 #| msgid "Show hidden files"
3391 msgctxt "@label"
3392 msgid "Hidden files shown"
3393 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3394
3395 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3396 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3397 #, kde-format
3398 msgctxt "@info:whatsthis"
3399 msgid ""
3400 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3401 "will be shown in the file view."
3402 msgstr ""
3403 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3404 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3405
3406 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3407 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3408 #, fuzzy, kde-format
3409 #| msgctxt "@title::column"
3410 #| msgid "Version"
3411 msgctxt "@label"
3412 msgid "Version"
3413 msgstr "Ferzje"
3414
3415 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3416 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3417 #, kde-format
3418 msgctxt "@info:whatsthis"
3419 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3420 msgstr ""
3421
3422 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3423 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3424 #, kde-format
3425 msgctxt "@label"
3426 msgid "View Mode"
3427 msgstr "Werjeftemodus"
3428
3429 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3430 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3431 #, kde-format
3432 msgctxt "@info:whatsthis"
3433 msgid ""
3434 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3435 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3436 msgstr ""
3437 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3438 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3439
3440 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3441 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3442 #, fuzzy, kde-format
3443 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3444 #| msgid "Previews"
3445 msgctxt "@label"
3446 msgid "Previews shown"
3447 msgstr "Foarbyld"
3448
3449 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3450 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3451 #, kde-format
3452 msgctxt "@info:whatsthis"
3453 msgid ""
3454 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3455 "icon."
3456 msgstr ""
3457 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3458 "byldkaike te sjen wêzen."
3459
3460 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3461 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3462 #, fuzzy, kde-format
3463 #| msgctxt "@label"
3464 #| msgid "Categorized Sorting"
3465 msgctxt "@label"
3466 msgid "Grouped Sorting"
3467 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3468
3469 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3470 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3471 #, fuzzy, kde-format
3472 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3473 #| msgid ""
3474 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3475 #| "category."
3476 msgctxt "@info:whatsthis"
3477 msgid ""
3478 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3479 msgstr ""
3480 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3481
3482 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3483 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3484 #, kde-format
3485 msgctxt "@label"
3486 msgid "Sort files by"
3487 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3488
3489 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3490 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3491 #, fuzzy, kde-format
3492 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3493 #| msgid ""
3494 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3495 #| "performed on."
3496 msgctxt "@info:whatsthis"
3497 msgid ""
3498 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3499 "performed on."
3500 msgstr ""
3501 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3502 "sortearre wurdt."
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3505 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3506 #, kde-format
3507 msgctxt "@label"
3508 msgid "Order in which to sort files"
3509 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3512 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3513 #, kde-format
3514 msgctxt "@label"
3515 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3516 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3519 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3520 #, fuzzy, kde-format
3521 #| msgctxt "@info"
3522 #| msgid "Show preview of files and folders"
3523 msgctxt "@label"
3524 msgid "Show hidden files and folders last"
3525 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3526
3527 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3528 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3529 #, kde-format
3530 msgctxt "@label"
3531 msgid "Visible roles"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3535 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3536 #, fuzzy, kde-format
3537 #| msgid "Column width"
3538 msgctxt "@label"
3539 msgid "Header column widths"
3540 msgstr "Kolombreedte"
3541
3542 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3543 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3544 #, kde-format
3545 msgctxt "@label"
3546 msgid "Properties last changed"
3547 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3548
3549 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3550 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3551 #, kde-format
3552 msgctxt "@info:whatsthis"
3553 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3554 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3555
3556 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3557 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3558 #, fuzzy, kde-format
3559 #| msgctxt "@title:window"
3560 #| msgid "Additional Information"
3561 msgctxt "@label"
3562 msgid "Additional Information"
3563 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3566 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3567 #, kde-format
3568 msgid "Should the URL be editable for the user"
3569 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3570
3571 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3572 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3573 #, kde-format
3574 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3575 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3576
3577 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3578 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3579 #, kde-format
3580 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3581 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3582
3583 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3584 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3585 #, fuzzy, kde-format
3586 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3587 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3588 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3589
3590 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3592 #, kde-format
3593 msgid ""
3594 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3595 "instance"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3599 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3600 #, kde-format
3601 msgid ""
3602 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3603 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3604 "were removed/renamed ...etc"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3608 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3609 #, fuzzy, kde-format
3610 #| msgid "Is the application started the first time"
3611 msgid ""
3612 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3613 "UI)"
3614 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
3615
3616 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3617 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3618 #, kde-format
3619 msgid "Home URL"
3620 msgstr "Thúsadres"
3621
3622 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3623 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3624 #, fuzzy, kde-format
3625 #| msgctxt "@action:inmenu"
3626 #| msgid "Open in New Tab"
3627 msgid "Remember open folders and tabs"
3628 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
3629
3630 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3631 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3632 #, kde-format
3633 msgid "Split the view into two panes"
3634 msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
3635
3636 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3637 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3638 #, kde-format
3639 msgid "Should the filter bar be shown"
3640 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
3641
3642 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3643 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3644 #, fuzzy, kde-format
3645 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3646 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3647 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3651 #, kde-format
3652 msgid "Browse through archives"
3653 msgstr "Blêdzje troch argiven"
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3657 #, kde-format
3658 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3659 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3663 #, fuzzy, kde-format
3664 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3665 msgid ""
3666 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3667 "running in the Terminal panel."
3668 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3669
3670 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3671 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3672 #, kde-format
3673 msgid "Rename inline"
3674 msgstr "Inline omneame"
3675
3676 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3677 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3678 #, kde-format
3679 msgid "Show selection toggle"
3680 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3681
3682 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3684 #, kde-format
3685 msgid ""
3686 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3687 "mode bottom bar."
3688 msgstr ""
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3691 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3692 #, kde-format
3693 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3697 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3698 #, kde-format
3699 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3703 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3704 #, kde-format
3705 msgid "New tab will be open after last one"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3709 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3710 #, kde-format
3711 msgid "Show tooltips"
3712 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3716 #, kde-format
3717 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3718 msgstr ""
3719 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
3720
3721 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3722 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3723 #, kde-format
3724 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3725 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
3726
3727 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3728 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3729 #, fuzzy, kde-format
3730 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3731 msgid "Show the statusbar"
3732 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3733
3734 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3735 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3736 #, kde-format
3737 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3738 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3739
3740 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3741 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3742 #, kde-format
3743 msgid "Show the space information in the statusbar"
3744 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3748 #, kde-format
3749 msgid "Lock the layout of the panels"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3754 #, kde-format
3755 msgid "Enlarge Small Previews"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3759 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3760 #, kde-format
3761 msgid ""
3762 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3763 "items"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3767 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3768 #, fuzzy, kde-format
3769 #| msgctxt "@label:listbox"
3770 #| msgid "Text width:"
3771 msgid "Text width index"
3772 msgstr "Tekstbreedte:"
3773
3774 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3775 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3776 #, kde-format
3777 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3781 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3782 #, kde-format
3783 msgid "Enabled plugins"
3784 msgstr "Plugins ynskeakelje"
3785
3786 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3787 #, fuzzy, kde-format
3788 #| msgctxt "@action:inmenu"
3789 #| msgid "Configure..."
3790 msgctxt "@title:window"
3791 msgid "Configure"
3792 msgstr "Ynstelle..."
3793
3794 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3795 #, kde-format
3796 msgctxt "@title:group Interface settings"
3797 msgid "Interface"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3801 #, fuzzy, kde-format
3802 #| msgid "&View"
3803 msgctxt "@title:group"
3804 msgid "View"
3805 msgstr "Byl&d"
3806
3807 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
3808 #, fuzzy, kde-format
3809 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3810 #| msgid "Context Menu"
3811 msgctxt "@title:group"
3812 msgid "Context Menu"
3813 msgstr "Kontekstmenu"
3814
3815 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
3816 #, kde-format
3817 msgctxt "@title:group"
3818 msgid "Trash"
3819 msgstr "Jiskefet"
3820
3821 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
3822 #, kde-format
3823 msgctxt "@title:group"
3824 msgid "User Feedback"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
3828 #, kde-format
3829 msgid ""
3830 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
3834 #, kde-format
3835 msgid "Warning"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3839 #, kde-format
3840 msgctxt "@title:window"
3841 msgid "Configure Preview for %1"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3845 #, fuzzy, kde-format
3846 #| msgctxt "@title:group"
3847 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3848 msgctxt "@title:group"
3849 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3850 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3851
3852 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3853 #, fuzzy, kde-format
3854 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3855 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3856 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3857 msgid "Moving files or folders to trash"
3858 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
3859
3860 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3861 #, fuzzy, kde-format
3862 #| msgctxt "@action:inmenu"
3863 #| msgid "Empty Trash"
3864 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3865 msgid "Emptying trash"
3866 msgstr "Jiskefet leegje"
3867
3868 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3869 #, fuzzy, kde-format
3870 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3871 #| msgid "Deleting files or folders"
3872 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3873 msgid "Deleting files or folders"
3874 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
3875
3876 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3877 #, fuzzy, kde-format
3878 #| msgctxt "@title:group"
3879 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3880 msgctxt "@title:group"
3881 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3882 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3883
3884 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3885 #, fuzzy, kde-format
3886 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3887 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3888 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3889 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3890 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
3891
3892 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3893 #, kde-format
3894 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3895 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3899 #, kde-format
3900 msgctxt "@title:group"
3901 msgid "When opening an executable file:"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3905 #, kde-format
3906 msgid "Always ask"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3910 #, fuzzy, kde-format
3911 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3912 #| msgid "App&lications"
3913 msgid "Open in application"
3914 msgstr "App&likaasjes"
3915
3916 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3917 #, kde-format
3918 msgid "Run script"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3922 #, kde-format
3923 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3924 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3928 #, fuzzy, kde-format
3929 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3930 #| msgid "Replace Location"
3931 msgctxt "@action:button"
3932 msgid "Select Home Location"
3933 msgstr "Lokaasje bewurkje"
3934
3935 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3936 #, kde-format
3937 msgctxt "@action:button"
3938 msgid "Use Current Location"
3939 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
3940
3941 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3942 #, kde-format
3943 msgctxt "@action:button"
3944 msgid "Use Default Location"
3945 msgstr "Standertlokaasje brûke"
3946
3947 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3948 #, fuzzy, kde-format
3949 #| msgctxt "@option:check"
3950 #| msgid "Show in groups"
3951 msgctxt "@label:textbox"
3952 msgid "Show on startup:"
3953 msgstr "Groepearre sjen litte"
3954
3955 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3956 #, kde-format
3957 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3958 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3962 #, fuzzy, kde-format
3963 #| msgctxt "@info"
3964 #| msgid "Show preview of files and folders"
3965 msgctxt "@label:checkbox"
3966 msgid "Opening Folders:"
3967 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3968
3969 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3972 #| msgid "Show full path inside location bar"
3973 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3974 msgid "Show full path in title bar"
3975 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
3976
3977 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3980 #| msgid "New &Window"
3981 msgctxt "@label:checkbox"
3982 msgid "Window:"
3983 msgstr "Nij &finster"
3984
3985 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3986 #, fuzzy, kde-format
3987 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3988 #| msgid "Show filter bar"
3989 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3990 msgid "Show filter bar"
3991 msgstr "Filterbalke sjen litte"
3992
3993 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3994 #, fuzzy, kde-format
3995 #| msgid "C&lose Current Tab"
3996 msgctxt "option:radio"
3997 msgid "After current tab"
3998 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
3999
4000 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4001 #, kde-format
4002 msgctxt "option:radio"
4003 msgid "At end of tab bar"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4007 #, fuzzy, kde-format
4008 #| msgctxt "@action:inmenu"
4009 #| msgid "Open in New Tab"
4010 msgctxt "@title:group"
4011 msgid "Open new tabs: "
4012 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4013
4014 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4015 #, kde-format
4016 msgctxt "option:check split view panes"
4017 msgid "Switch between panes with Tab key"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4021 #, fuzzy, kde-format
4022 #| msgctxt "@info"
4023 #| msgid "Split view"
4024 msgctxt "@title:group"
4025 msgid "Split view: "
4026 msgstr "Werjefte spjalte"
4027
4028 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4029 #, kde-format
4030 msgctxt "option:check"
4031 msgid "Turning off split view closes active pane"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4035 #, kde-format
4036 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4042 #| msgid "Split view mode"
4043 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4044 msgid "Begin in split view mode"
4045 msgstr "Werjefte spjalte"
4046
4047 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4050 #| msgid "New &Window"
4051 msgid "New windows:"
4052 msgstr "Nij &finster"
4053
4054 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4055 #, kde-format
4056 msgctxt "@info"
4057 msgid ""
4058 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4059 "be applied."
4060 msgstr ""
4061 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4062 "wurde."
4063
4064 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
4065 #, fuzzy, kde-format
4066 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4067 #| msgid "Folders First"
4068 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4069 msgid "Folders && Tabs"
4070 msgstr "Mappen earst"
4071
4072 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4073 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4074 #, kde-format
4075 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4076 msgid "Previews"
4077 msgstr "Foarbyld"
4078
4079 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4080 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgctxt "@title:window"
4083 #| msgid "Confirmation"
4084 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4085 msgid "Confirmations"
4086 msgstr "Befêstiging"
4087
4088 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@title:menu"
4091 #| msgid "Location Bar"
4092 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4093 msgid "Status && Location bars"
4094 msgstr "Lokaasjebalke"
4095
4096 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@title:group"
4099 #| msgid "Show previews for"
4100 msgctxt "@title:group"
4101 msgid "Show previews in the view for:"
4102 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4103
4104 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4107 #| msgid "Remote files above:"
4108 msgid "Skip previews for local files above:"
4109 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4110
4111 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4112 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4113 #, kde-format
4114 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4115 msgid " MiB"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
4119 #, kde-format
4120 msgid "No limit"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4124 #, fuzzy, kde-format
4125 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4126 #| msgid "Remote files above:"
4127 msgctxt "@label"
4128 msgid "Skip previews for remote files above:"
4129 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4130
4131 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
4132 #, fuzzy, kde-format
4133 #| msgctxt "@option:check"
4134 #| msgid "Show preview"
4135 msgid "No previews"
4136 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4137
4138 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4139 #, fuzzy, kde-format
4140 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4141 #| msgid "Status Bar"
4142 msgctxt "@option:check"
4143 msgid "Show status bar"
4144 msgstr "Tastânbalke"
4145
4146 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4147 #, kde-format
4148 msgctxt "@option:check"
4149 msgid "Show zoom slider"
4150 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4151
4152 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4153 #, kde-format
4154 msgctxt "@option:check"
4155 msgid "Show space information"
4156 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4157
4158 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4161 #| msgid "Status Bar"
4162 msgctxt "@title:group"
4163 msgid "Status Bar: "
4164 msgstr "Tastânbalke"
4165
4166 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4169 #| msgid "Editable location bar"
4170 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4171 msgid "Make location bar editable"
4172 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4173
4174 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4175 #, fuzzy, kde-format
4176 #| msgctxt "@title:menu"
4177 #| msgid "Location Bar"
4178 msgid "Location bar:"
4179 msgstr "Lokaasjebalke"
4180
4181 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4182 #, kde-format
4183 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4184 msgid "Show full path inside location bar"
4185 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4186
4187 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4188 #, kde-format
4189 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4190 msgid "Behavior"
4191 msgstr "Gedrach"
4192
4193 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4194 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "@title:tab"
4197 msgid "Icons"
4198 msgstr "Byldkaikes"
4199
4200 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4201 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4202 #, kde-format
4203 msgctxt "@title:tab"
4204 msgid "Compact"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4208 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
4209 #, kde-format
4210 msgctxt "@title:tab"
4211 msgid "Details"
4212 msgstr "Details"
4213
4214 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgctxt "option:check"
4217 #| msgid "Natural sorting of items"
4218 msgctxt "option:radio"
4219 msgid "Natural"
4220 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4221
4222 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4223 #, kde-format
4224 msgctxt "option:radio"
4225 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4229 #, kde-format
4230 msgctxt "option:radio"
4231 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgctxt "@label:listbox"
4237 #| msgid "Sorting:"
4238 msgctxt "@title:group"
4239 msgid "Sorting mode: "
4240 msgstr "Sortearring:"
4241
4242 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgctxt "@label:textbox"
4245 #| msgid "Number of lines:"
4246 msgctxt "option:radio"
4247 msgid "Number of items"
4248 msgstr "Oantal rigels:"
4249
4250 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4251 #, kde-format
4252 msgctxt "option:radio"
4253 msgid "Size of contents, up to "
4254 msgstr ""
4255
4256 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4257 #, kde-format
4258 msgid " level deep"
4259 msgid_plural " levels deep"
4260 msgstr[0] ""
4261 msgstr[1] ""
4262
4263 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4264 #, kde-format
4265 msgctxt "@title:group"
4266 msgid "Folder size displays:"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "option:radio as in relative date"
4272 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4278 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4282 #, fuzzy, kde-format
4283 #| msgctxt "@label"
4284 #| msgid "Date:"
4285 msgctxt "@title:group"
4286 msgid "Date style:"
4287 msgstr "Datum:"
4288
4289 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4292 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4296 #, kde-format
4297 msgctxt "option:radio as numeric style"
4298 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "option:radio as combined style"
4304 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 #| msgctxt "@label"
4310 #| msgid "Permissions"
4311 msgctxt "@title:group"
4312 msgid "Permissions style:"
4313 msgstr "Tagongsrjochten"
4314
4315 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4318 msgid "System Font"
4319 msgstr "Systeemwide lettertype"
4320
4321 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4322 #, kde-format
4323 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4324 msgid "Custom Font"
4325 msgstr "Oanpaste lettertype"
4326
4327 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4330 #| msgid "Choose..."
4331 msgctxt "@action:button Choose font"
4332 msgid "Choose…"
4333 msgstr "Kieze..."
4334
4335 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4336 #, fuzzy, kde-format
4337 #| msgctxt "@option:radio"
4338 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4339 msgctxt "@option:radio"
4340 msgid "Use common display style for all folders"
4341 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
4342
4343 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4344 #, fuzzy, kde-format
4345 #| msgctxt "@option:radio"
4346 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4347 msgctxt "@option:radio"
4348 msgid "Remember display style for each folder"
4349 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
4350
4351 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "@info"
4354 msgid ""
4355 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4356 "properties for."
4357 msgstr ""
4358
4359 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4360 #, fuzzy, kde-format
4361 #| msgctxt "@label"
4362 #| msgid "Date:"
4363 msgctxt "@title:group"
4364 msgid "Display style: "
4365 msgstr "Datum:"
4366
4367 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@option:check"
4370 msgid "Open archives as folder"
4371 msgstr "Argiven as map iepenje"
4372
4373 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4374 #, kde-format
4375 msgctxt "option:check"
4376 msgid "Open folders during drag operations"
4377 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4378
4379 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4380 #, kde-format
4381 msgctxt "@title:group"
4382 msgid "Browsing: "
4383 msgstr ""
4384
4385 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4386 #, kde-format
4387 msgctxt "@option:check"
4388 msgid "Show tooltips"
4389 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
4390
4391 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4392 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4393 #, kde-format
4394 msgctxt "@title:group"
4395 msgid "Miscellaneous: "
4396 msgstr ""
4397
4398 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4399 #, kde-format
4400 msgctxt "@option:check"
4401 msgid "Show selection marker"
4402 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4403
4404 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 #| msgid "Rename inline"
4407 msgctxt "option:check"
4408 msgid "Rename inline"
4409 msgstr "Inline omneame"
4410
4411 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@title:group General settings"
4414 #| msgid "General"
4415 msgctxt "@title:tab General View settings"
4416 msgid "General"
4417 msgstr "Algemien"
4418
4419 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4422 #| msgid "Context Menu"
4423 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4424 msgid "Content Display"
4425 msgstr "Kontekstmenu"
4426
4427 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@label:listbox"
4430 #| msgid "Default:"
4431 msgctxt "@label:listbox"
4432 msgid "Default icon size:"
4433 msgstr "Standert:"
4434
4435 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgid "Preview size"
4438 msgctxt "@label:listbox"
4439 msgid "Preview icon size:"
4440 msgstr "Foarbyldgrutte"
4441
4442 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4443 #, kde-format
4444 msgctxt "@label:listbox"
4445 msgid "Label font:"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4449 #, fuzzy, kde-format
4450 #| msgctxt "@title:group Size"
4451 #| msgid "Small"
4452 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4453 msgid "Small"
4454 msgstr "Lyts"
4455
4456 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "@title:group Size"
4459 #| msgid "Medium"
4460 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4461 msgid "Medium"
4462 msgstr "Middel"
4463
4464 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4467 #| msgid "Large"
4468 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4469 msgid "Large"
4470 msgstr "Grut"
4471
4472 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4473 #, fuzzy, kde-format
4474 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4475 #| msgid "Huge"
4476 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4477 msgid "Huge"
4478 msgstr "Grutst"
4479
4480 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgid "Item width"
4483 msgctxt "@label:listbox"
4484 msgid "Label width:"
4485 msgstr "Itembreedte"
4486
4487 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4488 #, kde-format
4489 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4490 msgid "Unlimited"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4494 #, kde-format
4495 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4496 msgid "1"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4502 msgid "2"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4508 msgid "3"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4512 #, kde-format
4513 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4514 msgid "4"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4520 msgid "5"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4524 #, fuzzy, kde-format
4525 #| msgctxt "@label:slider"
4526 #| msgid "Maximum file size:"
4527 msgctxt "@label:listbox"
4528 msgid "Maximum lines:"
4529 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
4530
4531 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4534 msgid "Unlimited"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4538 #, fuzzy, kde-format
4539 #| msgctxt "@title:group Size"
4540 #| msgid "Small"
4541 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4542 msgid "Small"
4543 msgstr "Lyts"
4544
4545 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@title:group Size"
4548 #| msgid "Medium"
4549 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4550 msgid "Medium"
4551 msgstr "Middel"
4552
4553 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4556 #| msgid "Large"
4557 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4558 msgid "Large"
4559 msgstr "Grut"
4560
4561 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4562 #, fuzzy, kde-format
4563 #| msgctxt "@label:listbox"
4564 #| msgid "Text width:"
4565 msgctxt "@label:listbox"
4566 msgid "Maximum width:"
4567 msgstr "Tekstbreedte:"
4568
4569 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4570 #, fuzzy, kde-format
4571 #| msgid "Expandable folders"
4572 msgctxt "@option:check"
4573 msgid "Expandable"
4574 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4575
4576 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4577 #, fuzzy, kde-format
4578 #| msgctxt "@title:window"
4579 #| msgid "Folders"
4580 msgctxt "@label:checkbox"
4581 msgid "Folders:"
4582 msgstr "Mappen"
4583
4584 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4585 #, kde-format
4586 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4587 msgid "By clicking anywhere on the row"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4591 #, kde-format
4592 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4593 msgid "By clicking on icon or name"
4594 msgstr ""
4595
4596 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4597 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4598 #, fuzzy, kde-format
4599 #| msgctxt "@info"
4600 #| msgid "Show preview of files and folders"
4601 msgctxt "@title:group"
4602 msgid "Open files and folders:"
4603 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4604
4605 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4606 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "@info:tooltip"
4609 msgid "Size: 1 pixel"
4610 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4611 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
4612 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
4613
4614 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4615 #, kde-format
4616 msgctxt "@title:window"
4617 msgid "View Display Style"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4621 #, kde-format
4622 msgctxt "@item:inlistbox"
4623 msgid "Icons"
4624 msgstr "Byldkaikes"
4625
4626 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4627 #, kde-format
4628 msgctxt "@item:inlistbox"
4629 msgid "Compact"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4633 #, kde-format
4634 msgctxt "@item:inlistbox"
4635 msgid "Details"
4636 msgstr "Details"
4637
4638 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4641 msgid "Ascending"
4642 msgstr "Oprinnend"
4643
4644 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4647 msgid "Descending"
4648 msgstr "Ofrinnend"
4649
4650 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4651 #, kde-format
4652 msgctxt "@option:check"
4653 msgid "Show folders first"
4654 msgstr "Mappen earst sjen litte"
4655
4656 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4657 #, fuzzy, kde-format
4658 #| msgctxt "@option:check"
4659 #| msgid "Show hidden files"
4660 msgctxt "@option:check"
4661 msgid "Show hidden files last"
4662 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4663
4664 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4665 #, kde-format
4666 msgctxt "@option:check"
4667 msgid "Show preview"
4668 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4669
4670 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4671 #, kde-format
4672 msgctxt "@option:check"
4673 msgid "Show in groups"
4674 msgstr "Groepearre sjen litte"
4675
4676 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4677 #, kde-format
4678 msgctxt "@option:check"
4679 msgid "Show hidden files"
4680 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4681
4682 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4683 #, fuzzy, kde-format
4684 #| msgctxt "@title:window"
4685 #| msgid "Additional Information"
4686 msgctxt "@title:group"
4687 msgid "Additional Information"
4688 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4689
4690 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4691 #, kde-format
4692 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "@label:listbox"
4698 msgid "View mode:"
4699 msgstr "Werjeftemodus:"
4700
4701 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@label:listbox"
4704 msgid "Sorting:"
4705 msgstr "Sortearring:"
4706
4707 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4708 #, fuzzy, kde-format
4709 #| msgctxt "@title:group"
4710 #| msgid "View Properties"
4711 msgid "View options:"
4712 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
4713
4714 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4717 msgid "Current folder"
4718 msgstr "Aktive map"
4719
4720 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4723 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4724 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4725 msgid "Current folder and sub-folders"
4726 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
4727
4728 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4729 #, kde-format
4730 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4731 msgid "All folders"
4732 msgstr "Alle mappen"
4733
4734 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "@title:group"
4737 msgid "Apply to:"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "@option:check"
4743 msgid "Use as default view settings"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "@info"
4749 msgid ""
4750 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4751 "continue?"
4752 msgstr ""
4753 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4754 "trochgean?"
4755
4756 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4757 #, kde-format
4758 msgctxt "@info"
4759 msgid ""
4760 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4761 msgstr ""
4762 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4763 "trochgean?"
4764
4765 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "@title:window"
4768 msgid "Applying View Properties"
4769 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
4770
4771 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "@info:progress"
4774 msgid "Counting folders: %1"
4775 msgstr "Oantal mappen: %1"
4776
4777 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4778 #, kde-format
4779 msgctxt "@info:progress"
4780 msgid "Folders: %1"
4781 msgstr "Mappen: %1"
4782
4783 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4784 #, kde-format
4785 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4786 msgid "Zoom:"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4790 #, kde-format
4791 msgid "Zoom"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4797 msgid "Sets the size of the file icons."
4798 msgstr ""
4799
4800 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4801 #, fuzzy, kde-format
4802 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4803 #| msgid "Stop"
4804 msgid "Stop"
4805 msgstr "Stopje"
4806
4807 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4808 #, fuzzy, kde-format
4809 #| msgctxt "@info"
4810 #| msgid "Stop loading"
4811 msgctxt "@tooltip"
4812 msgid "Stop loading"
4813 msgstr "it laden ophâlde"
4814
4815 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4816 #, kde-kuit-format
4817 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4818 msgid ""
4819 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4820 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4821 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4822 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4823 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4824 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4825 "device.</item></list></para>"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4829 #, kde-format
4830 msgctxt "@action:inmenu"
4831 msgid "Show Zoom Slider"
4832 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4833
4834 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4835 #, kde-format
4836 msgctxt "@action:inmenu"
4837 msgid "Show Space Information"
4838 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4839
4840 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "@info:status Free disk space"
4843 msgid "%1 free"
4844 msgstr "%1 frij"
4845
4846 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4849 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4853 #, kde-format
4854 msgid "Trash Emptied"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4858 #, kde-format
4859 msgid "The Trash was emptied."
4860 msgstr ""
4861
4862 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4863 #, fuzzy, kde-format
4864 #| msgctxt "@title:window"
4865 #| msgid "Places"
4866 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4867 msgid "Places"
4868 msgstr "Plakken"
4869
4870 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4871 #, kde-format
4872 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4873 msgid "Count of available Network Shares"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4877 #, fuzzy, kde-format
4878 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4879 #| msgid "Sett&ings"
4880 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4881 msgid "Settings"
4882 msgstr "Ynstell&ings"
4883
4884 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4885 #, kde-format
4886 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4887 msgid "A subset of Dolphin settings."
4888 msgstr ""
4889
4890 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4891 #, kde-format
4892 msgid "Select Remote Charset"
4893 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
4894
4895 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4896 #, kde-format
4897 msgid "Default"
4898 msgstr "Standert"
4899
4900 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4901 #, kde-format
4902 msgid "Reload"
4903 msgstr "Op 'e nij lade"
4904
4905 #: views/dolphinview.cpp:642
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "@info:status"
4908 msgid "1 Folder selected"
4909 msgid_plural "%1 Folders selected"
4910 msgstr[0] "1 map selektearre"
4911 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
4912
4913 #: views/dolphinview.cpp:643
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "@info:status"
4916 msgid "1 File selected"
4917 msgid_plural "%1 Files selected"
4918 msgstr[0] "1 triem selektearre"
4919 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
4920
4921 #: views/dolphinview.cpp:645
4922 #, fuzzy, kde-format
4923 #| msgctxt "@label"
4924 #| msgid "Folder"
4925 msgctxt "@info:status"
4926 msgid "1 Folder"
4927 msgid_plural "%1 Folders"
4928 msgstr[0] "Map"
4929 msgstr[1] "Map"
4930
4931 #: views/dolphinview.cpp:646
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@info:status"
4934 msgid "1 File"
4935 msgid_plural "%1 Files"
4936 msgstr[0] ""
4937 msgstr[1] ""
4938
4939 #: views/dolphinview.cpp:650
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4942 msgid "%1, %2 (%3)"
4943 msgstr "%1, %2 (%3)"
4944
4945 #: views/dolphinview.cpp:652
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@info:status files (size)"
4948 msgid "%1 (%2)"
4949 msgstr "%1 (%2)"
4950
4951 #: views/dolphinview.cpp:656
4952 #, fuzzy, kde-format
4953 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4954 #| msgid "Folders First"
4955 msgctxt "@info:status"
4956 msgid "0 Folders, 0 Files"
4957 msgstr "Mappen earst"
4958
4959 #: views/dolphinview.cpp:889 views/dolphinview.cpp:898
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "<filename> copy"
4962 msgid "%1 copy"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: views/dolphinview.cpp:1083
4966 #, kde-format
4967 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4968 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4969 msgstr[0] ""
4970 msgstr[1] ""
4971
4972 #: views/dolphinview.cpp:1095
4973 #, fuzzy, kde-format
4974 #| msgctxt "@label"
4975 #| msgid "Path"
4976 msgctxt "@action:button"
4977 msgid "Open %1 Item"
4978 msgid_plural "Open %1 Items"
4979 msgstr[0] "Paad"
4980 msgstr[1] "Paad"
4981
4982 #: views/dolphinview.cpp:1226
4983 #, kde-format
4984 msgctxt "@action:inmenu"
4985 msgid "Side Padding"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: views/dolphinview.cpp:1230
4989 #, fuzzy, kde-format
4990 #| msgid "Column width"
4991 msgctxt "@action:inmenu"
4992 msgid "Automatic Column Widths"
4993 msgstr "Kolombreedte"
4994
4995 #: views/dolphinview.cpp:1235
4996 #, fuzzy, kde-format
4997 #| msgid "Column width"
4998 msgctxt "@action:inmenu"
4999 msgid "Custom Column Widths"
5000 msgstr "Kolombreedte"
5001
5002 #: views/dolphinview.cpp:1856
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgctxt "@info:status"
5005 #| msgid "Delete operation completed."
5006 msgctxt "@info:status"
5007 msgid "Trash operation completed."
5008 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5009
5010 #: views/dolphinview.cpp:1866
5011 #, kde-format
5012 msgctxt "@info:status"
5013 msgid "Delete operation completed."
5014 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5015
5016 #: views/dolphinview.cpp:2022
5017 #, fuzzy, kde-format
5018 #| msgid "Rename inline"
5019 msgctxt "@action:button"
5020 msgid "Rename and Hide"
5021 msgstr "Inline omneame"
5022
5023 #: views/dolphinview.cpp:2031
5024 #, kde-format
5025 msgid ""
5026 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5027 "Do you still want to rename it?"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: views/dolphinview.cpp:2033
5031 #, kde-format
5032 msgid ""
5033 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5034 "Do you still want to rename it?"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: views/dolphinview.cpp:2035
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5040 #| msgid "Show Hidden Files"
5041 msgid "Hide this File?"
5042 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5043
5044 #: views/dolphinview.cpp:2035
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 #| msgctxt "@title:group"
5047 #| msgid "Home Folder"
5048 msgid "Hide this Folder?"
5049 msgstr "Thúsmap"
5050
5051 #: views/dolphinview.cpp:2089
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "@info:status"
5054 msgid "The location is empty."
5055 msgstr "De lokaasje is leech."
5056
5057 #: views/dolphinview.cpp:2091
5058 #, kde-format
5059 msgctxt "@info:status"
5060 msgid "The location '%1' is invalid."
5061 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5062
5063 #: views/dolphinview.cpp:2347
5064 #, fuzzy, kde-format
5065 #| msgctxt "@info:progress"
5066 #| msgid "Loading folder..."
5067 msgid "Loading…"
5068 msgstr "Map wurdt laden..."
5069
5070 #: views/dolphinview.cpp:2366
5071 #, fuzzy, kde-format
5072 #| msgctxt "@info:progress"
5073 #| msgid "Loading folder..."
5074 msgid "Loading canceled"
5075 msgstr "Map wurdt laden..."
5076
5077 #: views/dolphinview.cpp:2368
5078 #, fuzzy, kde-format
5079 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5080 msgid "No items matching the filter"
5081 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5082
5083 #: views/dolphinview.cpp:2370
5084 #, fuzzy, kde-format
5085 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5086 msgid "No items matching the search"
5087 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5088
5089 #: views/dolphinview.cpp:2372
5090 #, fuzzy, kde-format
5091 #| msgctxt "@info:status"
5092 #| msgid "The location is empty."
5093 msgid "Trash is empty"
5094 msgstr "De lokaasje is leech."
5095
5096 #: views/dolphinview.cpp:2375
5097 #, kde-format
5098 msgid "No tags"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: views/dolphinview.cpp:2378
5102 #, kde-format
5103 msgid "No files tagged with \"%1\""
5104 msgstr ""
5105
5106 #: views/dolphinview.cpp:2382
5107 #, fuzzy, kde-format
5108 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5109 msgid "No recently used items"
5110 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5111
5112 #: views/dolphinview.cpp:2384
5113 #, kde-format
5114 msgid "No shared folders found"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: views/dolphinview.cpp:2386
5118 #, kde-format
5119 msgid "No relevant network resources found"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: views/dolphinview.cpp:2388
5123 #, kde-format
5124 msgid "No MTP-compatible devices found"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: views/dolphinview.cpp:2390
5128 #, fuzzy, kde-format
5129 #| msgctxt "@info:status"
5130 #| msgid "No items found."
5131 msgid "No Apple devices found"
5132 msgstr "Gjin items fûn"
5133
5134 #: views/dolphinview.cpp:2392
5135 #, kde-format
5136 msgid "No Bluetooth devices found"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: views/dolphinview.cpp:2394
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5142 #| msgid "Folders First"
5143 msgid "Folder is empty"
5144 msgstr "Mappen earst"
5145
5146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5147 #, fuzzy, kde-format
5148 #| msgctxt "@action"
5149 #| msgid "Create Folder..."
5150 msgctxt "@action"
5151 msgid "Create Folder…"
5152 msgstr "Map oanmeitsje..."
5153
5154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5155 #, kde-kuit-format
5156 msgctxt "@info:whatsthis"
5157 msgid ""
5158 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5159 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5160 msgstr ""
5161
5162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5163 #, kde-kuit-format
5164 msgctxt "@info:whatsthis"
5165 msgid ""
5166 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5167 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5168 "from if disk space is needed."
5169 msgstr ""
5170
5171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5172 #, kde-kuit-format
5173 msgctxt "@info:whatsthis"
5174 msgid ""
5175 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5176 "recovered by normal means."
5177 msgstr ""
5178
5179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5180 #, kde-format
5181 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5182 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5183 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5184
5185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@action:inmenu File"
5188 msgid "Duplicate Here"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "@action:inmenu File"
5194 msgid "Properties"
5195 msgstr "Eigenskippen"
5196
5197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5198 #, kde-kuit-format
5199 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5200 msgid ""
5201 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5202 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5203 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5204 "there like managing read- and write-permissions."
5205 msgstr ""
5206
5207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5208 #, fuzzy, kde-format
5209 #| msgid "Location"
5210 msgctxt "@action:incontextmenu"
5211 msgid "Copy Location"
5212 msgstr "Lokaasje"
5213
5214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5217 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5218 msgstr ""
5219
5220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5223 #| msgid "Move to Trash"
5224 msgctxt "@action:inmenu File"
5225 msgid "Move to Trash…"
5226 msgstr "Nei it Jiskefet"
5227
5228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5229 #, fuzzy, kde-format
5230 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5231 #| msgid "Delete"
5232 msgctxt "@action:inmenu File"
5233 msgid "Delete…"
5234 msgstr "Wiskje"
5235
5236 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5237 #, kde-format
5238 msgctxt "@action:inmenu File"
5239 msgid "Duplicate Here…"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5243 #, fuzzy, kde-format
5244 #| msgid "Location"
5245 msgctxt "@action:incontextmenu"
5246 msgid "Copy Location…"
5247 msgstr "Lokaasje"
5248
5249 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5250 #, kde-kuit-format
5251 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5252 msgid ""
5253 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5254 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5255 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5256 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5257 "interface> option is enabled.</para>"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5261 #, kde-kuit-format
5262 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5263 msgid ""
5264 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5265 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5266 "the overview in folders with many items.</para>"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5270 #, kde-kuit-format
5271 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5272 msgid ""
5273 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5274 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5275 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5276 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5277 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5278 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5279 "of multiple folders in the same list.</para>"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5283 #, kde-format
5284 msgctxt "@action:intoolbar"
5285 msgid "View Mode"
5286 msgstr "Werjeftemodus"
5287
5288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5289 #, kde-format
5290 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5291 msgid "This increases the icon size."
5292 msgstr ""
5293
5294 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5295 #, kde-format
5296 msgctxt "@action:inmenu View"
5297 msgid "Reset Zoom Level"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5301 #, fuzzy, kde-format
5302 #| msgid "Default"
5303 msgid "Zoom To Default"
5304 msgstr "Standert"
5305
5306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5307 #, kde-format
5308 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5309 msgid "This resets the icon size to default."
5310 msgstr ""
5311
5312 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5313 #, kde-format
5314 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5315 msgid "This reduces the icon size."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5319 #, kde-format
5320 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5321 msgid "Zoom"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5325 #, fuzzy, kde-format
5326 #| msgid "Show preview"
5327 msgctxt "@action:intoolbar"
5328 msgid "Show Previews"
5329 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5330
5331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5332 #, kde-format
5333 msgctxt "@info"
5334 msgid "Show preview of files and folders"
5335 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5336
5337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5338 #, kde-kuit-format
5339 msgctxt "@info:whatsthis"
5340 msgid ""
5341 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5342 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5343 "the images."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5347 #, kde-format
5348 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5349 msgid "Folders First"
5350 msgstr "Mappen earst"
5351
5352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5353 #, fuzzy, kde-format
5354 #| msgid "Show hidden files"
5355 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5356 msgid "Hidden Files Last"
5357 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
5358
5359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5360 #, kde-format
5361 msgctxt "@action:inmenu View"
5362 msgid "Sort By"
5363 msgstr "Sortearje neffens"
5364
5365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5366 #, fuzzy, kde-format
5367 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5368 #| msgid "Additional Information"
5369 msgctxt "@action:inmenu View"
5370 msgid "Show Additional Information"
5371 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5372
5373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5374 #, kde-format
5375 msgctxt "@action:inmenu View"
5376 msgid "Show in Groups"
5377 msgstr "Groepearre sjen litte"
5378
5379 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5380 #, kde-format
5381 msgctxt "@info:whatsthis"
5382 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5383 msgstr ""
5384
5385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5386 #, fuzzy, kde-format
5387 #| msgctxt "@action:inmenu"
5388 #| msgid "Show Hidden Files"
5389 msgctxt "@action:inmenu View"
5390 msgid "Show Hidden Files"
5391 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5392
5393 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5394 #, kde-kuit-format
5395 msgctxt "@info:whatsthis"
5396 msgid ""
5397 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5398 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5399 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5400 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5401 "hidden.</para>"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5405 #, fuzzy, kde-format
5406 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5407 #| msgid "Adjust View Properties..."
5408 msgctxt "@action:inmenu View"
5409 msgid "Adjust View Display Style…"
5410 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
5411
5412 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5413 #, kde-format
5414 msgctxt "@info:whatsthis"
5415 msgid ""
5416 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5420 #, kde-format
5421 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5422 msgid "Icons"
5423 msgstr "Byldkaikes"
5424
5425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5426 #, kde-format
5427 msgctxt "@info"
5428 msgid "Icons view mode"
5429 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
5430
5431 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5432 #, kde-format
5433 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5434 msgid "Compact"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5438 #, fuzzy, kde-format
5439 #| msgctxt "@info"
5440 #| msgid "Columns view mode"
5441 msgctxt "@info"
5442 msgid "Compact view mode"
5443 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
5444
5445 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5446 #, kde-format
5447 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5448 msgid "Details"
5449 msgstr "Details"
5450
5451 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5452 #, kde-format
5453 msgctxt "@info"
5454 msgid "Details view mode"
5455 msgstr "Details werjeftemodus"
5456
5457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5458 #, kde-format
5459 msgctxt "Sort descending"
5460 msgid "Z-A"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5464 #, kde-format
5465 msgctxt "Sort ascending"
5466 msgid "A-Z"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5470 #, fuzzy, kde-format
5471 #| msgctxt "@option:check"
5472 #| msgid "Show folders first"
5473 msgctxt "Sort descending"
5474 msgid "Largest First"
5475 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5476
5477 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5478 #, fuzzy, kde-format
5479 #| msgctxt "@option:check"
5480 #| msgid "Show folders first"
5481 msgctxt "Sort ascending"
5482 msgid "Smallest First"
5483 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5484
5485 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5486 #, fuzzy, kde-format
5487 #| msgctxt "@option:check"
5488 #| msgid "Show folders first"
5489 msgctxt "Sort descending"
5490 msgid "Newest First"
5491 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5492
5493 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5494 #, fuzzy, kde-format
5495 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5496 #| msgid "Folders First"
5497 msgctxt "Sort ascending"
5498 msgid "Oldest First"
5499 msgstr "Mappen earst"
5500
5501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5502 #, fuzzy, kde-format
5503 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5504 #| msgid "Folders First"
5505 msgctxt "Sort descending"
5506 msgid "Highest First"
5507 msgstr "Mappen earst"
5508
5509 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgctxt "@option:check"
5512 #| msgid "Show folders first"
5513 msgctxt "Sort ascending"
5514 msgid "Lowest First"
5515 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5516
5517 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5518 #, fuzzy, kde-format
5519 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5520 #| msgid "Descending"
5521 msgctxt "Sort descending"
5522 msgid "Descending"
5523 msgstr "Ofrinnend"
5524
5525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5526 #, fuzzy, kde-format
5527 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5528 #| msgid "Ascending"
5529 msgctxt "Sort ascending"
5530 msgid "Ascending"
5531 msgstr "Oprinnend"
5532
5533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5534 #, kde-format
5535 msgctxt ""
5536 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5537 "selection is empty when this text is shown."
5538 msgid "Actions for Current View"
5539 msgstr ""
5540
5541 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5542 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5543 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5544 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5545 #. and a fallback will be used.
5546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5547 #, kde-format
5548 msgid "Actions for %1"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5552 #, kde-format
5553 msgctxt ""
5554 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5555 "of selected files/folders."
5556 msgid "Actions for One Selected Item"
5557 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5558 msgstr[0] ""
5559 msgstr[1] ""
5560
5561 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5562 #, fuzzy, kde-format
5563 #| msgctxt "@info:status"
5564 #| msgid "Updating version information..."
5565 msgctxt "@info:status"
5566 msgid "Updating version information…"
5567 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
5568
5569 #~ msgctxt "@title:group"
5570 #~ msgid "Startup"
5571 #~ msgstr "Uteinsette"
5572
5573 #~ msgctxt "@title:group"
5574 #~ msgid "View Modes"
5575 #~ msgstr "Werjeftemodus"
5576
5577 #~ msgctxt "@title:group"
5578 #~ msgid "Navigation"
5579 #~ msgstr "Navigaasje"
5580
5581 #, fuzzy
5582 #~| msgid "&View"
5583 #~ msgctxt "@title:group"
5584 #~ msgid "View: "
5585 #~ msgstr "Byl&d"
5586
5587 #, fuzzy
5588 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5589 #~| msgid "General"
5590 #~ msgctxt "@title:group"
5591 #~ msgid "General: "
5592 #~ msgstr "Algemien"
5593
5594 #, fuzzy
5595 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5596 #~| msgid "Open in New Tab"
5597 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5598 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5599 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5600
5601 #, fuzzy
5602 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5603 #~| msgid "General"
5604 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5605 #~ msgid "General:"
5606 #~ msgstr "Algemien"
5607
5608 #, fuzzy
5609 #~| msgctxt "@label:textbox"
5610 #~| msgid "Filter:"
5611 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5612 #~ msgid "Filter..."
5613 #~ msgstr "Filterje:"
5614
5615 #, fuzzy
5616 #~| msgctxt "@label:textbox"
5617 #~| msgid "Search..."
5618 #~ msgid "Search..."
5619 #~ msgstr "Sykje..."
5620
5621 #, fuzzy
5622 #~| msgctxt "@label:listbox"
5623 #~| msgid "Sorting:"
5624 #~ msgctxt "@info:progress"
5625 #~ msgid "Sorting..."
5626 #~ msgstr "Sortearring:"
5627
5628 #, fuzzy
5629 #~| msgctxt "@label:textbox"
5630 #~| msgid "Filter:"
5631 #~ msgid "Filter..."
5632 #~ msgstr "Filterje:"
5633
5634 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5635 #~ msgid "Configure..."
5636 #~ msgstr "Ynstelle..."
5637
5638 #, fuzzy
5639 #~| msgctxt "@label:textbox"
5640 #~| msgid "Search..."
5641 #~ msgctxt "@label:textbox"
5642 #~ msgid "Search..."
5643 #~ msgstr "Sykje..."
5644
5645 #, fuzzy
5646 #~| msgctxt "@label:textbox"
5647 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5648 #~ msgctxt "@info"
5649 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5650 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5651
5652 #, fuzzy
5653 #~| msgctxt "@info:credit"
5654 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5655 #~ msgctxt "@info:credit"
5656 #~ msgid ""
5657 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5658 #~ "Angelaccio"
5659 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5660
5661 #~ msgid "Font family"
5662 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
5663
5664 #~ msgid "Font size"
5665 #~ msgstr "Tekengrutte"
5666
5667 #~ msgid "Italic"
5668 #~ msgstr "Skeanprinte"
5669
5670 #~ msgid "Font weight"
5671 #~ msgstr "Lettertype swierte"
5672
5673 #, fuzzy
5674 #~| msgctxt "@item::intable"
5675 #~| msgid "Removed"
5676 #~ msgctxt "@item"
5677 #~ msgid "Release"
5678 #~ msgstr "Wiske"
5679
5680 #, fuzzy
5681 #~| msgctxt "@item::intable"
5682 #~| msgid "Removed"
5683 #~ msgctxt "@item"
5684 #~ msgid "Safely Remove"
5685 #~ msgstr "Wiske"
5686
5687 #, fuzzy
5688 #~| msgctxt "@item::intable"
5689 #~| msgid "Removed"
5690 #~ msgctxt "@item"
5691 #~ msgid "Unmount"
5692 #~ msgstr "Wiske"
5693
5694 #, fuzzy
5695 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5696 #~| msgid "Open in New Tab"
5697 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5698 #~ msgid "Open in New Tab"
5699 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5700
5701 #, fuzzy
5702 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5703 #~| msgid "Open in New Window"
5704 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5705 #~ msgid "Open in New Window"
5706 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
5707
5708 #, fuzzy
5709 #~| msgctxt "@item::intable"
5710 #~| msgid "Removed"
5711 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5712 #~ msgid "Mount"
5713 #~ msgstr "Wiske"
5714
5715 #, fuzzy
5716 #~| msgid "&Edit"
5717 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5718 #~ msgid "Edit..."
5719 #~ msgstr "Be&wurkje"
5720
5721 #, fuzzy
5722 #~| msgctxt "@item::intable"
5723 #~| msgid "Removed"
5724 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5725 #~ msgid "Remove"
5726 #~ msgstr "Wiske"
5727
5728 #, fuzzy
5729 #~| msgctxt "@title:group"
5730 #~| msgid "Icon Size"
5731 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5732 #~ msgid "Icon Size"
5733 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5734
5735 #, fuzzy
5736 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5737 #~| msgid "Show Search Bar"
5738 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5739 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5740 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
5741
5742 #~ msgctxt "@title:window"
5743 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5744 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
5745
5746 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5747 #~ msgid "Sett&ings"
5748 #~ msgstr "Ynstell&ings"
5749
5750 #, fuzzy
5751 #~| msgctxt "@option:check"
5752 #~| msgid "Show in groups"
5753 #~ msgctxt "@action"
5754 #~ msgid "Show menu"
5755 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
5756
5757 #~ msgctxt "@title:group"
5758 #~ msgid "Services"
5759 #~ msgstr "Tsjinsten"
5760
5761 #~ msgctxt "@title"
5762 #~ msgid "Dolphin Part"
5763 #~ msgstr "Dolfyn Part"
5764
5765 #, fuzzy
5766 #~| msgctxt "@title:group"
5767 #~| msgid "Navigation"
5768 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5769 #~ msgid "Url Navigator"
5770 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5771 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
5772 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
5773
5774 #, fuzzy
5775 #~| msgctxt "@info:status"
5776 #~| msgid "Unknown size"
5777 #~ msgctxt "@item:intable"
5778 #~ msgid "Unknown"
5779 #~ msgstr "Unbekende grutte"
5780
5781 #, fuzzy
5782 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5783 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5784 #~ msgctxt "@info"
5785 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5786 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
5787
5788 #~ msgctxt "@info:status"
5789 #~ msgid "Unknown size"
5790 #~ msgstr "Unbekende grutte"
5791
5792 #, fuzzy
5793 #~| msgctxt "@title:group"
5794 #~| msgid "Startup"
5795 #~ msgctxt "@label:textbox"
5796 #~ msgid "Start in:"
5797 #~ msgstr "Uteinsette"
5798
5799 #, fuzzy
5800 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5801 #~| msgid "Add to Places"
5802 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5803 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5804 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5805
5806 #~ msgctxt "@title:window"
5807 #~ msgid "Rename Items"
5808 #~ msgstr "Items omneame"
5809
5810 #~ msgctxt "@label:textbox"
5811 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5812 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5813
5814 #~ msgctxt "@info:status"
5815 #~ msgid "New name #"
5816 #~ msgstr "Nije namme #"
5817
5818 #~ msgctxt "@label:textbox"
5819 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5820 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5821 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
5822 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
5823
5824 #, fuzzy
5825 #~| msgctxt "@info"
5826 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5827 #~ msgctxt "@info"
5828 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5829 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
5830
5831 #~ msgctxt "@title:window"
5832 #~ msgid "View Properties"
5833 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5834
5835 #, fuzzy
5836 #~| msgctxt "@option:check"
5837 #~| msgid "Show folders first"
5838 #~ msgid "Show facets widget"
5839 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
5840
5841 #, fuzzy
5842 #~| msgctxt "@label"
5843 #~| msgid "Permissions"
5844 #~ msgctxt "@action:button"
5845 #~ msgid "Fewer Options"
5846 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
5847
5848 #, fuzzy
5849 #~| msgctxt "@label"
5850 #~| msgid "Permissions"
5851 #~ msgctxt "@action:button"
5852 #~ msgid "More Options"
5853 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
5854
5855 #, fuzzy
5856 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5857 #~| msgid "Any"
5858 #~ msgctxt "@option:check"
5859 #~ msgid "Any"
5860 #~ msgstr "Eltse"
5861
5862 #, fuzzy
5863 #~| msgctxt "@title:window"
5864 #~| msgid "Folders"
5865 #~ msgctxt "@option:check"
5866 #~ msgid "Folders"
5867 #~ msgstr "Mappen"
5868
5869 #, fuzzy
5870 #~| msgctxt "@label"
5871 #~| msgid "Anytime"
5872 #~ msgctxt "@option:option"
5873 #~ msgid "Anytime"
5874 #~ msgstr "Eltse kear"
5875
5876 #, fuzzy
5877 #~| msgctxt "@title:group Date"
5878 #~| msgid "Today"
5879 #~ msgctxt "@option:option"
5880 #~ msgid "Today"
5881 #~ msgstr "Hjoed"
5882
5883 #, fuzzy
5884 #~| msgctxt "@title:group Date"
5885 #~| msgid "Yesterday"
5886 #~ msgctxt "@option:option"
5887 #~ msgid "Yesterday"
5888 #~ msgstr "Juster"
5889
5890 #, fuzzy
5891 #~| msgid "&Go"
5892 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5893 #~ msgid "Go"
5894 #~ msgstr "&Gean nei"
5895
5896 #, fuzzy
5897 #~| msgctxt "@title:menu"
5898 #~| msgid "Tools"
5899 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5900 #~ msgid "Tools"
5901 #~ msgstr "Helpmiddels"
5902
5903 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5904 #~ msgid "Panels"
5905 #~ msgstr "Panielen"
5906
5907 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5908 #~ msgid "Preview"
5909 #~ msgstr "Foarbyld"
5910
5911 #~ msgid "stop"
5912 #~ msgstr "ophâlde"
5913
5914 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5915 #~ msgid "Add to Places"
5916 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5917
5918 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5919 #~ msgid "Descending"
5920 #~ msgstr "Ofrinnend"
5921
5922 #~ msgctxt "@title:window"
5923 #~ msgid "Configure Shown Data"
5924 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
5925
5926 #, fuzzy
5927 #~| msgctxt "@label::textbox"
5928 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5929 #~ msgctxt "@label::textbox"
5930 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5931 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
5932
5933 #, fuzzy
5934 #~| msgctxt "@label"
5935 #~| msgid "Everywhere"
5936 #~ msgctxt "action:button"
5937 #~ msgid "Everywhere"
5938 #~ msgstr "Oeral"
5939
5940 #, fuzzy
5941 #~| msgctxt "@item::intable"
5942 #~| msgid "Unversioned"
5943 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5944 #~ msgid "Transversed"
5945 #~ msgstr "Gjin ferzje"
5946
5947 #, fuzzy
5948 #~| msgctxt "@label:textbox"
5949 #~| msgid "Location:"
5950 #~ msgctxt "@label"
5951 #~ msgid "Location:"
5952 #~ msgstr "Lokaasje:"
5953
5954 #, fuzzy
5955 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5956 #~| msgid "Add to Places"
5957 #~ msgctxt "@title:window"
5958 #~ msgid "Add Places Entry"
5959 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5960
5961 #, fuzzy
5962 #~| msgid "Show tooltips"
5963 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5964 #~ msgid "Show All Entries"
5965 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
5966
5967 #~ msgctxt "@title:group"
5968 #~ msgid "Properties"
5969 #~ msgstr "Eigenskippen"
5970
5971 #, fuzzy
5972 #~| msgctxt "@title:window"
5973 #~| msgid "Additional Information"
5974 #~ msgctxt "@title:group"
5975 #~ msgid "Additional Information Shown"
5976 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5977
5978 #~ msgctxt "@title:group"
5979 #~ msgid "Apply View Properties To"
5980 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
5981
5982 #~ msgctxt "@option:check"
5983 #~ msgid "Use these view properties as default"
5984 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
5985
5986 #~ msgctxt "@label:textbox"
5987 #~ msgid "Location:"
5988 #~ msgstr "Lokaasje:"
5989
5990 #~ msgctxt "@title:group"
5991 #~ msgid "Icon Size"
5992 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5993
5994 #~ msgctxt "@label:listbox"
5995 #~ msgid "Preview:"
5996 #~ msgstr "Foarbyld:"
5997
5998 #~ msgctxt "@title:group"
5999 #~ msgid "Text"
6000 #~ msgstr "Tekst"
6001
6002 #~ msgctxt "@label:listbox"
6003 #~ msgid "Font:"
6004 #~ msgstr "Lettertype:"
6005
6006 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6007 #~ msgid "Small"
6008 #~ msgstr "Lyts"
6009
6010 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6011 #~ msgid "Medium"
6012 #~ msgstr "Middel"
6013
6014 #~ msgctxt "@option:check"
6015 #~ msgid "Expandable folders"
6016 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6017
6018 #, fuzzy
6019 #~| msgctxt "@label"
6020 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6021 #~ msgctxt "@label"
6022 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6023 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
6024
6025 #~ msgctxt "@action:button"
6026 #~ msgid "Additional Information"
6027 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6028
6029 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6030 #~ msgid "Select All"
6031 #~ msgstr "Alles selektearje"
6032
6033 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6034 #~ msgid "Reload"
6035 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
6036
6037 #, fuzzy
6038 #~| msgctxt "@title:group"
6039 #~| msgid "Icon Size"
6040 #~ msgctxt "@label"
6041 #~ msgid "Image Size"
6042 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6043
6044 #, fuzzy
6045 #~| msgctxt "@title:window"
6046 #~| msgid "Places"
6047 #~ msgctxt "@item"
6048 #~ msgid "Places"
6049 #~ msgstr "Plakken"
6050
6051 #, fuzzy
6052 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6053 #~ msgctxt "@item"
6054 #~ msgid "Recently Saved"
6055 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6056
6057 #, fuzzy
6058 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6059 #~| msgid "Search Bar"
6060 #~ msgctxt "@item"
6061 #~ msgid "Search For"
6062 #~ msgstr "Sykbalke"
6063
6064 #, fuzzy
6065 #~| msgctxt "@title:group"
6066 #~| msgid "Services"
6067 #~ msgctxt "@item"
6068 #~ msgid "Devices"
6069 #~ msgstr "Tsjinsten"
6070
6071 #, fuzzy
6072 #~| msgid "Home URL"
6073 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6074 #~ msgid "Home"
6075 #~ msgstr "Thúsadres"
6076
6077 #, fuzzy
6078 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6079 #~| msgid "&Network Folders"
6080 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6081 #~ msgid "Network"
6082 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
6083
6084 #, fuzzy
6085 #~| msgctxt "@title:group"
6086 #~| msgid "Trash"
6087 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6088 #~ msgid "Trash"
6089 #~ msgstr "Jiskefet"
6090
6091 #, fuzzy
6092 #~| msgctxt "@title:group Date"
6093 #~| msgid "Today"
6094 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6095 #~ msgid "Today"
6096 #~ msgstr "Hjoed"
6097
6098 #, fuzzy
6099 #~| msgctxt "@title:group Date"
6100 #~| msgid "Yesterday"
6101 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6102 #~ msgid "Yesterday"
6103 #~ msgstr "Juster"
6104
6105 #, fuzzy
6106 #~| msgctxt "@label"
6107 #~| msgid "This Month"
6108 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6109 #~ msgid "This Month"
6110 #~ msgstr "Dizze moanne"
6111
6112 #, fuzzy
6113 #~| msgctxt "@label"
6114 #~| msgid "This Month"
6115 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6116 #~ msgid "Last Month"
6117 #~ msgstr "Dizze moanne"
6118
6119 #, fuzzy
6120 #~| msgctxt "@info:credit"
6121 #~| msgid "Documentation"
6122 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6123 #~ msgid "Documents"
6124 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6125
6126 #, fuzzy
6127 #~| msgctxt "@label"
6128 #~| msgid "Images"
6129 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6130 #~ msgid "Images"
6131 #~ msgstr "Ofbyldings"
6132
6133 #, fuzzy
6134 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6135 #~| msgid "Empty Trash"
6136 #~ msgid "Empty Search"
6137 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
6138
6139 #, fuzzy
6140 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6141 #~| msgid "Delete"
6142 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6143 #~ msgid "&Delete"
6144 #~ msgstr "Wiskje"
6145
6146 #, fuzzy
6147 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6148 #~| msgid "Move to Trash"
6149 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6150 #~ msgid "&Move to Trash"
6151 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
6152
6153 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6154 #~ msgid "Rename..."
6155 #~ msgstr "Omneame..."
6156
6157 #, fuzzy
6158 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6159 #~| msgid "Open in New Tab"
6160 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6161 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6162 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6163
6164 #~ msgctxt "@label"
6165 #~ msgid "Date"
6166 #~ msgstr "Datum"
6167
6168 #~ msgctxt "option:check"
6169 #~ msgid "Natural sorting of items"
6170 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6171
6172 #, fuzzy
6173 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6174 #~| msgid "Current folder"
6175 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6176 #~ msgid "%1 - current folder"
6177 #~ msgstr "Aktive map"
6178
6179 #, fuzzy
6180 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6181 #~| msgid "Current folder"
6182 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6183 #~ msgid "%1 - current device"
6184 #~ msgstr "Aktive map"
6185
6186 #, fuzzy
6187 #~| msgctxt "@title:group"
6188 #~| msgid "Services"
6189 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6190 #~ msgid "%1 - all devices"
6191 #~ msgstr "Tsjinsten"
6192
6193 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6194 #~ msgid "Paste Into Folder"
6195 #~ msgstr "Yn map plakke"
6196
6197 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6198 #~ msgid "%A"
6199 #~ msgstr "%A"
6200
6201 #~ msgctxt ""
6202 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6203 #~ "locale, and %Y is full year number"
6204 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6205 #~ msgstr "%B, %Y"
6206
6207 #~ msgctxt ""
6208 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6209 #~ "and %Y is full year number"
6210 #~ msgid "%B, %Y"
6211 #~ msgstr "%B, %Y"
6212
6213 #~ msgctxt "@info"
6214 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6215 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
6216
6217 #~ msgctxt "@title:group"
6218 #~ msgid "Mouse"
6219 #~ msgstr "Mûs"
6220
6221 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6222 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6223 #~ msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
6224
6225 #~ msgctxt "@info:status"
6226 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6227 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
6228
6229 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6230 #~ msgid "Paste"
6231 #~ msgstr "Plakke"
6232
6233 #~ msgctxt "@info:status"
6234 #~ msgid "Update of version information failed."
6235 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
6236
6237 #, fuzzy
6238 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6239 #~| msgid "Copy"
6240 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6241 #~ msgid "Copy Text"
6242 #~ msgstr "Kopiearje"
6243
6244 #~ msgctxt "@info:status"
6245 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6246 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
6247
6248 #~ msgctxt "@title:group Date"
6249 #~ msgid "Last Week"
6250 #~ msgstr "Foarige wike"
6251
6252 #~ msgctxt ""
6253 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6254 #~ "full year number"
6255 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6256 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
6257
6258 #, fuzzy
6259 #~| msgctxt "@option:check"
6260 #~| msgid "Show zoom slider"
6261 #~ msgid "Zoom slider"
6262 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
6263
6264 #, fuzzy
6265 #~| msgctxt "@title:group Date"
6266 #~| msgid "Today"
6267 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6268 #~ msgid "Today"
6269 #~ msgstr "Hjoed"
6270
6271 #, fuzzy
6272 #~| msgctxt "@title:group Date"
6273 #~| msgid "Yesterday"
6274 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6275 #~ msgid "Yesterday"
6276 #~ msgstr "Juster"
6277
6278 #~ msgctxt "@label"
6279 #~ msgid "Trash"
6280 #~ msgstr "Jiskefet"
6281
6282 #, fuzzy
6283 #~| msgctxt "@label:slider"
6284 #~| msgid "Maximum file size:"
6285 #~ msgctxt "@option:option"
6286 #~ msgid "Maximum Rating"
6287 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
6288
6289 #, fuzzy
6290 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6291 #~| msgid "Small"
6292 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6293 #~ msgid "Small"
6294 #~ msgstr "Lyts"
6295
6296 #, fuzzy
6297 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6298 #~| msgid "Medium"
6299 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6300 #~ msgid "Medium"
6301 #~ msgstr "Middel"
6302
6303 #, fuzzy
6304 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6305 #~| msgid "Large"
6306 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6307 #~ msgid "Large"
6308 #~ msgstr "Grut"
6309
6310 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6311 #~ msgid "Copy Information Message"
6312 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
6313
6314 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6315 #~ msgid "Copy Error Message"
6316 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
6317
6318 #, fuzzy
6319 #~| msgctxt "@label"
6320 #~| msgid "Link Destination"
6321 #~ msgctxt "@item:intable"
6322 #~ msgid "No destination"
6323 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6324
6325 #~ msgctxt "@option:check"
6326 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6327 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
6328
6329 #~ msgctxt "@title:group"
6330 #~ msgid "Do not create previews for"
6331 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
6332
6333 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6334 #~ msgid "Local files above:"
6335 #~ msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
6336
6337 #~ msgctxt "@title:group"
6338 #~ msgid "Version Control Systems"
6339 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
6340
6341 #, fuzzy
6342 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6343 #~| msgid "Name"
6344 #~ msgctxt "@item:intable"
6345 #~ msgid "Name"
6346 #~ msgstr "Namme"
6347
6348 #, fuzzy
6349 #~| msgctxt "@label"
6350 #~| msgid "Size"
6351 #~ msgctxt "@item:intable"
6352 #~ msgid "Size"
6353 #~ msgstr "Grutte"
6354
6355 #, fuzzy
6356 #~| msgctxt "@label"
6357 #~| msgid "Date"
6358 #~ msgctxt "@item:intable"
6359 #~ msgid "Date"
6360 #~ msgstr "Datum"
6361
6362 #, fuzzy
6363 #~| msgctxt "@label"
6364 #~| msgid "Permissions"
6365 #~ msgctxt "@item:intable"
6366 #~ msgid "Permissions"
6367 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6368
6369 #, fuzzy
6370 #~| msgctxt "@label"
6371 #~| msgid "Owner"
6372 #~ msgctxt "@item:intable"
6373 #~ msgid "Owner"
6374 #~ msgstr "Eigner"
6375
6376 #, fuzzy
6377 #~| msgctxt "@label"
6378 #~| msgid "Group"
6379 #~ msgctxt "@item:intable"
6380 #~ msgid "Group"
6381 #~ msgstr "Groep"
6382
6383 #, fuzzy
6384 #~| msgctxt "@label"
6385 #~| msgid "Type"
6386 #~ msgctxt "@item:intable"
6387 #~ msgid "Type"
6388 #~ msgstr "Type"
6389
6390 #, fuzzy
6391 #~| msgctxt "@label"
6392 #~| msgid "Link Destination"
6393 #~ msgctxt "@item:intable"
6394 #~ msgid "Destination"
6395 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6396
6397 #, fuzzy
6398 #~| msgctxt "@label"
6399 #~| msgid "Path"
6400 #~ msgctxt "@item:intable"
6401 #~ msgid "Path"
6402 #~ msgstr "Paad"
6403
6404 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6405 #~ msgid "By Name"
6406 #~ msgstr "Neffens namme"
6407
6408 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6409 #~ msgid "By Size"
6410 #~ msgstr "Neffens grutte"
6411
6412 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6413 #~ msgid "By Permissions"
6414 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
6415
6416 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6417 #~ msgid "By Owner"
6418 #~ msgstr "Neffens eigner"
6419
6420 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6421 #~ msgid "By Group"
6422 #~ msgstr "Neffens groep"
6423
6424 #, fuzzy
6425 #~| msgctxt "@label"
6426 #~| msgid "Link Destination"
6427 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6428 #~ msgid "By Link Destination"
6429 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6430
6431 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6432 #~ msgid "Name"
6433 #~ msgstr "Namme"
6434
6435 #~ msgctxt "@label"
6436 #~ msgid "Additional information"
6437 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6438
6439 #, fuzzy
6440 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6441 #~| msgid "%1 (%2)"
6442 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6443 #~ msgid "%1 (%2)"
6444 #~ msgstr "%1 (%2)"
6445
6446 #~ msgctxt "@option:check"
6447 #~ msgid "Rename inline"
6448 #~ msgstr "Inline omneame"
6449
6450 #~ msgctxt "@info:status"
6451 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6452 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
6453
6454 #~ msgctxt "@title:tab"
6455 #~ msgid "Column"
6456 #~ msgstr "Kolom"
6457
6458 #~ msgctxt "@title:group"
6459 #~ msgid "Grid"
6460 #~ msgstr "Roaster"
6461
6462 #~ msgctxt "@label:listbox"
6463 #~ msgid "Arrangement:"
6464 #~ msgstr "Rjochting:"
6465
6466 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6467 #~ msgid "Columns"
6468 #~ msgstr "Kolommen"
6469
6470 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6471 #~ msgid "Rows"
6472 #~ msgstr "Rijen"
6473
6474 #~ msgctxt "@label:listbox"
6475 #~ msgid "Grid spacing:"
6476 #~ msgstr "Roastergrutte:"
6477
6478 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6479 #~ msgid "None"
6480 #~ msgstr "Gjint"
6481
6482 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6483 #~ msgid "Small"
6484 #~ msgstr "Lyts"
6485
6486 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6487 #~ msgid "Medium"
6488 #~ msgstr "Middel"
6489
6490 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6491 #~ msgid "Large"
6492 #~ msgstr "Grut"
6493
6494 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6495 #~ msgid "Column"
6496 #~ msgstr "Kolom"
6497
6498 #~ msgctxt "@option:check"
6499 #~ msgid "Expandable Folders"
6500 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6501
6502 #~ msgctxt "@title:menu"
6503 #~ msgid "Columns"
6504 #~ msgstr "Kolommen"
6505
6506 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6507 #~ msgid "Columns"
6508 #~ msgstr "Kolommen"
6509
6510 #~ msgctxt "@title::column"
6511 #~ msgid "Link Destination"
6512 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6513
6514 #~ msgctxt "@title::column"
6515 #~ msgid "Path"
6516 #~ msgstr "Paad"
6517
6518 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6519 #~ msgid "Deselect Item"
6520 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
6521
6522 #~ msgctxt "@label"
6523 #~ msgid "Show hidden files"
6524 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
6525
6526 #~ msgctxt "@label"
6527 #~ msgid "Show preview"
6528 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6529
6530 #~ msgid "Arrangement"
6531 #~ msgstr "Rjochting"
6532
6533 #~ msgid "Item height"
6534 #~ msgstr "Itemhichte"
6535
6536 #~ msgid "Grid spacing"
6537 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
6538
6539 #~ msgid "Number of textlines"
6540 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
6541
6542 #~ msgctxt "@action:button"
6543 #~ msgid "Configure..."
6544 #~ msgstr "Ynstelle..."
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~| msgctxt "@label::textbox"
6548 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6549 #~ msgctxt "@label::textbox"
6550 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6551 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
6552
6553 #, fuzzy
6554 #~| msgctxt "@info"
6555 #~| msgid "Remove search option"
6556 #~ msgid "Remove folder restriction"
6557 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
6558
6559 #, fuzzy
6560 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6561 #~| msgid "Tag"
6562 #~ msgctxt "@title:group"
6563 #~ msgid "Tag"
6564 #~ msgstr "Lebel"
6565
6566 #, fuzzy
6567 #~| msgctxt "@label"
6568 #~| msgid "Today"
6569 #~ msgctxt "@action:button"
6570 #~ msgid "Today"
6571 #~ msgstr "Hjoed"
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~| msgctxt "@title:group Date"
6575 #~| msgid "Yesterday"
6576 #~ msgctxt "@action:button"
6577 #~ msgid "Yesterday"
6578 #~ msgstr "Juster"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~| msgctxt "@label"
6582 #~| msgid "Date"
6583 #~ msgctxt "@title:group"
6584 #~ msgid "Date"
6585 #~ msgstr "Datum"
6586
6587 #, fuzzy
6588 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6589 #~| msgid "Open in New Window"
6590 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6591 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6592 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6593
6594 #~ msgctxt "@info:status"
6595 #~ msgid ""
6596 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6597 #~ msgstr ""
6598 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
6599 #~ "letterteken."
6600
6601 #~ msgctxt "@info:status"
6602 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6603 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
6604
6605 #~ msgctxt "@info"
6606 #~ msgid "Close"
6607 #~ msgstr "Slúte"
6608
6609 #~ msgctxt "@title:menu"
6610 #~ msgid "View Mode"
6611 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6612
6613 #~ msgctxt "@label"
6614 #~ msgid "No Tags Available"
6615 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
6616
6617 #~ msgctxt "@label"
6618 #~ msgid "Byte"
6619 #~ msgstr "Byte"
6620
6621 #~ msgctxt "@label"
6622 #~ msgid "KByte"
6623 #~ msgstr "KByte"
6624
6625 #~ msgctxt "@label"
6626 #~ msgid "MByte"
6627 #~ msgstr "MByte"
6628
6629 #~ msgctxt "@label"
6630 #~ msgid "GByte"
6631 #~ msgstr "GByte"
6632
6633 #~ msgctxt "@label"
6634 #~ msgid "All"
6635 #~ msgstr "Alles"
6636
6637 #~ msgctxt "@label"
6638 #~ msgid "Text"
6639 #~ msgstr "Tekst"
6640
6641 #~ msgctxt "@label"
6642 #~ msgid "Search:"
6643 #~ msgstr "Sykje:"
6644
6645 #~ msgctxt "@label"
6646 #~ msgid "What:"
6647 #~ msgstr "Wat:"
6648
6649 #~ msgctxt "@info"
6650 #~ msgid "Add search option"
6651 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
6652
6653 #~ msgctxt "@action:button"
6654 #~ msgid "Save"
6655 #~ msgstr "Bewarje"
6656
6657 #~ msgctxt "@info"
6658 #~ msgid "Save search options"
6659 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6660
6661 #~ msgctxt "@action:button"
6662 #~ msgid "Close"
6663 #~ msgstr "Slúte"
6664
6665 #~ msgctxt "@info"
6666 #~ msgid "Close search options"
6667 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
6668
6669 #~ msgctxt "@label"
6670 #~ msgid "Greater Than"
6671 #~ msgstr "Grutter dan"
6672
6673 #~ msgctxt "@label"
6674 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6675 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
6676
6677 #~ msgctxt "@label"
6678 #~ msgid "Less Than"
6679 #~ msgstr "Lytser dan"
6680
6681 #~ msgctxt "@label"
6682 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6683 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
6684
6685 #~ msgctxt "@label"
6686 #~ msgid "Size:"
6687 #~ msgstr "Grutte:"
6688
6689 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6690 #~ msgid "All"
6691 #~ msgstr "Alles"
6692
6693 #~ msgctxt "@label"
6694 #~ msgid "Equal to"
6695 #~ msgstr "Lyk oan"
6696
6697 #~ msgctxt "@label"
6698 #~ msgid "Not Equal to"
6699 #~ msgstr "Net lyk oan"
6700
6701 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6702 #~ msgid "Any"
6703 #~ msgstr "Eltse"
6704
6705 #~ msgctxt "@label"
6706 #~ msgid "Name:"
6707 #~ msgstr "Namme:"
6708
6709 #~ msgctxt "@title:window"
6710 #~ msgid "Save Search Options"
6711 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6712
6713 #~ msgid "Criteria"
6714 #~ msgstr "Kritearia"
6715
6716 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6717 #~ msgid "Size"
6718 #~ msgstr "Grutte"
6719
6720 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6721 #~ msgid "Date"
6722 #~ msgstr "Datum"
6723
6724 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6725 #~ msgid "Permissions"
6726 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6727
6728 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6729 #~ msgid "Owner"
6730 #~ msgstr "Eigner"
6731
6732 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6733 #~ msgid "Group"
6734 #~ msgstr "Groep"
6735
6736 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6737 #~ msgid "Type"
6738 #~ msgstr "Type"
6739
6740 #~ msgctxt "@item::intable"
6741 #~ msgid "Normal"
6742 #~ msgstr "Gewoan"
6743
6744 #~ msgctxt "@item::intable"
6745 #~ msgid "Update required"
6746 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
6747
6748 #~ msgctxt "@item::intable"
6749 #~ msgid "Locally modified"
6750 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
6751
6752 #~ msgctxt "@item::intable"
6753 #~ msgid "Added"
6754 #~ msgstr "Taheakke"
6755
6756 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6757 #~ msgid "Size"
6758 #~ msgstr "Grutte"
6759
6760 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6761 #~ msgid "Date"
6762 #~ msgstr "Datum"
6763
6764 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6765 #~ msgid "Permissions"
6766 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6767
6768 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6769 #~ msgid "Owner"
6770 #~ msgstr "Eigner"
6771
6772 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6773 #~ msgid "Group"
6774 #~ msgstr "Groep"
6775
6776 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6777 #~ msgid "Type"
6778 #~ msgstr "Type"
6779
6780 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6781 #~ msgid "Size"
6782 #~ msgstr "Grutte"
6783
6784 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6785 #~ msgid "Date"
6786 #~ msgstr "Datum"
6787
6788 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6789 #~ msgid "Permissions"
6790 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6791
6792 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6793 #~ msgid "Owner"
6794 #~ msgstr "Eigner"
6795
6796 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6797 #~ msgid "Group"
6798 #~ msgstr "Groep"
6799
6800 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6801 #~ msgid "Type"
6802 #~ msgstr "Type"
6803
6804 #~ msgctxt "@title:menu"
6805 #~ msgid "Additional Information"
6806 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6807
6808 #~ msgctxt "@option:check"
6809 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6810 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
6811
6812 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6813 #~ msgid "SVN Update"
6814 #~ msgstr "SVN fernijing"
6815
6816 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6817 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6818 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
6819
6820 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6821 #~ msgid "SVN Commit..."
6822 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
6823
6824 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6825 #~ msgid "SVN Add"
6826 #~ msgstr "SVN taheakje"
6827
6828 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6829 #~ msgid "SVN Delete"
6830 #~ msgstr "SVN wiskje"
6831
6832 #~ msgctxt "@info:status"
6833 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6834 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
6835
6836 #~ msgctxt "@info:status"
6837 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6838 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
6839
6840 #~ msgctxt "@info:status"
6841 #~ msgid "Updated SVN repository."
6842 #~ msgstr "SVN repository fernije."
6843
6844 #~ msgctxt "@title:window"
6845 #~ msgid "SVN Commit"
6846 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
6847
6848 #~ msgctxt "@info:status"
6849 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6850 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
6851
6852 #~ msgctxt "@info:status"
6853 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6854 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
6855
6856 #~ msgctxt "@info:status"
6857 #~ msgid "Committed SVN changes."
6858 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
6859
6860 #~ msgctxt "@info:status"
6861 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6862 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
6863
6864 #~ msgctxt "@info:status"
6865 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6866 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
6867
6868 #~ msgctxt "@info:status"
6869 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6870 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
6871
6872 #~ msgctxt "@info:status"
6873 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6874 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
6875
6876 #~ msgctxt "@info:status"
6877 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6878 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
6879
6880 #~ msgctxt "@info:status"
6881 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6882 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
6883
6884 #~ msgctxt "@label"
6885 #~ msgid "Total Size:"
6886 #~ msgstr "Totale grutte:"