]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-10-15 00:41+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-09-07 20:59+0200\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.08.0\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: admin/bar.cpp:45
33 #, kde-format
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
36 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
37
38 #: admin/bar.cpp:46
39 #, kde-format
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
42 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
43
44 #: admin/bar.cpp:55
45 #, kde-format
46 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
47 msgid "Finish"
48 msgstr "வெளியேறு"
49
50 #: admin/bar.cpp:57
51 #, kde-format
52 msgctxt "@info:tooltip"
53 msgid "Finish acting as an administrator"
54 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதை நிறுத்து"
55
56 #: admin/bar.cpp:140
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
59 msgid "Act as Administrator Again"
60 msgstr "நிர்வாகியாக மறுபடியும் செயல்படு"
61
62 #: admin/bar.cpp:148
63 #, kde-format
64 msgctxt "@info"
65 msgid "Administrator authorization has expired."
66 msgstr "நிர்வாக உரிமை காலாவதியாகியுள்ளது"
67
68 #: admin/workerintegration.cpp:33
69 #, kde-format
70 msgctxt "@action:inmenu"
71 msgid "Act as Administrator"
72 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
73
74 #: admin/workerintegration.cpp:54
75 #, kde-kuit-format
76 msgctxt "@info:shell"
77 msgid ""
78 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
79 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
80 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 msgstr ""
82 "ரூட் கோப்புகளை <application>டால்பின்</application> நிர்வகிக்க <application>%1</"
83 "application> தேவை, ஆனால் அது நிறுவப்பட்டிருக்கவில்லை.<nl/><application>%1</"
84 "application> தனை நிறுவ %2 தனை அழுத்தவும், அல்லது ரத்து செய்ய %3 தனை அழுத்தவும்."
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr "<ol>%1</ol>"
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr "<li>%1</li>"
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110 "<para>ரூட் உரிமையை டால்பினில் பின்வருமாறு பயன்படுத்தலாம்:"
111 "<numberedlist><numbereditem>மாற்ற விரும்பும் கோப்பிற்கோ அடைவிற்கோ உலாவவும்.</"
112 "numbereditem><numbereditem><interface>பட்டியைத் திற|மேலும்|பார்வை</interface> "
113 "அல்லது <interface>பட்டிப்பட்டை|பார்வை</interface> என்பவற்றிலுள்ள \"%1\" தேர்வை "
114 "இயக்கவும்.<nl/>இயல்பிருப்பு சுருக்குவழி: <shortcut>%2</shortcut></"
115 "numbereditem><numbereditem>சான்றளித்தபின் ரூட்டாக கோப்புகளை நிர்வகிக்கலாம்.</"
116 "numbereditem></numberedlist></para>"
117
118 #: admin/workerintegration.cpp:89
119 #, kde-format
120 msgctxt "@title:window"
121 msgid "How to Administrate"
122 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவது எப்படி"
123
124 #: admin/workerintegration.cpp:98
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info"
127 msgid ""
128 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
129 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
130 "This includes items which are critical for this system to function.</"
131 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
132 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
133 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
134 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
135 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
136 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
137 "emphasis> before proceeding.</para>"
138 msgstr ""
139 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
140 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
141 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
142 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
143 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
144 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
145 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
146 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
147 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
148 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
149
150 #: admin/workerintegration.cpp:161
151 #, kde-format
152 msgctxt "@title:window"
153 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
154 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
155
156 #: admin/workerintegration.cpp:163
157 #, kde-format
158 msgctxt "@action:button"
159 msgid "I Understand and Accept These Risks"
160 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
161
162 #: admin/workerintegration.cpp:165
163 #, kde-format
164 msgctxt "@option:check"
165 msgid "Do not warn me about these risks again"
166 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:124
169 #, kde-format
170 msgctxt "@action:inmenu"
171 msgid "Empty Trash"
172 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:150
175 #, kde-format
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Restore"
178 msgstr "மீட்டெடு"
179
180 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1683
181 #, kde-format
182 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
183 msgid "Create New"
184 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
185
186 #: dolphincontextmenu.cpp:210
187 #, kde-format
188 msgctxt "@action:inmenu"
189 msgid "Open Path"
190 msgstr "பாதையைத் திற"
191
192 #: dolphincontextmenu.cpp:218
193 #, kde-format
194 msgctxt "@action:inmenu"
195 msgid "Open Path in New Tab"
196 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
197
198 #: dolphincontextmenu.cpp:222
199 #, kde-format
200 msgctxt "@action:inmenu"
201 msgid "Open Path in New Window"
202 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
203
204 #: dolphincontextmenu.cpp:472
205 #, kde-format
206 msgctxt ""
207 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
208 msgid "Middle Click"
209 msgstr "நடு கிளிக்"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:332
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully copied."
215 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:335
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully moved."
221 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:338
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Successfully linked."
227 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:341
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info:status"
232 msgid "Successfully moved to trash."
233 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:344
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info:status"
238 msgid "Successfully renamed."
239 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:348
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info:status"
244 msgid "Created folder."
245 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:423
248 #, kde-format
249 msgctxt "@info"
250 msgid "Go back"
251 msgstr "பின்னே செல்"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:424
254 #, kde-format
255 msgctxt "@info:whatsthis go back"
256 msgid "Return to the previously viewed folder."
257 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:430
260 #, kde-format
261 msgctxt "@info"
262 msgid "Go forward"
263 msgstr "முன்னே செல்"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:431
266 #, kde-kuit-format
267 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
268 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
269 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:621 dolphinmainwindow.cpp:667
272 #, kde-format
273 msgctxt "@title:window"
274 msgid "Confirmation"
275 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:625
278 #, kde-format
279 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
280 msgid "&Quit %1"
281 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:627
284 #, kde-format
285 msgid "C&lose Current Tab"
286 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:636
289 #, kde-format
290 msgid ""
291 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
292 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:688
295 #, kde-format
296 msgid "Do not ask again"
297 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:676
300 #, kde-format
301 msgid "Show &Terminal Panel"
302 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:686
305 #, kde-format
306 msgid ""
307 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
308 "want to quit?"
309 msgstr ""
310 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
311 "விரும்புகிறீர்களா?"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:884
314 #, kde-format
315 msgctxt "@info"
316 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
317 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:885
320 #, kde-format
321 msgctxt "@info"
322 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
323 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1274
326 #, kde-format
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open %1"
329 msgstr "%1-ஐ திற"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1283 dolphinmainwindow.cpp:2039
332 #, kde-format
333 msgctxt "@action:inmenu Tools"
334 msgid "Open Preferred Search Tool"
335 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
338 #, kde-format
339 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
340 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
341 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
342 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1328
345 #, kde-format
346 msgctxt "@action:button"
347 msgid "Open %1 Terminal"
348 msgid_plural "Open %1 Terminals"
349 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
350 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1429
353 #, kde-format
354 msgctxt "@info"
355 msgid ""
356 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
357 "folder."
358 msgstr ""
359 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
360 "உங்களுக்கு இல்லை."
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1528
363 #, kde-format
364 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
365 msgid "Configure"
366 msgstr "அமை"
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
369 #, kde-format
370 msgctxt "@action:inmenu File"
371 msgid "New &Window"
372 msgstr "புதிய &சாளரம்"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
375 #, kde-format
376 msgctxt "@info"
377 msgid "Open a new Dolphin window"
378 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
381 #, kde-kuit-format
382 msgctxt "@info:whatsthis"
383 msgid ""
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
386 msgstr ""
387 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
388 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu File"
393 msgid "New Tab"
394 msgstr "புதிய கீற்று"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid ""
400 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
401 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
402 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
403 msgstr ""
404 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
405 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
406 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
411 msgid "Add to Places"
412 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
415 #, kde-kuit-format
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
418 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
421 #, kde-format
422 msgctxt "@action:inmenu File"
423 msgid "Close Tab"
424 msgstr "கீற்றை மூடு"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
427 #, kde-format
428 msgctxt "@info"
429 msgid "Close Tab"
430 msgstr "கீற்றை மூடு"
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
433 #, kde-format
434 msgctxt "@info:whatsthis"
435 msgid ""
436 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
437 "the whole window instead."
438 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
441 #, kde-format
442 msgctxt "@info:whatsthis quit"
443 msgid "This closes this window."
444 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
447 #, kde-kuit-format
448 msgctxt "@info:whatsthis"
449 msgid ""
450 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
451 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
452 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
453 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
454 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
455 msgstr ""
456 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
457 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
458 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
459 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
460 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
463 #, kde-format
464 msgctxt "@action"
465 msgid "Cut…"
466 msgstr "வெட்டு…"
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
469 #, kde-kuit-format
470 msgctxt "@info:whatsthis cut"
471 msgid ""
472 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
473 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
474 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
475 "their initial location."
476 msgstr ""
477 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
478 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
479 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
482 #, kde-format
483 msgctxt "@action"
484 msgid "Copy…"
485 msgstr "நகலெடு…"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
488 #, kde-kuit-format
489 msgctxt "@info:whatsthis copy"
490 msgid ""
491 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
492 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
493 "them from the clipboard to a new location."
494 msgstr ""
495 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
496 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
497 "பயன்படுத்துங்கள்."
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
500 #, kde-format
501 msgctxt "@action:inmenu Edit"
502 msgid "Paste"
503 msgstr "ஒட்டு"
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
506 #, kde-kuit-format
507 msgctxt "@info:whatsthis paste"
508 msgid ""
509 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
510 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
511 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
512 msgstr ""
513 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
514 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
515 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:inmenu"
520 msgid "Copy to Other View"
521 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
524 #, kde-format
525 msgctxt "@action:inmenu"
526 msgid "Copy to Other View…"
527 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
530 #, kde-kuit-format
531 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
532 msgid ""
533 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
534 "(Only available while in Split View mode.)"
535 msgstr ""
536 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
537 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
538 "பயன்படுத்தலாம்.)"
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
541 #, kde-format
542 msgctxt "@action:inmenu Edit"
543 msgid "Copy to Other View"
544 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
547 #, kde-format
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
553 #, kde-format
554 msgctxt "@action:inmenu"
555 msgid "Move to Other View…"
556 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
559 #, kde-kuit-format
560 msgctxt "@info:whatsthis Move"
561 msgid ""
562 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
563 "(Only available while in Split View mode.)"
564 msgstr ""
565 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
566 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
567 "பயன்படுத்தலாம்.)"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
570 #, kde-format
571 msgctxt "@action:inmenu Edit"
572 msgid "Move to Other View"
573 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
576 #, kde-format
577 msgctxt "@action:inmenu Tools"
578 msgid "Filter…"
579 msgstr "வடிகட்டு…"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
582 #, kde-format
583 msgctxt "@info:tooltip"
584 msgid "Show Filter Bar"
585 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
588 #, kde-kuit-format
589 msgctxt "@info:whatsthis"
590 msgid ""
591 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
592 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
593 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
594 "view."
595 msgstr ""
596 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
597 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
598 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
601 #, kde-format
602 msgctxt "@action:inmenu"
603 msgid "Toggle Filter Bar"
604 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
607 #, kde-format
608 msgctxt "@action:intoolbar"
609 msgid "Filter"
610 msgstr "வடிகட்டி"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1817 search/dolphinsearchbox.cpp:350
613 #, kde-format
614 msgid "Search…"
615 msgstr "தேடு…"
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
618 #, kde-format
619 msgctxt "@info:tooltip"
620 msgid "Search for files and folders"
621 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis find"
626 msgid ""
627 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
628 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
629 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
630 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
631 "para>"
632 msgstr ""
633 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
634 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
635 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
636 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
639 #, kde-format
640 msgctxt "@action:inmenu"
641 msgid "Toggle Search Bar"
642 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
645 #, kde-format
646 msgctxt "@action:intoolbar"
647 msgid "Search"
648 msgstr "தேடு"
649
650 #. i18n: This action toggles a selection mode.
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
652 #, kde-format
653 msgctxt "@action:inmenu"
654 msgid "Select Files and Folders"
655 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
656
657 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
658 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
660 #, kde-format
661 msgctxt "@action:intoolbar"
662 msgid "Select"
663 msgstr "தேர்வு"
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
666 #, kde-kuit-format
667 msgctxt "@info:whatsthis"
668 msgid ""
669 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
670 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
671 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
672 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
673 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
674 "items.</para>"
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid "This selects all files and folders in the current location."
681 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1873 dolphinpart.cpp:167
684 #, kde-format
685 msgctxt "@action:inmenu Edit"
686 msgid "Invert Selection"
687 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis invert"
692 msgid ""
693 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
694 "selected instead."
695 msgstr ""
696 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
697 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis split"
702 msgid ""
703 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
704 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
705 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
706 "para>Click this button again to close one of the views."
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis"
712 msgid ""
713 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
714 "window."
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1918
718 #, kde-format
719 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
720 msgid "Stash"
721 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
724 #, kde-format
725 msgctxt "@info"
726 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
727 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
730 #, kde-format
731 msgctxt "@info:tooltip"
732 msgid "Refresh view"
733 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
736 #, kde-kuit-format
737 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
738 msgid ""
739 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
740 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
741 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
742 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
743 msgstr ""
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
746 #, kde-format
747 msgctxt "@action:inmenu View"
748 msgid "Stop"
749 msgstr "நிறுத்து"
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
752 #, kde-format
753 msgctxt "@info"
754 msgid "Stop loading"
755 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
758 #, kde-format
759 msgctxt "@info"
760 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
761 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1943
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Editable Location"
767 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
770 #, kde-kuit-format
771 msgctxt "@info:whatsthis"
772 msgid ""
773 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
774 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
775 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
776 "confirming the edited location."
777 msgstr ""
778 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
779 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
780 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
781 "செய்யலாம்."
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1953
784 #, kde-format
785 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
786 msgid "Replace Location"
787 msgstr "இடத்தை மாற்று"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
790 #, kde-kuit-format
791 msgctxt "@info:whatsthis"
792 msgid ""
793 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
794 "enter a different location."
795 msgstr ""
796 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
797 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
800 #, kde-format
801 msgctxt "@action:inmenu File"
802 msgid "Undo close tab"
803 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
806 #, kde-format
807 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
808 msgid "This returns you to the previously closed tab."
809 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
812 #, kde-kuit-format
813 msgctxt "@info:whatsthis"
814 msgid ""
815 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
816 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
817 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
818 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
819 "for your confirmation beforehand."
820 msgstr ""
821 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
822 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
823 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
824 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍"
825 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
826
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2026
828 #, kde-kuit-format
829 msgctxt "@info:whatsthis"
830 msgid ""
831 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
832 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
833 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
834 msgstr ""
835 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
836 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
837 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
838 "இருக்கும்."
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2033
841 #, kde-format
842 msgctxt "@action:inmenu Tools"
843 msgid "Compare Files"
844 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
847 #, kde-kuit-format
848 msgctxt "@info:whatsthis"
849 msgid ""
850 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
851 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
852 "para>"
853 msgstr ""
854 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
855 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
856 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
859 #, kde-format
860 msgctxt "@action:inmenu Tools"
861 msgid "Open Terminal"
862 msgstr "முனையத்தைத் திற"
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2051
865 #, kde-kuit-format
866 msgctxt "@info:whatsthis"
867 msgid ""
868 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
869 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
870 "the terminal application.</para>"
871 msgstr ""
872 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
873 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
874 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
875
876 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
878 #, kde-format
879 msgctxt "@action:inmenu Tools"
880 msgid "Open Terminal Here"
881 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2061
884 #, kde-kuit-format
885 msgctxt "@info:whatsthis"
886 msgid ""
887 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
888 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
889 "features in the terminal application.</para>"
890 msgstr ""
891 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
892 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
893 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
896 #, kde-format
897 msgctxt "@title:menu"
898 msgid "&Bookmarks"
899 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
902 #, kde-kuit-format
903 msgctxt "@info:whatsthis"
904 msgid ""
905 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
906 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
907 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
908 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
909 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
910 "advanced actions more time consuming.</para>"
911 msgstr ""
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
914 #, kde-format
915 msgctxt "@action:inmenu"
916 msgid "Go to Tab %1"
917 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
920 #, kde-format
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Last Tab"
923 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
926 #, kde-format
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Go to Last Tab"
929 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
932 #, kde-format
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Next Tab"
935 msgstr "அடுத்த கீற்று"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
938 #, kde-format
939 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgid "Go to Next Tab"
941 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
944 #, kde-format
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Previous Tab"
947 msgstr "முந்தைய கீற்று"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
950 #, kde-format
951 msgctxt "@action:inmenu"
952 msgid "Go to Previous Tab"
953 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
956 #, kde-format
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Show Target"
959 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2153
962 #, kde-format
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Tab"
965 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
968 #, kde-format
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Open in New Tabs"
971 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
974 #, kde-format
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Window"
977 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2168 panels/places/placespanel.cpp:45
980 #, kde-format
981 msgctxt "@action:inmenu"
982 msgid "Open in Split View"
983 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
986 #, kde-format
987 msgctxt "@action:inmenu Panels"
988 msgid "Unlock Panels"
989 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
992 #, kde-format
993 msgctxt "@action:inmenu Panels"
994 msgid "Lock Panels"
995 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
998 #, kde-kuit-format
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 msgid ""
1001 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1002 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1003 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1004 "embedded more cleanly."
1005 msgstr ""
1006 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
1007 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
1008 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
1009 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@title:window"
1014 msgid "Information"
1015 msgstr "விவரங்கள்"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1022 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1023 msgstr ""
1024 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
1025 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
1026 "செல்லுங்கள்</para>"
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
1029 #, kde-kuit-format
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 msgid ""
1032 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1033 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1034 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1035 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1036 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1037 msgstr ""
1038 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
1039 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
1040 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
1041 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
1042 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1045 #, kde-kuit-format
1046 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 msgid ""
1048 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1049 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1050 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1051 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1052 "are given here by right-clicking.</para>"
1053 msgstr ""
1054 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
1055 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
1056 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
1057 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2245
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@title:window"
1062 msgid "Folders"
1063 msgstr "அடைவுகள்"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1070 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1071 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1072 msgstr ""
1073 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1074 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1075 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2270
1078 #, kde-kuit-format
1079 msgctxt "@info:whatsthis"
1080 msgid ""
1081 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1082 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1083 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1084 "quick switching between any folders.</para>"
1085 msgstr ""
1086 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1087 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1088 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1089 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2280
1092 #, kde-format
1093 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1094 msgid "Terminal"
1095 msgstr "முனையம்"
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1102 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1103 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1104 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1105 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1106 "application like Konsole.</para>"
1107 msgstr ""
1108 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1109 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1110 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1111 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1112 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1113 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2313
1116 #, kde-kuit-format
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1118 msgid ""
1119 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1120 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1121 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1122 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1123 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1124 "like Konsole.</para>"
1125 msgstr ""
1126 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1127 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1128 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1129 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1130 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1131 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2323 dolphinmainwindow.cpp:2914
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1136 msgid "Focus Terminal Panel"
1137 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1140 #, kde-format
1141 msgctxt "@info:tooltip"
1142 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1143 msgstr ""
1144 "முனையப்பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1145 "நகர்த்தும்."
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@title:window"
1150 msgid "Places"
1151 msgstr "இடங்கள்"
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@item:inmenu"
1156 msgid "Show Hidden Places"
1157 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2369
1160 #, kde-format
1161 msgctxt "@info:whatsthis"
1162 msgid ""
1163 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1164 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1165 "property."
1166 msgstr ""
1167 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1168 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் வித‍த்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2381
1171 #, kde-kuit-format
1172 msgctxt "@info:whatsthis"
1173 msgid ""
1174 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1175 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1176 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1177 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1178 "type.</para>"
1179 msgstr ""
1180 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1181 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1182 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1183 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1186 #, kde-kuit-format
1187 msgctxt "@info:whatsthis"
1188 msgid ""
1189 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1190 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1191 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1192 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1193 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1194 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1195 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1196 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1197 "interface> to display it again.</para>"
1198 msgstr ""
1199 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1200 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1201 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1202 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1203 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1204 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1205 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1206 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1207 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2402 dolphinmainwindow.cpp:2932
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@action:inmenu View"
1212 msgid "Focus Places Panel"
1213 msgstr "இடங்கள் பலகையை குவியப்படுத்து"
1214
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@info:tooltip"
1218 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1219 msgstr ""
1220 "இடங்கள் பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1221 "நகர்த்தும்."
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@action:inmenu View"
1226 msgid "Show Panels"
1227 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info"
1232 msgid ""
1233 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1234 msgstr ""
1235 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2481 dolphinmainwindow.cpp:2498
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@info"
1240 msgid ""
1241 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1242 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@info"
1247 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1248 msgstr ""
1249 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2488
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid ""
1255 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1256 "folder."
1257 msgstr ""
1258 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@info"
1263 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1264 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@info"
1269 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1270 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@info"
1275 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1276 msgstr ""
1277 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1278 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1279
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@info"
1283 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1284 msgstr ""
1285 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1286 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@info"
1291 msgid ""
1292 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1293 "destination folder."
1294 msgstr ""
1295 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1296 "இல்லை."
1297
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1299 #, kde-format
1300 msgctxt "@info"
1301 msgid ""
1302 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1303 "destination folder."
1304 msgstr ""
1305 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@info"
1310 msgid ""
1311 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1312 "this folder."
1313 msgstr ""
1314 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1315 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1316
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1318 #, kde-kuit-format
1319 msgctxt "@info:whatsthis"
1320 msgid ""
1321 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1322 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1323 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1324 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1325 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1326 msgstr ""
1327 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1328 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1329 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1330 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1331
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2664
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1335 msgid "Close"
1336 msgstr "மூடு"
1337
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2665
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@info"
1341 msgid "Close left view"
1342 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1343
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2667
1345 #, kde-format
1346 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1347 msgid "Pop out Left View"
1348 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@info"
1353 msgid "Move left view to a new window"
1354 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1355
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2670
1357 #, kde-format
1358 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1359 msgid "Close"
1360 msgstr "மூடு"
1361
1362 #: dolphinmainwindow.cpp:2671
1363 #, kde-format
1364 msgctxt "@info"
1365 msgid "Close right view"
1366 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1367
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1369 #, kde-format
1370 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1371 msgid "Pop out Right View"
1372 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1373
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2674
1375 #, kde-format
1376 msgctxt "@info"
1377 msgid "Move right view to a new window"
1378 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1379
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2683
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1383 msgid "Split"
1384 msgstr "துண்டாக்கு"
1385
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@info"
1389 msgid "Split view"
1390 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1395 msgid "Pop out"
1396 msgstr "பிரித்தேடு"
1397
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1399 #, kde-kuit-format
1400 msgctxt "@info:whatsthis"
1401 msgid ""
1402 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1403 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1404 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1405 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1406 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1407 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1408 msgstr ""
1409 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1410 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1411 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1412 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1413 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1414 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1415
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1417 #, kde-kuit-format
1418 msgctxt "@info:whatsthis"
1419 msgid ""
1420 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1421 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1422 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1423 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1424 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1425 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1426 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1427 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1433 msgid ""
1434 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1435 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1436 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1437 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1438 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1439 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1440 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1441 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1442 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1443 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1444 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2776
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1450 msgid ""
1451 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1452 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1453 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1454 "be triggered this way.</para>"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1458 #, kde-kuit-format
1459 msgctxt "@info:whatsthis"
1460 msgid ""
1461 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1462 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1463 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1467 #, kde-kuit-format
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1469 msgid ""
1470 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1471 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1472 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1473 "Handbook</interface>."
1474 msgstr ""
1475
1476 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1477 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1478 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1479 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1480 #. The same might be true for any external link you translate.
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2806
1482 #, kde-kuit-format
1483 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1484 msgid ""
1485 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1486 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1487 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1488 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1489 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1493 #, kde-kuit-format
1494 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1495 msgid ""
1496 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1497 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1498 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1499 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1500 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1501 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1502 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1503 "windows so don't get too used to this.</para>"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1507 #, kde-kuit-format
1508 msgctxt "@info:whatsthis"
1509 msgid ""
1510 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1511 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1512 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1513 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1514 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1518 #, kde-kuit-format
1519 msgctxt "@info:whatsthis"
1520 msgid ""
1521 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1522 "support the continued work on this application and many other projects by "
1523 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1524 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1525 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1526 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1527 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1528 "behind the KDE community.</para>"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1532 #, kde-kuit-format
1533 msgctxt "@info:whatsthis"
1534 msgid ""
1535 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1536 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1537 "in your preferred language."
1538 msgstr ""
1539 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1540 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1541 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1542
1543 #: dolphinmainwindow.cpp:2849
1544 #, kde-kuit-format
1545 msgctxt "@info:whatsthis"
1546 msgid ""
1547 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1548 "libraries and maintainers of this application."
1549 msgstr ""
1550 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1551 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1552
1553 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1554 #, kde-kuit-format
1555 msgctxt "@info:whatsthis"
1556 msgid ""
1557 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1558 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1559 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1560 "a look!"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dolphinmainwindow.cpp:2908 dolphinmainwindow.cpp:2919
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1566 msgid "Defocus Terminal Panel"
1567 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1568
1569 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@action:inmenu View"
1572 msgid "Defocus Terminal Panel"
1573 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1574
1575 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "@action:inmenu View"
1578 msgid "Defocus Places Panel"
1579 msgstr "இடங்கள் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1580
1581 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1582 #, kde-format
1583 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1584 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1585
1586 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@action:button"
1589 msgid "Empty Trash"
1590 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1591
1592 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1593 #, kde-format
1594 msgid "Empties Trash to create free space"
1595 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1596
1597 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@action:button"
1600 msgid "Add Network Folder"
1601 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1602
1603 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@action:inmenu"
1606 msgid "Location Bar"
1607 msgid_plural "Location Bars"
1608 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1609 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1610
1611 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@info:shell about system packages"
1614 msgid "Could not find package %1."
1615 msgstr "%1 எனும் தொகுப்பு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை."
1616
1617 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@info %1 is error code"
1620 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1621 msgstr "வெற்றியடையாமல் நிறவல் பணி முடிவடைந்தது (%1)"
1622
1623 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1624 #, kde-kuit-format
1625 msgctxt ""
1626 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1627 "'ErrorNoNetwork'"
1628 msgid ""
1629 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1630 "installing <application>%1</application> manually instead."
1631 msgstr ""
1632 "<application>%1</application> தனை நிறுவுவது தோல்வியடைந்தது: %2 (%3)<nl/"
1633 "><application>%1</application> தனை கைமுறையாக நிறுவிப் பார்க்கவும்."
1634
1635 #: dolphinpart.cpp:148
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1638 msgid "&Edit File Type…"
1639 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1640
1641 #: dolphinpart.cpp:152
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1644 msgid "Select Items Matching…"
1645 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1646
1647 #: dolphinpart.cpp:157
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1650 msgid "Unselect Items Matching…"
1651 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1652
1653 #: dolphinpart.cpp:163
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1656 msgid "Unselect All"
1657 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1658
1659 #: dolphinpart.cpp:178
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "@action:inmenu Go"
1662 msgid "App&lications"
1663 msgstr "&செயலிகள்"
1664
1665 #: dolphinpart.cpp:179
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@action:inmenu Go"
1668 msgid "&Network Folders"
1669 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1670
1671 #: dolphinpart.cpp:180
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "@action:inmenu Go"
1674 msgid "Trash"
1675 msgstr "அகற்றிடம்"
1676
1677 #: dolphinpart.cpp:183
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@action:inmenu Go"
1680 msgid "Autostart"
1681 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1682
1683 #: dolphinpart.cpp:189
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1686 msgid "Find File…"
1687 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1688
1689 #: dolphinpart.cpp:195
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1692 msgid "Open &Terminal"
1693 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1694
1695 #: dolphinpart.cpp:447
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@title:window"
1698 msgid "Select"
1699 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1700
1701 #: dolphinpart.cpp:447
1702 #, kde-format
1703 msgid "Select all items matching this pattern:"
1704 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1705
1706 #: dolphinpart.cpp:452
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@title:window"
1709 msgid "Unselect"
1710 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1711
1712 #: dolphinpart.cpp:452
1713 #, kde-format
1714 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1715 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1716
1717 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1718 #: dolphinpart.rc:5
1719 #, kde-format
1720 msgid "&Edit"
1721 msgstr "&திருத்து"
1722
1723 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1724 #: dolphinpart.rc:15
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@title:menu"
1727 msgid "Selection"
1728 msgstr "தேர்வு"
1729
1730 #. i18n: ectx: Menu (view)
1731 #: dolphinpart.rc:24
1732 #, kde-format
1733 msgid "&View"
1734 msgstr "&பார்வை"
1735
1736 #. i18n: ectx: Menu (go)
1737 #: dolphinpart.rc:33
1738 #, kde-format
1739 msgid "&Go"
1740 msgstr "&செல்"
1741
1742 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1743 #: dolphinpart.rc:41
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@title:menu"
1746 msgid "Tools"
1747 msgstr "கருவிகள்"
1748
1749 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1750 #: dolphinpart.rc:51
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "@title:menu"
1753 msgid "Dolphin Toolbar"
1754 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1755
1756 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1757 #, kde-format
1758 msgid "Recently Closed Tabs"
1759 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1760
1761 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1762 #, kde-format
1763 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1764 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1765
1766 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1767 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1768 #, kde-format
1769 msgid "Search for %1 in %2"
1770 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1771
1772 #: dolphintabbar.cpp:155
1773 #, kde-format
1774 msgctxt "@action:inmenu"
1775 msgid "New Tab"
1776 msgstr "புதிய கீற்று"
1777
1778 #: dolphintabbar.cpp:156
1779 #, kde-format
1780 msgctxt "@action:inmenu"
1781 msgid "Detach Tab"
1782 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1783
1784 #: dolphintabbar.cpp:157
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "@action:inmenu"
1787 msgid "Close Other Tabs"
1788 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1789
1790 #: dolphintabbar.cpp:158
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@action:inmenu"
1793 msgid "Close Tab"
1794 msgstr "கீற்றை மூடு"
1795
1796 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1797 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1798 #: dolphintabwidget.cpp:506
1799 #, kde-format
1800 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1801 msgid "%1 | (%2)"
1802 msgstr "%1 | (%2)"
1803
1804 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1805 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1806 #: dolphintabwidget.cpp:510
1807 #, kde-format
1808 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1809 msgid "(%1) | %2"
1810 msgstr "(%1) | %2"
1811
1812 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1813 #: dolphinui.rc:61
1814 #, kde-format
1815 msgctxt "@title:menu"
1816 msgid "Location Bar"
1817 msgstr "இடப் பட்டை"
1818
1819 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1820 #: dolphinui.rc:106
1821 #, kde-format
1822 msgctxt "@title:menu"
1823 msgid "Main Toolbar"
1824 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1825
1826 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1827 #, kde-kuit-format
1828 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1829 msgid ""
1830 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1831 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1832 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1833 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1834 "because following these folders from left to right leads here.</"
1835 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1836 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1837 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1838 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1842 #, kde-format
1843 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1844 msgid "This folder is not writable for you."
1845 msgstr "இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1846
1847 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1848 #, kde-kuit-format
1849 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1850 msgid ""
1851 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1852 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1853 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1854 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1855 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1856 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1857 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1858 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1859 "find an item.</item></list></para>"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1863 #, kde-format
1864 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1865 msgstr ""
1866 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1867
1868 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1869 #, kde-format
1870 msgctxt "@info:progress"
1871 msgid "Loading folder…"
1872 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1873
1874 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1875 #, kde-format
1876 msgctxt "@info:progress"
1877 msgid "Sorting…"
1878 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1879
1880 #: dolphinviewcontainer.cpp:559
1881 #, kde-format
1882 msgid "Search"
1883 msgstr "தேடல்"
1884
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:561
1886 #, kde-format
1887 msgid "Search for %1"
1888 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1889
1890 #: dolphinviewcontainer.cpp:643
1891 #, kde-format
1892 msgctxt "@info"
1893 msgid "Searching…"
1894 msgstr "தேடுகிறது…"
1895
1896 #: dolphinviewcontainer.cpp:663
1897 #, kde-format
1898 msgctxt "@info:status"
1899 msgid "No items found."
1900 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1901
1902 #: dolphinviewcontainer.cpp:847
1903 #, kde-format
1904 msgctxt "@info:status"
1905 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1906 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1907
1908 #: dolphinviewcontainer.cpp:850
1909 #, kde-format
1910 msgctxt "@info:status"
1911 msgid ""
1912 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1913 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1914
1915 #: dolphinviewcontainer.cpp:857
1916 #, kde-format
1917 msgctxt "@info:status"
1918 msgid "Invalid protocol '%1'"
1919 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1920
1921 #: dolphinviewcontainer.cpp:859
1922 #, kde-format
1923 msgctxt "@info:status"
1924 msgid "Invalid protocol"
1925 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1926
1927 #: dolphinviewcontainer.cpp:950
1928 #, kde-format
1929 msgctxt "@info"
1930 msgid "Authorization required to enter this folder."
1931 msgstr "இவ்வடைவில் நுழைய உரிமை வழங்க வேண்டும்."
1932
1933 #: dolphinviewcontainer.cpp:992 dolphinviewcontainer.cpp:995
1934 #, kde-kuit-format
1935 msgid ""
1936 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1937 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1938
1939 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1940 #, kde-format
1941 msgctxt "@info:tooltip"
1942 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1943 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1944
1945 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1946 #, kde-format
1947 msgid "Filter…"
1948 msgstr "வடிகட்டு…"
1949
1950 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1951 #, kde-format
1952 msgctxt "@info:tooltip"
1953 msgid "Hide Filter Bar"
1954 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1955
1956 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1957 #, kde-format
1958 msgctxt "@action:inmenu"
1959 msgid "Move to New Folder…"
1960 msgstr "புதிய அடைவிற்கு நகர்த்து…"
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1963 #, kde-format
1964 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1965 msgid "\"%1\""
1966 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1969 #, kde-format
1970 msgctxt ""
1971 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1972 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1973 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1976 #, kde-format
1977 msgctxt ""
1978 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1979 "folders."
1980 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1981 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1984 #, kde-format
1985 msgctxt ""
1986 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1987 "folders."
1988 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1989 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1992 #, kde-format
1993 msgctxt ""
1994 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1995 "files/folders."
1996 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1997 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2000 #, kde-format
2001 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2002 msgid "One Selected File"
2003 msgid_plural "%1 Selected Files"
2004 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
2005 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2008 #, kde-format
2009 msgctxt ""
2010 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2011 msgid "One Selected Folder"
2012 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2013 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
2014 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2017 #, kde-format
2018 msgctxt ""
2019 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2020 "folders."
2021 msgid "One Selected Item"
2022 msgid_plural "%1 Selected Items"
2023 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
2024 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2027 #, kde-format
2028 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2029 msgid "One File"
2030 msgid_plural "%1 Files"
2031 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
2032 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2035 #, kde-format
2036 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2037 msgid "One Folder"
2038 msgid_plural "%1 Folders"
2039 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
2040 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2043 #, kde-format
2044 msgctxt ""
2045 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2046 msgid "One Item"
2047 msgid_plural "%1 Items"
2048 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
2049 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2052 #, kde-format
2053 msgctxt "@item:intable"
2054 msgid "%1 item"
2055 msgid_plural "%1 items"
2056 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
2057 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2060 #, kde-format
2061 msgctxt "width × height"
2062 msgid "%1 × %2"
2063 msgstr "%1 × %2"
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320
2066 #, kde-format
2067 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2068 msgid "0 - 9"
2069 msgstr "0 – 9"
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322
2072 #, kde-format
2073 msgctxt "@title:group"
2074 msgid "Others"
2075 msgstr "மற்றவை"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
2078 #, kde-format
2079 msgctxt "@title:group Size"
2080 msgid "Folders"
2081 msgstr "அடைவுகள்"
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
2084 #, kde-format
2085 msgctxt "@title:group Size"
2086 msgid "Small"
2087 msgstr "சிறியவை"
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
2090 #, kde-format
2091 msgctxt "@title:group Size"
2092 msgid "Medium"
2093 msgstr "நடுத்தரமானவை"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
2096 #, kde-format
2097 msgctxt "@title:group Size"
2098 msgid "Big"
2099 msgstr "பெரியவை"
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
2102 #, kde-format
2103 msgctxt "@title:group Date"
2104 msgid "Today"
2105 msgstr "இன்று"
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2108 #, kde-format
2109 msgctxt "@title:group Date"
2110 msgid "Yesterday"
2111 msgstr "நேற்று"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2418
2114 #, kde-format
2115 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2116 msgid "dddd"
2117 msgstr "dddd"
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2120 #, kde-format
2121 msgctxt ""
2122 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2123 msgid "%1"
2124 msgstr "%1"
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
2127 #, kde-format
2128 msgctxt "@title:group Date"
2129 msgid "One Week Ago"
2130 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2133 #, kde-format
2134 msgctxt "@title:group Date"
2135 msgid "Two Weeks Ago"
2136 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
2139 #, kde-format
2140 msgctxt "@title:group Date"
2141 msgid "Three Weeks Ago"
2142 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437
2145 #, kde-format
2146 msgctxt "@title:group Date"
2147 msgid "Earlier this Month"
2148 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2151 #, kde-format
2152 msgctxt ""
2153 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2154 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2155 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2156 "text that should not be formatted as a date"
2157 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2158 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2161 #, kde-format
2162 msgctxt ""
2163 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2164 "context @title:group Date"
2165 msgid "%1"
2166 msgstr "%1"
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2169 #, kde-format
2170 msgctxt ""
2171 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2172 "current locale, and yyyy is full year number."
2173 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2174 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2177 #, kde-format
2178 msgctxt ""
2179 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2180 "@title:group Date"
2181 msgid "%1"
2182 msgstr "%1"
2183
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
2185 #, kde-format
2186 msgctxt ""
2187 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2188 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2189 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2190 "text that should not be formatted as a date"
2191 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2192 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
2195 #, kde-format
2196 msgctxt ""
2197 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2198 "context @title:group Date"
2199 msgid "%1"
2200 msgstr "%1"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
2203 #, kde-format
2204 msgctxt ""
2205 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2206 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2207 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2208 "text that should not be formatted as a date"
2209 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2210 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2213 #, kde-format
2214 msgctxt ""
2215 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2216 "context @title:group Date"
2217 msgid "%1"
2218 msgstr "%1"
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
2221 #, kde-format
2222 msgctxt ""
2223 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2224 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2225 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2226 "text that should not be formatted as a date"
2227 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2228 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
2231 #, kde-format
2232 msgctxt ""
2233 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2234 "context @title:group Date"
2235 msgid "%1"
2236 msgstr "%1"
2237
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
2239 #, kde-format
2240 msgctxt ""
2241 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2242 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2243 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2244 "text that should not be formatted as a date"
2245 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2246 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553
2249 #, kde-format
2250 msgctxt ""
2251 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2252 "context @title:group Date"
2253 msgid "%1"
2254 msgstr "%1"
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
2257 #, kde-format
2258 msgctxt ""
2259 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2260 "and yyyy is full year number"
2261 msgid "MMMM, yyyy"
2262 msgstr "MMMM, yyyy"
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
2265 #, kde-format
2266 msgctxt ""
2267 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2268 "group Date"
2269 msgid "%1"
2270 msgstr "%1"
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2274 #, kde-format
2275 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2276 msgid "Read, "
2277 msgstr "வாசிக்க, "
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2281 #, kde-format
2282 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2283 msgid "Write, "
2284 msgstr "எழுத, "
2285
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2288 #, kde-format
2289 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2290 msgid "Execute, "
2291 msgstr "இயக்க, "
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2295 #, kde-format
2296 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2297 msgid "Forbidden"
2298 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2301 #, kde-format
2302 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2303 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2304 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2307 msgctxt "@label"
2308 msgid "Name"
2309 msgstr "பெயர்"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2312 msgctxt "@label"
2313 msgid "Size"
2314 msgstr "அளவு"
2315
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2317 msgctxt "@label"
2318 msgid "Modified"
2319 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2320
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2323 msgctxt "@tooltip"
2324 msgid "The date format can be selected in settings."
2325 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2328 msgctxt "@label"
2329 msgid "Created"
2330 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2333 msgctxt "@label"
2334 msgid "Accessed"
2335 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2338 msgctxt "@label"
2339 msgid "Type"
2340 msgstr "வகை"
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2343 msgctxt "@label"
2344 msgid "Rating"
2345 msgstr "மதிப்பீடு"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2348 msgctxt "@label"
2349 msgid "Tags"
2350 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2353 msgctxt "@label"
2354 msgid "Comment"
2355 msgstr "குறிப்பு"
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2358 msgctxt "@label"
2359 msgid "Title"
2360 msgstr "தலைப்பு"
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2365 msgctxt "@label"
2366 msgid "Document"
2367 msgstr "ஆவணம்"
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2370 msgctxt "@label"
2371 msgid "Author"
2372 msgstr "இயற்றியவர்"
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2375 msgctxt "@label"
2376 msgid "Publisher"
2377 msgstr "பதிப்பகம்"
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2380 msgctxt "@label"
2381 msgid "Page Count"
2382 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2383
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2385 msgctxt "@label"
2386 msgid "Word Count"
2387 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2390 msgctxt "@label"
2391 msgid "Line Count"
2392 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2395 msgctxt "@label"
2396 msgid "Date Photographed"
2397 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2398
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2402 msgctxt "@label"
2403 msgid "Image"
2404 msgstr "படம்"
2405
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2407 msgctxt "@label width x height"
2408 msgid "Dimensions"
2409 msgstr "வடிவம்"
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2412 msgctxt "@label"
2413 msgid "Width"
2414 msgstr "அகலம்"
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2417 msgctxt "@label"
2418 msgid "Height"
2419 msgstr "உயரம்"
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2422 msgctxt "@label"
2423 msgid "Orientation"
2424 msgstr "நோக்குநிலை"
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2427 msgctxt "@label"
2428 msgid "Artist"
2429 msgstr "கலைஞர்:"
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2435 msgctxt "@label"
2436 msgid "Audio"
2437 msgstr "ஒலி"
2438
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2440 msgctxt "@label"
2441 msgid "Genre"
2442 msgstr "பாடல்வகை"
2443
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2445 msgctxt "@label"
2446 msgid "Album"
2447 msgstr "ஆல்பம்"
2448
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2450 msgctxt "@label"
2451 msgid "Duration"
2452 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2453
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2455 msgctxt "@label"
2456 msgid "Bitrate"
2457 msgstr "பிட்விகிதம்"
2458
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2460 msgctxt "@label"
2461 msgid "Track"
2462 msgstr "பாடல்"
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2465 msgctxt "@label"
2466 msgid "Release Year"
2467 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2470 msgctxt "@label"
2471 msgid "Aspect Ratio"
2472 msgstr "உருவ விகிதம்"
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2475 msgctxt "@label"
2476 msgid "Video"
2477 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2480 msgctxt "@label"
2481 msgid "Frame Rate"
2482 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2485 msgctxt "@label"
2486 msgid "Path"
2487 msgstr "பாதை"
2488
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2493 msgctxt "@label"
2494 msgid "Other"
2495 msgstr "மற்றவை"
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2498 msgctxt "@label"
2499 msgid "File Extension"
2500 msgstr "வகைப்பெயர்"
2501
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2503 msgctxt "@label"
2504 msgid "Deletion Time"
2505 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2506
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2508 msgctxt "@label"
2509 msgid "Link Destination"
2510 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2511
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2513 msgctxt "@label"
2514 msgid "Downloaded From"
2515 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2516
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2518 msgctxt "@label"
2519 msgid "Permissions"
2520 msgstr "அனுமதிகள்"
2521
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2523 msgctxt "@tooltip"
2524 msgid ""
2525 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2526 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2527 msgstr ""
2528 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2529 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2530
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2532 msgctxt "@label"
2533 msgid "Owner"
2534 msgstr "உரிமையாளர்"
2535
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2537 msgctxt "@label"
2538 msgid "User Group"
2539 msgstr "பயனர் குழு"
2540
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2874
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "@info:status"
2544 msgid "Unknown error."
2545 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2546
2547 #: main.cpp:61
2548 #, kde-kuit-format
2549 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2550 msgid ""
2551 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2552 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2553 msgstr ""
2554 "<command>sudo</command> கட்டளை மூலம் <application>டால்பினை</application> "
2555 "இயக்குவது பரிந்துரைக்கப்படாதது. பதிலாக <icode>%1</icode> தனை பயன்படுத்தவும்."
2556
2557 #: main.cpp:97
2558 #, kde-format
2559 msgid "Dolphin"
2560 msgstr "டால்பின்"
2561
2562 #: main.cpp:99
2563 #, kde-format
2564 msgctxt "@title"
2565 msgid "File Manager"
2566 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2567
2568 #: main.cpp:101
2569 #, kde-format
2570 msgctxt "@info:credit"
2571 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2572 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2573
2574 #: main.cpp:103
2575 #, kde-format
2576 msgctxt "@info:credit"
2577 msgid "Felix Ernst"
2578 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2579
2580 #: main.cpp:104
2581 #, kde-format
2582 msgctxt "@info:credit"
2583 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2584 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2585
2586 #: main.cpp:106
2587 #, kde-format
2588 msgctxt "@info:credit"
2589 msgid "Méven Car"
2590 msgstr "மெவென் கார்"
2591
2592 #: main.cpp:107
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "@info:credit"
2595 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2596 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2597
2598 #: main.cpp:109
2599 #, kde-format
2600 msgctxt "@info:credit"
2601 msgid "Elvis Angelaccio"
2602 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2603
2604 #: main.cpp:110
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@info:credit"
2607 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2608 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2609
2610 #: main.cpp:112
2611 #, kde-format
2612 msgctxt "@info:credit"
2613 msgid "Emmanuel Pescosta"
2614 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2615
2616 #: main.cpp:113
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "@info:credit"
2619 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2620 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2621
2622 #: main.cpp:115
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "@info:credit"
2625 msgid "Frank Reininghaus"
2626 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2627
2628 #: main.cpp:116
2629 #, kde-format
2630 msgctxt "@info:credit"
2631 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2632 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2633
2634 #: main.cpp:118
2635 #, kde-format
2636 msgctxt "@info:credit"
2637 msgid "Peter Penz"
2638 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2639
2640 #: main.cpp:119
2641 #, kde-format
2642 msgctxt "@info:credit"
2643 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2644 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2645
2646 #: main.cpp:121
2647 #, kde-format
2648 msgctxt "@info:credit"
2649 msgid "Sebastian Trüg"
2650 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2651
2652 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2653 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2654 #, kde-format
2655 msgctxt "@info:credit"
2656 msgid "Developer"
2657 msgstr "நிரலாளர்"
2658
2659 #: main.cpp:122
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "@info:credit"
2662 msgid "David Faure"
2663 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2664
2665 #: main.cpp:123
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "@info:credit"
2668 msgid "Aaron J. Seigo"
2669 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2670
2671 #: main.cpp:124
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@info:credit"
2674 msgid "Rafael Fernández López"
2675 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2676
2677 #: main.cpp:125
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@info:credit"
2680 msgid "Kevin Ottens"
2681 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2682
2683 #: main.cpp:126
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@info:credit"
2686 msgid "Holger Freyther"
2687 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2688
2689 #: main.cpp:127
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "@info:credit"
2692 msgid "Max Blazejak"
2693 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2694
2695 #: main.cpp:128
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "@info:credit"
2698 msgid "Michael Austin"
2699 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2700
2701 #: main.cpp:128
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "@info:credit"
2704 msgid "Documentation"
2705 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2706
2707 #: main.cpp:139
2708 #, kde-format
2709 msgctxt "@info:shell"
2710 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2711 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2712
2713 #: main.cpp:141
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@info:shell"
2716 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2717 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2718
2719 #: main.cpp:142
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@info:shell"
2722 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2723 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2724
2725 #: main.cpp:144
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@info:shell"
2728 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2729 msgstr "நிர்வாகப் பணிகளுக்கு டால்பினை அமை"
2730
2731 #: main.cpp:146
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@info:shell"
2734 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2735 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2736
2737 #: main.cpp:147
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@info:shell"
2740 msgid "Document to open"
2741 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2742
2743 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2744 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2745 #, kde-format
2746 msgid "Hidden files shown"
2747 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2748
2749 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2750 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2751 #, kde-format
2752 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2753 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2754
2755 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2756 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2757 #, kde-format
2758 msgid "Automatic scrolling"
2759 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2760
2761 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@action:inmenu"
2764 msgid "Cut"
2765 msgstr "வெட்டு"
2766
2767 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@action:inmenu"
2770 msgid "Copy"
2771 msgstr "நகலெடு"
2772
2773 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@action:inmenu"
2776 msgid "Rename…"
2777 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2778
2779 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@action:inmenu"
2782 msgid "Move to Trash"
2783 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2784
2785 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@action:inmenu"
2788 msgid "Delete"
2789 msgstr "அழி"
2790
2791 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@action:inmenu"
2794 msgid "Show Hidden Files"
2795 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2796
2797 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@action:inmenu"
2800 msgid "Limit to Home Directory"
2801 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2802
2803 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@action:inmenu"
2806 msgid "Automatic Scrolling"
2807 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2808
2809 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@action:inmenu"
2812 msgid "Properties"
2813 msgstr "பண்புகள்"
2814
2815 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2816 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2817 #, kde-format
2818 msgid "Previews shown"
2819 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2820
2821 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2822 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2823 #, kde-format
2824 msgid "Auto-Play media files"
2825 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2826
2827 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2828 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2829 #, kde-format
2830 msgid "Show item on hover"
2831 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2832
2833 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2834 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2835 #, kde-format
2836 msgid "Date display format"
2837 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2838
2839 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@action:inmenu"
2842 msgid "Preview"
2843 msgstr "முன்தோற்றம்"
2844
2845 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2846 #, kde-format
2847 msgctxt "@action:inmenu"
2848 msgid "Auto-Play media files"
2849 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2850
2851 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@action:inmenu"
2854 msgid "Show item on hover"
2855 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2856
2857 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@action:inmenu"
2860 msgid "Configure…"
2861 msgstr "அமை…"
2862
2863 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@action:inmenu"
2866 msgid "Condensed Date"
2867 msgstr "குறுந்தேதி"
2868
2869 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@label::textbox"
2872 msgid "Select which data should be shown:"
2873 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2874
2875 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@label"
2878 msgid "%1 item selected"
2879 msgid_plural "%1 items selected"
2880 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2881 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2882
2883 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2884 #, kde-format
2885 msgid "play"
2886 msgstr "இயக்கு"
2887
2888 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2889 #, kde-format
2890 msgid "pause"
2891 msgstr "பொறு"
2892
2893 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2894 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2895 #, kde-format
2896 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2897 msgstr ""
2898 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2899
2900 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2901 #, kde-format
2902 msgctxt "@action:inmenu"
2903 msgid "Configure Trash…"
2904 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2905
2906 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2907 #, kde-format
2908 msgid ""
2909 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2910 "and then reopen the panel."
2911 msgstr ""
2912 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2913 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2914
2915 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2916 #, kde-format
2917 msgid "Install Konsole"
2918 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2919
2920 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2921 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2922 #, kde-format
2923 msgid "Location"
2924 msgstr "இடம்"
2925
2926 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2927 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2928 #, kde-format
2929 msgid "What"
2930 msgstr "என்ன"
2931
2932 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@item:inlistbox"
2935 msgid "Any Type"
2936 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2937
2938 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2939 #, kde-format
2940 msgctxt "@item:inlistbox"
2941 msgid "Folders"
2942 msgstr "அடைவுகள்"
2943
2944 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@item:inlistbox"
2947 msgid "Documents"
2948 msgstr "ஆவணங்கள்"
2949
2950 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@item:inlistbox"
2953 msgid "Images"
2954 msgstr "படங்கள்"
2955
2956 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@item:inlistbox"
2959 msgid "Audio Files"
2960 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2961
2962 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@item:inlistbox"
2965 msgid "Videos"
2966 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2967
2968 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@item:inlistbox"
2971 msgid "Any Date"
2972 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2973
2974 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@item:inlistbox"
2977 msgid "Today"
2978 msgstr "இன்று"
2979
2980 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@item:inlistbox"
2983 msgid "Yesterday"
2984 msgstr "நேற்று"
2985
2986 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@item:inlistbox"
2989 msgid "This Week"
2990 msgstr "இந்த வாரம்"
2991
2992 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@item:inlistbox"
2995 msgid "This Month"
2996 msgstr "இந்த மாதம்"
2997
2998 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@item:inlistbox"
3001 msgid "This Year"
3002 msgstr "இந்த வருடம்"
3003
3004 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@item:inlistbox"
3007 msgid "Any Rating"
3008 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
3009
3010 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@item:inlistbox"
3013 msgid "1 or more"
3014 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
3015
3016 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@item:inlistbox"
3019 msgid "2 or more"
3020 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
3021
3022 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@item:inlistbox"
3025 msgid "3 or more"
3026 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
3027
3028 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3029 #, kde-format
3030 msgctxt "@item:inlistbox"
3031 msgid "4 or more"
3032 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
3033
3034 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@item:inlistbox"
3037 msgid "Highest Rating"
3038 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
3039
3040 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@action:inmenu"
3043 msgid "Clear Selection"
3044 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
3045
3046 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "String list separator"
3049 msgid ", "
3050 msgstr ","
3051
3052 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3055 msgid "Tag: %2"
3056 msgid_plural "Tags: %2"
3057 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
3058 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
3059
3060 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "@action:button"
3063 msgid "Add Tags"
3064 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
3065
3066 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3067 #, kde-format
3068 msgctxt "action:button"
3069 msgid "From Here (%1)"
3070 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
3071
3072 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3073 #, kde-format
3074 msgctxt "action:button"
3075 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3076 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
3077
3078 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3079 #, kde-format
3080 msgctxt "action:button"
3081 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3082 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
3083
3084 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3085 #, kde-format
3086 msgctxt "@info:tooltip"
3087 msgid "Quit searching"
3088 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
3089
3090 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3091 #, kde-format
3092 msgctxt "action:button"
3093 msgid "Filename"
3094 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
3095
3096 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3097 #, kde-format
3098 msgctxt "action:button"
3099 msgid "Content"
3100 msgstr "உள்ளடக்கம்"
3101
3102 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3103 #, kde-format
3104 msgctxt "action:button"
3105 msgid "From Here"
3106 msgstr "இங்கிருந்து"
3107
3108 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3109 #, kde-format
3110 msgctxt "action:button"
3111 msgid "Your files"
3112 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
3113
3114 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3115 #, kde-format
3116 msgctxt "action:button"
3117 msgid "Search in your home directory"
3118 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
3119
3120 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3121 #, kde-format
3122 msgid "Open %1"
3123 msgstr "%1-ஐ திற"
3124
3125 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3126 #, kde-format
3127 msgctxt ""
3128 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3129 "user entered."
3130 msgid "Query Results from '%1'"
3131 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
3132
3133 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3134 #, kde-format
3135 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3136 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3137 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
3138
3139 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3140 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3141 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3142 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3143 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3144 #, kde-format
3145 msgctxt "@action:button"
3146 msgid "Cancel Copying"
3147 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3148
3149 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3150 #, kde-format
3151 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3152 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3153 msgstr ""
3154 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
3155
3156 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3157 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3158 #, kde-format
3159 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3160 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3161 msgstr ""
3162 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3163
3164 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3165 #, kde-format
3166 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3167 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3168 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3169
3170 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3171 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "@action:button"
3174 msgid "Cancel Cutting"
3175 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3176
3177 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3180 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3181 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3182
3183 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3184 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3185 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3186 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "@action:button"
3189 msgid "Cancel"
3190 msgstr "ரத்து செய்"
3191
3192 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3193 #, kde-format
3194 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3195 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3196 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3197
3198 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3199 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3200 #, kde-format
3201 msgctxt "@action:button"
3202 msgid "Cancel Duplicating"
3203 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3204
3205 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3206 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3207 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3208 #, kde-format
3209 msgctxt "@action keep short"
3210 msgid "More"
3211 msgstr "மேலும்"
3212
3213 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3214 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3215 #, kde-format
3216 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3217 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3218 msgstr ""
3219 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3220
3221 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3222 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3223 #, kde-format
3224 msgctxt "@action:button"
3225 msgid "Cancel Moving"
3226 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3227
3228 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3229 #, kde-format
3230 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3231 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3232 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3233
3234 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3235 #, kde-kuit-format
3236 msgid ""
3237 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3238 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3239 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3240 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3241 "para>"
3242 msgstr ""
3243 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3244 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3245 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3246 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3247
3248 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3249 #, kde-format
3250 msgctxt ""
3251 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3252 msgid "Paste from Clipboard"
3253 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3254
3255 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3258 msgid "Dismiss This Reminder"
3259 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3260
3261 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3264 msgid "Don't Remind Me Again"
3265 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3266
3267 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3270 msgid ""
3271 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3272 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3273 msgstr ""
3274 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3275 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3276
3277 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3278 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3279 #, kde-format
3280 msgctxt "@action:button"
3281 msgid "Cancel Renaming"
3282 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3283
3284 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3285 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3286 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3287 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3288 #. and a fallback will be used.
3289 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3290 #, kde-format
3291 msgctxt "@action"
3292 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3293 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3294 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3295 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3296
3297 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3298 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3299 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3300 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3301 #. and a fallback will be used.
3302 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3303 #, kde-format
3304 msgctxt "@action"
3305 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3306 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3307 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3308 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3309
3310 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3311 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3312 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3313 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3314 #. and a fallback will be used.
3315 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3316 #, kde-format
3317 msgctxt "@action"
3318 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3319 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3320 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3321 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3322
3323 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3324 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3325 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3326 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3327 #. and a fallback will be used.
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "@action"
3331 msgid "Permanently Delete %2"
3332 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3333 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3334 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3335
3336 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3337 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3338 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3339 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3340 #. and a fallback will be used.
3341 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "@action"
3344 msgid "Duplicate %2"
3345 msgid_plural "Duplicate %2"
3346 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3347 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3348
3349 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3350 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3351 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3352 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3353 #. and a fallback will be used.
3354 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3355 #, kde-format
3356 msgctxt "@action"
3357 msgid "Move %2 to the Trash"
3358 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3359 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3360 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3361
3362 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3363 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3364 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3365 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3366 #. and a fallback will be used.
3367 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3368 #, kde-format
3369 msgctxt "@action"
3370 msgid "Rename %2"
3371 msgid_plural "Rename %2"
3372 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3373 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3374
3375 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3376 #, kde-kuit-format
3377 msgctxt "@info:whatsthis"
3378 msgid ""
3379 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3380 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3381 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3382 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3383 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3384 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3385 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3386 "the current selection.</para>"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3390 #, kde-format
3391 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3392 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3393 msgstr ""
3394 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3395 "செய்யுங்கள்."
3396
3397 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3398 #, kde-format
3399 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3400 msgid "Selection Mode"
3401 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3402
3403 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3404 #, kde-format
3405 msgctxt "@action:button"
3406 msgid "Exit Selection Mode"
3407 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3408
3409 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3410 #, kde-format
3411 msgctxt "@label:textbox"
3412 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3413 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3414
3415 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3416 #, kde-format
3417 msgctxt "@label:textbox"
3418 msgid "Search…"
3419 msgstr "தேடு…"
3420
3421 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3422 #, kde-format
3423 msgctxt "@action:button"
3424 msgid "Download New Services…"
3425 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3426
3427 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3428 #, kde-format
3429 msgctxt "@info"
3430 msgid ""
3431 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3432 "settings."
3433 msgstr ""
3434 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3435
3436 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3437 #, kde-format
3438 msgctxt "@info"
3439 msgid "Restart now?"
3440 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3441
3442 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3443 #, kde-format
3444 msgctxt "@option:check"
3445 msgid "Delete"
3446 msgstr "நீக்குதல்"
3447
3448 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3449 #, kde-format
3450 msgctxt "@option:check"
3451 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3452 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3453
3454 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3455 #, kde-format
3456 msgctxt "@item:inmenu"
3457 msgid "%1: %2"
3458 msgstr "%1: %2"
3459
3460 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3461 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3462 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3463 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3464 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3465 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3466 #, kde-format
3467 msgid "Use system font"
3468 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3469
3470 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3471 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3472 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3473 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3474 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3475 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3476 #, kde-format
3477 msgid "Icon size"
3478 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3479
3480 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3481 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3482 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3483 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3484 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3485 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3486 #, kde-format
3487 msgid "Preview size"
3488 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3489
3490 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3491 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3492 #, kde-format
3493 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3494 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3495
3496 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3497 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3498 #, kde-format
3499 msgid "How we display the size of directories"
3500 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3501
3502 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3503 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3504 #, kde-format
3505 msgid "Show the content count"
3506 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3507
3508 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3509 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3510 #, kde-format
3511 msgid "Show the content size"
3512 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3513
3514 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3515 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3516 #, kde-format
3517 msgid "Do not show any directory size"
3518 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3521 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3522 #, kde-format
3523 msgid "Recursive directory size limit"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3527 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3528 #, kde-format
3529 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3533 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3534 #, kde-format
3535 msgid "Permissions style format"
3536 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3537
3538 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3539 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3540 #, kde-format
3541 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3542 msgstr ""
3543 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3544 "பட்டியில்காட்டு"
3545
3546 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3547 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3548 #, kde-format
3549 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3550 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3551
3552 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3553 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3554 #, kde-format
3555 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3556 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3557
3558 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3559 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3560 #, kde-format
3561 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3562 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3563
3564 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3565 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3566 #, kde-format
3567 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3568 msgstr ""
3569 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3570
3571 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3572 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3573 #, kde-format
3574 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3575 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3576
3577 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3578 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3579 #, kde-format
3580 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3581 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3582
3583 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3584 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3585 #, kde-format
3586 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3587 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3588
3589 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3590 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3591 #, kde-format
3592 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3593 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3594
3595 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3596 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3597 #, kde-format
3598 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3599 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3602 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3603 #, kde-format
3604 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3605 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3606
3607 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3608 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3609 #, kde-format
3610 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3611 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3612
3613 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3614 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3615 #, kde-format
3616 msgid "Position of columns"
3617 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3618
3619 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3620 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3621 #, kde-format
3622 msgid "Side Padding"
3623 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3624
3625 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3626 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3627 #, kde-format
3628 msgid "Highlight entire row"
3629 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3630
3631 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3632 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3633 #, kde-format
3634 msgid "Expandable folders"
3635 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3636
3637 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3638 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3639 #, kde-format
3640 msgctxt "@label"
3641 msgid "Hidden files shown"
3642 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3643
3644 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3645 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3646 #, kde-format
3647 msgctxt "@info:whatsthis"
3648 msgid ""
3649 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3650 "will be shown in the file view."
3651 msgstr ""
3652 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3653 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3656 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3657 #, kde-format
3658 msgctxt "@label"
3659 msgid "Version"
3660 msgstr "பதிப்பு"
3661
3662 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3663 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3664 #, kde-format
3665 msgctxt "@info:whatsthis"
3666 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3667 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3668
3669 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3670 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3671 #, kde-format
3672 msgctxt "@label"
3673 msgid "View Mode"
3674 msgstr "காட்சி முறை"
3675
3676 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3677 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3678 #, kde-format
3679 msgctxt "@info:whatsthis"
3680 msgid ""
3681 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3682 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3683 msgstr ""
3684 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3685 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3686
3687 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3688 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3689 #, kde-format
3690 msgctxt "@label"
3691 msgid "Previews shown"
3692 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3693
3694 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3695 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@info:whatsthis"
3698 msgid ""
3699 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3700 "icon."
3701 msgstr ""
3702 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3703
3704 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3705 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3706 #, kde-format
3707 msgctxt "@label"
3708 msgid "Grouped Sorting"
3709 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3710
3711 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3712 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3713 #, kde-format
3714 msgctxt "@info:whatsthis"
3715 msgid ""
3716 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3717 msgstr ""
3718 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3719 "பிரிக்கப்படும்."
3720
3721 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3722 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3723 #, kde-format
3724 msgctxt "@label"
3725 msgid "Sort files by"
3726 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3727
3728 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3729 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3730 #, kde-format
3731 msgctxt "@info:whatsthis"
3732 msgid ""
3733 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3734 "performed on."
3735 msgstr ""
3736 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3737 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3738
3739 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3740 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3741 #, kde-format
3742 msgctxt "@label"
3743 msgid "Order in which to sort files"
3744 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3747 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3748 #, kde-format
3749 msgctxt "@label"
3750 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3751 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3752
3753 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3754 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3755 #, kde-format
3756 msgctxt "@label"
3757 msgid "Show hidden files and folders last"
3758 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3759
3760 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3761 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3762 #, kde-format
3763 msgctxt "@label"
3764 msgid "Visible roles"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3768 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3769 #, kde-format
3770 msgctxt "@label"
3771 msgid "Header column widths"
3772 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3773
3774 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3775 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3776 #, kde-format
3777 msgctxt "@label"
3778 msgid "Properties last changed"
3779 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3780
3781 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3782 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3783 #, kde-format
3784 msgctxt "@info:whatsthis"
3785 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3786 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3787
3788 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3789 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3790 #, kde-format
3791 msgctxt "@label"
3792 msgid "Additional Information"
3793 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3794
3795 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3796 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3797 #, kde-format
3798 msgid "Select Action"
3799 msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
3800
3801 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3802 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3803 #, kde-format
3804 msgid "Custom Action"
3805 msgstr "விருப்ப செயல்"
3806
3807 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3808 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3809 #, kde-format
3810 msgid "Should the URL be editable for the user"
3811 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3812
3813 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3814 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3815 #, kde-format
3816 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3817 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3818
3819 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3820 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3821 #, kde-format
3822 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3823 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3824
3825 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3826 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3827 #, kde-format
3828 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3829 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3830
3831 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3832 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3833 #, kde-format
3834 msgid ""
3835 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3836 "instance"
3837 msgstr ""
3838 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3839 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3840
3841 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3842 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3843 #, kde-format
3844 msgid ""
3845 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3846 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3847 "were removed/renamed ...etc"
3848 msgstr ""
3849 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3850 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3851
3852 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3853 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3854 #, kde-format
3855 msgid ""
3856 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3857 "UI)"
3858 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3859
3860 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3861 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3862 #, kde-format
3863 msgid "Home URL"
3864 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3865
3866 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3867 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3868 #, kde-format
3869 msgid "Remember open folders and tabs"
3870 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3871
3872 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3873 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3874 #, kde-format
3875 msgid "Place two views side by side"
3876 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
3877
3878 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3879 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3880 #, kde-format
3881 msgid "Should the filter bar be shown"
3882 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3883
3884 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3885 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3886 #, kde-format
3887 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3888 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3889
3890 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3891 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3892 #, kde-format
3893 msgid "Browse through archives"
3894 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3895
3896 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3897 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3898 #, kde-format
3899 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3900 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3901
3902 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3903 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3904 #, kde-format
3905 msgid ""
3906 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3907 "running in the Terminal panel."
3908 msgstr ""
3909 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3910
3911 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3912 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3913 #, kde-format
3914 msgid "Rename single items inline"
3915 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3916
3917 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3918 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3919 #, kde-format
3920 msgid "Show selection toggle"
3921 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3922
3923 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3924 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3925 #, kde-format
3926 msgid ""
3927 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3928 "mode bottom bar."
3929 msgstr ""
3930 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3931 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3932
3933 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3934 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3935 #, kde-format
3936 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3937 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3938
3939 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3940 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3941 #, kde-format
3942 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3943 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
3944
3945 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3946 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3947 #, kde-format
3948 msgid "New tab will be open after last one"
3949 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3950
3951 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3952 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3953 #, kde-format
3954 msgid "Show item information on hover"
3955 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
3956
3957 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3958 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3959 #, kde-format
3960 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3961 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3962
3963 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3964 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3965 #, kde-format
3966 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3967 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3968
3969 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3970 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3971 #, kde-format
3972 msgid "Show the statusbar"
3973 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3974
3975 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3976 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3977 #, kde-format
3978 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3979 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3980
3981 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3982 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3983 #, kde-format
3984 msgid "Show the space information in the statusbar"
3985 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3986
3987 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3988 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3989 #, kde-format
3990 msgid "Lock the layout of the panels"
3991 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3992
3993 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3994 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3995 #, kde-format
3996 msgid "Enlarge Small Previews"
3997 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3998
3999 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4000 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4001 #, kde-format
4002 msgid ""
4003 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4004 "items"
4005 msgstr ""
4006
4007 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4008 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4009 #, kde-format
4010 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4011 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
4012
4013 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4014 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4015 #, kde-format
4016 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4017 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4018
4019 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4020 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4021 #, kde-format
4022 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4023 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4024
4025 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4026 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4027 #, kde-format
4028 msgid "Text width index"
4029 msgstr "உரையின் அகலம்:"
4030
4031 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4032 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4033 #, kde-format
4034 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4035 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
4036
4037 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4038 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4039 #, kde-format
4040 msgid "Enabled plugins"
4041 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
4042
4043 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4044 #, kde-format
4045 msgctxt "@title:window"
4046 msgid "Configure"
4047 msgstr "அமைத்தல்"
4048
4049 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
4050 #, kde-format
4051 msgctxt "@title:group Interface settings"
4052 msgid "Interface"
4053 msgstr "இடைமுகப்பு"
4054
4055 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
4056 #, kde-format
4057 msgctxt "@title:group"
4058 msgid "View"
4059 msgstr "பார்வை"
4060
4061 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
4062 #, kde-format
4063 msgctxt "@title:group"
4064 msgid "Context Menu"
4065 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
4066
4067 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79
4068 #, kde-format
4069 msgctxt "@title:group"
4070 msgid "Trash"
4071 msgstr "அகற்றிடம்"
4072
4073 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
4074 #, kde-format
4075 msgctxt "@title:group"
4076 msgid "User Feedback"
4077 msgstr "பயனர் கருத்து"
4078
4079 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167
4080 #, kde-format
4081 msgid ""
4082 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4083 msgstr ""
4084 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
4085 "விரும்புகிறீர்களா?"
4086
4087 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4088 #, kde-format
4089 msgid "Warning"
4090 msgstr "எச்சரிக்கை"
4091
4092 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4093 #, kde-format
4094 msgctxt "@title:group"
4095 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4096 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
4097
4098 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4099 #, kde-format
4100 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4101 msgid "Moving files or folders to trash"
4102 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
4103
4104 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4105 #, kde-format
4106 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4107 msgid "Emptying trash"
4108 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
4109
4110 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4113 msgid "Deleting files or folders"
4114 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
4115
4116 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4117 #, kde-format
4118 msgctxt "@title:group"
4119 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4120 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
4121
4122 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4125 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4126 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
4127
4128 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4129 #, kde-format
4130 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4131 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4132 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
4133
4134 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4137 msgid "Opening many folders at once"
4138 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4139
4140 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4141 #, kde-format
4142 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4143 msgid "Opening many terminals at once"
4144 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4145
4146 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4147 #, kde-format
4148 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4149 msgid "Switching to act as an administrator"
4150 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
4151
4152 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4153 #, kde-format
4154 msgctxt "@title:group"
4155 msgid "When opening an executable file:"
4156 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
4157
4158 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4159 #, kde-format
4160 msgid "Always ask"
4161 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4162
4163 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4164 #, kde-format
4165 msgid "Open in application"
4166 msgstr "செயலியில் திற"
4167
4168 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4169 #, kde-format
4170 msgid "Run script"
4171 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4172
4173 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4174 #, kde-format
4175 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4176 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4177 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4178
4179 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4180 #, kde-format
4181 msgctxt "@option:radio"
4182 msgid "Show home location on startup"
4183 msgstr "துவங்கும்போது முகப்பு அடைவை காட்டு"
4184
4185 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4186 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4187 #, kde-format
4188 msgctxt "@info:placeholder"
4189 msgid "Enter home location path"
4190 msgstr "முகப்பு அடைவின் இருப்பிடத்தை உள்ளிடவும்"
4191
4192 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4193 #, kde-format
4194 msgctxt "@action:button"
4195 msgid "Select Home Location"
4196 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4197
4198 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4199 #, kde-format
4200 msgctxt "@action:button"
4201 msgid "Use Current Location"
4202 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4203
4204 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "@action:button"
4207 msgid "Use Default Location"
4208 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4209
4210 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4211 #, kde-format
4212 msgctxt "@label:textbox"
4213 msgid "Show on startup:"
4214 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4215
4216 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "@label:checkbox"
4219 msgid "Opening Folders:"
4220 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4221
4222 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4223 #, kde-format
4224 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4225 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4226 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4227
4228 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4229 #, kde-format
4230 msgctxt "@label:checkbox"
4231 msgid "Window:"
4232 msgstr "சாளரம்:"
4233
4234 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4237 msgid "Show full path in title bar"
4238 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4239
4240 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4243 msgid "Show filter bar"
4244 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4245
4246 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "option:radio"
4249 msgid "After current tab"
4250 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4251
4252 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "option:radio"
4255 msgid "At end of tab bar"
4256 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4257
4258 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4259 #, kde-format
4260 msgctxt "@title:group"
4261 msgid "Open new tabs: "
4262 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4263
4264 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4265 #, kde-format
4266 msgctxt "@title:group"
4267 msgid "Split view: "
4268 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4269
4270 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4271 #, kde-format
4272 msgctxt "option:check split view panes"
4273 msgid "Switch between views with Tab key"
4274 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4275
4276 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "option:check"
4279 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4280 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4281
4282 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4283 #, kde-format
4284 msgid ""
4285 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4286 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4287 msgstr ""
4288 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4289 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4290 "அமைந்திருக்கும்."
4291
4292 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4293 #, kde-format
4294 msgid "New windows:"
4295 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4296
4297 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4298 #, kde-format
4299 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4300 msgid "Begin in split view mode"
4301 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4302
4303 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "@info"
4306 msgid ""
4307 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4308 "be applied."
4309 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4310
4311 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4312 #, kde-format
4313 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4314 msgid "Folders && Tabs"
4315 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4316
4317 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4318 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4321 msgid "Previews"
4322 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4323
4324 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4325 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4326 #, kde-format
4327 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4328 msgid "Confirmations"
4329 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4330
4331 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4332 #, kde-format
4333 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4334 msgid "Panels"
4335 msgstr "பலகைகள்"
4336
4337 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4338 #, kde-format
4339 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4340 msgid "Status && Location bars"
4341 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4342
4343 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "@option:check"
4346 msgid "Show previews"
4347 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4348
4349 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4350 #, kde-format
4351 msgctxt "@option:check"
4352 msgid "Auto-play media files"
4353 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4354
4355 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "@option:check"
4358 msgid "Show item on hover"
4359 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4360
4361 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "@option:check"
4364 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4365 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4366
4367 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@option:check"
4370 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4371 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4372
4373 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4374 #, kde-format
4375 msgctxt "@label:checkbox"
4376 msgid "Information Panel:"
4377 msgstr "விவரப் பலகை"
4378
4379 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4380 #, kde-format
4381 msgctxt "@info"
4382 msgid ""
4383 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4384 "pressing the right mouse button on a panel."
4385 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் த‍த்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4386
4387 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4388 #, kde-format
4389 msgctxt "@title:group"
4390 msgid "Show previews in the view for:"
4391 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4392
4393 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4394 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4395 #. or "Show previews for [files of any size]".
4396 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4397 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "@label:spinbox"
4400 msgid "Show previews for"
4401 msgstr "முன்தோற்றங்களை"
4402
4403 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4404 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4405 #, kde-format
4406 msgctxt ""
4407 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4408 "MiB]'"
4409 msgid "files below "
4410 msgstr " "
4411
4412 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4413 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4416 msgid " MiB"
4417 msgstr " மெ.பைட்டைவிட சிறியு கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டு"
4418
4419 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4422 msgid "files of any size"
4423 msgstr "எல்லா அளவான கோப்புகளுக்கும் காட்டு"
4424
4425 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4426 #, kde-format
4427 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4428 msgid "no file"
4429 msgstr "எந்த கோப்புக்கும் காட்டாதே"
4430
4431 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4432 #, kde-format
4433 msgctxt "@option:check"
4434 msgid "Show previews for folders"
4435 msgstr "அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4436
4437 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4438 #, kde-kuit-format
4439 msgctxt "@info"
4440 msgid ""
4441 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4442 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4443 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4444 "metered connections.</para>"
4445 msgstr ""
4446 "<para>தொலை அடைவுகளுக்கான <emphasis>முன்னோட்டங்களை</emphasis> உருவாக்குவது "
4447 "பிணையத்தை அதிகமாக பயன்படுத்தும்.</para><para>கட்டணமுள்ள பிணையங்களைப் பயன்படுத்தம்போதோ "
4448 "டால்பின் மெதுவாக செயல்படும்போதோ இதை முடக்கவும்.</para>"
4449
4450 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4451 #, kde-format
4452 msgctxt "@title:group"
4453 msgid "Local storage:"
4454 msgstr "உள்ளக சேமிப்பகம்:"
4455
4456 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4457 #, kde-format
4458 msgctxt "@title:group"
4459 msgid "Remote storage:"
4460 msgstr "தொலை சேமிப்பகம்:"
4461
4462 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "@option:check"
4465 msgid "Show status bar"
4466 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4467
4468 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4469 #, kde-format
4470 msgctxt "@option:check"
4471 msgid "Show zoom slider"
4472 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4473
4474 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4475 #, kde-format
4476 msgctxt "@option:check"
4477 msgid "Show space information"
4478 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4479
4480 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "@title:group"
4483 msgid "Status Bar: "
4484 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4485
4486 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4489 msgid "Make location bar editable"
4490 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4491
4492 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4493 #, kde-format
4494 msgid "Location bar:"
4495 msgstr "இடப்பட்டை:"
4496
4497 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4498 #, kde-format
4499 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4500 msgid "Show full path inside location bar"
4501 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4502
4503 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4504 #, kde-format
4505 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4506 msgid "Behavior"
4507 msgstr "நடத்தை"
4508
4509 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4510 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4511 #, kde-format
4512 msgctxt "@title:tab"
4513 msgid "Icons"
4514 msgstr "சின்னங்கள்"
4515
4516 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4517 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "@title:tab"
4520 msgid "Compact"
4521 msgstr "சுருக்கமானது"
4522
4523 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4524 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "@title:tab"
4527 msgid "Details"
4528 msgstr "விவரமானது"
4529
4530 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "option:radio"
4533 msgid "Natural"
4534 msgstr "இயல்பானது"
4535
4536 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4537 #, kde-format
4538 msgctxt "option:radio"
4539 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4540 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4541
4542 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4543 #, kde-format
4544 msgctxt "option:radio"
4545 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4546 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4547
4548 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@title:group"
4551 msgid "Sorting mode: "
4552 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4553
4554 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "option:radio"
4557 msgid "Show number of items"
4558 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4559
4560 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "option:radio"
4563 msgid "Show size of contents, up to "
4564 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4565
4566 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "option:radio"
4569 msgid "Show no size"
4570 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4571
4572 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4573 #, kde-format
4574 msgid " level deep"
4575 msgid_plural " levels deep"
4576 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4577 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4578
4579 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@title:group"
4582 msgid "Folder size:"
4583 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4584
4585 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "option:radio as in relative date"
4588 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4589 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4590
4591 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4592 #, kde-format
4593 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4594 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4595 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4596
4597 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4598 #, kde-format
4599 msgctxt "@title:group"
4600 msgid "Date style:"
4601 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4602
4603 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4604 #, kde-format
4605 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4606 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4607 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4608
4609 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4610 #, kde-format
4611 msgctxt "option:radio as numeric style"
4612 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4613 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4614
4615 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4616 #, kde-format
4617 msgctxt "option:radio as combined style"
4618 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4619 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4620
4621 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4622 #, kde-format
4623 msgctxt "@title:group"
4624 msgid "Permissions style:"
4625 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4626
4627 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4630 msgid "System Font"
4631 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4632
4633 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4636 msgid "Custom Font"
4637 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4638
4639 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4640 #, kde-format
4641 msgctxt "@action:button Choose font"
4642 msgid "Choose…"
4643 msgstr "தேர்வு செய்…"
4644
4645 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "@option:radio"
4648 msgid "Use common display style for all folders"
4649 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4650
4651 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4652 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4653 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4654 #, kde-format
4655 msgctxt "@info"
4656 msgid ""
4657 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4658 "custom display style."
4659 msgstr ""
4660 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
4661 "பயன்படுத்துவன."
4662
4663 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4664 #, kde-format
4665 msgctxt "@option:radio"
4666 msgid "Remember display style for each folder"
4667 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4668
4669 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "@info"
4672 msgid ""
4673 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4674 "properties for."
4675 msgstr ""
4676 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
4677 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
4678
4679 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "@title:group"
4682 msgid "Display style: "
4683 msgstr "காட்சிமுறை: "
4684
4685 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "@option:check"
4688 msgid "Open archives as folder"
4689 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4690
4691 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "option:check"
4694 msgid "Open folders during drag operations"
4695 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4696
4697 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "@title:group"
4700 msgid "Browsing: "
4701 msgstr "உலாவல்: "
4702
4703 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4704 #, kde-format
4705 msgctxt "@option:check"
4706 msgid "Show item information on hover"
4707 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4708
4709 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4710 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "@title:group"
4713 msgid "Miscellaneous: "
4714 msgstr "மற்றவை:"
4715
4716 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "@option:check"
4719 msgid "Show selection marker"
4720 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4721
4722 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "option:check"
4725 msgid "Rename single items inline"
4726 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
4727
4728 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4729 #, kde-format
4730 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4731 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
4732
4733 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "option:check"
4736 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4737 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4738
4739 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4740 #, kde-format
4741 msgctxt ""
4742 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4743 msgid ""
4744 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4745 "%1"
4746 msgstr ""
4747 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4748 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4749
4750 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4751 #, kde-format
4752 msgctxt ""
4753 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4754 "background setting"
4755 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4756 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
4757
4758 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4759 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4760 #, kde-format
4761 msgctxt "@item:inlistbox"
4762 msgid "Nothing"
4763 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
4764
4765 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "@item:inlistbox"
4768 msgid "Custom Command"
4769 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
4770
4771 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4772 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4773 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4774 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4775 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4776 #, kde-format
4777 msgctxt "@info"
4778 msgid "Double-click triggers"
4779 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
4780
4781 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4782 #, kde-format
4783 msgctxt "@title:group"
4784 msgid "Background: "
4785 msgstr "பின்புலம்: "
4786
4787 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4788 #, kde-format
4789 msgctxt ""
4790 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4791 "background setting"
4792 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4793 msgstr ""
4794 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
4795
4796 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4797 #, kde-format
4798 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4799 msgid "Command…"
4800 msgstr "கட்டளை…"
4801
4802 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "@label"
4805 msgid ""
4806 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4807 msgstr ""
4808 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
4809 "dolphin {path}"
4810
4811 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "@title:tab General View settings"
4814 msgid "General"
4815 msgstr "பொதுவானவை"
4816
4817 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4818 #, kde-format
4819 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4820 msgid "Content Display"
4821 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4822
4823 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4824 #, kde-format
4825 msgctxt "@label:listbox"
4826 msgid "Default icon size:"
4827 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4828
4829 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "@label:listbox"
4832 msgid "Preview icon size:"
4833 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4834
4835 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "@label:listbox"
4838 msgid "Label font:"
4839 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4840
4841 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4844 msgid "Small"
4845 msgstr "சிறியது"
4846
4847 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4848 #, kde-format
4849 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4850 msgid "Medium"
4851 msgstr "நடுத்தரமானது"
4852
4853 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4854 #, kde-format
4855 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4856 msgid "Large"
4857 msgstr "பெரியது"
4858
4859 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4860 #, kde-format
4861 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4862 msgid "Huge"
4863 msgstr "மிகப்பெரியது"
4864
4865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "@label:listbox"
4868 msgid "Label width:"
4869 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4870
4871 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4874 msgid "Unlimited"
4875 msgstr "வரம்பற்றது"
4876
4877 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4880 msgid "1"
4881 msgstr "1"
4882
4883 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4886 msgid "2"
4887 msgstr "2"
4888
4889 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4890 #, kde-format
4891 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4892 msgid "3"
4893 msgstr "3"
4894
4895 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4898 msgid "4"
4899 msgstr "4"
4900
4901 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4904 msgid "5"
4905 msgstr "5"
4906
4907 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@label:listbox"
4910 msgid "Maximum lines:"
4911 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4912
4913 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4916 msgid "Unlimited"
4917 msgstr "வரம்பற்றது"
4918
4919 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4922 msgid "Small"
4923 msgstr "சிறியது"
4924
4925 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4928 msgid "Medium"
4929 msgstr "நடுத்தரமானது"
4930
4931 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4934 msgid "Large"
4935 msgstr "பெரியது"
4936
4937 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@label:listbox"
4940 msgid "Maximum width:"
4941 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4942
4943 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@option:check"
4946 msgid "Expandable"
4947 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4948
4949 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "@label:checkbox"
4952 msgid "Folders:"
4953 msgstr "அடைவுகள்:"
4954
4955 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4958 msgid "By clicking anywhere on the row"
4959 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4960
4961 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4964 msgid "By clicking on icon or name"
4965 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4966
4967 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4968 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4969 #, kde-format
4970 msgctxt "@title:group"
4971 msgid "Open files and folders:"
4972 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4973
4974 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4975 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "@info:tooltip"
4978 msgid "Size: 1 pixel"
4979 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4980 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4981 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4982
4983 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4984 #, kde-format
4985 msgctxt "@title:window"
4986 msgid "View Display Style"
4987 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4988
4989 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4990 #, kde-format
4991 msgctxt "@item:inlistbox"
4992 msgid "Icons"
4993 msgstr "சின்னங்கள்"
4994
4995 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4996 #, kde-format
4997 msgctxt "@item:inlistbox"
4998 msgid "Compact"
4999 msgstr "சுருக்கமானது"
5000
5001 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "@item:inlistbox"
5004 msgid "Details"
5005 msgstr "விவரங்கள்"
5006
5007 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5010 msgid "Ascending"
5011 msgstr "ஏறுவரிசை"
5012
5013 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5014 #, kde-format
5015 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5016 msgid "Descending"
5017 msgstr "இறங்குவரிசை"
5018
5019 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@option:check"
5022 msgid "Show folders first"
5023 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
5024
5025 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "@option:check"
5028 msgid "Show hidden files last"
5029 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
5030
5031 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "@option:check"
5034 msgid "Show preview"
5035 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
5036
5037 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "@option:check"
5040 msgid "Show in groups"
5041 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
5042
5043 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5044 #, kde-format
5045 msgctxt "@option:check"
5046 msgid "Show hidden files"
5047 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5048
5049 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "@title:group"
5052 msgid "Additional Information"
5053 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
5054
5055 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5056 #, kde-format
5057 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5058 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
5059
5060 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5061 #, kde-format
5062 msgctxt "@label:listbox"
5063 msgid "View mode:"
5064 msgstr "காட்சி முறை:"
5065
5066 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5067 #, kde-format
5068 msgctxt "@label:listbox"
5069 msgid "Sorting:"
5070 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
5071
5072 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5073 #, kde-format
5074 msgid "View options:"
5075 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
5076
5077 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5078 #, kde-format
5079 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5080 msgid "Current folder"
5081 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
5082
5083 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5086 msgid "Current folder and sub-folders"
5087 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
5088
5089 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5092 msgid "All folders"
5093 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
5094
5095 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "@title:group"
5098 msgid "Apply to:"
5099 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
5100
5101 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "@option:check"
5104 msgid "Use as default view settings"
5105 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
5106
5107 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "@info"
5110 msgid ""
5111 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5112 "continue?"
5113 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5114
5115 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5116 #, kde-format
5117 msgctxt "@info"
5118 msgid ""
5119 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5120 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5121
5122 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5123 #, kde-format
5124 msgctxt "@title:window"
5125 msgid "Applying View Properties"
5126 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
5127
5128 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5129 #, kde-format
5130 msgctxt "@info:progress"
5131 msgid "Counting folders: %1"
5132 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
5133
5134 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5135 #, kde-format
5136 msgctxt "@info:progress"
5137 msgid "Folders: %1"
5138 msgstr "அடைவுகள்: %1"
5139
5140 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5143 msgid "Zoom:"
5144 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
5145
5146 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5147 #, kde-format
5148 msgid "Zoom"
5149 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5150
5151 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5152 #, kde-format
5153 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5154 msgid "Sets the size of the file icons."
5155 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
5156
5157 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5158 #, kde-format
5159 msgid "Stop"
5160 msgstr "நிறுத்து"
5161
5162 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5163 #, kde-format
5164 msgctxt "@tooltip"
5165 msgid "Stop loading"
5166 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
5167
5168 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5169 #, kde-kuit-format
5170 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5171 msgid ""
5172 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5173 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5174 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5175 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5176 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5177 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5178 "device.</item></list></para>"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5182 #, kde-format
5183 msgctxt "@action:inmenu"
5184 msgid "Show Zoom Slider"
5185 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5186
5187 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5188 #, kde-format
5189 msgctxt "@action:inmenu"
5190 msgid "Show Space Information"
5191 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
5192
5193 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5194 #, kde-format
5195 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5196 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
5197
5198 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5199 #, kde-format
5200 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5201 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
5202
5203 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5204 #, kde-format
5205 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5206 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
5207
5208 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5209 #, kde-format
5210 msgid "KDiskFree"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5214 #, kde-kuit-format
5215 msgctxt "@info"
5216 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5217 msgstr "<application>ஃபைல்-லைட்</application> வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது."
5218
5219 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@info:status"
5222 msgid "Installing Filelight…"
5223 msgstr "ஃபைல்-லைட் நிறுவப்படுகிறது…"
5224
5225 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "@info:status Free disk space"
5228 msgid "%1 free"
5229 msgstr "%1 காலி"
5230
5231 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5232 #, kde-format
5233 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5234 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5235 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5236
5237 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5238 #, kde-format
5239 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5240 msgid ""
5241 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5242 "Press to manage disk space usage."
5243 msgstr ""
5244 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5245 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5246
5247 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5248 #, kde-format
5249 msgctxt "@title"
5250 msgid "Free Up Disk Space"
5251 msgstr "சேமிப்பகத்தை காலியாக்குவது"
5252
5253 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5254 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5255 #, kde-kuit-format
5256 msgctxt "@title"
5257 msgid ""
5258 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5259 "identify big files and folders.</para>"
5260 msgstr ""
5261 "<para>வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்களைக் காணவும் பெரிய கோப்புகளைக் கண்டறியவும்<nl/>கூடுதல் "
5262 "செயலிகளை நிறவுவது.</para>"
5263
5264 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5265 #, kde-format
5266 msgctxt "@action:button"
5267 msgid "Install Filelight…"
5268 msgstr "ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
5269
5270 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5271 #, kde-format
5272 msgid "Trash Emptied"
5273 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5274
5275 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5276 #, kde-format
5277 msgid "The Trash was emptied."
5278 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5279
5280 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5281 #, kde-format
5282 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5283 msgid "Places"
5284 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5285
5286 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5287 #, kde-format
5288 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5289 msgid "Count of available Network Shares"
5290 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5291
5292 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5293 #, kde-format
5294 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5295 msgid "Settings"
5296 msgstr "அமைப்புகள்"
5297
5298 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5299 #, kde-format
5300 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5301 msgid "A subset of Dolphin settings."
5302 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5303
5304 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5305 #, kde-format
5306 msgid "Select Remote Charset"
5307 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5308
5309 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5310 #, kde-format
5311 msgid "Default"
5312 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5313
5314 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5315 #, kde-format
5316 msgid "Reload"
5317 msgstr "மீளேற்று"
5318
5319 #: views/dolphinview.cpp:655
5320 #, kde-format
5321 msgctxt "@info:status"
5322 msgid "1 folder selected"
5323 msgid_plural "%1 folders selected"
5324 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5325 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5326
5327 #: views/dolphinview.cpp:656
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "@info:status"
5330 msgid "1 file selected"
5331 msgid_plural "%1 files selected"
5332 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5333 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5334
5335 #: views/dolphinview.cpp:658
5336 #, kde-format
5337 msgctxt "@info:status"
5338 msgid "1 folder"
5339 msgid_plural "%1 folders"
5340 msgstr[0] "1 அடைவு"
5341 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5342
5343 #: views/dolphinview.cpp:659
5344 #, kde-format
5345 msgctxt "@info:status"
5346 msgid "1 file"
5347 msgid_plural "%1 files"
5348 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5349 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5350
5351 #: views/dolphinview.cpp:663
5352 #, kde-format
5353 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5354 msgid "%1, %2 (%3)"
5355 msgstr "%1, %2 (%3)"
5356
5357 #: views/dolphinview.cpp:665
5358 #, kde-format
5359 msgctxt "@info:status files (size)"
5360 msgid "%1 (%2)"
5361 msgstr "%1 (%2)"
5362
5363 #: views/dolphinview.cpp:669
5364 #, kde-format
5365 msgctxt "@info:status"
5366 msgid "0 folders, 0 files"
5367 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5368
5369 #: views/dolphinview.cpp:901 views/dolphinview.cpp:910
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "<filename> copy"
5372 msgid "%1 copy"
5373 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5374
5375 #: views/dolphinview.cpp:1094
5376 #, kde-format
5377 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5378 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5379 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5380 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5381
5382 #: views/dolphinview.cpp:1099
5383 #, kde-format
5384 msgctxt "@action:button"
5385 msgid "Open %1 Item"
5386 msgid_plural "Open %1 Items"
5387 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5388 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5389
5390 #: views/dolphinview.cpp:1229
5391 #, kde-format
5392 msgctxt "@action:inmenu"
5393 msgid "Side Padding"
5394 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5395
5396 #: views/dolphinview.cpp:1233
5397 #, kde-format
5398 msgctxt "@action:inmenu"
5399 msgid "Automatic Column Widths"
5400 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5401
5402 #: views/dolphinview.cpp:1238
5403 #, kde-format
5404 msgctxt "@action:inmenu"
5405 msgid "Custom Column Widths"
5406 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5407
5408 #: views/dolphinview.cpp:1844
5409 #, kde-format
5410 msgctxt "@info:status"
5411 msgid "Trash operation completed."
5412 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5413
5414 #: views/dolphinview.cpp:1854
5415 #, kde-format
5416 msgctxt "@info:status"
5417 msgid "Delete operation completed."
5418 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5419
5420 #: views/dolphinview.cpp:2010
5421 #, kde-format
5422 msgctxt "@action:button"
5423 msgid "Rename and Hide"
5424 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5425
5426 #: views/dolphinview.cpp:2014
5427 #, kde-format
5428 msgid ""
5429 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5430 "Do you still want to rename it?"
5431 msgstr ""
5432 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5433 "வேண்டுமா?"
5434
5435 #: views/dolphinview.cpp:2016
5436 #, kde-format
5437 msgid ""
5438 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5439 "Do you still want to rename it?"
5440 msgstr ""
5441 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5442 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5443
5444 #: views/dolphinview.cpp:2018
5445 #, kde-format
5446 msgid "Hide this File?"
5447 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5448
5449 #: views/dolphinview.cpp:2018
5450 #, kde-format
5451 msgid "Hide this Folder?"
5452 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5453
5454 #: views/dolphinview.cpp:2069
5455 #, kde-format
5456 msgctxt "@info:status"
5457 msgid "The location is empty."
5458 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5459
5460 #: views/dolphinview.cpp:2071
5461 #, kde-format
5462 msgctxt "@info:status"
5463 msgid "The location '%1' is invalid."
5464 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5465
5466 #: views/dolphinview.cpp:2335
5467 #, kde-format
5468 msgid "Loading…"
5469 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5470
5471 #: views/dolphinview.cpp:2354
5472 #, kde-format
5473 msgid "Loading canceled"
5474 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5475
5476 #: views/dolphinview.cpp:2356
5477 #, kde-format
5478 msgid "No items matching the filter"
5479 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5480
5481 #: views/dolphinview.cpp:2358
5482 #, kde-format
5483 msgid "No items matching the search"
5484 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5485
5486 #: views/dolphinview.cpp:2360
5487 #, kde-format
5488 msgid "Trash is empty"
5489 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5490
5491 #: views/dolphinview.cpp:2363
5492 #, kde-format
5493 msgid "No tags"
5494 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5495
5496 #: views/dolphinview.cpp:2366
5497 #, kde-format
5498 msgid "No files tagged with \"%1\""
5499 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5500
5501 #: views/dolphinview.cpp:2370
5502 #, kde-format
5503 msgid "No recently used items"
5504 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5505
5506 #: views/dolphinview.cpp:2372
5507 #, kde-format
5508 msgid "No shared folders found"
5509 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5510
5511 #: views/dolphinview.cpp:2374
5512 #, kde-format
5513 msgid "No relevant network resources found"
5514 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5515
5516 #: views/dolphinview.cpp:2376
5517 #, kde-format
5518 msgid "No MTP-compatible devices found"
5519 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5520
5521 #: views/dolphinview.cpp:2378
5522 #, kde-format
5523 msgid "No Apple devices found"
5524 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5525
5526 #: views/dolphinview.cpp:2380
5527 #, kde-format
5528 msgid "No Bluetooth devices found"
5529 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5530
5531 #: views/dolphinview.cpp:2382
5532 #, kde-format
5533 msgid "Folder is empty"
5534 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5535
5536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5537 #, kde-format
5538 msgctxt "@action"
5539 msgid "Create Folder…"
5540 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5541
5542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5543 #, kde-kuit-format
5544 msgctxt "@info:whatsthis"
5545 msgid ""
5546 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5547 "items at once results in their new names differing only in a number."
5548 msgstr ""
5549 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5550 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5551
5552 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5553 #, kde-kuit-format
5554 msgctxt "@info:whatsthis"
5555 msgid ""
5556 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5557 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5558 "deleted later if disk space is needed."
5559 msgstr ""
5560 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5561 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5562 "நீக்கப்படலாம்."
5563
5564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5565 #, kde-kuit-format
5566 msgctxt "@info:whatsthis"
5567 msgid ""
5568 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5569 "recovered by normal means."
5570 msgstr ""
5571 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
5572 "முடியாது."
5573
5574 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5575 #, kde-format
5576 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5577 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5578 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5579
5580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5581 #, kde-format
5582 msgctxt "@action:inmenu File"
5583 msgid "Duplicate Here"
5584 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5585
5586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5587 #, kde-format
5588 msgctxt "@action:inmenu File"
5589 msgid "Properties"
5590 msgstr "பண்புகள்"
5591
5592 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5593 #, kde-kuit-format
5594 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5595 msgid ""
5596 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5597 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5598 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5599 "there like managing read- and write-permissions."
5600 msgstr ""
5601
5602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "@action:incontextmenu"
5605 msgid "Copy Location"
5606 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5607
5608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5609 #, kde-format
5610 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5611 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5612 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5613
5614 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5615 #, kde-format
5616 msgctxt "@action:inmenu File"
5617 msgid "Move to Trash…"
5618 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5619
5620 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5621 #, kde-format
5622 msgctxt "@action:inmenu File"
5623 msgid "Delete…"
5624 msgstr "அழி…"
5625
5626 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5627 #, kde-format
5628 msgctxt "@action:inmenu File"
5629 msgid "Duplicate Here…"
5630 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5631
5632 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5633 #, kde-format
5634 msgctxt "@action:incontextmenu"
5635 msgid "Copy Location…"
5636 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5637
5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5639 #, kde-kuit-format
5640 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5641 msgid ""
5642 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5643 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5644 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5645 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5646 "interface> option is enabled.</para>"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5650 #, kde-kuit-format
5651 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5652 msgid ""
5653 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5654 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5655 "you an overview in folders with many items.</para>"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5659 #, kde-kuit-format
5660 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5661 msgid ""
5662 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5663 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5664 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5665 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5666 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5667 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5668 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5672 #, kde-format
5673 msgctxt "@action:intoolbar"
5674 msgid "View Mode"
5675 msgstr "காட்சி முறை"
5676
5677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5678 #, kde-format
5679 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5680 msgid "This increases the icon size."
5681 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5682
5683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5684 #, kde-format
5685 msgctxt "@action:inmenu View"
5686 msgid "Reset Zoom Level"
5687 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5688
5689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5690 #, kde-format
5691 msgid "Zoom To Default"
5692 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5693
5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5695 #, kde-format
5696 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5697 msgid "This resets the icon size to default."
5698 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5699
5700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5701 #, kde-format
5702 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5703 msgid "This reduces the icon size."
5704 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5705
5706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5707 #, kde-format
5708 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5709 msgid "Zoom"
5710 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5711
5712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5713 #, kde-format
5714 msgctxt "@action:intoolbar"
5715 msgid "Show Previews"
5716 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5717
5718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5719 #, kde-format
5720 msgctxt "@info"
5721 msgid "Show preview of files and folders"
5722 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5723
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5725 #, kde-kuit-format
5726 msgctxt "@info:whatsthis"
5727 msgid ""
5728 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5729 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5730 "the images."
5731 msgstr ""
5732 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5733 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5734 "அமையும்."
5735
5736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5737 #, kde-format
5738 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5739 msgid "Folders First"
5740 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5741
5742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5743 #, kde-format
5744 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5745 msgid "Hidden Files Last"
5746 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5747
5748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5749 #, kde-format
5750 msgctxt "@action:inmenu View"
5751 msgid "Sort By"
5752 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5753
5754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5755 #, kde-format
5756 msgctxt "@action:inmenu View"
5757 msgid "Show Additional Information"
5758 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5759
5760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5761 #, kde-format
5762 msgctxt "@action:inmenu View"
5763 msgid "Show in Groups"
5764 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5765
5766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5767 #, kde-format
5768 msgctxt "@info:whatsthis"
5769 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5770 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5771
5772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5773 #, kde-format
5774 msgctxt "@action:inmenu View"
5775 msgid "Show Hidden Files"
5776 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5777
5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5779 #, kde-kuit-format
5780 msgctxt "@info:whatsthis"
5781 msgid ""
5782 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5783 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5784 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5785 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5786 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5787 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5788 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5789 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5793 #, kde-format
5794 msgctxt "@action:inmenu View"
5795 msgid "Adjust View Display Style…"
5796 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5797
5798 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5799 #, kde-format
5800 msgctxt "@info:whatsthis"
5801 msgid ""
5802 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5803 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5804
5805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5806 #, kde-format
5807 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5808 msgid "Icons"
5809 msgstr "சின்னங்கள்"
5810
5811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5812 #, kde-format
5813 msgctxt "@info"
5814 msgid "Icons view mode"
5815 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5816
5817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5818 #, kde-format
5819 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5820 msgid "Compact"
5821 msgstr "சுருக்கமானது"
5822
5823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5824 #, kde-format
5825 msgctxt "@info"
5826 msgid "Compact view mode"
5827 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5828
5829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5830 #, kde-format
5831 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5832 msgid "Details"
5833 msgstr "விவரங்கள்"
5834
5835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5836 #, kde-format
5837 msgctxt "@info"
5838 msgid "Details view mode"
5839 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5840
5841 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5842 #, kde-format
5843 msgctxt "Sort descending"
5844 msgid "Z-A"
5845 msgstr "ஃ–அ"
5846
5847 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5848 #, kde-format
5849 msgctxt "Sort ascending"
5850 msgid "A-Z"
5851 msgstr "அ–ஃ"
5852
5853 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5854 #, kde-format
5855 msgctxt "Sort descending"
5856 msgid "Largest First"
5857 msgstr "பெரியது முதலில்"
5858
5859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5860 #, kde-format
5861 msgctxt "Sort ascending"
5862 msgid "Smallest First"
5863 msgstr "சிறியது முதலில்"
5864
5865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5866 #, kde-format
5867 msgctxt "Sort descending"
5868 msgid "Newest First"
5869 msgstr "புதியது முதலில்"
5870
5871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5872 #, kde-format
5873 msgctxt "Sort ascending"
5874 msgid "Oldest First"
5875 msgstr "பழையது முதலில்"
5876
5877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5878 #, kde-format
5879 msgctxt "Sort descending"
5880 msgid "Highest First"
5881 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5882
5883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5884 #, kde-format
5885 msgctxt "Sort ascending"
5886 msgid "Lowest First"
5887 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5888
5889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5890 #, kde-format
5891 msgctxt "Sort descending"
5892 msgid "Descending"
5893 msgstr "இறங்குவரிசை"
5894
5895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5896 #, kde-format
5897 msgctxt "Sort ascending"
5898 msgid "Ascending"
5899 msgstr "ஏறுவரிசை"
5900
5901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5902 #, kde-format
5903 msgctxt ""
5904 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5905 "selection is empty when this text is shown."
5906 msgid "Actions for Current View"
5907 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5908
5909 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5910 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5911 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5912 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5913 #. and a fallback will be used.
5914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5915 #, kde-format
5916 msgid "Actions for %1"
5917 msgstr "%1 செயல்கள்"
5918
5919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5920 #, kde-format
5921 msgctxt ""
5922 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5923 "of selected files/folders."
5924 msgid "Actions for One Selected Item"
5925 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5926 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5927 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5928
5929 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5930 #, kde-format
5931 msgctxt "@info:status"
5932 msgid "Updating version information…"
5933 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
5934
5935 #~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
5936 #~ msgstr "சேமிப்பக விவரங்களுக்கு ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
5937
5938 #~ msgctxt "@action:button"
5939 #~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
5940 #~ msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
5941
5942 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5943 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
5944
5945 #~ msgid "No limit"
5946 #~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
5947
5948 #~ msgctxt "@label"
5949 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
5950 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
5951
5952 #~ msgid "No previews"
5953 #~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
5954
5955 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5956 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5957 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
5958
5959 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5960 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5961 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
5962
5963 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5964 #~ msgid ""
5965 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5966 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5967 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5968 #~ "views."
5969 #~ msgstr ""
5970 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
5971 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
5972 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
5973 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
5974
5975 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5976 #~ msgid "Activate Tab %1"
5977 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
5978
5979 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5980 #~ msgid "Activate Next Tab"
5981 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
5982
5983 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5984 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5985 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
5986
5987 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
5988 #~ msgid "Pop out"
5989 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5990
5991 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
5992 #~ msgid "Pop out"
5993 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5994
5995 #~ msgid "Split the view into two panes"
5996 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
5997
5998 #~ msgid "Show tooltips"
5999 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6000
6001 #~ msgid ""
6002 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
6003 #~ msgstr ""
6004 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
6005 #~ "காட்சியை மூடும்"
6006
6007 #~ msgctxt "@option:check"
6008 #~ msgid "Show tooltips"
6009 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6010
6011 #~ msgctxt "option:check"
6012 #~ msgid "Rename inline"
6013 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
6014
6015 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
6016 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
6017
6018 #~ msgctxt "@title:group"
6019 #~ msgid "Folder size displays:"
6020 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
6021
6022 #~ msgctxt "@info:status"
6023 #~ msgid "1 File"
6024 #~ msgid_plural "%1 Files"
6025 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
6026 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
6027
6028 #~ msgid "More Search Tools"
6029 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
6030
6031 #~ msgctxt "@title:window"
6032 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6033 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
6034
6035 #~ msgctxt "@title:group"
6036 #~ msgid "Startup"
6037 #~ msgstr "துவக்கம்"
6038
6039 #~ msgctxt "@title:group"
6040 #~ msgid "View Modes"
6041 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
6042
6043 #~ msgctxt "@title:group"
6044 #~ msgid "Navigation"
6045 #~ msgstr "உலாவல்"
6046
6047 #~ msgctxt "@title:group"
6048 #~ msgid "View: "
6049 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
6050
6051 #~ msgctxt "@title:group"
6052 #~ msgid "General: "
6053 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6054
6055 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6056 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6057 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
6058
6059 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6060 #~ msgid "General:"
6061 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6062
6063 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6064 #~ msgid "Filter..."
6065 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6066
6067 #~ msgid "Search..."
6068 #~ msgstr "தேடு..."
6069
6070 #~ msgctxt "@info:progress"
6071 #~ msgid "Sorting..."
6072 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
6073
6074 #~ msgid "Filter..."
6075 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6076
6077 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6078 #~ msgid "Configure..."
6079 #~ msgstr "அமை..."
6080
6081 #~ msgctxt "@label:textbox"
6082 #~ msgid "Search..."
6083 #~ msgstr "தேடு..."
6084
6085 #~ msgctxt "@info"
6086 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6087 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
6088
6089 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
6090 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
6091
6092 #~ msgid ""
6093 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
6094 #~ "\"%2\"</application>."
6095 #~ msgid_plural ""
6096 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
6097 #~ "<application>%2</application>."
6098 #~ msgstr[0] ""
6099 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
6100 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
6101 #~ msgstr[1] ""
6102 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
6103 #~ "<application>\"%2\"</application>."
6104
6105 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6106 #~ msgid ", "
6107 #~ msgstr ","
6108
6109 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6110 #~ msgid ""
6111 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6112 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6113 #~ "commands and configuration options."
6114 #~ msgstr ""
6115 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
6116 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
6117 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
6118
6119 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
6120 #~ msgid ""
6121 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
6122 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
6123 #~ msgstr ""
6124 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
6125 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
6126
6127 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6128 #~ msgid ""
6129 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
6130 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
6131 #~ msgstr ""
6132 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
6133 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
6134
6135 #~ msgid "Font family"
6136 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
6137
6138 #~ msgid "Font size"
6139 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
6140
6141 #~ msgid "Italic"
6142 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
6143
6144 #~ msgid "Font weight"
6145 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
6146
6147 #~ msgid ""
6148 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6149 #~ msgstr ""
6150 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
6151 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
6152
6153 #~ msgid "Leading Column Padding"
6154 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
6155
6156 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6157 #~ msgid "Leading Column Padding"
6158 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
6159
6160 #~ msgctxt "@item"
6161 #~ msgid "Eject"
6162 #~ msgstr "வெளியேற்று"
6163
6164 #~ msgctxt "@item"
6165 #~ msgid "Release"
6166 #~ msgstr "விடுவி"
6167
6168 #~ msgctxt "@item"
6169 #~ msgid "Safely Remove"
6170 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
6171
6172 #~ msgctxt "@item"
6173 #~ msgid "Unmount"
6174 #~ msgstr "இறக்கு"
6175
6176 #~ msgctxt "@info"
6177 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6178 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
6179
6180 #~ msgctxt "@info"
6181 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6182 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
6183
6184 #~ msgctxt "@info"
6185 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6186 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
6187
6188 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6189 #~ msgid "Open in New Tab"
6190 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
6191
6192 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6193 #~ msgid "Open in New Window"
6194 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
6195
6196 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6197 #~ msgid "Mount"
6198 #~ msgstr "ஏற்று"
6199
6200 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6201 #~ msgid "Edit..."
6202 #~ msgstr "திருத்து..."
6203
6204 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6205 #~ msgid "Remove"
6206 #~ msgstr "நீக்கு"
6207
6208 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6209 #~ msgid "Hide"
6210 #~ msgstr "மறை"
6211
6212 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6213 #~ msgid "Add Entry..."
6214 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
6215
6216 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6217 #~ msgid "Icon Size"
6218 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
6219
6220 #~ msgctxt "Small icon size"
6221 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6222 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
6223
6224 #~ msgctxt "Medium icon size"
6225 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6226 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
6227
6228 #~ msgctxt "Large icon size"
6229 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6230 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
6231
6232 #~ msgctxt "Huge icon size"
6233 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6234 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
6235
6236 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6237 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6238 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
6239
6240 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6241 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6242 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
6243
6244 #~ msgctxt "@title:window"
6245 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6246 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
6247
6248 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6249 #~ msgid "Sett&ings"
6250 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
6251
6252 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6253 #~ msgid "Control"
6254 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
6255
6256 #~ msgctxt "@action"
6257 #~ msgid "Show menu"
6258 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
6259
6260 #~ msgctxt "@title"
6261 #~ msgid "Dolphin Part"
6262 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
6263
6264 #, fuzzy
6265 #~| msgctxt "@title:menu"
6266 #~| msgid "Navigation Bar"
6267 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6268 #~ msgid "Url Navigator"
6269 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6270 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
6271 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
6272
6273 #, fuzzy
6274 #~| msgctxt "@info:status"
6275 #~| msgid "Unknown size"
6276 #~ msgctxt "@item:intable"
6277 #~ msgid "Unknown"
6278 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6279
6280 #, fuzzy
6281 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6282 #~| msgid "Deleting files or folders"
6283 #~ msgctxt "@info"
6284 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6285 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6286
6287 #~ msgctxt "@info:status"
6288 #~ msgid "Unknown size"
6289 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6290
6291 #, fuzzy
6292 #~| msgctxt "@title:group"
6293 #~| msgid "Startup"
6294 #~ msgctxt "@label:textbox"
6295 #~ msgid "Start in:"
6296 #~ msgstr "துவக்கம்"
6297
6298 #, fuzzy
6299 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6300 #~| msgid "Add to Places"
6301 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6302 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6303 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6304
6305 #~ msgctxt "@title:window"
6306 #~ msgid "Rename Items"
6307 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
6308
6309 #~ msgctxt "@label:textbox"
6310 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6311 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6312
6313 #~ msgctxt "@info:status"
6314 #~ msgid "New name #"
6315 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
6316
6317 #~ msgctxt "@label:textbox"
6318 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6319 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6320 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6321 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6322
6323 #, fuzzy
6324 #~| msgctxt "@info"
6325 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6326 #~ msgctxt "@info"
6327 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6328 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
6329
6330 #~ msgctxt "@title:window"
6331 #~ msgid "View Properties"
6332 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
6333
6334 #, fuzzy
6335 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6336 #~| msgid "Show filter bar"
6337 #~ msgid "Show facets widget"
6338 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
6339
6340 #, fuzzy
6341 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6342 #~| msgid "Permissions"
6343 #~ msgctxt "@action:button"
6344 #~ msgid "Fewer Options"
6345 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6346
6347 #, fuzzy
6348 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6349 #~| msgid "Permissions"
6350 #~ msgctxt "@action:button"
6351 #~ msgid "More Options"
6352 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6353
6354 #, fuzzy
6355 #~| msgctxt "@title:window"
6356 #~| msgid "Folders"
6357 #~ msgctxt "@option:check"
6358 #~ msgid "Folders"
6359 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6360
6361 #, fuzzy
6362 #~| msgctxt "@title:group Date"
6363 #~| msgid "Today"
6364 #~ msgctxt "@option:option"
6365 #~ msgid "Today"
6366 #~ msgstr "இன்று"
6367
6368 #, fuzzy
6369 #~| msgctxt "@title:group Date"
6370 #~| msgid "Yesterday"
6371 #~ msgctxt "@option:option"
6372 #~ msgid "Yesterday"
6373 #~ msgstr "நேற்று"
6374
6375 #, fuzzy
6376 #~| msgid "&Go"
6377 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6378 #~ msgid "Go"
6379 #~ msgstr "&செல்க"
6380
6381 #, fuzzy
6382 #~| msgctxt "@title:menu"
6383 #~| msgid "Tools"
6384 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6385 #~ msgid "Tools"
6386 #~ msgstr "கருவிகள்"
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6390 #~| msgid "Preview"
6391 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6392 #~ msgid "Preview"
6393 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6397 #~| msgid "Stop"
6398 #~ msgid "stop"
6399 #~ msgstr "நிறுத்துக"
6400
6401 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6402 #~ msgid "Add to Places"
6403 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
6404
6405 #, fuzzy
6406 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6407 #~| msgid "Descending"
6408 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6409 #~ msgid "Descending"
6410 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6411
6412 #, fuzzy
6413 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6414 #~| msgid "Add to Places"
6415 #~ msgctxt "@title:window"
6416 #~ msgid "Add Places Entry"
6417 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6418
6419 #, fuzzy
6420 #~| msgctxt "@label"
6421 #~| msgid "Show tooltips"
6422 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6423 #~ msgid "Show All Entries"
6424 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6425
6426 #~ msgctxt "@title:group"
6427 #~ msgid "Properties"
6428 #~ msgstr "பண்புகள்"
6429
6430 #, fuzzy
6431 #~| msgctxt "@title:window"
6432 #~| msgid "Additional Information"
6433 #~ msgctxt "@title:group"
6434 #~ msgid "Additional Information Shown"
6435 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6436
6437 #~ msgctxt "@title:group"
6438 #~ msgid "Apply View Properties To"
6439 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6440
6441 #, fuzzy
6442 #~| msgctxt "@option:radio"
6443 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6444 #~ msgctxt "@option:check"
6445 #~ msgid "Use these view properties as default"
6446 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6447
6448 #~ msgctxt "@label:textbox"
6449 #~ msgid "Location:"
6450 #~ msgstr "இடம்:"
6451
6452 #~ msgctxt "@title:group"
6453 #~ msgid "Icon Size"
6454 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6455
6456 #~ msgctxt "@label:listbox"
6457 #~ msgid "Preview:"
6458 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
6459
6460 #~ msgctxt "@title:group"
6461 #~ msgid "Text"
6462 #~ msgstr "உரை"
6463
6464 #~ msgctxt "@label:listbox"
6465 #~ msgid "Font:"
6466 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
6467
6468 #, fuzzy
6469 #~| msgctxt "@label"
6470 #~| msgid "Width:"
6471 #~ msgctxt "@label:listbox"
6472 #~ msgid "Width:"
6473 #~ msgstr "அகலம்:"
6474
6475 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6476 #~ msgid "Small"
6477 #~ msgstr "சிறிய"
6478
6479 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6480 #~ msgid "Medium"
6481 #~ msgstr "நடுத்தர"
6482
6483 #~ msgctxt "@option:check"
6484 #~ msgid "Expandable folders"
6485 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6486
6487 #~ msgctxt "@action:button"
6488 #~ msgid "Additional Information"
6489 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6490
6491 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6492 #~ msgid "Select All"
6493 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
6494
6495 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6496 #~ msgid "Reload"
6497 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~| msgctxt "@title:group"
6501 #~| msgid "Preview Size"
6502 #~ msgctxt "@label"
6503 #~ msgid "Image Size"
6504 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6505
6506 #, fuzzy
6507 #~| msgctxt "@title:window"
6508 #~| msgid "Places"
6509 #~ msgctxt "@item"
6510 #~ msgid "Places"
6511 #~ msgstr "இடங்கள்"
6512
6513 #, fuzzy
6514 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6515 #~| msgid "Close Tab"
6516 #~ msgctxt "@item"
6517 #~ msgid "Recently Saved"
6518 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~| msgctxt "@title:menu"
6522 #~| msgid "Main Toolbar"
6523 #~ msgctxt "@item"
6524 #~ msgid "Search For"
6525 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
6526
6527 #, fuzzy
6528 #~| msgctxt "@label"
6529 #~| msgid "Home URL"
6530 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6531 #~ msgid "Home"
6532 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
6533
6534 #, fuzzy
6535 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6536 #~| msgid "&Network Folders"
6537 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6538 #~ msgid "Network"
6539 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~| msgctxt "@label"
6543 #~| msgid "Trash"
6544 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6545 #~ msgid "Trash"
6546 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6547
6548 #, fuzzy
6549 #~| msgctxt "@title:group Date"
6550 #~| msgid "Today"
6551 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6552 #~ msgid "Today"
6553 #~ msgstr "இன்று"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~| msgctxt "@title:group Date"
6557 #~| msgid "Yesterday"
6558 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6559 #~ msgid "Yesterday"
6560 #~ msgstr "நேற்று"
6561
6562 #, fuzzy
6563 #~| msgctxt "@title:group Date"
6564 #~| msgid "Earlier this Month"
6565 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6566 #~ msgid "This Month"
6567 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~| msgctxt "@title:group Date"
6571 #~| msgid "Earlier this Month"
6572 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6573 #~ msgid "Last Month"
6574 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6575
6576 #, fuzzy
6577 #~| msgctxt "@info:credit"
6578 #~| msgid "Documentation"
6579 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6580 #~ msgid "Documents"
6581 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6582
6583 #, fuzzy
6584 #~| msgctxt "@title:group"
6585 #~| msgid "Preview Size"
6586 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6587 #~ msgid "Images"
6588 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6589
6590 #, fuzzy
6591 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6592 #~| msgid "Empty Trash"
6593 #~ msgid "Empty Search"
6594 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
6595
6596 #, fuzzy
6597 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6598 #~| msgid "Delete"
6599 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6600 #~ msgid "&Delete"
6601 #~ msgstr "அகற்றுக"
6602
6603 #, fuzzy
6604 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6605 #~| msgid "Move to Trash"
6606 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6607 #~ msgid "&Move to Trash"
6608 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
6609
6610 #, fuzzy
6611 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6612 #~| msgid "Rename..."
6613 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6614 #~ msgid "Rename..."
6615 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6616
6617 #, fuzzy
6618 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6619 #~| msgid "Open in New Tab"
6620 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6621 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6622 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
6623
6624 #, fuzzy
6625 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6626 #~| msgid "Date"
6627 #~ msgctxt "@label"
6628 #~ msgid "Date"
6629 #~ msgstr "தேதி"
6630
6631 #, fuzzy
6632 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6633 #~| msgid "Current folder"
6634 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6635 #~ msgid "%1 - current folder"
6636 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6637
6638 #, fuzzy
6639 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6640 #~| msgid "Current folder"
6641 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6642 #~ msgid "%1 - current device"
6643 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6644
6645 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6646 #~ msgid "Paste Into Folder"
6647 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
6648
6649 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6650 #~ msgid "%A"
6651 #~ msgstr "%A"
6652
6653 #~ msgctxt ""
6654 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6655 #~ "locale, and %Y is full year number"
6656 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6657 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6658
6659 #~ msgctxt ""
6660 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6661 #~ "and %Y is full year number"
6662 #~ msgid "%B, %Y"
6663 #~ msgstr "%B, %Y"
6664
6665 #~ msgctxt "@info"
6666 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6667 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6668
6669 #~ msgctxt "@info:status"
6670 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6671 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6672
6673 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6674 #~ msgid "Paste"
6675 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6676
6677 #, fuzzy
6678 #~| msgctxt "@label"
6679 #~| msgid "Additional information"
6680 #~ msgctxt "@info:status"
6681 #~ msgid "Update of version information failed."
6682 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6683
6684 #, fuzzy
6685 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6686 #~| msgid "Copy"
6687 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6688 #~ msgid "Copy Text"
6689 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6690
6691 #~ msgctxt "@info:status"
6692 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6693 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6694
6695 #~ msgctxt "@title:group Date"
6696 #~ msgid "Last Week"
6697 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6698
6699 #~ msgctxt ""
6700 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6701 #~ "full year number"
6702 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6703 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6704
6705 #, fuzzy
6706 #~| msgctxt "@option:check"
6707 #~| msgid "Show zoom slider"
6708 #~ msgid "Zoom slider"
6709 #~ msgstr "Show zoom slider"
6710
6711 #, fuzzy
6712 #~| msgctxt "@title:group Date"
6713 #~| msgid "Today"
6714 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6715 #~ msgid "Today"
6716 #~ msgstr "இன்று"
6717
6718 #, fuzzy
6719 #~| msgctxt "@title:group Date"
6720 #~| msgid "Yesterday"
6721 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6722 #~ msgid "Yesterday"
6723 #~ msgstr "நேற்று"
6724
6725 #~ msgctxt "@label"
6726 #~ msgid "Trash"
6727 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~| msgctxt "@label:slider"
6731 #~| msgid "Maximum file size:"
6732 #~ msgctxt "@option:option"
6733 #~ msgid "Maximum Rating"
6734 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6735
6736 #, fuzzy
6737 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6738 #~| msgid "Small"
6739 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6740 #~ msgid "Small"
6741 #~ msgstr "சிறிய"
6742
6743 #, fuzzy
6744 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6745 #~| msgid "Medium"
6746 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6747 #~ msgid "Medium"
6748 #~ msgstr "நடுத்தர"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6752 #~| msgid "Large"
6753 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6754 #~ msgid "Large"
6755 #~ msgstr "பெரிய"
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~| msgctxt "@title:window"
6759 #~| msgid "Information"
6760 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6761 #~ msgid "Copy Information Message"
6762 #~ msgstr "தகவல்"
6763
6764 #, fuzzy
6765 #~| msgctxt "@info:credit"
6766 #~| msgid "Documentation"
6767 #~ msgctxt "@item:intable"
6768 #~ msgid "No destination"
6769 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6770
6771 #~ msgctxt "@option:check"
6772 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6773 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6774
6775 #, fuzzy
6776 #~| msgctxt "@label"
6777 #~| msgid "Show preview"
6778 #~ msgctxt "@title:group"
6779 #~ msgid "Do not create previews for"
6780 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6781
6782 #, fuzzy
6783 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6784 #~| msgid "Name"
6785 #~ msgctxt "@item:intable"
6786 #~ msgid "Name"
6787 #~ msgstr "வகை"
6788
6789 #, fuzzy
6790 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6791 #~| msgid "Size"
6792 #~ msgctxt "@item:intable"
6793 #~ msgid "Size"
6794 #~ msgstr "அளவு"
6795
6796 #, fuzzy
6797 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6798 #~| msgid "Date"
6799 #~ msgctxt "@item:intable"
6800 #~ msgid "Date"
6801 #~ msgstr "தேதி"
6802
6803 #, fuzzy
6804 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6805 #~| msgid "Permissions"
6806 #~ msgctxt "@item:intable"
6807 #~ msgid "Permissions"
6808 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6809
6810 #, fuzzy
6811 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6812 #~| msgid "Owner"
6813 #~ msgctxt "@item:intable"
6814 #~ msgid "Owner"
6815 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6816
6817 #, fuzzy
6818 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6819 #~| msgid "Group"
6820 #~ msgctxt "@item:intable"
6821 #~ msgid "Group"
6822 #~ msgstr "குழு"
6823
6824 #, fuzzy
6825 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6826 #~| msgid "Type"
6827 #~ msgctxt "@item:intable"
6828 #~ msgid "Type"
6829 #~ msgstr "வகை"
6830
6831 #, fuzzy
6832 #~| msgctxt "@info:credit"
6833 #~| msgid "Documentation"
6834 #~ msgctxt "@item:intable"
6835 #~ msgid "Destination"
6836 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6837
6838 #, fuzzy
6839 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6840 #~| msgid "Paste"
6841 #~ msgctxt "@item:intable"
6842 #~ msgid "Path"
6843 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6844
6845 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6846 #~ msgid "By Name"
6847 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6848
6849 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6850 #~ msgid "By Size"
6851 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6852
6853 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6854 #~ msgid "By Permissions"
6855 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6856
6857 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6858 #~ msgid "By Owner"
6859 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6860
6861 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6862 #~ msgid "By Group"
6863 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6864
6865 #, fuzzy
6866 #~| msgctxt "@info:credit"
6867 #~| msgid "Documentation"
6868 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6869 #~ msgid "By Link Destination"
6870 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6871
6872 #, fuzzy
6873 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6874 #~| msgid "Paste"
6875 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6876 #~ msgid "By Path"
6877 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6878
6879 #, fuzzy
6880 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6881 #~| msgid "Name"
6882 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6883 #~ msgid "Name"
6884 #~ msgstr "வகை"
6885
6886 #~ msgctxt "@label"
6887 #~ msgid "Additional information"
6888 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6889
6890 #, fuzzy
6891 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6892 #~| msgid "%1 (%2)"
6893 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6894 #~ msgid "%1 (%2)"
6895 #~ msgstr "%1 (%2)"
6896
6897 #~ msgctxt "@option:check"
6898 #~ msgid "Rename inline"
6899 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
6900
6901 #~ msgctxt "@info:status"
6902 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6903 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
6904
6905 #~ msgctxt "@title:tab"
6906 #~ msgid "Column"
6907 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6908
6909 #~ msgctxt "@title:group"
6910 #~ msgid "Grid"
6911 #~ msgstr "தடுப்பு"
6912
6913 #~ msgctxt "@label:listbox"
6914 #~ msgid "Arrangement:"
6915 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
6916
6917 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6918 #~ msgid "Columns"
6919 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6920
6921 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6922 #~ msgid "Rows"
6923 #~ msgstr "Rows"
6924
6925 #~ msgctxt "@label:listbox"
6926 #~ msgid "Grid spacing:"
6927 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6928
6929 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6930 #~ msgid "None"
6931 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6932
6933 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6934 #~ msgid "Small"
6935 #~ msgstr "சிறிய"
6936
6937 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6938 #~ msgid "Medium"
6939 #~ msgstr "நடுத்தர"
6940
6941 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6942 #~ msgid "Large"
6943 #~ msgstr "பெரிய"
6944
6945 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6946 #~ msgid "Column"
6947 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6948
6949 #~ msgctxt "@option:check"
6950 #~ msgid "Expandable Folders"
6951 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6952
6953 #~ msgctxt "@title:menu"
6954 #~ msgid "Columns"
6955 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6956
6957 #, fuzzy
6958 #~| msgctxt "@title:menu"
6959 #~| msgid "Columns"
6960 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6961 #~ msgid "Columns"
6962 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~| msgctxt "@info:credit"
6966 #~| msgid "Documentation"
6967 #~ msgctxt "@title::column"
6968 #~ msgid "Link Destination"
6969 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6970
6971 #, fuzzy
6972 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6973 #~| msgid "Paste"
6974 #~ msgctxt "@title::column"
6975 #~ msgid "Path"
6976 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6977
6978 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6979 #~ msgid "Deselect Item"
6980 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6981
6982 #~ msgctxt "@label"
6983 #~ msgid "Show hidden files"
6984 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6985
6986 #~ msgctxt "@label"
6987 #~ msgid "Show preview"
6988 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6989
6990 #, fuzzy
6991 #~| msgctxt "@label"
6992 #~| msgid "Arrangement"
6993 #~ msgid "Arrangement"
6994 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
6995
6996 #, fuzzy
6997 #~| msgctxt "@label"
6998 #~| msgid "Item height"
6999 #~ msgid "Item height"
7000 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
7001
7002 #, fuzzy
7003 #~| msgctxt "@label"
7004 #~| msgid "Grid spacing"
7005 #~ msgid "Grid spacing"
7006 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
7007
7008 #, fuzzy
7009 #~| msgctxt "@label"
7010 #~| msgid "Number of textlines"
7011 #~ msgid "Number of textlines"
7012 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
7013
7014 #, fuzzy
7015 #~| msgctxt "@label"
7016 #~| msgid "Change Tags..."
7017 #~ msgctxt "@action:button"
7018 #~ msgid "Configure..."
7019 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7020
7021 #, fuzzy
7022 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7023 #~| msgid "No Tags"
7024 #~ msgctxt "@title:group"
7025 #~ msgid "Tag"
7026 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7027
7028 #, fuzzy
7029 #~| msgctxt "@title:group Date"
7030 #~| msgid "Today"
7031 #~ msgctxt "@action:button"
7032 #~ msgid "Today"
7033 #~ msgstr "இன்று"
7034
7035 #, fuzzy
7036 #~| msgctxt "@title:group Date"
7037 #~| msgid "Yesterday"
7038 #~ msgctxt "@action:button"
7039 #~ msgid "Yesterday"
7040 #~ msgstr "நேற்று"
7041
7042 #, fuzzy
7043 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7044 #~| msgid "Date"
7045 #~ msgctxt "@title:group"
7046 #~ msgid "Date"
7047 #~ msgstr "தேதி"
7048
7049 #, fuzzy
7050 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7051 #~| msgid "Open in New Window"
7052 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7053 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7054 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
7055
7056 #~ msgctxt "@info:status"
7057 #~ msgid ""
7058 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7059 #~ msgstr ""
7060 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
7061
7062 #~ msgctxt "@info:status"
7063 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7064 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
7065
7066 #, fuzzy
7067 #~| msgctxt "@action:button"
7068 #~| msgid "Close"
7069 #~ msgctxt "@info"
7070 #~ msgid "Close"
7071 #~ msgstr "மூடுக"
7072
7073 #~ msgctxt "@title:menu"
7074 #~ msgid "View Mode"
7075 #~ msgstr "காட்சி முறை"
7076
7077 #, fuzzy
7078 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7079 #~| msgid "By Date"
7080 #~ msgctxt "@label"
7081 #~ msgid "Byte"
7082 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7083
7084 #, fuzzy
7085 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7086 #~| msgid "By Date"
7087 #~ msgctxt "@label"
7088 #~ msgid "KByte"
7089 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7090
7091 #, fuzzy
7092 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7093 #~| msgid "By Date"
7094 #~ msgctxt "@label"
7095 #~ msgid "MByte"
7096 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7097
7098 #, fuzzy
7099 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7100 #~| msgid "By Date"
7101 #~ msgctxt "@label"
7102 #~ msgid "GByte"
7103 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7104
7105 #, fuzzy
7106 #~| msgctxt "@title:group"
7107 #~| msgid "Text"
7108 #~ msgctxt "@label"
7109 #~ msgid "Text"
7110 #~ msgstr "உரை"
7111
7112 #, fuzzy
7113 #~| msgctxt "@title"
7114 #~| msgid "File Manager"
7115 #~ msgctxt "@label"
7116 #~ msgid "Filenames"
7117 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7118
7119 #~ msgctxt "@action:button"
7120 #~ msgid "Save"
7121 #~ msgstr "காக்க"
7122
7123 #~ msgctxt "@action:button"
7124 #~ msgid "Close"
7125 #~ msgstr "மூடுக"
7126
7127 #~ msgctxt "@label"
7128 #~ msgid "Size:"
7129 #~ msgstr "அளவு:"
7130
7131 #, fuzzy
7132 #~| msgctxt "@label:slider"
7133 #~| msgid "Rating:"
7134 #~ msgctxt "@label"
7135 #~ msgid "Rating:"
7136 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7137
7138 #, fuzzy
7139 #~| msgctxt "@label Tag name"
7140 #~| msgid "Name:"
7141 #~ msgctxt "@label"
7142 #~ msgid "Name:"
7143 #~ msgstr "பெயர்:"
7144
7145 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7146 #~ msgid "Size"
7147 #~ msgstr "அளவு"
7148
7149 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7150 #~ msgid "Date"
7151 #~ msgstr "தேதி"
7152
7153 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7154 #~ msgid "Permissions"
7155 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7156
7157 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7158 #~ msgid "Owner"
7159 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7160
7161 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7162 #~ msgid "Group"
7163 #~ msgstr "குழு"
7164
7165 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7166 #~ msgid "Type"
7167 #~ msgstr "வகை"
7168
7169 #, fuzzy
7170 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7171 #~| msgid "Size"
7172 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7173 #~ msgid "Size"
7174 #~ msgstr "அளவு"
7175
7176 #, fuzzy
7177 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7178 #~| msgid "Date"
7179 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7180 #~ msgid "Date"
7181 #~ msgstr "தேதி"
7182
7183 #, fuzzy
7184 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7185 #~| msgid "Permissions"
7186 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7187 #~ msgid "Permissions"
7188 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7189
7190 #, fuzzy
7191 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7192 #~| msgid "Owner"
7193 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7194 #~ msgid "Owner"
7195 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7196
7197 #, fuzzy
7198 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7199 #~| msgid "Group"
7200 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7201 #~ msgid "Group"
7202 #~ msgstr "குழு"
7203
7204 #, fuzzy
7205 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7206 #~| msgid "Type"
7207 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7208 #~ msgid "Type"
7209 #~ msgstr "வகை"
7210
7211 #, fuzzy
7212 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7213 #~| msgid "Size"
7214 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7215 #~ msgid "Size"
7216 #~ msgstr "அளவு"
7217
7218 #, fuzzy
7219 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7220 #~| msgid "Date"
7221 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7222 #~ msgid "Date"
7223 #~ msgstr "தேதி"
7224
7225 #, fuzzy
7226 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7227 #~| msgid "Permissions"
7228 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7229 #~ msgid "Permissions"
7230 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7231
7232 #, fuzzy
7233 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7234 #~| msgid "Owner"
7235 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7236 #~ msgid "Owner"
7237 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7238
7239 #, fuzzy
7240 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7241 #~| msgid "Group"
7242 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7243 #~ msgid "Group"
7244 #~ msgstr "குழு"
7245
7246 #, fuzzy
7247 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7248 #~| msgid "Type"
7249 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7250 #~ msgid "Type"
7251 #~ msgstr "வகை"
7252
7253 #~ msgctxt "@title:menu"
7254 #~ msgid "Additional Information"
7255 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
7256
7257 #~ msgctxt "@option:check"
7258 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7259 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7260
7261 #, fuzzy
7262 #~| msgctxt "@label"
7263 #~| msgid "Add Comment..."
7264 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7265 #~ msgid "SVN Commit..."
7266 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7267
7268 #, fuzzy
7269 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7270 #~| msgid "Delete"
7271 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7272 #~ msgid "SVN Delete"
7273 #~ msgstr "அகற்றுக"
7274
7275 #, fuzzy
7276 #~| msgctxt "@label"
7277 #~| msgid "Add Comment..."
7278 #~ msgctxt "@title:window"
7279 #~ msgid "SVN Commit"
7280 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7281
7282 #, fuzzy
7283 #~| msgctxt "@label"
7284 #~| msgid "Add Comment..."
7285 #~ msgctxt "@action:button"
7286 #~ msgid "Commit"
7287 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7288
7289 #~ msgctxt "@label"
7290 #~ msgid "Folder"
7291 #~ msgstr "அடைவு"
7292
7293 #, fuzzy
7294 #~| msgctxt "@label"
7295 #~| msgid "Total size:"
7296 #~ msgctxt "@label"
7297 #~ msgid "Total Size:"
7298 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7299
7300 #, fuzzy
7301 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7302 #~| msgid "Type"
7303 #~ msgctxt "@label file type"
7304 #~ msgid "Type"
7305 #~ msgstr "வகை"
7306
7307 #, fuzzy
7308 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
7309 #~| msgid "Create New"
7310 #~ msgctxt "@title:window"
7311 #~ msgid "Change Tags"
7312 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
7313
7314 #, fuzzy
7315 #~| msgctxt "@title:window"
7316 #~| msgid "Create New Tag"
7317 #~ msgctxt "@label"
7318 #~ msgid "Create new tag:"
7319 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
7320
7321 #, fuzzy
7322 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7323 #~| msgid "Delete"
7324 #~ msgctxt "@info"
7325 #~ msgid "Delete tag"
7326 #~ msgstr "அகற்றுக"
7327
7328 #, fuzzy
7329 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7330 #~| msgid "Delete"
7331 #~ msgctxt "@title"
7332 #~ msgid "Delete tag"
7333 #~ msgstr "அகற்றுக"
7334
7335 #, fuzzy
7336 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7337 #~| msgid "Delete"
7338 #~ msgctxt "@action:button"
7339 #~ msgid "Delete"
7340 #~ msgstr "அகற்றுக"
7341
7342 #, fuzzy
7343 #~| msgctxt "@label"
7344 #~| msgid "New Tag..."
7345 #~ msgctxt "@label"
7346 #~ msgid "Add Tags..."
7347 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
7348
7349 #, fuzzy
7350 #~| msgctxt "@label"
7351 #~| msgid "Change Tags..."
7352 #~ msgctxt "@label"
7353 #~ msgid "Change..."
7354 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7355
7356 #~ msgctxt "@info:progress"
7357 #~ msgid "Changing annotations"
7358 #~ msgstr "Changing annotations"
7359
7360 #, fuzzy
7361 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7362 #~| msgid "Type"
7363 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7364 #~ msgid "Type"
7365 #~ msgstr "வகை"
7366
7367 #, fuzzy
7368 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7369 #~| msgid "Size"
7370 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7371 #~ msgid "Size"
7372 #~ msgstr "அளவு"
7373
7374 #, fuzzy
7375 #~| msgctxt "@label"
7376 #~| msgid "Modified:"
7377 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7378 #~ msgid "Modified"
7379 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7380
7381 #, fuzzy
7382 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7383 #~| msgid "Owner"
7384 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7385 #~ msgid "Owner"
7386 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7387
7388 #, fuzzy
7389 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7390 #~| msgid "Permissions"
7391 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7392 #~ msgid "Permissions"
7393 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7394
7395 #, fuzzy
7396 #~| msgctxt "@label"
7397 #~| msgid "Change Comment..."
7398 #~ msgctxt "@title:window"
7399 #~ msgid "Change Comment"
7400 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7401
7402 #, fuzzy
7403 #~| msgctxt "@label"
7404 #~| msgid "Add Comment..."
7405 #~ msgctxt "@title:window"
7406 #~ msgid "Add Comment"
7407 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7408
7409 #, fuzzy
7410 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7411 #~| msgid "Size"
7412 #~ msgctxt "@label file content size"
7413 #~ msgid "Size"
7414 #~ msgstr "அளவு"
7415
7416 #, fuzzy
7417 #~| msgctxt "@label"
7418 #~| msgid "Modified:"
7419 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7420 #~ msgid "Modified"
7421 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7422
7423 #, fuzzy
7424 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7425 #~| msgid "By Type"
7426 #~ msgctxt "@label"
7427 #~ msgid "MIME Type"
7428 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7429
7430 #, fuzzy
7431 #~| msgctxt "@label:textbox"
7432 #~| msgid "Location:"
7433 #~ msgctxt "@label file URL"
7434 #~ msgid "Location"
7435 #~ msgstr "இடம்:"
7436
7437 #, fuzzy
7438 #~| msgctxt "@info:status"
7439 #~| msgid "Created folder."
7440 #~ msgctxt "@label"
7441 #~ msgid "Creator"
7442 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7443
7444 #, fuzzy
7445 #~| msgid "Cancel"
7446 #~ msgctxt "@label"
7447 #~ msgid "Channels"
7448 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7449
7450 #, fuzzy
7451 #~| msgctxt "@label"
7452 #~| msgid "Lines:"
7453 #~ msgctxt "@label number of lines"
7454 #~ msgid "Lines"
7455 #~ msgstr "வரிகள்:"
7456
7457 #, fuzzy
7458 #~| msgctxt "@label"
7459 #~| msgid "Modified:"
7460 #~ msgctxt "@label EXIF"
7461 #~ msgid "Model"
7462 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7463
7464 #, fuzzy
7465 #~| msgctxt "@label"
7466 #~| msgid "Height:"
7467 #~ msgctxt "@label image width and height"
7468 #~ msgid "Width x Height"
7469 #~ msgstr "உயரம்:"
7470
7471 #, fuzzy
7472 #~| msgctxt "@label:slider"
7473 #~| msgid "Rating:"
7474 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7475 #~ msgid "Rating"
7476 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7477
7478 #, fuzzy
7479 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7480 #~| msgid "No Tags"
7481 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7482 #~ msgid "Tags"
7483 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7484
7485 #, fuzzy
7486 #~| msgctxt "@label"
7487 #~| msgid "Add Comment..."
7488 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7489 #~ msgid "Comment"
7490 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7491
7492 #, fuzzy
7493 #~| msgctxt "@title"
7494 #~| msgid "File Manager"
7495 #~ msgctxt "@label"
7496 #~ msgid "File Name"
7497 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7498
7499 #~ msgctxt "@label"
7500 #~ msgid "Type:"
7501 #~ msgstr "வகை:"
7502
7503 #~ msgctxt "@label"
7504 #~ msgid "Modified:"
7505 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7506
7507 #, fuzzy
7508 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7509 #~| msgid "Owner"
7510 #~ msgctxt "@label"
7511 #~ msgid "Owner:"
7512 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7513
7514 #, fuzzy
7515 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7516 #~| msgid "No Tags"
7517 #~ msgctxt "@label"
7518 #~ msgid "Tags:"
7519 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7520
7521 #, fuzzy
7522 #~| msgctxt "@label"
7523 #~| msgid "Add Comment..."
7524 #~ msgctxt "@label"
7525 #~ msgid "Comment:"
7526 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7527
7528 #~ msgctxt "@title:menu"
7529 #~ msgid "Navigation Bar"
7530 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
7531
7532 #, fuzzy
7533 #~| msgctxt "@label"
7534 #~| msgid "Modified:"
7535 #~ msgctxt "@label"
7536 #~ msgid "Date Modified"
7537 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7538
7539 #~ msgctxt "@info:status"
7540 #~ msgid "Copy operation completed."
7541 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
7542
7543 #~ msgctxt "@info:status"
7544 #~ msgid "Move operation completed."
7545 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
7546
7547 #~ msgctxt "@info:status"
7548 #~ msgid "Link operation completed."
7549 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
7550
7551 #~ msgctxt "@info:status"
7552 #~ msgid "Renaming operation completed."
7553 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
7554
7555 #, fuzzy
7556 #~| msgctxt "@title:group"
7557 #~| msgid "Text"
7558 #~ msgctxt "label"
7559 #~ msgid "Texts"
7560 #~ msgstr "உரை"
7561
7562 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7563 #~ msgid "with optional icon and description"
7564 #~ msgstr "with optional icon and description"
7565
7566 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7567 #~ msgid "No Tags"
7568 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7569
7570 #~ msgctxt "@label"
7571 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7572 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
7573
7574 #, fuzzy
7575 #~| msgid "&Edit"
7576 #~ msgctxt "@item::intable"
7577 #~ msgid "Editing"
7578 #~ msgstr "&தொகு"
7579
7580 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7581 #~ msgid "Not yet tagged"
7582 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
7583
7584 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7585 #~ msgid "Move To Trash"
7586 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
7587
7588 #, fuzzy
7589 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7590 #~| msgid "Rename..."
7591 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7592 #~ msgid "&Rename..."
7593 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7594
7595 #, fuzzy
7596 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7597 #~| msgid "Properties"
7598 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7599 #~ msgid "&Properties"
7600 #~ msgstr "பண்புகள்"
7601
7602 #, fuzzy
7603 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7604 #~| msgid "Preview"
7605 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7606 #~ msgid "P&review"
7607 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7608
7609 #, fuzzy
7610 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7611 #~| msgid "Descending"
7612 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7613 #~ msgid "Des&cending"
7614 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7615
7616 #, fuzzy
7617 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7618 #~| msgid "Show Hidden Files"
7619 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7620 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7621 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7622
7623 #, fuzzy
7624 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7625 #~| msgid "Size"
7626 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7627 #~ msgid "&Size"
7628 #~ msgstr "அளவு"
7629
7630 #, fuzzy
7631 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7632 #~| msgid "Date"
7633 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7634 #~ msgid "D&ate"
7635 #~ msgstr "தேதி"
7636
7637 #, fuzzy
7638 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7639 #~| msgid "Permissions"
7640 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7641 #~ msgid "Pe&rmissions"
7642 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7643
7644 #, fuzzy
7645 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7646 #~| msgid "Owner"
7647 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7648 #~ msgid "&Owner"
7649 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7650
7651 #, fuzzy
7652 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7653 #~| msgid "Group"
7654 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7655 #~ msgid "Gro&up"
7656 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7657
7658 #, fuzzy
7659 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7660 #~| msgid "Type"
7661 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7662 #~ msgid "&Type"
7663 #~ msgstr "குழு"
7664
7665 #, fuzzy
7666 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7667 #~| msgid "Size"
7668 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7669 #~ msgid "&Size"
7670 #~ msgstr "பெயர்"
7671
7672 #, fuzzy
7673 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7674 #~| msgid "Date"
7675 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7676 #~ msgid "&Date"
7677 #~ msgstr "அளவு"
7678
7679 #, fuzzy
7680 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7681 #~| msgid "Permissions"
7682 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7683 #~ msgid "Pe&rmissions"
7684 #~ msgstr "தேதி"
7685
7686 #, fuzzy
7687 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7688 #~| msgid "Owner"
7689 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7690 #~ msgid "&Owner"
7691 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7692
7693 #, fuzzy
7694 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7695 #~| msgid "Group"
7696 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7697 #~ msgid "&Group"
7698 #~ msgstr "குழு"
7699
7700 #, fuzzy
7701 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7702 #~| msgid "Type"
7703 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7704 #~ msgid "&Type"
7705 #~ msgstr "வகை"
7706
7707 #, fuzzy
7708 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7709 #~| msgid "Icons"
7710 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7711 #~ msgid "&Icons"
7712 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7713
7714 #, fuzzy
7715 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7716 #~| msgid "Details"
7717 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7718 #~ msgid "Det&ails"
7719 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7720
7721 #, fuzzy
7722 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7723 #~| msgid "Columns"
7724 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7725 #~ msgid "Col&umns"
7726 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7727
7728 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7729 #~ msgid "Quick View"
7730 #~ msgstr "Quick View"
7731
7732 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7733 #~ msgid "Paste One Folder"
7734 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7735
7736 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7737 #~ msgid "Paste One Item"
7738 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7739 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7740 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7741
7742 #~ msgctxt "@option:check"
7743 #~ msgid "Browse through archives"
7744 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7745
7746 #~ msgctxt "@info"
7747 #~ msgid ""
7748 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7749 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7750
7751 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7752 #~ msgid "General"
7753 #~ msgstr "பொது"
7754
7755 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7756 #~ msgid "Show Full Location"
7757 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7758
7759 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7760 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7761 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7762
7763 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7764 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7765 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7766
7767 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7768 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7769 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7770
7771 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7772 #~ msgid "Cancel"
7773 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7774
7775 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7776 #~ msgid "Left to Right"
7777 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7778
7779 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7780 #~ msgid "Top to Bottom"
7781 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7782
7783 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7784 #~ msgid "Small"
7785 #~ msgstr "சிறிய"
7786
7787 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7788 #~ msgid "Large"
7789 #~ msgstr "பெரிய"
7790
7791 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7792 #~ msgid "Small"
7793 #~ msgstr "சிறிய"
7794
7795 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7796 #~ msgid "Medium"
7797 #~ msgstr "நடுத்தர"
7798
7799 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7800 #~ msgid "Large"
7801 #~ msgstr "பெரிய"
7802
7803 #~ msgctxt "@action:button"
7804 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7805 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7806
7807 #~ msgctxt "@title:window"
7808 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7809 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7810
7811 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7812 #~ msgid "Small"
7813 #~ msgstr "சிறிய"
7814
7815 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7816 #~ msgid "Large"
7817 #~ msgstr "பெரிய"
7818
7819 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7820 #~ msgid "Small"
7821 #~ msgstr "சிறிய"
7822
7823 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7824 #~ msgid "Large"
7825 #~ msgstr "பெரிய"
7826
7827 #~ msgctxt "@info:status"
7828 #~ msgid "Getting size..."
7829 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
7830
7831 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7832 #~ msgid "Properties"
7833 #~ msgstr "பண்புகள்"
7834
7835 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7836 #~ msgid "&Other..."
7837 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7838
7839 #~ msgctxt "@title:menu"
7840 #~ msgid "Open With..."
7841 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7842
7843 #~ msgctxt "@action:button"
7844 #~ msgid "Paste"
7845 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7846
7847 #~| msgctxt "@title:group"
7848 #~| msgid "General"
7849 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7850 #~ msgid "General"
7851 #~ msgstr "பொது"
7852
7853 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7854 #~| msgid "Cancel"
7855 #~ msgctxt "@label"
7856 #~ msgid "Cancel"
7857 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7858
7859 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7860 #~ msgid "Descending"
7861 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7862
7863 #~ msgctxt "@title:tab"
7864 #~ msgid "General"
7865 #~ msgstr "பொது"