]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: dolphin\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:32+0530\n"
16 "Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Language: hi\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 "X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
34
35 #: admin/bar.cpp:45
36 #, kde-format
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgstr ""
40
41 #: admin/bar.cpp:46
42 #, kde-format
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
45 msgstr ""
46
47 #: admin/bar.cpp:55
48 #, kde-format
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgid "Finish"
51 msgstr ""
52
53 #: admin/bar.cpp:57
54 #, kde-format
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgstr ""
58
59 #: admin/bar.cpp:140
60 #, kde-format
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgstr ""
64
65 #: admin/bar.cpp:148
66 #, kde-format
67 msgctxt "@info"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
69 msgstr ""
70
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 #, kde-format
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
75 msgstr ""
76
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
78 #, kde-kuit-format
79 msgctxt "@info:shell"
80 msgid ""
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 msgstr ""
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr ""
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr ""
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 #, kde-format
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
115 msgstr ""
116
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
118 #, kde-kuit-format
119 msgctxt "@info"
120 msgid ""
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 msgstr ""
132
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
134 #, kde-format
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 msgstr ""
138
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 msgstr ""
144
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
146 #, kde-format
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphincontextmenu.cpp:124
152 #, kde-format
153 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgid "Empty Trash"
155 msgstr "कूड़ा खाली करें"
156
157 #: dolphincontextmenu.cpp:150
158 #, kde-format
159 msgctxt "@action:inmenu"
160 msgid "Restore"
161 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
162
163 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
164 #, kde-format
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
166 msgid "Create New"
167 msgstr "नया बनाएँ"
168
169 #: dolphincontextmenu.cpp:210
170 #, kde-format
171 msgctxt "@action:inmenu"
172 msgid "Open Path"
173 msgstr "पथ खोलें"
174
175 #: dolphincontextmenu.cpp:218
176 #, kde-format
177 msgctxt "@action:inmenu"
178 msgid "Open Path in New Tab"
179 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
180
181 #: dolphincontextmenu.cpp:226
182 #, kde-format
183 msgctxt "@action:inmenu"
184 msgid "Open Path in New Window"
185 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
186
187 #: dolphincontextmenu.cpp:476
188 #, kde-format
189 msgctxt ""
190 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
191 msgid "Middle Click"
192 msgstr ""
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:343
195 #, kde-format
196 msgctxt "@info:status"
197 msgid "Successfully copied."
198 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:346
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully moved."
204 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:349
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully linked."
210 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:352
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully moved to trash."
216 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:355
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully renamed."
222 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:359
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Created folder."
228 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:434
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info"
233 msgid "Go back"
234 msgstr "पीछे जाएँ"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:435
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info:whatsthis go back"
239 msgid "Return to the previously viewed folder."
240 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:441
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info"
245 msgid "Go forward"
246 msgstr "आगे जाएँ"
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:442
249 #, kde-kuit-format
250 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
251 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
252 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
255 #, kde-format
256 msgctxt "@title:window"
257 msgid "Confirmation"
258 msgstr "पुष्टिकरण"
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:636
261 #, kde-format
262 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
263 msgid "&Quit %1"
264 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:638
267 #, kde-format
268 msgid "C&lose Current Tab"
269 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:647
272 #, kde-format
273 msgid ""
274 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
275 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
278 #, kde-format
279 msgid "Do not ask again"
280 msgstr "फिर नहीं पूछें"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:687
283 #, kde-format
284 msgid "Show &Terminal Panel"
285 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
286
287 #: dolphinmainwindow.cpp:697
288 #, kde-format
289 msgid ""
290 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
291 "want to quit?"
292 msgstr ""
293 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
294 "हैं?"
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:895
297 #, kde-format
298 msgctxt "@info"
299 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:896
303 #, kde-format
304 msgctxt "@info"
305 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
309 #, kde-format
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
311 msgid "Open %1"
312 msgstr "खोलें %1"
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
315 #, kde-format
316 msgctxt "@action:inmenu Tools"
317 msgid "Open Preferred Search Tool"
318 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
321 #, kde-format
322 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
323 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
324 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
325 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
328 #, kde-format
329 msgctxt "@action:button"
330 msgid "Open %1 Terminal"
331 msgid_plural "Open %1 Terminals"
332 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
333 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
336 #, kde-format
337 msgctxt "@info"
338 msgid ""
339 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
340 "folder."
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
346 msgid "Configure"
347 msgstr "विन्यस्त करें"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu File"
352 msgid "New &Window"
353 msgstr "नया विंडो (&W)"
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
356 #, kde-format
357 msgctxt "@info"
358 msgid "Open a new Dolphin window"
359 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
362 #, fuzzy, kde-kuit-format
363 #| msgctxt "@info:whatsthis"
364 #| msgid ""
365 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
366 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
367 msgctxt "@info:whatsthis"
368 msgid ""
369 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
370 ">You can drag and drop items between windows."
371 msgstr ""
372 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
373 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu File"
378 msgid "New Tab"
379 msgstr "नया टैब"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
382 #, fuzzy, kde-kuit-format
383 #| msgctxt "@info:whatsthis"
384 #| msgid ""
385 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
386 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
387 #| "and drop items between tabs."
388 msgctxt "@info:whatsthis"
389 msgid ""
390 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
391 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
392 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
393 msgstr ""
394 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
395 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
398 #, kde-format
399 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
400 msgid "Add to Places"
401 msgstr "स्थान में जोड़ें"
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
404 #, kde-kuit-format
405 msgctxt "@info:whatsthis"
406 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
407 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
410 #, kde-format
411 msgctxt "@action:inmenu File"
412 msgid "Close Tab"
413 msgstr "टैब बंद करें"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
416 #, fuzzy, kde-format
417 #| msgctxt "@action:inmenu File"
418 #| msgid "Close Tab"
419 msgctxt "@info"
420 msgid "Close Tab"
421 msgstr "टैब बंद करें"
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
424 #, fuzzy, kde-format
425 #| msgctxt "@info:whatsthis"
426 #| msgid ""
427 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
428 #| "window will close instead."
429 msgctxt "@info:whatsthis"
430 msgid ""
431 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
432 "the whole window instead."
433 msgstr ""
434 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
435 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
438 #, kde-format
439 msgctxt "@info:whatsthis quit"
440 msgid "This closes this window."
441 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
444 #, kde-kuit-format
445 msgctxt "@info:whatsthis"
446 msgid ""
447 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
448 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
449 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
450 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
451 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
452 msgstr ""
453 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
454 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
455 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
456 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
457 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
460 #, kde-format
461 msgctxt "@action"
462 msgid "Cut…"
463 msgstr "काटें…"
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
466 #, kde-kuit-format
467 msgctxt "@info:whatsthis cut"
468 msgid ""
469 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
470 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
471 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
472 "their initial location."
473 msgstr ""
474 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
475 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
476 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
479 #, kde-format
480 msgctxt "@action"
481 msgid "Copy…"
482 msgstr "नक़ल"
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
485 #, kde-kuit-format
486 msgctxt "@info:whatsthis copy"
487 msgid ""
488 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
489 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
490 "them from the clipboard to a new location."
491 msgstr ""
492 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
493 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
494 "क्रिया का उपयोग करें।"
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
497 #, kde-format
498 msgctxt "@action:inmenu Edit"
499 msgid "Paste"
500 msgstr "चिपकाएँ"
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
503 #, kde-kuit-format
504 msgctxt "@info:whatsthis paste"
505 msgid ""
506 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
507 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
508 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
509 msgstr ""
510 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
511 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
512 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
515 #, fuzzy, kde-format
516 #| msgctxt "@action:inmenu"
517 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
523 #, fuzzy, kde-format
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
526 msgctxt "@action:inmenu"
527 msgid "Copy to Other View…"
528 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें…"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
531 #, fuzzy, kde-kuit-format
532 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
533 #| msgid ""
534 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
535 #| "to the inactive split view."
536 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
537 msgid ""
538 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
539 "(Only available while in Split View mode.)"
540 msgstr ""
541 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
542 "करता है।"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
545 #, fuzzy, kde-format
546 #| msgctxt "@action:inmenu"
547 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
548 msgctxt "@action:inmenu Edit"
549 msgid "Copy to Other View"
550 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@action:inmenu"
555 #| msgid "Move to Inactive Split View"
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View"
558 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
561 #, fuzzy, kde-format
562 #| msgctxt "@action:inmenu"
563 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
564 msgctxt "@action:inmenu"
565 msgid "Move to Other View…"
566 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें…"
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
569 #, fuzzy, kde-kuit-format
570 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
571 #| msgid ""
572 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
573 #| "to the inactive split view."
574 msgctxt "@info:whatsthis Move"
575 msgid ""
576 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
577 "(Only available while in Split View mode.)"
578 msgstr ""
579 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
580 "स्थानांतरित करता है।"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
583 #, fuzzy, kde-format
584 #| msgctxt "@action:inmenu"
585 #| msgid "Move to Inactive Split View"
586 msgctxt "@action:inmenu Edit"
587 msgid "Move to Other View"
588 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
591 #, fuzzy, kde-format
592 #| msgctxt "@action:intoolbar"
593 #| msgid "Filter"
594 msgctxt "@action:inmenu Tools"
595 msgid "Filter…"
596 msgstr "छाने"
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
599 #, kde-format
600 msgctxt "@info:tooltip"
601 msgid "Show Filter Bar"
602 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
605 #, fuzzy, kde-kuit-format
606 #| msgctxt "@info:whatsthis"
607 #| msgid ""
608 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
609 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
610 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
611 #| "be kept in view."
612 msgctxt "@info:whatsthis"
613 msgid ""
614 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
615 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
616 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
617 "view."
618 msgstr ""
619 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
620 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
621 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
624 #, kde-format
625 msgctxt "@action:inmenu"
626 msgid "Toggle Filter Bar"
627 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
630 #, kde-format
631 msgctxt "@action:intoolbar"
632 msgid "Filter"
633 msgstr "छाने"
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
636 #, fuzzy, kde-format
637 #| msgid "Search"
638 msgid "Search…"
639 msgstr "खोज"
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
642 #, kde-format
643 msgctxt "@info:tooltip"
644 msgid "Search for files and folders"
645 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
648 #, fuzzy, kde-kuit-format
649 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
650 #| msgid ""
651 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
652 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
653 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
654 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
655 #| "</para>"
656 msgctxt "@info:whatsthis find"
657 msgid ""
658 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
659 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
660 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
661 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
662 "para>"
663 msgstr ""
664 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
665 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
666 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
667 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
670 #, kde-format
671 msgctxt "@action:inmenu"
672 msgid "Toggle Search Bar"
673 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
676 #, kde-format
677 msgctxt "@action:intoolbar"
678 msgid "Search"
679 msgstr "खोजें"
680
681 #. i18n: This action toggles a selection mode.
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:inmenu"
685 msgid "Select Files and Folders"
686 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
687
688 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
689 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
691 #, kde-format
692 msgctxt "@action:intoolbar"
693 msgid "Select"
694 msgstr "चयन करें"
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
697 #, kde-kuit-format
698 msgctxt "@info:whatsthis"
699 msgid ""
700 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
701 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
702 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
703 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
704 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
705 "items.</para>"
706 msgstr ""
707 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
708 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
709 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
710 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
711 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
714 #, kde-kuit-format
715 msgctxt "@info:whatsthis"
716 msgid "This selects all files and folders in the current location."
717 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
720 #, kde-format
721 msgctxt "@action:inmenu Edit"
722 msgid "Invert Selection"
723 msgstr "चयन पलटें"
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
726 #, fuzzy, kde-kuit-format
727 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
728 #| msgid ""
729 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
730 #| "selected instead."
731 msgctxt "@info:whatsthis invert"
732 msgid ""
733 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
734 "selected instead."
735 msgstr ""
736 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
737 "है।"
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
740 #, kde-kuit-format
741 msgctxt "@info:whatsthis split"
742 msgid ""
743 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
744 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
745 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
746 "para>Click this button again to close one of the views."
747 msgstr ""
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
750 #, kde-kuit-format
751 msgctxt "@info:whatsthis"
752 msgid ""
753 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
754 "window."
755 msgstr ""
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
758 #, kde-format
759 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
760 msgid "Stash"
761 msgstr "स्टेश"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
764 #, kde-format
765 msgctxt "@info"
766 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
767 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
770 #, fuzzy, kde-format
771 #| msgctxt "@action:inmenu"
772 #| msgid "Preview"
773 msgctxt "@info:tooltip"
774 msgid "Refresh view"
775 msgstr "पूर्वावलोकन"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
778 #, kde-kuit-format
779 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
780 msgid ""
781 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
782 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
783 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
784 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
785 msgstr ""
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
788 #, kde-format
789 msgctxt "@action:inmenu View"
790 msgid "Stop"
791 msgstr "रूकें"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
794 #, kde-format
795 msgctxt "@info"
796 msgid "Stop loading"
797 msgstr "लोड करना रोकें"
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
800 #, kde-format
801 msgctxt "@info"
802 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
803 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
806 #, kde-format
807 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
808 msgid "Editable Location"
809 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
812 #, kde-kuit-format
813 msgctxt "@info:whatsthis"
814 msgid ""
815 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
816 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
817 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
818 "confirming the edited location."
819 msgstr ""
820 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
821 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
822 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
825 #, kde-format
826 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
827 msgid "Replace Location"
828 msgstr "स्थान बदलें"
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
831 #, kde-kuit-format
832 msgctxt "@info:whatsthis"
833 msgid ""
834 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
835 "enter a different location."
836 msgstr ""
837 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
838 "दर्ज कर सकें।"
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
841 #, kde-format
842 msgctxt "@action:inmenu File"
843 msgid "Undo close tab"
844 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
847 #, kde-format
848 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
849 msgid "This returns you to the previously closed tab."
850 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
851
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
853 #, fuzzy, kde-kuit-format
854 #| msgctxt "@info:whatsthis"
855 #| msgid ""
856 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
857 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
858 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
859 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
860 #| "for your confirmation."
861 msgctxt "@info:whatsthis"
862 msgid ""
863 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
864 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
865 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
866 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
867 "for your confirmation beforehand."
868 msgstr ""
869 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
870 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
871 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
872 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
873 "लिए कहेंगे।"
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
876 #, fuzzy, kde-kuit-format
877 #| msgctxt "@info:whatsthis"
878 #| msgid ""
879 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
880 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
881 #| "folders that contain personal application data."
882 msgctxt "@info:whatsthis"
883 msgid ""
884 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
885 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
886 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
887 msgstr ""
888 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
889 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
890 "डेटा होता है।"
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
893 #, kde-format
894 msgctxt "@action:inmenu Tools"
895 msgid "Compare Files"
896 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
899 #, kde-kuit-format
900 msgctxt "@info:whatsthis"
901 msgid ""
902 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
903 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
904 "para>"
905 msgstr ""
906 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
907 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
910 #, kde-format
911 msgctxt "@action:inmenu Tools"
912 msgid "Open Terminal"
913 msgstr "टर्मिनल खोलें"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
916 #, fuzzy, kde-kuit-format
917 #| msgctxt "@info:whatsthis"
918 #| msgid ""
919 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
920 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
921 #| "in the terminal application.</para>"
922 msgctxt "@info:whatsthis"
923 msgid ""
924 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
925 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
926 "the terminal application.</para>"
927 msgstr ""
928 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
929 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
930 "करें।</para>"
931
932 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
934 #, kde-format
935 msgctxt "@action:inmenu Tools"
936 msgid "Open Terminal Here"
937 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
940 #, fuzzy, kde-kuit-format
941 #| msgctxt "@info:whatsthis"
942 #| msgid ""
943 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
944 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
945 #| "the help in the terminal application.</para>"
946 msgctxt "@info:whatsthis"
947 msgid ""
948 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
949 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
950 "features in the terminal application.</para>"
951 msgstr ""
952 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
953 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
954 "करें।</para>"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
957 #, kde-format
958 msgctxt "@title:menu"
959 msgid "&Bookmarks"
960 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
963 #, kde-kuit-format
964 msgctxt "@info:whatsthis"
965 msgid ""
966 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
967 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
968 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
969 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
970 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
971 "advanced actions more time consuming.</para>"
972 msgstr ""
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
975 #, kde-format
976 msgctxt "@action:inmenu"
977 msgid "Go to Tab %1"
978 msgstr ""
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
981 #, fuzzy, kde-format
982 #| msgctxt "@action:inmenu"
983 #| msgid "Activate Last Tab"
984 msgctxt "@action:inmenu"
985 msgid "Last Tab"
986 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
989 #, fuzzy, kde-format
990 #| msgctxt "@action:inmenu"
991 #| msgid "Activate Last Tab"
992 msgctxt "@action:inmenu"
993 msgid "Go to Last Tab"
994 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
997 #, kde-format
998 msgctxt "@action:inmenu"
999 msgid "Next Tab"
1000 msgstr "अगला टैब"
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
1003 #, fuzzy, kde-format
1004 #| msgctxt "@action:inmenu"
1005 #| msgid "Next Tab"
1006 msgctxt "@action:inmenu"
1007 msgid "Go to Next Tab"
1008 msgstr "अगला टैब"
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
1011 #, kde-format
1012 msgctxt "@action:inmenu"
1013 msgid "Previous Tab"
1014 msgstr "पिछला टैब"
1015
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
1017 #, fuzzy, kde-format
1018 #| msgctxt "@action:inmenu"
1019 #| msgid "Previous Tab"
1020 msgctxt "@action:inmenu"
1021 msgid "Go to Previous Tab"
1022 msgstr "पिछला टैब"
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "@action:inmenu"
1027 msgid "Show Target"
1028 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
1031 #, kde-format
1032 msgctxt "@action:inmenu"
1033 msgid "Open in New Tab"
1034 msgstr "नया टैब मे खोलें"
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
1037 #, kde-format
1038 msgctxt "@action:inmenu"
1039 msgid "Open in New Tabs"
1040 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
1043 #, kde-format
1044 msgctxt "@action:inmenu"
1045 msgid "Open in New Window"
1046 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
1049 #, fuzzy, kde-format
1050 #| msgid "Open in application"
1051 msgctxt "@action:inmenu"
1052 msgid "Open in Split View"
1053 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1054
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
1056 #, kde-format
1057 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1058 msgid "Unlock Panels"
1059 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1064 msgid "Lock Panels"
1065 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
1068 #, kde-kuit-format
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1070 msgid ""
1071 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1072 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1073 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1074 "embedded more cleanly."
1075 msgstr ""
1076 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1077 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1078 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
1081 #, kde-format
1082 msgctxt "@title:window"
1083 msgid "Information"
1084 msgstr "जानकारी"
1085
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
1087 #, kde-kuit-format
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 msgid ""
1090 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1091 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1092 msgstr ""
1093 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1094 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1097 #, kde-kuit-format
1098 msgctxt "@info:whatsthis"
1099 msgid ""
1100 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1101 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1102 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1103 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1104 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1105 msgstr ""
1106 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1107 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1108 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1109 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1112 #, kde-kuit-format
1113 msgctxt "@info:whatsthis"
1114 msgid ""
1115 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1116 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1117 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1118 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1119 "are given here by right-clicking.</para>"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "@title:window"
1125 msgid "Folders"
1126 msgstr "फ़ोल्डर"
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1129 #, kde-kuit-format
1130 msgctxt "@info:whatsthis"
1131 msgid ""
1132 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1133 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1134 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1138 #, kde-kuit-format
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1140 msgid ""
1141 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1142 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1143 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1144 "quick switching between any folders.</para>"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1150 msgid "Terminal"
1151 msgstr "टर्मिनल"
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1154 #, kde-kuit-format
1155 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 msgid ""
1157 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1158 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1159 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1160 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1161 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1162 "application like Konsole.</para>"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1166 #, kde-kuit-format
1167 msgctxt "@info:whatsthis"
1168 msgid ""
1169 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1170 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1171 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1172 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1173 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1174 "like Konsole.</para>"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1180 msgid "Focus Terminal Panel"
1181 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@info:tooltip"
1186 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@title:window"
1192 msgid "Places"
1193 msgstr "स्थान"
1194
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@item:inmenu"
1198 msgid "Show Hidden Places"
1199 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1200
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@info:whatsthis"
1204 msgid ""
1205 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1206 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1207 "property."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1211 #, kde-kuit-format
1212 msgctxt "@info:whatsthis"
1213 msgid ""
1214 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1215 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1216 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1217 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1218 "type.</para>"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1222 #, kde-kuit-format
1223 msgctxt "@info:whatsthis"
1224 msgid ""
1225 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1226 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1227 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1228 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1229 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1230 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1231 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1232 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1233 "interface> to display it again.</para>"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1237 #, fuzzy, kde-format
1238 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1239 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1240 msgctxt "@action:inmenu View"
1241 msgid "Focus Places Panel"
1242 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1245 #, fuzzy, kde-format
1246 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1247 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1248 msgctxt "@info:tooltip"
1249 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1250 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@action:inmenu View"
1255 msgid "Show Panels"
1256 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@info"
1261 msgid ""
1262 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@info"
1268 msgid ""
1269 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@info"
1275 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@info"
1281 msgid ""
1282 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1283 "folder."
1284 msgstr ""
1285
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@info"
1289 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@info"
1295 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1299 #, kde-format
1300 msgctxt "@info"
1301 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1302 msgstr ""
1303
1304 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1305 #, kde-format
1306 msgctxt "@info"
1307 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1311 #, kde-format
1312 msgctxt "@info"
1313 msgid ""
1314 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1315 "destination folder."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@info"
1321 msgid ""
1322 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1323 "destination folder."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@info"
1329 msgid ""
1330 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1331 "this folder."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1335 #, kde-kuit-format
1336 msgctxt "@info:whatsthis"
1337 msgid ""
1338 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1339 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1340 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1341 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1342 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1346 #, kde-format
1347 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1348 msgid "Close"
1349 msgstr "बंद करें"
1350
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1352 #, kde-format
1353 msgctxt "@info"
1354 msgid "Close left view"
1355 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1356
1357 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1358 #, fuzzy, kde-format
1359 #| msgctxt "@action:inmenu"
1360 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1361 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1362 msgid "Pop out Left View"
1363 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1364
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1366 #, kde-format
1367 msgctxt "@info"
1368 msgid "Move left view to a new window"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1372 #, kde-format
1373 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1374 msgid "Close"
1375 msgstr "बंद करें"
1376
1377 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1378 #, kde-format
1379 msgctxt "@info"
1380 msgid "Close right view"
1381 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1382
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1384 #, fuzzy, kde-format
1385 #| msgctxt "@action:inmenu"
1386 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1387 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1388 msgid "Pop out Right View"
1389 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1390
1391 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1392 #, kde-format
1393 msgctxt "@info"
1394 msgid "Move right view to a new window"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1398 #, kde-format
1399 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1400 msgid "Split"
1401 msgstr "विभाजित करें"
1402
1403 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1404 #, kde-format
1405 msgctxt "@info"
1406 msgid "Split view"
1407 msgstr "विभाजित दृश्य"
1408
1409 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1410 #, kde-format
1411 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1412 msgid "Pop out"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1416 #, kde-kuit-format
1417 msgctxt "@info:whatsthis"
1418 msgid ""
1419 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1420 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1421 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1422 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1423 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1424 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1428 #, kde-kuit-format
1429 msgctxt "@info:whatsthis"
1430 msgid ""
1431 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1432 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1433 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1434 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1435 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1436 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1437 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1438 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1442 #, kde-kuit-format
1443 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1444 msgid ""
1445 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1446 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1447 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1448 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1449 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1450 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1451 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1452 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1453 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1454 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1455 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1459 #, kde-kuit-format
1460 msgctxt "@info:whatsthis"
1461 msgid ""
1462 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1463 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1464 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1465 "be triggered this way.</para>"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1469 #, kde-kuit-format
1470 msgctxt "@info:whatsthis"
1471 msgid ""
1472 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1473 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1474 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1478 #, kde-kuit-format
1479 msgctxt "@info:whatsthis"
1480 msgid ""
1481 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1482 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1483 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1484 "Handbook</interface>."
1485 msgstr ""
1486
1487 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1488 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1489 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1490 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1491 #. The same might be true for any external link you translate.
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1493 #, kde-kuit-format
1494 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1495 msgid ""
1496 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1497 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1498 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1499 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1500 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1504 #, kde-kuit-format
1505 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1506 msgid ""
1507 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1508 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1509 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1510 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1511 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1512 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1513 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1514 "windows so don't get too used to this.</para>"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1518 #, kde-kuit-format
1519 msgctxt "@info:whatsthis"
1520 msgid ""
1521 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1522 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1523 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1524 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1525 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1529 #, kde-kuit-format
1530 msgctxt "@info:whatsthis"
1531 msgid ""
1532 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1533 "support the continued work on this application and many other projects by "
1534 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1535 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1536 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1537 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1538 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1539 "behind the KDE community.</para>"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1543 #, kde-kuit-format
1544 msgctxt "@info:whatsthis"
1545 msgid ""
1546 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1547 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1548 "in your preferred language."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1552 #, kde-kuit-format
1553 msgctxt "@info:whatsthis"
1554 msgid ""
1555 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1556 "libraries and maintainers of this application."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1560 #, kde-kuit-format
1561 msgctxt "@info:whatsthis"
1562 msgid ""
1563 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1564 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1565 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1566 "a look!"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1572 msgid "Defocus Terminal Panel"
1573 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1574
1575 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1578 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1579 msgctxt "@action:inmenu View"
1580 msgid "Defocus Terminal Panel"
1581 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1582
1583 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1584 #, fuzzy, kde-format
1585 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1586 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1587 msgctxt "@action:inmenu View"
1588 msgid "Defocus Places Panel"
1589 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1590
1591 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1592 #, kde-format
1593 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "@action:button"
1599 msgid "Empty Trash"
1600 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1601
1602 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1603 #, kde-format
1604 msgid "Empties Trash to create free space"
1605 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1606
1607 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@action:button"
1610 msgid "Add Network Folder"
1611 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1612
1613 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "@action:inmenu"
1616 msgid "Location Bar"
1617 msgid_plural "Location Bars"
1618 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1619 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1620
1621 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@info:shell about system packages"
1624 msgid "Could not find package %1."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@info %1 is error code"
1630 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1634 #, kde-kuit-format
1635 msgctxt ""
1636 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1637 "'ErrorNoNetwork'"
1638 msgid ""
1639 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1640 "installing <application>%1</application> manually instead."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: dolphinpart.cpp:148
1644 #, fuzzy, kde-format
1645 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1646 #| msgid "&Edit File Type..."
1647 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1648 msgid "&Edit File Type…"
1649 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें…(&E)"
1650
1651 #: dolphinpart.cpp:152
1652 #, fuzzy, kde-format
1653 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1654 #| msgid "Select Items Matching..."
1655 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1656 msgid "Select Items Matching…"
1657 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1658
1659 #: dolphinpart.cpp:157
1660 #, fuzzy, kde-format
1661 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1662 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1663 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1664 msgid "Unselect Items Matching…"
1665 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें…"
1666
1667 #: dolphinpart.cpp:163
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1670 msgid "Unselect All"
1671 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1672
1673 #: dolphinpart.cpp:178
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@action:inmenu Go"
1676 msgid "App&lications"
1677 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1678
1679 #: dolphinpart.cpp:179
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@action:inmenu Go"
1682 msgid "&Network Folders"
1683 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1684
1685 #: dolphinpart.cpp:180
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@action:inmenu Go"
1688 msgid "Trash"
1689 msgstr "कूड़ा"
1690
1691 #: dolphinpart.cpp:183
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@action:inmenu Go"
1694 msgid "Autostart"
1695 msgstr "स्वतः चालू"
1696
1697 #: dolphinpart.cpp:189
1698 #, fuzzy, kde-format
1699 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1700 #| msgid "Find File..."
1701 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1702 msgid "Find File…"
1703 msgstr "फ़ाइल ढूंढें…"
1704
1705 #: dolphinpart.cpp:195
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1708 msgid "Open &Terminal"
1709 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1710
1711 #: dolphinpart.cpp:447
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "@title:window"
1714 msgid "Select"
1715 msgstr "चुनें"
1716
1717 #: dolphinpart.cpp:447
1718 #, kde-format
1719 msgid "Select all items matching this pattern:"
1720 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1721
1722 #: dolphinpart.cpp:452
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "@title:window"
1725 msgid "Unselect"
1726 msgstr "चयन हटाएँ"
1727
1728 #: dolphinpart.cpp:452
1729 #, kde-format
1730 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1731 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1732
1733 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1734 #: dolphinpart.rc:5
1735 #, kde-format
1736 msgid "&Edit"
1737 msgstr "संपादन (&E)"
1738
1739 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1740 #: dolphinpart.rc:15
1741 #, kde-format
1742 msgctxt "@title:menu"
1743 msgid "Selection"
1744 msgstr "चयन"
1745
1746 #. i18n: ectx: Menu (view)
1747 #: dolphinpart.rc:24
1748 #, kde-format
1749 msgid "&View"
1750 msgstr "दृश्य (&V)"
1751
1752 #. i18n: ectx: Menu (go)
1753 #: dolphinpart.rc:33
1754 #, kde-format
1755 msgid "&Go"
1756 msgstr "जाएँ (&G)"
1757
1758 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1759 #: dolphinpart.rc:41
1760 #, kde-format
1761 msgctxt "@title:menu"
1762 msgid "Tools"
1763 msgstr "औज़ार"
1764
1765 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1766 #: dolphinpart.rc:51
1767 #, kde-format
1768 msgctxt "@title:menu"
1769 msgid "Dolphin Toolbar"
1770 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1771
1772 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1773 #, kde-format
1774 msgid "Recently Closed Tabs"
1775 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1776
1777 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1778 #, kde-format
1779 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1780 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1781
1782 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1783 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1784 #, kde-format
1785 msgid "Search for %1 in %2"
1786 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1787
1788 #: dolphintabbar.cpp:155
1789 #, kde-format
1790 msgctxt "@action:inmenu"
1791 msgid "New Tab"
1792 msgstr "नया टैब"
1793
1794 #: dolphintabbar.cpp:156
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "@action:inmenu"
1797 msgid "Detach Tab"
1798 msgstr "पट्टी अलग करें"
1799
1800 #: dolphintabbar.cpp:157
1801 #, kde-format
1802 msgctxt "@action:inmenu"
1803 msgid "Close Other Tabs"
1804 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1805
1806 #: dolphintabbar.cpp:158
1807 #, kde-format
1808 msgctxt "@action:inmenu"
1809 msgid "Close Tab"
1810 msgstr "टैब बंद करें"
1811
1812 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1813 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1814 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1815 #: dolphintabwidget.cpp:52
1816 #, fuzzy, kde-format
1817 #| msgid "Location"
1818 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1819 msgid "Location View"
1820 msgstr "स्थान"
1821
1822 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1823 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1824 #: dolphintabwidget.cpp:515
1825 #, kde-format
1826 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1827 msgid "%1 | (%2)"
1828 msgstr "%1 (%2)"
1829
1830 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1831 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1832 #: dolphintabwidget.cpp:519
1833 #, kde-format
1834 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1835 msgid "(%1) | %2"
1836 msgstr "(%1) | %2"
1837
1838 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1839 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1840 #, kde-format
1841 msgctxt "@title:menu"
1842 msgid "Location Bar"
1843 msgstr "स्थान पट्टी"
1844
1845 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1846 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1847 #, kde-format
1848 msgctxt "@title:menu"
1849 msgid "Main Toolbar"
1850 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1851
1852 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1853 #, kde-kuit-format
1854 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1855 msgid ""
1856 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1857 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1858 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1859 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1860 "because following these folders from left to right leads here.</"
1861 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1862 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1863 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1864 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1868 #, kde-format
1869 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1870 msgid "This folder is not writable for you."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1874 #, kde-kuit-format
1875 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1876 msgid ""
1877 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1878 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1879 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1880 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1881 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1882 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1883 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1884 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1885 "find an item.</item></list></para>"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1889 #, kde-format
1890 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1891 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1892
1893 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1894 #, fuzzy, kde-format
1895 #| msgctxt "@info:progress"
1896 #| msgid "Loading folder..."
1897 msgctxt "@info:progress"
1898 msgid "Loading folder…"
1899 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है…"
1900
1901 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1902 #, fuzzy, kde-format
1903 #| msgctxt "@label:listbox"
1904 #| msgid "Sorting:"
1905 msgctxt "@info:progress"
1906 msgid "Sorting…"
1907 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1908
1909 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1910 #, kde-format
1911 msgid "Search"
1912 msgstr "खोज"
1913
1914 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1915 #, kde-format
1916 msgid "Search for %1"
1917 msgstr "%1 के लिए खोज"
1918
1919 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1920 #, fuzzy, kde-format
1921 #| msgctxt "@info"
1922 #| msgid "Searching..."
1923 msgctxt "@info"
1924 msgid "Searching…"
1925 msgstr "खोज रहे हैं…"
1926
1927 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1928 #, kde-format
1929 msgctxt "@info:status"
1930 msgid "No items found."
1931 msgstr "कोई मद नही मिले"
1932
1933 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1934 #, kde-format
1935 msgctxt "@info:status"
1936 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1937 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1938
1939 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1940 #, kde-format
1941 msgctxt "@info:status"
1942 msgid ""
1943 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1944 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1945
1946 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1947 #, fuzzy, kde-format
1948 #| msgctxt "@info:status"
1949 #| msgid "Invalid protocol"
1950 msgctxt "@info:status"
1951 msgid "Invalid protocol '%1'"
1952 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1953
1954 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@info:status"
1957 msgid "Invalid protocol"
1958 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1959
1960 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1961 #, kde-format
1962 msgctxt "@info"
1963 msgid "Authorization required to enter this folder."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1967 #, kde-kuit-format
1968 msgid ""
1969 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1970 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1971
1972 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1973 #, kde-format
1974 msgctxt "@info:tooltip"
1975 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1976 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1977
1978 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1979 #, fuzzy, kde-format
1980 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1981 #| msgid "Filter"
1982 msgid "Filter…"
1983 msgstr "छाने"
1984
1985 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1986 #, kde-format
1987 msgctxt "@info:tooltip"
1988 msgid "Hide Filter Bar"
1989 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1990
1991 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1992 #, fuzzy, kde-format
1993 #| msgctxt "@action"
1994 #| msgid "Create Folder..."
1995 msgctxt "@action:inmenu"
1996 msgid "Move to New Folder…"
1997 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
1998
1999 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2000 #, fuzzy, kde-format
2001 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2002 #| msgid "Forbidden"
2003 msgctxt "@info"
2004 msgid "hidden"
2005 msgstr "निषेधित"
2006
2007 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2008 #, kde-format
2009 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2010 msgid ", link to %1 at %2"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2014 #, kde-format
2015 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2016 msgid ", %1"
2017 msgstr ""
2018
2019 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2020 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2021 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2022 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2023 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2024 #. announcements when read out by a screen reader.
2025 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2026 #, kde-format
2027 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2028 msgid ", %1 %2"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2032 #, kde-format
2033 msgctxt ""
2034 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2035 "filesystem path"
2036 msgid "%1 at location %2"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2040 #, kde-format
2041 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2042 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2046 #, kde-format
2047 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2048 msgid "in a grid layout in location %1"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2052 #, fuzzy, kde-format
2053 #| msgctxt "@label:textbox"
2054 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2055 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2056 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2057 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2058 msgid_plural ""
2059 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2060 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2061 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2062
2063 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2064 #, kde-format
2065 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2066 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2067 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2068 msgstr[0] ""
2069 msgstr[1] ""
2070
2071 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2072 #, fuzzy, kde-format
2073 #| msgctxt "@label:textbox"
2074 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2075 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2076 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2077 msgid "in selection mode in location %1"
2078 msgstr "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2079
2080 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2081 #, fuzzy, kde-format
2082 #| msgid "Location"
2083 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2084 msgid "in location %1"
2085 msgstr "स्थान"
2086
2087 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2088 #, fuzzy, kde-format
2089 #| msgctxt "@label:textbox"
2090 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2091 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2092 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2093 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2094 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2095 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2096 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2097
2098 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2099 #, fuzzy, kde-format
2100 #| msgctxt "@label:textbox"
2101 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2102 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2103 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2104 msgid "%1 selected item in location %2"
2105 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2106 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2107 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2108
2109 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2110 #, fuzzy, kde-format
2111 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2112 #| msgid "Selection Mode"
2113 msgctxt "accessibility announcement"
2114 msgid "Selection mode enabled"
2115 msgstr "चयन मोड"
2116
2117 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2118 #, fuzzy, kde-format
2119 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2120 #| msgid "Selection Mode"
2121 msgctxt "accessibility announcement"
2122 msgid "Selection mode disabled"
2123 msgstr "चयन मोड"
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2126 #, kde-format
2127 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2128 msgid "\"%1\""
2129 msgstr "\"%1\""
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2132 #, kde-format
2133 msgctxt ""
2134 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2135 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2136 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2139 #, kde-format
2140 msgctxt ""
2141 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2142 "folders."
2143 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2144 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2147 #, kde-format
2148 msgctxt ""
2149 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2150 "folders."
2151 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2152 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2155 #, kde-format
2156 msgctxt ""
2157 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2158 "files/folders."
2159 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2160 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2163 #, kde-format
2164 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2165 msgid "One Selected File"
2166 msgid_plural "%1 Selected Files"
2167 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
2168 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2171 #, kde-format
2172 msgctxt ""
2173 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2174 msgid "One Selected Folder"
2175 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2176 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
2177 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
2178
2179 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2180 #, kde-format
2181 msgctxt ""
2182 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2183 "folders."
2184 msgid "One Selected Item"
2185 msgid_plural "%1 Selected Items"
2186 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
2187 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2192 msgid "One File"
2193 msgid_plural "%1 Files"
2194 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
2195 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2198 #, kde-format
2199 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2200 msgid "One Folder"
2201 msgid_plural "%1 Folders"
2202 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
2203 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2206 #, kde-format
2207 msgctxt ""
2208 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2209 msgid "One Item"
2210 msgid_plural "%1 Items"
2211 msgstr[0] "एक वस्तु"
2212 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "@item:intable"
2217 msgid "%1 item"
2218 msgid_plural "%1 items"
2219 msgstr[0] "%1 वस्तु"
2220 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
2221
2222 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "width × height"
2225 msgid "%1 × %2"
2226 msgstr "%1 × %2"
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2231 msgid "0 - 9"
2232 msgstr "०-९"
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@title:group"
2237 msgid "Others"
2238 msgstr "अन्य"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2241 #, kde-format
2242 msgctxt "@title:group Size"
2243 msgid "Folders"
2244 msgstr "फ़ोल्डर"
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2247 #, kde-format
2248 msgctxt "@title:group Size"
2249 msgid "Small"
2250 msgstr "छोटा"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2253 #, kde-format
2254 msgctxt "@title:group Size"
2255 msgid "Medium"
2256 msgstr "मध्यम"
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2259 #, kde-format
2260 msgctxt "@title:group Size"
2261 msgid "Big"
2262 msgstr "बड़ा"
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2265 #, kde-format
2266 msgctxt "@title:group Date"
2267 msgid "Today"
2268 msgstr "आज"
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2271 #, kde-format
2272 msgctxt "@title:group Date"
2273 msgid "Yesterday"
2274 msgstr "कल"
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2277 #, kde-format
2278 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2279 msgid "dddd"
2280 msgstr "dddd"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2283 #, kde-format
2284 msgctxt ""
2285 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2286 msgid "%1"
2287 msgstr "%1"
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2290 #, kde-format
2291 msgctxt "@title:group Date"
2292 msgid "One Week Ago"
2293 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2296 #, kde-format
2297 msgctxt "@title:group Date"
2298 msgid "Two Weeks Ago"
2299 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2302 #, kde-format
2303 msgctxt "@title:group Date"
2304 msgid "Three Weeks Ago"
2305 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2308 #, kde-format
2309 msgctxt "@title:group Date"
2310 msgid "Earlier this Month"
2311 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2314 #, kde-format
2315 msgctxt ""
2316 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2317 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2318 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2319 "text that should not be formatted as a date"
2320 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2321 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2324 #, kde-format
2325 msgctxt ""
2326 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2327 "context @title:group Date"
2328 msgid "%1"
2329 msgstr "%1"
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2332 #, kde-format
2333 msgctxt ""
2334 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2335 "current locale, and yyyy is full year number."
2336 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2337 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2340 #, kde-format
2341 msgctxt ""
2342 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2343 "@title:group Date"
2344 msgid "%1"
2345 msgstr "%1"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2348 #, kde-format
2349 msgctxt ""
2350 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2351 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2352 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2353 "text that should not be formatted as a date"
2354 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2355 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2358 #, kde-format
2359 msgctxt ""
2360 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2361 "context @title:group Date"
2362 msgid "%1"
2363 msgstr "%1"
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2366 #, kde-format
2367 msgctxt ""
2368 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2369 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2370 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2371 "text that should not be formatted as a date"
2372 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2373 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2374
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2376 #, kde-format
2377 msgctxt ""
2378 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2379 "context @title:group Date"
2380 msgid "%1"
2381 msgstr "%1"
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2384 #, kde-format
2385 msgctxt ""
2386 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2387 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2388 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2389 "text that should not be formatted as a date"
2390 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2391 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2394 #, kde-format
2395 msgctxt ""
2396 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2397 "context @title:group Date"
2398 msgid "%1"
2399 msgstr "%1"
2400
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2402 #, kde-format
2403 msgctxt ""
2404 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2405 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2406 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2407 "text that should not be formatted as a date"
2408 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2409 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2412 #, kde-format
2413 msgctxt ""
2414 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2415 "context @title:group Date"
2416 msgid "%1"
2417 msgstr "%1"
2418
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2420 #, kde-format
2421 msgctxt ""
2422 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2423 "and yyyy is full year number"
2424 msgid "MMMM, yyyy"
2425 msgstr "MMMM, yyyy"
2426
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2428 #, kde-format
2429 msgctxt ""
2430 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2431 "group Date"
2432 msgid "%1"
2433 msgstr "%1"
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2437 #, kde-format
2438 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2439 msgid "Read, "
2440 msgstr "पढ़ने, "
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2444 #, kde-format
2445 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2446 msgid "Write, "
2447 msgstr "लिखने, "
2448
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2453 msgid "Execute, "
2454 msgstr "चलाने,"
2455
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2458 #, kde-format
2459 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2460 msgid "Forbidden"
2461 msgstr "निषेधित"
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2466 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2467 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2470 msgctxt "@label"
2471 msgid "Name"
2472 msgstr "नाम"
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2475 msgctxt "@label"
2476 msgid "Size"
2477 msgstr "आकार"
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2480 msgctxt "@label"
2481 msgid "Modified"
2482 msgstr "परिवर्धित"
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2486 msgctxt "@tooltip"
2487 msgid "The date format can be selected in settings."
2488 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2491 msgctxt "@label"
2492 msgid "Created"
2493 msgstr "निर्मित"
2494
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2496 msgctxt "@label"
2497 msgid "Accessed"
2498 msgstr "अभिगमन"
2499
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2501 msgctxt "@label"
2502 msgid "Type"
2503 msgstr "क़िस्म"
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "Rating"
2508 msgstr "रेटिंग"
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2511 msgctxt "@label"
2512 msgid "Tags"
2513 msgstr "टैग्स"
2514
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2516 msgctxt "@label"
2517 msgid "Comment"
2518 msgstr "टिप्पणी"
2519
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2521 msgctxt "@label"
2522 msgid "Title"
2523 msgstr "शीर्षक"
2524
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2528 msgctxt "@label"
2529 msgid "Document"
2530 msgstr "दस्तावेज़"
2531
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2533 msgctxt "@label"
2534 msgid "Author"
2535 msgstr "लेखक"
2536
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2538 msgctxt "@label"
2539 msgid "Publisher"
2540 msgstr "प्रकाशक"
2541
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2543 msgctxt "@label"
2544 msgid "Page Count"
2545 msgstr "पृष्ठ गणना"
2546
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2548 msgctxt "@label"
2549 msgid "Word Count"
2550 msgstr "शब्द गणना"
2551
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2553 msgctxt "@label"
2554 msgid "Line Count"
2555 msgstr "पंक्ति गणना"
2556
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2558 msgctxt "@label"
2559 msgid "Date Photographed"
2560 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2561
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2565 msgctxt "@label"
2566 msgid "Image"
2567 msgstr "छवि"
2568
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2570 msgctxt "@label width x height"
2571 msgid "Dimensions"
2572 msgstr "आयाम"
2573
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2575 msgctxt "@label"
2576 msgid "Width"
2577 msgstr "चौड़ाई"
2578
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2580 msgctxt "@label"
2581 msgid "Height"
2582 msgstr "ऊंचाई"
2583
2584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2585 msgctxt "@label"
2586 msgid "Orientation"
2587 msgstr "दिशा निर्धारण"
2588
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2590 msgctxt "@label"
2591 msgid "Artist"
2592 msgstr "कलाकार"
2593
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2598 msgctxt "@label"
2599 msgid "Audio"
2600 msgstr "ऑडियो"
2601
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2603 msgctxt "@label"
2604 msgid "Genre"
2605 msgstr "घराना"
2606
2607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2608 msgctxt "@label"
2609 msgid "Album"
2610 msgstr "एल्बम"
2611
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2613 msgctxt "@label"
2614 msgid "Duration"
2615 msgstr "अवधि"
2616
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2618 msgctxt "@label"
2619 msgid "Bitrate"
2620 msgstr "बिटरेट"
2621
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2623 msgctxt "@label"
2624 msgid "Track"
2625 msgstr "ट्रैक"
2626
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2628 msgctxt "@label"
2629 msgid "Release Year"
2630 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2631
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2633 msgctxt "@label"
2634 msgid "Aspect Ratio"
2635 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2636
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2639 msgctxt "@label"
2640 msgid "Video"
2641 msgstr "वीडियो"
2642
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2644 msgctxt "@label"
2645 msgid "Frame Rate"
2646 msgstr "फ्रेम दर"
2647
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2649 msgctxt "@label"
2650 msgid "Path"
2651 msgstr "पथ"
2652
2653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2657 msgctxt "@label"
2658 msgid "Other"
2659 msgstr "अन्य"
2660
2661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2662 msgctxt "@label"
2663 msgid "File Extension"
2664 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2665
2666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2667 msgctxt "@label"
2668 msgid "Deletion Time"
2669 msgstr "मिटाने का समय"
2670
2671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2672 msgctxt "@label"
2673 msgid "Link Destination"
2674 msgstr "लिंक वर्णन:"
2675
2676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2677 msgctxt "@label"
2678 msgid "Downloaded From"
2679 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2680
2681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2682 msgctxt "@label"
2683 msgid "Permissions"
2684 msgstr "अनुमतियाँ"
2685
2686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2687 msgctxt "@tooltip"
2688 msgid ""
2689 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2690 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2691 msgstr ""
2692 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2693 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2694
2695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2696 msgctxt "@label"
2697 msgid "Owner"
2698 msgstr "मालिक"
2699
2700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2701 msgctxt "@label"
2702 msgid "User Group"
2703 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2704
2705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@info:status"
2708 msgid "Unknown error."
2709 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2710
2711 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@accessible rating"
2714 msgid "%1 and a half stars"
2715 msgid_plural "%1 and a half stars"
2716 msgstr[0] ""
2717 msgstr[1] ""
2718
2719 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@accessible rating"
2722 msgid "%1 star"
2723 msgid_plural "%1 stars"
2724 msgstr[0] ""
2725 msgstr[1] ""
2726
2727 #: main.cpp:61
2728 #, kde-kuit-format
2729 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2730 msgid ""
2731 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2732 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: main.cpp:97
2736 #, kde-format
2737 msgid "Dolphin"
2738 msgstr "डॉल्फ़िन"
2739
2740 #: main.cpp:99
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@title"
2743 msgid "File Manager"
2744 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2745
2746 #: main.cpp:101
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@info:credit"
2749 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2750 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2751
2752 #: main.cpp:103
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "@info:credit"
2755 msgid "Felix Ernst"
2756 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2757
2758 #: main.cpp:104
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@info:credit"
2761 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2762 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2763
2764 #: main.cpp:106
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@info:credit"
2767 msgid "Méven Car"
2768 msgstr "मेवेन कार"
2769
2770 #: main.cpp:107
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@info:credit"
2773 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2774 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2775
2776 #: main.cpp:109
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@info:credit"
2779 msgid "Elvis Angelaccio"
2780 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2781
2782 #: main.cpp:110
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "@info:credit"
2785 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2786 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2787
2788 #: main.cpp:112
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@info:credit"
2791 msgid "Emmanuel Pescosta"
2792 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2793
2794 #: main.cpp:113
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@info:credit"
2797 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2798 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2799
2800 #: main.cpp:115
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@info:credit"
2803 msgid "Frank Reininghaus"
2804 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2805
2806 #: main.cpp:116
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@info:credit"
2809 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2810 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2811
2812 #: main.cpp:118
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@info:credit"
2815 msgid "Peter Penz"
2816 msgstr "पीटर पेन्ज"
2817
2818 #: main.cpp:119
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@info:credit"
2821 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2822 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2823
2824 #: main.cpp:121
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@info:credit"
2827 msgid "Sebastian Trüg"
2828 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2829
2830 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2831 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@info:credit"
2834 msgid "Developer"
2835 msgstr "डेवलपर"
2836
2837 #: main.cpp:122
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@info:credit"
2840 msgid "David Faure"
2841 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2842
2843 #: main.cpp:123
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@info:credit"
2846 msgid "Aaron J. Seigo"
2847 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2848
2849 #: main.cpp:124
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@info:credit"
2852 msgid "Rafael Fernández López"
2853 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2854
2855 #: main.cpp:125
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "@info:credit"
2858 msgid "Kevin Ottens"
2859 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2860
2861 #: main.cpp:126
2862 #, kde-format
2863 msgctxt "@info:credit"
2864 msgid "Holger Freyther"
2865 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2866
2867 #: main.cpp:127
2868 #, kde-format
2869 msgctxt "@info:credit"
2870 msgid "Max Blazejak"
2871 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2872
2873 #: main.cpp:128
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@info:credit"
2876 msgid "Michael Austin"
2877 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2878
2879 #: main.cpp:128
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@info:credit"
2882 msgid "Documentation"
2883 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2884
2885 #: main.cpp:139
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@info:shell"
2888 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2889 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2890
2891 #: main.cpp:141
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@info:shell"
2894 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2895 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2896
2897 #: main.cpp:142
2898 #, kde-format
2899 msgctxt "@info:shell"
2900 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2901 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2902
2903 #: main.cpp:144
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@info:shell"
2906 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: main.cpp:146
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@info:shell"
2912 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2913 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2914
2915 #: main.cpp:147
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@info:shell"
2918 msgid "Document to open"
2919 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2920
2921 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2922 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2923 #, kde-format
2924 msgid "Hidden files shown"
2925 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2926
2927 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2928 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2929 #, kde-format
2930 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2931 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2932
2933 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2934 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2935 #, kde-format
2936 msgid "Automatic scrolling"
2937 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2938
2939 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "@action:inmenu"
2942 msgid "Cut"
2943 msgstr "काटें"
2944
2945 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2946 #, kde-format
2947 msgctxt "@action:inmenu"
2948 msgid "Copy"
2949 msgstr "नक़ल"
2950
2951 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2952 #, fuzzy, kde-format
2953 #| msgctxt "@action:inmenu"
2954 #| msgid "Rename..."
2955 msgctxt "@action:inmenu"
2956 msgid "Rename…"
2957 msgstr "नाम बदलें…"
2958
2959 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@action:inmenu"
2962 msgid "Move to Trash"
2963 msgstr "कूडे़ में डालें"
2964
2965 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2966 #, kde-format
2967 msgctxt "@action:inmenu"
2968 msgid "Delete"
2969 msgstr "मिटाएँ"
2970
2971 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@action:inmenu"
2974 msgid "Show Hidden Files"
2975 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2976
2977 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2978 #, kde-format
2979 msgctxt "@action:inmenu"
2980 msgid "Limit to Home Directory"
2981 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2982
2983 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "@action:inmenu"
2986 msgid "Automatic Scrolling"
2987 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2988
2989 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@action:inmenu"
2992 msgid "Properties"
2993 msgstr "गुण"
2994
2995 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2996 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2997 #, kde-format
2998 msgid "Previews shown"
2999 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3000
3001 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3002 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3003 #, kde-format
3004 msgid "Auto-Play media files"
3005 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
3006
3007 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3008 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3009 #, fuzzy, kde-format
3010 #| msgctxt "@info:tooltip"
3011 #| msgid "Show Filter Bar"
3012 msgid "Show item on hover"
3013 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3014
3015 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3016 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3017 #, kde-format
3018 msgid "Date display format"
3019 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
3020
3021 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3022 #, kde-format
3023 msgctxt "@action:inmenu"
3024 msgid "Preview"
3025 msgstr "पूर्वावलोकन"
3026
3027 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3028 #, kde-format
3029 msgctxt "@action:inmenu"
3030 msgid "Auto-Play media files"
3031 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
3032
3033 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3034 #, fuzzy, kde-format
3035 #| msgctxt "@info:tooltip"
3036 #| msgid "Show Filter Bar"
3037 msgctxt "@action:inmenu"
3038 msgid "Show item on hover"
3039 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3040
3041 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3042 #, fuzzy, kde-format
3043 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3044 #| msgid "Configure"
3045 msgctxt "@action:inmenu"
3046 msgid "Configure…"
3047 msgstr "विन्यस्त करें"
3048
3049 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3050 #, kde-format
3051 msgctxt "@action:inmenu"
3052 msgid "Condensed Date"
3053 msgstr "संघनित दिनांक"
3054
3055 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3056 #, kde-format
3057 msgctxt "@label::textbox"
3058 msgid "Select which data should be shown:"
3059 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
3060
3061 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@label"
3064 msgid "%1 item selected"
3065 msgid_plural "%1 items selected"
3066 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
3067 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
3068
3069 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3070 #, kde-format
3071 msgid "play"
3072 msgstr "चलाएँ"
3073
3074 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3075 #, kde-format
3076 msgid "pause"
3077 msgstr "ठहरें"
3078
3079 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3080 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3081 #, kde-format
3082 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@action:inmenu"
3088 msgid "Configure Trash…"
3089 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
3090
3091 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3092 #, kde-format
3093 msgid ""
3094 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3095 "and then reopen the panel."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3099 #, kde-format
3100 msgid "Install Konsole"
3101 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
3102
3103 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3104 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3105 #, kde-format
3106 msgid "Location"
3107 msgstr "स्थान"
3108
3109 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3110 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3111 #, kde-format
3112 msgid "What"
3113 msgstr "क्या"
3114
3115 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "@item:inlistbox"
3118 msgid "Any Type"
3119 msgstr "कोई भी क़िस्म"
3120
3121 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "@item:inlistbox"
3124 msgid "Folders"
3125 msgstr "फ़ोल्डर"
3126
3127 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3128 #, kde-format
3129 msgctxt "@item:inlistbox"
3130 msgid "Documents"
3131 msgstr "दस्तावेज़"
3132
3133 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3134 #, kde-format
3135 msgctxt "@item:inlistbox"
3136 msgid "Images"
3137 msgstr "छवियाँ"
3138
3139 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3140 #, kde-format
3141 msgctxt "@item:inlistbox"
3142 msgid "Audio Files"
3143 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
3144
3145 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3146 #, kde-format
3147 msgctxt "@item:inlistbox"
3148 msgid "Videos"
3149 msgstr "वीडियो"
3150
3151 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3152 #, kde-format
3153 msgctxt "@item:inlistbox"
3154 msgid "Any Date"
3155 msgstr "कोई भी तारीख़"
3156
3157 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3158 #, kde-format
3159 msgctxt "@item:inlistbox"
3160 msgid "Today"
3161 msgstr "आज"
3162
3163 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3164 #, kde-format
3165 msgctxt "@item:inlistbox"
3166 msgid "Yesterday"
3167 msgstr "कल"
3168
3169 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3170 #, kde-format
3171 msgctxt "@item:inlistbox"
3172 msgid "This Week"
3173 msgstr "इस सप्ताह"
3174
3175 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3176 #, kde-format
3177 msgctxt "@item:inlistbox"
3178 msgid "This Month"
3179 msgstr "इस महीने"
3180
3181 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@item:inlistbox"
3184 msgid "This Year"
3185 msgstr "इस वर्ष"
3186
3187 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3188 #, kde-format
3189 msgctxt "@item:inlistbox"
3190 msgid "Any Rating"
3191 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
3192
3193 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3194 #, kde-format
3195 msgctxt "@item:inlistbox"
3196 msgid "1 or more"
3197 msgstr "१ या अधिक"
3198
3199 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3200 #, kde-format
3201 msgctxt "@item:inlistbox"
3202 msgid "2 or more"
3203 msgstr "२ या अधिक"
3204
3205 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3206 #, kde-format
3207 msgctxt "@item:inlistbox"
3208 msgid "3 or more"
3209 msgstr "३ या अधिक"
3210
3211 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3212 #, kde-format
3213 msgctxt "@item:inlistbox"
3214 msgid "4 or more"
3215 msgstr "४ या अधिक"
3216
3217 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3218 #, kde-format
3219 msgctxt "@item:inlistbox"
3220 msgid "Highest Rating"
3221 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
3222
3223 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3224 #, kde-format
3225 msgctxt "@action:inmenu"
3226 msgid "Clear Selection"
3227 msgstr "चयन साफ करें"
3228
3229 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "String list separator"
3232 msgid ", "
3233 msgstr ", "
3234
3235 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3236 #, kde-format
3237 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3238 msgid "Tag: %2"
3239 msgid_plural "Tags: %2"
3240 msgstr[0] "टैग: %2"
3241 msgstr[1] "टैग्स: %2"
3242
3243 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@action:button"
3246 msgid "Add Tags"
3247 msgstr "टैग जोडें"
3248
3249 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3250 #, kde-format
3251 msgctxt "action:button"
3252 msgid "From Here (%1)"
3253 msgstr "यहाँ से (%1)"
3254
3255 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "action:button"
3258 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3259 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
3260
3261 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "action:button"
3264 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "@info:tooltip"
3270 msgid "Quit searching"
3271 msgstr "खोजना बंद करें"
3272
3273 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3274 #, kde-format
3275 msgctxt "action:button"
3276 msgid "Filename"
3277 msgstr "फ़ाइल नाम"
3278
3279 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3280 #, kde-format
3281 msgctxt "action:button"
3282 msgid "Content"
3283 msgstr "विषयवस्तु"
3284
3285 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3286 #, kde-format
3287 msgctxt "action:button"
3288 msgid "From Here"
3289 msgstr "यहाँ से"
3290
3291 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "action:button"
3294 msgid "Your files"
3295 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
3296
3297 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3298 #, kde-format
3299 msgctxt "action:button"
3300 msgid "Search in your home directory"
3301 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
3302
3303 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3304 #, fuzzy, kde-format
3305 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3306 #| msgid "Open %1"
3307 msgid "Open %1"
3308 msgstr "खोलें %1"
3309
3310 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3311 #, kde-format
3312 msgctxt ""
3313 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3314 "user entered."
3315 msgid "Query Results from '%1'"
3316 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
3317
3318 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3321 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3322 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3323
3324 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3325 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3326 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3327 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "@action:button"
3331 msgid "Cancel Copying"
3332 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3333
3334 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3337 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3338 msgstr ""
3339
3340 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3341 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3344 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3345 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3346
3347 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3348 #, kde-format
3349 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3350 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3351 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3352
3353 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3354 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3355 #, kde-format
3356 msgctxt "@action:button"
3357 msgid "Cancel Cutting"
3358 msgstr "काटना रद्द करें"
3359
3360 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3361 #, kde-format
3362 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3363 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3364 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3365
3366 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3367 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3368 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3369 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3370 #, kde-format
3371 msgctxt "@action:button"
3372 msgid "Cancel"
3373 msgstr "रद्द करें"
3374
3375 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3376 #, kde-format
3377 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3378 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3379 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3380
3381 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3382 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3383 #, kde-format
3384 msgctxt "@action:button"
3385 msgid "Cancel Duplicating"
3386 msgstr ""
3387
3388 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3389 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3390 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3391 #, kde-format
3392 msgctxt "@action keep short"
3393 msgid "More"
3394 msgstr "अधिक"
3395
3396 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3397 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3398 #, kde-format
3399 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3400 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3401 msgstr ""
3402
3403 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3404 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3405 #, kde-format
3406 msgctxt "@action:button"
3407 msgid "Cancel Moving"
3408 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3409
3410 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3411 #, kde-format
3412 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3413 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3417 #, kde-kuit-format
3418 msgid ""
3419 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3420 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3421 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3422 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3423 "para>"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3427 #, kde-format
3428 msgctxt ""
3429 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3430 msgid "Paste from Clipboard"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3434 #, kde-format
3435 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3436 msgid "Dismiss This Reminder"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3440 #, kde-format
3441 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3442 msgid "Don't Remind Me Again"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3446 #, kde-format
3447 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3448 msgid ""
3449 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3450 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3451 msgstr ""
3452
3453 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3454 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3455 #, kde-format
3456 msgctxt "@action:button"
3457 msgid "Cancel Renaming"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3461 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3462 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3463 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3464 #. and a fallback will be used.
3465 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3466 #, kde-format
3467 msgctxt "@action"
3468 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3469 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3470 msgstr[0] ""
3471 msgstr[1] ""
3472
3473 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3474 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3475 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3476 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3477 #. and a fallback will be used.
3478 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3479 #, kde-format
3480 msgctxt "@action"
3481 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3482 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3483 msgstr[0] ""
3484 msgstr[1] ""
3485
3486 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3487 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3488 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3489 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3490 #. and a fallback will be used.
3491 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3492 #, kde-format
3493 msgctxt "@action"
3494 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3495 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3496 msgstr[0] ""
3497 msgstr[1] ""
3498
3499 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3500 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3501 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3502 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3503 #. and a fallback will be used.
3504 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3505 #, kde-format
3506 msgctxt "@action"
3507 msgid "Permanently Delete %2"
3508 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3509 msgstr[0] ""
3510 msgstr[1] ""
3511
3512 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3513 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3514 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3515 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3516 #. and a fallback will be used.
3517 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3518 #, kde-format
3519 msgctxt "@action"
3520 msgid "Duplicate %2"
3521 msgid_plural "Duplicate %2"
3522 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3523 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3524
3525 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3526 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3527 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3528 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3529 #. and a fallback will be used.
3530 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3531 #, kde-format
3532 msgctxt "@action"
3533 msgid "Move %2 to the Trash"
3534 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3535 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3536 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3537
3538 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3539 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3540 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3541 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3542 #. and a fallback will be used.
3543 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3544 #, kde-format
3545 msgctxt "@action"
3546 msgid "Rename %2"
3547 msgid_plural "Rename %2"
3548 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3549 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3550
3551 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3552 #, kde-format
3553 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3554 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3558 #, kde-format
3559 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3560 msgid "Selection Mode"
3561 msgstr "चयन मोड"
3562
3563 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3564 #, kde-kuit-format
3565 msgctxt "@info"
3566 msgid ""
3567 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3568 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3569 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3570 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3571 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3572 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3573 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3574 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3575 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3576 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3577 "the current selection.</para>"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3581 #, kde-format
3582 msgctxt "@action:button"
3583 msgid "Exit Selection Mode"
3584 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3585
3586 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3587 #, kde-format
3588 msgctxt "@label:textbox"
3589 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3593 #, fuzzy, kde-format
3594 #| msgid "Search"
3595 msgctxt "@label:textbox"
3596 msgid "Search…"
3597 msgstr "खोज"
3598
3599 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3600 #, fuzzy, kde-format
3601 #| msgctxt "@action:button"
3602 #| msgid "Download New Services..."
3603 msgctxt "@action:button"
3604 msgid "Download New Services…"
3605 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें…"
3606
3607 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3608 #, kde-format
3609 msgctxt "@info"
3610 msgid ""
3611 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3612 "settings."
3613 msgstr ""
3614
3615 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3616 #, kde-format
3617 msgctxt "@info"
3618 msgid "Restart now?"
3619 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3620
3621 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3622 #, kde-format
3623 msgctxt "@option:check"
3624 msgid "Delete"
3625 msgstr "मिटाएँ"
3626
3627 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3628 #, kde-format
3629 msgctxt "@option:check"
3630 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3631 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3632
3633 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3634 #, kde-format
3635 msgctxt "@item:inmenu"
3636 msgid "%1: %2"
3637 msgstr "%1: %2"
3638
3639 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3640 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3641 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3642 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3643 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3644 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3645 #, kde-format
3646 msgid "Use system font"
3647 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3650 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3651 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3652 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3653 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3654 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3655 #, kde-format
3656 msgid "Icon size"
3657 msgstr "प्रतीक आकार"
3658
3659 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3660 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3661 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3662 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3663 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3664 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3665 #, kde-format
3666 msgid "Preview size"
3667 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3668
3669 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3670 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3671 #, kde-format
3672 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3676 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3677 #, kde-format
3678 msgid "How we display the size of directories"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3682 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3683 #, fuzzy, kde-format
3684 #| msgid "Show the statusbar"
3685 msgid "Show the content count"
3686 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3687
3688 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3689 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3690 #, fuzzy, kde-format
3691 #| msgid "Show the statusbar"
3692 msgid "Show the content size"
3693 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3694
3695 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3696 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3697 #, kde-format
3698 msgid "Do not show any directory size"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3702 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3703 #, kde-format
3704 msgid "Recursive directory size limit"
3705 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3706
3707 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3708 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3709 #, kde-format
3710 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3714 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3715 #, kde-format
3716 msgid "Permissions style format"
3717 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3718
3719 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3720 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3721 #, kde-format
3722 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3723 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3724
3725 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3726 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3727 #, kde-format
3728 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3729 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3732 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3733 #, kde-format
3734 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3735 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3736
3737 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3738 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3739 #, kde-format
3740 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3741 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3744 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3745 #, kde-format
3746 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3747 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3748
3749 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3750 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3751 #, kde-format
3752 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3753 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3754
3755 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3756 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3757 #, fuzzy, kde-format
3758 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3759 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3760 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3761
3762 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3763 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3764 #, kde-format
3765 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3766 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3767
3768 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3769 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3770 #, kde-format
3771 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3772 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3773
3774 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3775 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3776 #, kde-format
3777 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3778 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3779
3780 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3781 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3782 #, fuzzy, kde-format
3783 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3784 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3785 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3788 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3789 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3791 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3792 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3795 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3796 #, kde-format
3797 msgid "Position of columns"
3798 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3799
3800 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3801 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3802 #, kde-format
3803 msgid "Left side padding"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3807 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3808 #, kde-format
3809 msgid "Right side padding"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3813 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3814 #, kde-format
3815 msgid "Highlight entire row"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3819 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3820 #, kde-format
3821 msgid "Expandable folders"
3822 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3823
3824 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3825 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3826 #, kde-format
3827 msgctxt "@label"
3828 msgid "Hidden files shown"
3829 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3830
3831 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3832 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3833 #, kde-format
3834 msgctxt "@info:whatsthis"
3835 msgid ""
3836 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3837 "will be shown in the file view."
3838 msgstr ""
3839 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3840 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3841
3842 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3843 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3844 #, kde-format
3845 msgctxt "@label"
3846 msgid "Version"
3847 msgstr "संस्करण"
3848
3849 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3850 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3851 #, kde-format
3852 msgctxt "@info:whatsthis"
3853 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3854 msgstr ""
3855
3856 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3857 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3858 #, kde-format
3859 msgctxt "@label"
3860 msgid "View Mode"
3861 msgstr "दृश्य मोड"
3862
3863 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3864 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3865 #, kde-format
3866 msgctxt "@info:whatsthis"
3867 msgid ""
3868 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3869 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3870 msgstr ""
3871 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3872 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3875 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3876 #, kde-format
3877 msgctxt "@label"
3878 msgid "Previews shown"
3879 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3880
3881 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3882 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3883 #, kde-format
3884 msgctxt "@info:whatsthis"
3885 msgid ""
3886 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3887 "icon."
3888 msgstr ""
3889 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3890
3891 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3892 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3893 #, kde-format
3894 msgctxt "@label"
3895 msgid "Grouped Sorting"
3896 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3897
3898 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3899 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3900 #, kde-format
3901 msgctxt "@info:whatsthis"
3902 msgid ""
3903 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3904 msgstr ""
3905 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3906
3907 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3908 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3909 #, kde-format
3910 msgctxt "@label"
3911 msgid "Sort files by"
3912 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3913
3914 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3915 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3916 #, kde-format
3917 msgctxt "@info:whatsthis"
3918 msgid ""
3919 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3920 "performed on."
3921 msgstr ""
3922 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3923
3924 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3925 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3926 #, kde-format
3927 msgctxt "@label"
3928 msgid "Order in which to sort files"
3929 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3930
3931 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3932 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "@label"
3935 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3936 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3937
3938 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3939 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3940 #, kde-format
3941 msgctxt "@label"
3942 msgid "Show hidden files and folders last"
3943 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3944
3945 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3946 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3947 #, kde-format
3948 msgctxt "@label"
3949 msgid "Visible roles"
3950 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3951
3952 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3953 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3954 #, kde-format
3955 msgctxt "@label"
3956 msgid "Header column widths"
3957 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3958
3959 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3960 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3961 #, kde-format
3962 msgctxt "@label"
3963 msgid "Properties last changed"
3964 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3965
3966 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3967 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3968 #, kde-format
3969 msgctxt "@info:whatsthis"
3970 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3971 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3972
3973 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3974 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3975 #, kde-format
3976 msgctxt "@label"
3977 msgid "Additional Information"
3978 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3979
3980 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3981 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3982 #, fuzzy, kde-format
3983 #| msgctxt "@title:menu"
3984 #| msgid "Selection"
3985 msgid "Select Action"
3986 msgstr "चयन"
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3992 #| msgid "Custom Font"
3993 msgid "Custom Action"
3994 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3995
3996 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3997 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3998 #, kde-format
3999 msgid "Should the URL be editable for the user"
4000 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
4001
4002 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4003 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4004 #, kde-format
4005 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4009 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4010 #, kde-format
4011 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4012 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
4013
4014 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4015 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4016 #, kde-format
4017 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4018 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
4019
4020 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4021 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4022 #, kde-format
4023 msgid ""
4024 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4025 "instance"
4026 msgstr ""
4027
4028 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4029 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4030 #, kde-format
4031 msgid ""
4032 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4033 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4034 "were removed/renamed ...etc"
4035 msgstr ""
4036
4037 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4038 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4039 #, kde-format
4040 msgid ""
4041 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4042 "UI)"
4043 msgstr ""
4044 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
4045
4046 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4047 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4048 #, kde-format
4049 msgid "Home URL"
4050 msgstr "मुख्य यूआरएल"
4051
4052 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4053 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4054 #, kde-format
4055 msgid "Remember open folders and tabs"
4056 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
4057
4058 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4059 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4060 #, kde-format
4061 msgid "Place two views side by side"
4062 msgstr ""
4063
4064 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4065 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4066 #, kde-format
4067 msgid "Should the filter bar be shown"
4068 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
4069
4070 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4071 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4072 #, kde-format
4073 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4074 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
4075
4076 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4077 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4078 #, kde-format
4079 msgid "Browse through archives"
4080 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
4081
4082 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4083 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4084 #, kde-format
4085 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4086 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4087
4088 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4089 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4090 #, kde-format
4091 msgid ""
4092 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4093 "running in the Terminal panel."
4094 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4095
4096 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4097 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgid "Rename inline"
4100 msgid "Rename single items inline"
4101 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4102
4103 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4104 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4105 #, kde-format
4106 msgid "Show selection toggle"
4107 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
4108
4109 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4110 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4111 #, kde-format
4112 msgid ""
4113 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4114 "mode bottom bar."
4115 msgstr ""
4116
4117 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4118 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4119 #, kde-format
4120 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4121 msgstr ""
4122
4123 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4124 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4125 #, kde-format
4126 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4130 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4131 #, kde-format
4132 msgid "New tab will be open after last one"
4133 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
4134
4135 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4136 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4137 #, fuzzy, kde-format
4138 #| msgctxt "@info:tooltip"
4139 #| msgid "Show Filter Bar"
4140 msgid "Show item information on hover"
4141 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4142
4143 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4144 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4145 #, kde-format
4146 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4147 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
4148
4149 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4150 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4151 #, kde-format
4152 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4153 msgstr ""
4154
4155 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4156 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4157 #, kde-format
4158 msgid "Show the statusbar"
4159 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4160
4161 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4162 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4163 #, kde-format
4164 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4165 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4166
4167 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4168 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4169 #, kde-format
4170 msgid "Show the space information in the statusbar"
4171 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4172
4173 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4174 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4175 #, kde-format
4176 msgid "Lock the layout of the panels"
4177 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
4178
4179 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4180 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4181 #, kde-format
4182 msgid "Enlarge Small Previews"
4183 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
4184
4185 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4186 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4187 #, kde-format
4188 msgid ""
4189 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4190 "items"
4191 msgstr ""
4192
4193 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4194 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4195 #, kde-format
4196 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4197 msgstr ""
4198
4199 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4200 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4201 #, fuzzy, kde-format
4202 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4203 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4204 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4205
4206 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4207 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4210 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4211 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4212
4213 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4214 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4215 #, kde-format
4216 msgid "Text width index"
4217 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
4218
4219 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4220 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4221 #, kde-format
4222 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4223 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
4224
4225 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4226 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4227 #, kde-format
4228 msgid "Enabled plugins"
4229 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
4230
4231 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4232 #, kde-format
4233 msgctxt "@title:window"
4234 msgid "Configure"
4235 msgstr "विन्यस्त करें"
4236
4237 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4238 #, kde-format
4239 msgctxt "@title:group Interface settings"
4240 msgid "Interface"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgid "&View"
4246 msgctxt "@title:group"
4247 msgid "View"
4248 msgstr "दृश्य (&V)"
4249
4250 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4251 #, kde-format
4252 msgctxt "@title:group"
4253 msgid "Context Menu"
4254 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
4255
4256 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4257 #, kde-format
4258 msgctxt "@title:group"
4259 msgid "Trash"
4260 msgstr "कूड़ा"
4261
4262 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4263 #, kde-format
4264 msgctxt "@title:group"
4265 msgid "User Feedback"
4266 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
4267
4268 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4269 #, kde-format
4270 msgid ""
4271 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4275 #, kde-format
4276 msgid "Warning"
4277 msgstr "चेतावनी"
4278
4279 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4280 #, kde-format
4281 msgctxt "@title:group"
4282 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4283 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
4284
4285 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4286 #, kde-format
4287 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4288 msgid "Moving files or folders to trash"
4289 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
4290
4291 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4292 #, kde-format
4293 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4294 msgid "Emptying trash"
4295 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
4296
4297 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4298 #, kde-format
4299 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4300 msgid "Deleting files or folders"
4301 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
4302
4303 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "@title:group"
4306 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4307 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
4308
4309 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4310 #, kde-format
4311 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4312 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4313 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4314
4315 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4318 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4322 #, fuzzy, kde-format
4323 #| msgctxt "@title:group"
4324 #| msgid "Open files and folders:"
4325 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4326 msgid "Opening many folders at once"
4327 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4328
4329 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4330 #, kde-format
4331 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4332 msgid "Opening many terminals at once"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4336 #, kde-format
4337 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4338 msgid "Switching to act as an administrator"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4342 #, kde-format
4343 msgctxt "@title:group"
4344 msgid "When opening an executable file:"
4345 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4346
4347 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4348 #, kde-format
4349 msgid "Always ask"
4350 msgstr "हमेशा पूछें"
4351
4352 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4353 #, kde-format
4354 msgid "Open in application"
4355 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4356
4357 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4358 #, kde-format
4359 msgid "Run script"
4360 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4361
4362 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4363 #, kde-format
4364 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4365 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 #| msgctxt "@label:textbox"
4371 #| msgid "Show on startup:"
4372 msgctxt "@option:radio"
4373 msgid "Show home location on startup"
4374 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4375
4376 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4377 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@info:status"
4380 #| msgid "The location is empty."
4381 msgctxt "@info:placeholder"
4382 msgid "Enter home location path"
4383 msgstr "स्थान रिक्त है"
4384
4385 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4386 #, kde-format
4387 msgctxt "@action:button"
4388 msgid "Select Home Location"
4389 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4390
4391 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4392 #, kde-format
4393 msgctxt "@action:button"
4394 msgid "Use Current Location"
4395 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4396
4397 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "@action:button"
4400 msgid "Use Default Location"
4401 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4402
4403 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "@label:textbox"
4406 msgid "Show on startup:"
4407 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4408
4409 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 #| msgctxt "@title:group"
4412 #| msgid "Open files and folders:"
4413 msgctxt "@label:checkbox"
4414 msgid "Opening Folders:"
4415 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4416
4417 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4418 #, kde-format
4419 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4420 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4426 #| msgid "New &Window"
4427 msgctxt "@label:checkbox"
4428 msgid "Window:"
4429 msgstr "नया विंडो (&W)"
4430
4431 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4432 #, kde-format
4433 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4434 msgid "Show full path in title bar"
4435 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4436
4437 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4440 #| msgid "Show filter bar"
4441 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4442 msgid "Show filter bar"
4443 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4444
4445 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "option:radio"
4448 msgid "After current tab"
4449 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4450
4451 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "option:radio"
4454 msgid "At end of tab bar"
4455 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4456
4457 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "@title:group"
4460 msgid "Open new tabs: "
4461 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4462
4463 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4464 #, kde-format
4465 msgctxt "@title:group"
4466 msgid "Split view: "
4467 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4468
4469 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4470 #, kde-format
4471 msgctxt "option:check split view panes"
4472 msgid "Switch between views with Tab key"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "option:check"
4478 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4482 #, kde-format
4483 msgid ""
4484 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4485 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4486 msgstr ""
4487
4488 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4489 #, kde-format
4490 msgid "New windows:"
4491 msgstr "नया विंडो :"
4492
4493 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4494 #, kde-format
4495 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4496 msgid "Begin in split view mode"
4497 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4498
4499 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "@info"
4502 msgid ""
4503 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4504 "be applied."
4505 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4506
4507 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4508 #, fuzzy, kde-format
4509 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4510 #| msgid "Folders First"
4511 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4512 msgid "Folders && Tabs"
4513 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4514
4515 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4516 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4517 #, kde-format
4518 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4519 msgid "Previews"
4520 msgstr "पूर्वावलोकन"
4521
4522 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4523 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4526 msgid "Confirmations"
4527 msgstr "पुष्टिकरण"
4528
4529 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4530 #, fuzzy, kde-format
4531 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4532 #| msgid "Panels"
4533 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4534 msgid "Panels"
4535 msgstr "फलकें "
4536
4537 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4538 #, fuzzy, kde-format
4539 #| msgctxt "@action:inmenu"
4540 #| msgid "Location Bar"
4541 #| msgid_plural "Location Bars"
4542 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4543 msgid "Status && Location bars"
4544 msgstr "स्थान पट्टी"
4545
4546 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4547 #, fuzzy, kde-format
4548 #| msgctxt "@option:check"
4549 #| msgid "Show preview"
4550 msgctxt "@option:check"
4551 msgid "Show previews"
4552 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4553
4554 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4555 #, fuzzy, kde-format
4556 #| msgid "Auto-Play media files"
4557 msgctxt "@option:check"
4558 msgid "Auto-play media files"
4559 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4560
4561 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4562 #, fuzzy, kde-format
4563 #| msgctxt "@info:tooltip"
4564 #| msgid "Show Filter Bar"
4565 msgctxt "@option:check"
4566 msgid "Show item on hover"
4567 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4568
4569 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4570 #, kde-format
4571 msgctxt "@option:check"
4572 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4576 #, kde-format
4577 msgctxt "@option:check"
4578 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 #| msgctxt "@title:window"
4584 #| msgid "Information"
4585 msgctxt "@label:checkbox"
4586 msgid "Information Panel:"
4587 msgstr "जानकारी"
4588
4589 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "@info"
4592 msgid ""
4593 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4594 "pressing the right mouse button on a panel."
4595 msgstr ""
4596
4597 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4598 #, kde-format
4599 msgctxt "@title:group"
4600 msgid "Show previews in the view for:"
4601 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4602
4603 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4604 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4605 #. or "Show previews for [files of any size]".
4606 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4607 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 #| msgctxt "@option:check"
4610 #| msgid "Show preview"
4611 msgctxt "@label:spinbox"
4612 msgid "Show previews for"
4613 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4614
4615 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4616 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4617 #, kde-format
4618 msgctxt ""
4619 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4620 "MiB]'"
4621 msgid "files below "
4622 msgstr ""
4623
4624 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4625 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4626 #, kde-format
4627 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4628 msgid " MiB"
4629 msgstr "MiB"
4630
4631 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4632 #, kde-format
4633 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4634 msgid "files of any size"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4638 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgctxt "action:button"
4640 #| msgid "Your files"
4641 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4642 msgid "no file"
4643 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
4644
4645 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@info"
4648 #| msgid "Show preview of files and folders"
4649 msgctxt "@option:check"
4650 msgid "Show previews for folders"
4651 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4652
4653 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4654 #, kde-kuit-format
4655 msgctxt "@info"
4656 msgid ""
4657 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4658 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4659 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4660 "metered connections.</para>"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4664 #, fuzzy, kde-format
4665 #| msgctxt "@label:textbox"
4666 #| msgid "Location:"
4667 msgctxt "@title:group"
4668 msgid "Local storage:"
4669 msgstr "स्थानः"
4670
4671 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "@action:inmenu"
4674 #| msgid "Restore"
4675 msgctxt "@title:group"
4676 msgid "Remote storage:"
4677 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
4678
4679 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "@option:check"
4682 msgid "Show status bar"
4683 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4684
4685 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "@option:check"
4688 msgid "Show zoom slider"
4689 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4690
4691 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "@option:check"
4694 msgid "Show space information"
4695 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
4696
4697 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4698 #, fuzzy, kde-format
4699 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4700 #| msgid "Status Bar"
4701 msgctxt "@title:group"
4702 msgid "Status Bar: "
4703 msgstr "स्थिति पट्टी"
4704
4705 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4708 msgid "Make location bar editable"
4709 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4710
4711 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 #| msgctxt "@action:inmenu"
4714 #| msgid "Location Bar"
4715 #| msgid_plural "Location Bars"
4716 msgid "Location bar:"
4717 msgstr "स्थान पट्टी"
4718
4719 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4722 msgid "Show full path inside location bar"
4723 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4724
4725 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4728 msgid "Behavior"
4729 msgstr "बर्ताव"
4730
4731 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4732 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "@title:tab"
4735 msgid "Icons"
4736 msgstr "प्रतीक"
4737
4738 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4739 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4740 #, kde-format
4741 msgctxt "@title:tab"
4742 msgid "Compact"
4743 msgstr "सघन"
4744
4745 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4746 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "@title:tab"
4749 msgid "Details"
4750 msgstr "विवरण"
4751
4752 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "option:radio"
4755 msgid "Natural"
4756 msgstr "प्राकृतिक"
4757
4758 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4759 #, kde-format
4760 msgctxt "option:radio"
4761 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4762 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4763
4764 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "option:radio"
4767 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4768 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4769
4770 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "@title:group"
4773 msgid "Sorting mode: "
4774 msgstr "छँटाई मोड :"
4775
4776 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgctxt "option:radio"
4779 #| msgid "Number of items"
4780 msgctxt "option:radio"
4781 msgid "Show number of items"
4782 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4783
4784 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "option:radio"
4787 #| msgid "Size of contents, up to "
4788 msgctxt "option:radio"
4789 msgid "Show size of contents, up to "
4790 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4791
4792 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgctxt "@option:check"
4795 #| msgid "Show zoom slider"
4796 msgctxt "option:radio"
4797 msgid "Show no size"
4798 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4799
4800 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4801 #, kde-format
4802 msgid " level deep"
4803 msgid_plural " levels deep"
4804 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4805 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4806
4807 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4808 #, fuzzy, kde-format
4809 #| msgctxt "@label:checkbox"
4810 #| msgid "Folders:"
4811 msgctxt "@title:group"
4812 msgid "Folder size:"
4813 msgstr "फ़ोल्डर :"
4814
4815 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "option:radio as in relative date"
4818 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4819 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4820
4821 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4824 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4825 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4826
4827 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4828 #, kde-format
4829 msgctxt "@title:group"
4830 msgid "Date style:"
4831 msgstr "दिनांक शैलि :"
4832
4833 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4836 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "option:radio as numeric style"
4842 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "option:radio as combined style"
4848 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "@title:group"
4854 msgid "Permissions style:"
4855 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4856
4857 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4860 msgid "System Font"
4861 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4862
4863 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4866 msgid "Custom Font"
4867 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4868
4869 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4870 #, fuzzy, kde-format
4871 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4872 #| msgid "Choose..."
4873 msgctxt "@action:button Choose font"
4874 msgid "Choose…"
4875 msgstr "चुनें…"
4876
4877 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "@option:radio"
4880 msgid "Use common display style for all folders"
4881 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4882
4883 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4884 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4885 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@info"
4888 msgid ""
4889 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4890 "custom display style."
4891 msgstr ""
4892
4893 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "@option:radio"
4896 msgid "Remember display style for each folder"
4897 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4898
4899 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "@info"
4902 msgid ""
4903 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4904 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4905 msgstr ""
4906
4907 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@title:window"
4910 #| msgid "View Display Style"
4911 msgctxt "@title:group"
4912 msgid "Display style: "
4913 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4914
4915 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4916 #, kde-format
4917 msgctxt "@option:check"
4918 msgid "Open archives as folder"
4919 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4920
4921 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "option:check"
4924 msgid "Open folders during drag operations"
4925 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4926
4927 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@title:group"
4930 msgid "Browsing: "
4931 msgstr ""
4932
4933 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4934 #, fuzzy, kde-format
4935 #| msgctxt "@info:tooltip"
4936 #| msgid "Show Filter Bar"
4937 msgctxt "@option:check"
4938 msgid "Show item information on hover"
4939 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4940
4941 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4942 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4943 #, kde-format
4944 msgctxt "@title:group"
4945 msgid "Miscellaneous: "
4946 msgstr "विविध: "
4947
4948 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4949 #, kde-format
4950 msgctxt "@option:check"
4951 msgid "Show selection marker"
4952 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4953
4954 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 #| msgid "Rename inline"
4957 msgctxt "option:check"
4958 msgid "Rename single items inline"
4959 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4960
4961 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4962 #, kde-format
4963 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4964 msgstr ""
4965
4966 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "option:check"
4969 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4973 #, kde-format
4974 msgctxt ""
4975 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4976 msgid ""
4977 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4978 "%1"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4982 #, kde-format
4983 msgctxt ""
4984 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4985 "background setting"
4986 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4987 msgstr ""
4988
4989 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4990 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
4991 #, kde-format
4992 msgctxt "@item:inlistbox"
4993 msgid "Nothing"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4999 #| msgid "Custom Font"
5000 msgctxt "@item:inlistbox"
5001 msgid "Custom Command"
5002 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
5003
5004 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5005 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5006 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5007 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5008 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5009 #, fuzzy, kde-format
5010 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5011 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5012 msgctxt "@info"
5013 msgid "Double-click triggers"
5014 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5015
5016 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5017 #, kde-format
5018 msgctxt "@title:group"
5019 msgid "Background: "
5020 msgstr ""
5021
5022 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5023 #, kde-format
5024 msgctxt ""
5025 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5026 "background setting"
5027 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5031 #, kde-format
5032 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5033 msgid "Command…"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5037 #, kde-format
5038 msgctxt "@label"
5039 msgid ""
5040 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5044 #, fuzzy, kde-format
5045 #| msgctxt "@title:group General settings"
5046 #| msgid "General"
5047 msgctxt "@title:tab General View settings"
5048 msgid "General"
5049 msgstr "सामान्य"
5050
5051 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5052 #, fuzzy, kde-format
5053 #| msgctxt "action:button"
5054 #| msgid "Content"
5055 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5056 msgid "Content Display"
5057 msgstr "विषयवस्तु"
5058
5059 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "@label:listbox"
5062 msgid "Default icon size:"
5063 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
5064
5065 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5066 #, kde-format
5067 msgctxt "@label:listbox"
5068 msgid "Preview icon size:"
5069 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
5070
5071 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5072 #, kde-format
5073 msgctxt "@label:listbox"
5074 msgid "Label font:"
5075 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
5076
5077 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5078 #, kde-format
5079 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5080 msgid "Small"
5081 msgstr "छोटा"
5082
5083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5086 msgid "Medium"
5087 msgstr "मध्यम"
5088
5089 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5092 msgid "Large"
5093 msgstr "बड़ा"
5094
5095 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5098 msgid "Huge"
5099 msgstr "विशाल"
5100
5101 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "@label:listbox"
5104 msgid "Label width:"
5105 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
5106
5107 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5110 msgid "Unlimited"
5111 msgstr "असीमित"
5112
5113 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5114 #, kde-format
5115 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5116 msgid "1"
5117 msgstr "१"
5118
5119 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5120 #, kde-format
5121 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5122 msgid "2"
5123 msgstr "२"
5124
5125 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5126 #, kde-format
5127 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5128 msgid "3"
5129 msgstr "३"
5130
5131 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5132 #, kde-format
5133 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5134 msgid "4"
5135 msgstr "४"
5136
5137 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5140 msgid "5"
5141 msgstr "५"
5142
5143 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "@label:listbox"
5146 msgid "Maximum lines:"
5147 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
5148
5149 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5152 msgid "Unlimited"
5153 msgstr "असीमित"
5154
5155 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5156 #, kde-format
5157 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5158 msgid "Small"
5159 msgstr "छोटा"
5160
5161 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5162 #, kde-format
5163 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5164 msgid "Medium"
5165 msgstr "मध्यम"
5166
5167 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5168 #, kde-format
5169 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5170 msgid "Large"
5171 msgstr "बड़ा"
5172
5173 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5174 #, kde-format
5175 msgctxt "@label:listbox"
5176 msgid "Maximum width:"
5177 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
5178
5179 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5180 #, kde-format
5181 msgctxt "@option:check"
5182 msgid "Expandable"
5183 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
5184
5185 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@label:checkbox"
5188 msgid "Folders:"
5189 msgstr "फ़ोल्डर :"
5190
5191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5194 msgid "By clicking anywhere on the row"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5200 msgid "By clicking on icon or name"
5201 msgstr ""
5202
5203 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5204 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5205 #, kde-format
5206 msgctxt "@title:group"
5207 msgid "Open files and folders:"
5208 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
5209
5210 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5211 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5212 #, kde-format
5213 msgctxt "@info:tooltip"
5214 msgid "Size: 1 pixel"
5215 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5216 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
5217 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
5218
5219 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@title:window"
5222 msgid "View Display Style"
5223 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5224
5225 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "@item:inlistbox"
5228 msgid "Icons"
5229 msgstr "प्रतीक"
5230
5231 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5232 #, kde-format
5233 msgctxt "@item:inlistbox"
5234 msgid "Compact"
5235 msgstr "सघन"
5236
5237 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5238 #, kde-format
5239 msgctxt "@item:inlistbox"
5240 msgid "Details"
5241 msgstr "विवरण"
5242
5243 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5244 #, kde-format
5245 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5246 msgid "Ascending"
5247 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5248
5249 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5250 #, kde-format
5251 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5252 msgid "Descending"
5253 msgstr "घटते क्रम में"
5254
5255 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5256 #, kde-format
5257 msgctxt "@option:check"
5258 msgid "Show folders first"
5259 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5260
5261 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5262 #, kde-format
5263 msgctxt "@option:check"
5264 msgid "Show hidden files last"
5265 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
5266
5267 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5268 #, kde-format
5269 msgctxt "@option:check"
5270 msgid "Show preview"
5271 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5272
5273 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5274 #, kde-format
5275 msgctxt "@option:check"
5276 msgid "Show in groups"
5277 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5278
5279 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5280 #, kde-format
5281 msgctxt "@option:check"
5282 msgid "Show hidden files"
5283 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5284
5285 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5286 #, kde-format
5287 msgctxt "@title:group"
5288 msgid "Additional Information"
5289 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5290
5291 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5292 #, kde-format
5293 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "@label:listbox"
5299 msgid "View mode:"
5300 msgstr "दृश्य मोड:"
5301
5302 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "@label:listbox"
5305 msgid "Sorting:"
5306 msgstr "छांटा जा रहा है:"
5307
5308 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5309 #, kde-format
5310 msgid "View options:"
5311 msgstr "दृश्य विकल्प :"
5312
5313 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5314 #, kde-format
5315 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5316 msgid "Current folder"
5317 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5318
5319 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5320 #, kde-format
5321 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5322 msgid "Current folder and sub-folders"
5323 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
5324
5325 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5326 #, kde-format
5327 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5328 msgid "All folders"
5329 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5330
5331 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5332 #, kde-format
5333 msgctxt "@title:group"
5334 msgid "Apply to:"
5335 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5336
5337 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5338 #, kde-format
5339 msgctxt "@option:check"
5340 msgid "Use as default view settings"
5341 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5342
5343 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5344 #, kde-format
5345 msgctxt "@info"
5346 msgid ""
5347 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5348 "continue?"
5349 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5350
5351 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5352 #, kde-format
5353 msgctxt "@info"
5354 msgid ""
5355 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5356 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5357
5358 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5359 #, kde-format
5360 msgctxt "@title:window"
5361 msgid "Applying View Properties"
5362 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5363
5364 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5365 #, kde-format
5366 msgctxt "@info:progress"
5367 msgid "Counting folders: %1"
5368 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5369
5370 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5371 #, kde-format
5372 msgctxt "@info:progress"
5373 msgid "Folders: %1"
5374 msgstr "फोल्डरः %1"
5375
5376 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5377 #, kde-format
5378 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5379 msgid "Zoom:"
5380 msgstr "ज़ूमः"
5381
5382 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5383 #, kde-format
5384 msgid "Zoom"
5385 msgstr "ज़ूम"
5386
5387 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5388 #, kde-format
5389 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5390 msgid "Sets the size of the file icons."
5391 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5392
5393 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5394 #, kde-format
5395 msgid "Stop"
5396 msgstr "रूकें"
5397
5398 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5399 #, kde-format
5400 msgctxt "@tooltip"
5401 msgid "Stop loading"
5402 msgstr "लोड करना रोकें"
5403
5404 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5405 #, kde-kuit-format
5406 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5407 msgid ""
5408 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5409 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5410 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5411 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5412 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5413 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5414 "device.</item></list></para>"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5418 #, kde-format
5419 msgctxt "@action:inmenu"
5420 msgid "Show Zoom Slider"
5421 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5422
5423 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5424 #, kde-format
5425 msgctxt "@action:inmenu"
5426 msgid "Show Space Information"
5427 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
5428
5429 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5430 #, kde-format
5431 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5435 #, kde-format
5436 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5440 #, kde-format
5441 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5445 #, kde-format
5446 msgid "KDiskFree"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5450 #, kde-kuit-format
5451 msgctxt "@info"
5452 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5456 #, kde-format
5457 msgctxt "@info:status"
5458 msgid "Installing Filelight…"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5462 #, kde-format
5463 msgctxt "@info:status Free disk space"
5464 msgid "%1 free"
5465 msgstr "%1 मुक्त"
5466
5467 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5468 #, kde-format
5469 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5470 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5474 #, kde-format
5475 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5476 msgid ""
5477 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5478 "Press to manage disk space usage."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5482 #, kde-format
5483 msgctxt "@title"
5484 msgid "Free Up Disk Space"
5485 msgstr ""
5486
5487 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5488 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5489 #, kde-kuit-format
5490 msgctxt "@title"
5491 msgid ""
5492 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5493 "identify big files and folders.</para>"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5497 #, kde-format
5498 msgctxt "@action:button"
5499 msgid "Install Filelight…"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5503 #, kde-format
5504 msgid "Trash Emptied"
5505 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5506
5507 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5508 #, kde-format
5509 msgid "The Trash was emptied."
5510 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5511
5512 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5513 #, kde-format
5514 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5515 msgid "Places"
5516 msgstr "स्थान"
5517
5518 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5519 #, kde-format
5520 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5521 msgid "Count of available Network Shares"
5522 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5523
5524 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5525 #, kde-format
5526 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5527 msgid "Settings"
5528 msgstr "विन्यास"
5529
5530 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5531 #, kde-format
5532 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5533 msgid "A subset of Dolphin settings."
5534 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5535
5536 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5537 #, kde-format
5538 msgid "Select Remote Charset"
5539 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5540
5541 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5542 #, kde-format
5543 msgid "Default"
5544 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5545
5546 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5547 #, kde-format
5548 msgid "Reload"
5549 msgstr "री-लोड"
5550
5551 #: views/dolphinview.cpp:666
5552 #, fuzzy, kde-format
5553 #| msgctxt "@info:status"
5554 #| msgid "1 Folder selected"
5555 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5556 msgctxt "@info:status"
5557 msgid "1 folder selected"
5558 msgid_plural "%1 folders selected"
5559 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5560 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5561
5562 #: views/dolphinview.cpp:667
5563 #, fuzzy, kde-format
5564 #| msgctxt "@info:status"
5565 #| msgid "1 File selected"
5566 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5567 msgctxt "@info:status"
5568 msgid "1 file selected"
5569 msgid_plural "%1 files selected"
5570 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5571 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5572
5573 #: views/dolphinview.cpp:669
5574 #, fuzzy, kde-format
5575 #| msgctxt "@info:status"
5576 #| msgid "1 Folder"
5577 #| msgid_plural "%1 Folders"
5578 msgctxt "@info:status"
5579 msgid "1 folder"
5580 msgid_plural "%1 folders"
5581 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5582 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5583
5584 #: views/dolphinview.cpp:670
5585 #, fuzzy, kde-format
5586 #| msgctxt "action:button"
5587 #| msgid "Your files"
5588 msgctxt "@info:status"
5589 msgid "1 file"
5590 msgid_plural "%1 files"
5591 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5592 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5593
5594 #: views/dolphinview.cpp:674
5595 #, kde-format
5596 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5597 msgid "%1, %2 (%3)"
5598 msgstr "%1, %2 (%3)"
5599
5600 #: views/dolphinview.cpp:676
5601 #, kde-format
5602 msgctxt "@info:status files (size)"
5603 msgid "%1 (%2)"
5604 msgstr "%1 (%2)"
5605
5606 #: views/dolphinview.cpp:680
5607 #, fuzzy, kde-format
5608 #| msgctxt "@info:status"
5609 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5610 msgctxt "@info:status"
5611 msgid "0 folders, 0 files"
5612 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5613
5614 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5615 #, kde-format
5616 msgctxt "<filename> copy"
5617 msgid "%1 copy"
5618 msgstr "%1 नक़ल करें"
5619
5620 #: views/dolphinview.cpp:1105
5621 #, kde-format
5622 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5623 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5624 msgstr[0] ""
5625 msgstr[1] ""
5626
5627 #: views/dolphinview.cpp:1110
5628 #, kde-format
5629 msgctxt "@action:button"
5630 msgid "Open %1 Item"
5631 msgid_plural "Open %1 Items"
5632 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5633 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5634
5635 #: views/dolphinview.cpp:1240
5636 #, kde-format
5637 msgctxt "@action:inmenu"
5638 msgid "Side Padding"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: views/dolphinview.cpp:1244
5642 #, kde-format
5643 msgctxt "@action:inmenu"
5644 msgid "Automatic Column Widths"
5645 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5646
5647 #: views/dolphinview.cpp:1249
5648 #, kde-format
5649 msgctxt "@action:inmenu"
5650 msgid "Custom Column Widths"
5651 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5652
5653 #: views/dolphinview.cpp:1860
5654 #, kde-format
5655 msgctxt "@info:status"
5656 msgid "Trash operation completed."
5657 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5658
5659 #: views/dolphinview.cpp:1870
5660 #, kde-format
5661 msgctxt "@info:status"
5662 msgid "Delete operation completed."
5663 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5664
5665 #: views/dolphinview.cpp:2030
5666 #, kde-format
5667 msgctxt "@action:button"
5668 msgid "Rename and Hide"
5669 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5670
5671 #: views/dolphinview.cpp:2034
5672 #, kde-format
5673 msgid ""
5674 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5675 "Do you still want to rename it?"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: views/dolphinview.cpp:2036
5679 #, kde-format
5680 msgid ""
5681 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5682 "Do you still want to rename it?"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: views/dolphinview.cpp:2038
5686 #, kde-format
5687 msgid "Hide this File?"
5688 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5689
5690 #: views/dolphinview.cpp:2038
5691 #, kde-format
5692 msgid "Hide this Folder?"
5693 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5694
5695 #: views/dolphinview.cpp:2077
5696 #, kde-format
5697 msgctxt "@info:status"
5698 msgid "The location is empty."
5699 msgstr "स्थान रिक्त है"
5700
5701 #: views/dolphinview.cpp:2079
5702 #, kde-format
5703 msgctxt "@info:status"
5704 msgid "The location '%1' is invalid."
5705 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5706
5707 #: views/dolphinview.cpp:2343
5708 #, fuzzy, kde-format
5709 #| msgid "Loading..."
5710 msgid "Loading…"
5711 msgstr "लोड किया जा रहा है…"
5712
5713 #: views/dolphinview.cpp:2372
5714 #, kde-format
5715 msgid "Loading canceled"
5716 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5717
5718 #: views/dolphinview.cpp:2374
5719 #, kde-format
5720 msgid "No items matching the filter"
5721 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5722
5723 #: views/dolphinview.cpp:2376
5724 #, kde-format
5725 msgid "No items matching the search"
5726 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5727
5728 #: views/dolphinview.cpp:2378
5729 #, kde-format
5730 msgid "Trash is empty"
5731 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5732
5733 #: views/dolphinview.cpp:2381
5734 #, kde-format
5735 msgid "No tags"
5736 msgstr "टैग नहीं है"
5737
5738 #: views/dolphinview.cpp:2384
5739 #, kde-format
5740 msgid "No files tagged with \"%1\""
5741 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5742
5743 #: views/dolphinview.cpp:2388
5744 #, kde-format
5745 msgid "No recently used items"
5746 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5747
5748 #: views/dolphinview.cpp:2390
5749 #, kde-format
5750 msgid "No shared folders found"
5751 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5752
5753 #: views/dolphinview.cpp:2392
5754 #, kde-format
5755 msgid "No relevant network resources found"
5756 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5757
5758 #: views/dolphinview.cpp:2394
5759 #, kde-format
5760 msgid "No MTP-compatible devices found"
5761 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5762
5763 #: views/dolphinview.cpp:2396
5764 #, kde-format
5765 msgid "No Apple devices found"
5766 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5767
5768 #: views/dolphinview.cpp:2398
5769 #, kde-format
5770 msgid "No Bluetooth devices found"
5771 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5772
5773 #: views/dolphinview.cpp:2400
5774 #, kde-format
5775 msgid "Folder is empty"
5776 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5777
5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5779 #, fuzzy, kde-format
5780 #| msgctxt "@action"
5781 #| msgid "Create Folder..."
5782 msgctxt "@action"
5783 msgid "Create Folder…"
5784 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
5785
5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5787 #, kde-kuit-format
5788 msgctxt "@info:whatsthis"
5789 msgid ""
5790 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5791 "items at once results in their new names differing only in a number."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5795 #, kde-kuit-format
5796 msgctxt "@info:whatsthis"
5797 msgid ""
5798 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5799 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5800 "deleted later if disk space is needed."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5804 #, kde-kuit-format
5805 msgctxt "@info:whatsthis"
5806 msgid ""
5807 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5808 "recovered by normal means."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5812 #, kde-format
5813 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5814 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5815 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5816
5817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5818 #, kde-format
5819 msgctxt "@action:inmenu File"
5820 msgid "Duplicate Here"
5821 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5822
5823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5824 #, kde-format
5825 msgctxt "@action:inmenu File"
5826 msgid "Properties"
5827 msgstr "गुण"
5828
5829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5830 #, kde-kuit-format
5831 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5832 msgid ""
5833 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5834 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5835 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5836 "there like managing read- and write-permissions."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5840 #, kde-format
5841 msgctxt "@action:incontextmenu"
5842 msgid "Copy Location"
5843 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5844
5845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5846 #, kde-format
5847 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5848 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5852 #, kde-format
5853 msgctxt "@action:inmenu File"
5854 msgid "Move to Trash…"
5855 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5856
5857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5858 #, kde-format
5859 msgctxt "@action:inmenu File"
5860 msgid "Delete…"
5861 msgstr "मिटाएँ…"
5862
5863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5864 #, kde-format
5865 msgctxt "@action:inmenu File"
5866 msgid "Duplicate Here…"
5867 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ…"
5868
5869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5870 #, kde-format
5871 msgctxt "@action:incontextmenu"
5872 msgid "Copy Location…"
5873 msgstr "स्थान की नक़ल करें…"
5874
5875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5876 #, kde-kuit-format
5877 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5878 msgid ""
5879 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5880 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5881 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5882 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5883 "interface> option is enabled.</para>"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5887 #, kde-kuit-format
5888 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5889 msgid ""
5890 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5891 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5892 "you an overview in folders with many items.</para>"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5896 #, kde-kuit-format
5897 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5898 msgid ""
5899 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5900 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5901 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5902 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5903 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5904 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5905 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5909 #, kde-format
5910 msgctxt "@action:intoolbar"
5911 msgid "View Mode"
5912 msgstr "दृश्य मोड"
5913
5914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5915 #, kde-format
5916 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5917 msgid "This increases the icon size."
5918 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5919
5920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5921 #, kde-format
5922 msgctxt "@action:inmenu View"
5923 msgid "Reset Zoom Level"
5924 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5925
5926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5927 #, kde-format
5928 msgid "Zoom To Default"
5929 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5930
5931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5932 #, kde-format
5933 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5934 msgid "This resets the icon size to default."
5935 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5936
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5938 #, kde-format
5939 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5940 msgid "This reduces the icon size."
5941 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5942
5943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5944 #, kde-format
5945 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5946 msgid "Zoom"
5947 msgstr "ज़ूम"
5948
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5950 #, kde-format
5951 msgctxt "@action:intoolbar"
5952 msgid "Show Previews"
5953 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5954
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5956 #, kde-format
5957 msgctxt "@info"
5958 msgid "Show preview of files and folders"
5959 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5960
5961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5962 #, kde-kuit-format
5963 msgctxt "@info:whatsthis"
5964 msgid ""
5965 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5966 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5967 "the images."
5968 msgstr ""
5969
5970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5971 #, kde-format
5972 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5973 msgid "Folders First"
5974 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5975
5976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5977 #, kde-format
5978 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5979 msgid "Hidden Files Last"
5980 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5981
5982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5983 #, kde-format
5984 msgctxt "@action:inmenu View"
5985 msgid "Sort By"
5986 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5987
5988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5989 #, kde-format
5990 msgctxt "@action:inmenu View"
5991 msgid "Show Additional Information"
5992 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5993
5994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5995 #, kde-format
5996 msgctxt "@action:inmenu View"
5997 msgid "Show in Groups"
5998 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5999
6000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6001 #, kde-format
6002 msgctxt "@info:whatsthis"
6003 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6007 #, kde-format
6008 msgctxt "@action:inmenu View"
6009 msgid "Show Hidden Files"
6010 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6011
6012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6013 #, kde-kuit-format
6014 msgctxt "@info:whatsthis"
6015 msgid ""
6016 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6017 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6018 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6019 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6020 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6021 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6022 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6023 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6027 #, fuzzy, kde-format
6028 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6029 #| msgid "Adjust View Display Style..."
6030 msgctxt "@action:inmenu View"
6031 msgid "Adjust View Display Style…"
6032 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें…"
6033
6034 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6035 #, kde-format
6036 msgctxt "@info:whatsthis"
6037 msgid ""
6038 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6039 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
6040
6041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6042 #, kde-format
6043 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6044 msgid "Icons"
6045 msgstr "प्रतीक"
6046
6047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6048 #, kde-format
6049 msgctxt "@info"
6050 msgid "Icons view mode"
6051 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
6052
6053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6054 #, kde-format
6055 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6056 msgid "Compact"
6057 msgstr "सघन"
6058
6059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6060 #, kde-format
6061 msgctxt "@info"
6062 msgid "Compact view mode"
6063 msgstr "सघन दृश्य मोड"
6064
6065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6066 #, kde-format
6067 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6068 msgid "Details"
6069 msgstr "विवरण"
6070
6071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6072 #, kde-format
6073 msgctxt "@info"
6074 msgid "Details view mode"
6075 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
6076
6077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6078 #, kde-format
6079 msgctxt "Sort descending"
6080 msgid "Z-A"
6081 msgstr "ह-अ"
6082
6083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6084 #, kde-format
6085 msgctxt "Sort ascending"
6086 msgid "A-Z"
6087 msgstr "अ-ह"
6088
6089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6090 #, kde-format
6091 msgctxt "Sort descending"
6092 msgid "Largest First"
6093 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
6094
6095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6096 #, kde-format
6097 msgctxt "Sort ascending"
6098 msgid "Smallest First"
6099 msgstr "सबसे छोटा पहले"
6100
6101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6102 #, kde-format
6103 msgctxt "Sort descending"
6104 msgid "Newest First"
6105 msgstr "सबसे नया पहले"
6106
6107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6108 #, kde-format
6109 msgctxt "Sort ascending"
6110 msgid "Oldest First"
6111 msgstr "सबसे पुराना पहले"
6112
6113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6114 #, kde-format
6115 msgctxt "Sort descending"
6116 msgid "Highest First"
6117 msgstr "उच्चतम पहले"
6118
6119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6120 #, kde-format
6121 msgctxt "Sort ascending"
6122 msgid "Lowest First"
6123 msgstr "न्यूनतम पहले"
6124
6125 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6126 #, kde-format
6127 msgctxt "Sort descending"
6128 msgid "Descending"
6129 msgstr "घटते क्रम में"
6130
6131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6132 #, kde-format
6133 msgctxt "Sort ascending"
6134 msgid "Ascending"
6135 msgstr "बढ़ते क्रम में"
6136
6137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6138 #, kde-format
6139 msgctxt ""
6140 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6141 "selection is empty when this text is shown."
6142 msgid "Actions for Current View"
6143 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
6144
6145 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6146 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6147 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6148 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6149 #. and a fallback will be used.
6150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6151 #, kde-format
6152 msgid "Actions for %1"
6153 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
6154
6155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6156 #, kde-format
6157 msgctxt ""
6158 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6159 "of selected files/folders."
6160 msgid "Actions for One Selected Item"
6161 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6162 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
6163 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
6164
6165 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6166 #, fuzzy, kde-format
6167 #| msgctxt "@info:status"
6168 #| msgid "Updating version information..."
6169 msgctxt "@info:status"
6170 msgid "Updating version information…"
6171 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है…"
6172
6173 #, fuzzy
6174 #~| msgctxt "@label"
6175 #~| msgid "%1 item selected"
6176 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6177 #~ msgid "not selected,"
6178 #~ msgstr "%1 वस्तु चयनित"
6179
6180 #, fuzzy
6181 #~| msgctxt "@option:check"
6182 #~| msgid "Expandable"
6183 #~ msgid "expanded,"
6184 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
6185
6186 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6187 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6188
6189 #~ msgid "No limit"
6190 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
6191
6192 #~ msgctxt "@label"
6193 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6194 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6195
6196 #~ msgid "No previews"
6197 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
6198
6199 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6200 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6201 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
6202
6203 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6204 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6205 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
6206
6207 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6208 #~ msgid ""
6209 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6210 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6211 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6212 #~ "views."
6213 #~ msgstr ""
6214 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
6215 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
6216 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
6217 #~ "फिर से क्लिक करें।"
6218
6219 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6220 #~ msgid "Activate Tab %1"
6221 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
6222
6223 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6224 #~ msgid "Activate Next Tab"
6225 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
6226
6227 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6228 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6229 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
6230
6231 #~ msgid "Split the view into two panes"
6232 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
6233
6234 #~ msgid "Show tooltips"
6235 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6236
6237 #~ msgctxt "@option:check"
6238 #~ msgid "Show tooltips"
6239 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6240
6241 #~ msgctxt "option:check"
6242 #~ msgid "Rename inline"
6243 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
6244
6245 #~ msgctxt "@title:group"
6246 #~ msgid "Folder size displays:"
6247 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
6248
6249 #~ msgctxt "@info:status"
6250 #~ msgid "1 File"
6251 #~ msgid_plural "%1 Files"
6252 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
6253 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
6254
6255 #~ msgid "More Search Tools"
6256 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
6257
6258 #~ msgctxt "@title:window"
6259 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6260 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
6261
6262 #~ msgctxt "@title:group"
6263 #~ msgid "Startup"
6264 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6265
6266 #~ msgctxt "@title:group"
6267 #~ msgid "View Modes"
6268 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
6269
6270 #~ msgctxt "@title:group"
6271 #~ msgid "Navigation"
6272 #~ msgstr "नेविगेशन"
6273
6274 #~ msgctxt "@title:group"
6275 #~ msgid "View: "
6276 #~ msgstr "दृश्य : "
6277
6278 #~ msgctxt "@title:group"
6279 #~ msgid "General: "
6280 #~ msgstr "साधारण: "
6281
6282 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6283 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6284 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
6285
6286 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6287 #~ msgid "General:"
6288 #~ msgstr "साधारण :"
6289
6290 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6291 #~ msgid "Filter..."
6292 #~ msgstr "छाने..."
6293
6294 #~ msgid "Search..."
6295 #~ msgstr "खोजें..."
6296
6297 #~ msgctxt "@info:progress"
6298 #~ msgid "Sorting..."
6299 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
6300
6301 #~ msgid "Filter..."
6302 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
6303
6304 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6305 #~ msgid "Configure..."
6306 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
6307
6308 #~ msgctxt "@label:textbox"
6309 #~ msgid "Search..."
6310 #~ msgstr "खोजें..."
6311
6312 #~ msgctxt "@info"
6313 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6314 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
6315
6316 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6317 #~ msgid ", "
6318 #~ msgstr ", "
6319
6320 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6321 #~ msgid ""
6322 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6323 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6324 #~ "commands and configuration options."
6325 #~ msgstr ""
6326 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
6327 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
6328
6329 #~ msgctxt "@info:credit"
6330 #~ msgid ""
6331 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6332 #~ "Angelaccio"
6333 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
6334
6335 #~ msgid "Font family"
6336 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
6337
6338 #~ msgid "Font size"
6339 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
6340
6341 #~ msgid "Italic"
6342 #~ msgstr "तिरछा"
6343
6344 #~ msgid "Font weight"
6345 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
6346
6347 #~ msgid "Leading Column Padding"
6348 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6349
6350 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6351 #~ msgid "Leading Column Padding"
6352 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6353
6354 #~ msgctxt "@item"
6355 #~ msgid "Eject"
6356 #~ msgstr "बाहर निकालें"
6357
6358 #~ msgctxt "@item"
6359 #~ msgid "Release"
6360 #~ msgstr "रिलीज"
6361
6362 #~ msgctxt "@item"
6363 #~ msgid "Safely Remove"
6364 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
6365
6366 #~ msgctxt "@item"
6367 #~ msgid "Unmount"
6368 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
6369
6370 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6371 #~ msgid "Open in New Tab"
6372 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6373
6374 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6375 #~ msgid "Open in New Window"
6376 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6377
6378 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6379 #~ msgid "Mount"
6380 #~ msgstr "माउन्ट"
6381
6382 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6383 #~ msgid "Edit..."
6384 #~ msgstr "संपादन..."
6385
6386 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6387 #~ msgid "Remove"
6388 #~ msgstr "हटाएँ"
6389
6390 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6391 #~ msgid "Hide"
6392 #~ msgstr "छुपाएँ"
6393
6394 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6395 #~ msgid "Add Entry..."
6396 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
6397
6398 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6399 #~ msgid "Icon Size"
6400 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6401
6402 #~ msgctxt "Small icon size"
6403 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6404 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
6405
6406 #~ msgctxt "Medium icon size"
6407 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6408 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
6409
6410 #~ msgctxt "Large icon size"
6411 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6412 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
6413
6414 #~ msgctxt "Huge icon size"
6415 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6416 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
6417
6418 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6419 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6420 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
6421
6422 #~ msgctxt "@title:window"
6423 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6424 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
6425
6426 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6427 #~ msgid "Sett&ings"
6428 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
6429
6430 #, fuzzy
6431 #~| msgctxt "@option:check"
6432 #~| msgid "Show in groups"
6433 #~ msgctxt "@action"
6434 #~ msgid "Show menu"
6435 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6436
6437 #~ msgctxt "@title:group"
6438 #~ msgid "Services"
6439 #~ msgstr "सेवाएँ"
6440
6441 #~ msgctxt "@title"
6442 #~ msgid "Dolphin Part"
6443 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
6444
6445 #, fuzzy
6446 #~| msgctxt "@title:group"
6447 #~| msgid "Navigation"
6448 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6449 #~ msgid "Url Navigator"
6450 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6451 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
6452 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
6453
6454 #, fuzzy
6455 #~| msgctxt "@info:status"
6456 #~| msgid "Unknown size"
6457 #~ msgctxt "@item:intable"
6458 #~ msgid "Unknown"
6459 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6460
6461 #, fuzzy
6462 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6463 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6464 #~ msgctxt "@info"
6465 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6466 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
6467
6468 #~ msgctxt "@info:status"
6469 #~ msgid "Unknown size"
6470 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~| msgctxt "@title:group"
6474 #~| msgid "Startup"
6475 #~ msgctxt "@label:textbox"
6476 #~ msgid "Start in:"
6477 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6478
6479 #, fuzzy
6480 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6481 #~| msgid "Add to Places"
6482 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6483 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6484 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6485
6486 #~ msgctxt "@title:window"
6487 #~ msgid "Rename Items"
6488 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
6489
6490 #~ msgctxt "@label:textbox"
6491 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6492 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
6493
6494 #~ msgctxt "@info:status"
6495 #~ msgid "New name #"
6496 #~ msgstr "नया नाम #"
6497
6498 #, fuzzy
6499 #~| msgctxt "@info"
6500 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6501 #~ msgctxt "@info"
6502 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6503 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
6504
6505 #~ msgctxt "@title:window"
6506 #~ msgid "View Properties"
6507 #~ msgstr "देखें गुण"
6508
6509 #, fuzzy
6510 #~| msgctxt "@option:check"
6511 #~| msgid "Show folders first"
6512 #~ msgid "Show facets widget"
6513 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~| msgctxt "@label"
6517 #~| msgid "Permissions"
6518 #~ msgctxt "@action:button"
6519 #~ msgid "Fewer Options"
6520 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6521
6522 #, fuzzy
6523 #~| msgctxt "@label"
6524 #~| msgid "Permissions"
6525 #~ msgctxt "@action:button"
6526 #~ msgid "More Options"
6527 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6528
6529 #, fuzzy
6530 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6531 #~| msgid "Any"
6532 #~ msgctxt "@option:check"
6533 #~ msgid "Any"
6534 #~ msgstr "कोई भी"
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~| msgctxt "@title:window"
6538 #~| msgid "Folders"
6539 #~ msgctxt "@option:check"
6540 #~ msgid "Folders"
6541 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
6542
6543 #, fuzzy
6544 #~| msgctxt "@label"
6545 #~| msgid "Anytime"
6546 #~ msgctxt "@option:option"
6547 #~ msgid "Anytime"
6548 #~ msgstr "कभी भी"
6549
6550 #, fuzzy
6551 #~| msgctxt "@title:group Date"
6552 #~| msgid "Today"
6553 #~ msgctxt "@option:option"
6554 #~ msgid "Today"
6555 #~ msgstr "आज"
6556
6557 #, fuzzy
6558 #~| msgctxt "@title:group Date"
6559 #~| msgid "Yesterday"
6560 #~ msgctxt "@option:option"
6561 #~ msgid "Yesterday"
6562 #~ msgstr "कल"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~| msgid "&Go"
6566 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6567 #~ msgid "Go"
6568 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
6569
6570 #, fuzzy
6571 #~| msgctxt "@title:menu"
6572 #~| msgid "Tools"
6573 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6574 #~ msgid "Tools"
6575 #~ msgstr "औज़ार"
6576
6577 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6578 #~ msgid "Preview"
6579 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6580
6581 #~ msgid "stop"
6582 #~ msgstr "रोकें"
6583
6584 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6585 #~ msgid "Add to Places"
6586 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6587
6588 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6589 #~ msgid "Descending"
6590 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6591
6592 #~ msgctxt "action:button"
6593 #~ msgid "Everywhere"
6594 #~ msgstr "हर जगह"
6595
6596 #, fuzzy
6597 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6598 #~| msgid "Add to Places"
6599 #~ msgctxt "@title:window"
6600 #~ msgid "Add Places Entry"
6601 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6602
6603 #, fuzzy
6604 #~| msgid "Show tooltips"
6605 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6606 #~ msgid "Show All Entries"
6607 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6608
6609 #~ msgctxt "@title:group"
6610 #~ msgid "Properties"
6611 #~ msgstr "गुण"
6612
6613 #, fuzzy
6614 #~| msgctxt "@title:window"
6615 #~| msgid "Additional Information"
6616 #~ msgctxt "@title:group"
6617 #~ msgid "Additional Information Shown"
6618 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6619
6620 #~ msgctxt "@title:group"
6621 #~ msgid "Apply View Properties To"
6622 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
6623
6624 #, fuzzy
6625 #~| msgctxt "@option:radio"
6626 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6627 #~ msgctxt "@option:check"
6628 #~ msgid "Use these view properties as default"
6629 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
6630
6631 #~ msgctxt "@label:textbox"
6632 #~ msgid "Location:"
6633 #~ msgstr "स्थानः"
6634
6635 #~ msgctxt "@title:group"
6636 #~ msgid "Icon Size"
6637 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6638
6639 #~ msgctxt "@label:listbox"
6640 #~ msgid "Preview:"
6641 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
6642
6643 #~ msgctxt "@title:group"
6644 #~ msgid "Text"
6645 #~ msgstr "पाठ"
6646
6647 #~ msgctxt "@label:listbox"
6648 #~ msgid "Font:"
6649 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
6650
6651 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6652 #~ msgid "Small"
6653 #~ msgstr "छोटा"
6654
6655 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6656 #~ msgid "Medium"
6657 #~ msgstr "मध्यम"
6658
6659 #~ msgctxt "@option:check"
6660 #~ msgid "Expandable folders"
6661 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
6662
6663 #~ msgctxt "@action:button"
6664 #~ msgid "Additional Information"
6665 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6666
6667 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6668 #~ msgid "Select All"
6669 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6670
6671 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6672 #~ msgid "Reload"
6673 #~ msgstr "री-लोड"
6674
6675 #, fuzzy
6676 #~| msgctxt "@title:group"
6677 #~| msgid "Icon Size"
6678 #~ msgctxt "@label"
6679 #~ msgid "Image Size"
6680 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6681
6682 #, fuzzy
6683 #~| msgctxt "@title:window"
6684 #~| msgid "Places"
6685 #~ msgctxt "@item"
6686 #~ msgid "Places"
6687 #~ msgstr "स्थान"
6688
6689 #, fuzzy
6690 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6691 #~| msgid "Search Bar"
6692 #~ msgctxt "@item"
6693 #~ msgid "Search For"
6694 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6695
6696 #, fuzzy
6697 #~| msgctxt "@title:group"
6698 #~| msgid "Services"
6699 #~ msgctxt "@item"
6700 #~ msgid "Devices"
6701 #~ msgstr "सेवाएँ"
6702
6703 #, fuzzy
6704 #~| msgid "Home URL"
6705 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6706 #~ msgid "Home"
6707 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6708
6709 #, fuzzy
6710 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6711 #~| msgid "&Network Folders"
6712 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6713 #~ msgid "Network"
6714 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6715
6716 #, fuzzy
6717 #~| msgctxt "@title:group"
6718 #~| msgid "Trash"
6719 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6720 #~ msgid "Trash"
6721 #~ msgstr "रद्दी"
6722
6723 #, fuzzy
6724 #~| msgctxt "@title:group Date"
6725 #~| msgid "Today"
6726 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6727 #~ msgid "Today"
6728 #~ msgstr "आज"
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~| msgctxt "@title:group Date"
6732 #~| msgid "Yesterday"
6733 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6734 #~ msgid "Yesterday"
6735 #~ msgstr "कल"
6736
6737 #, fuzzy
6738 #~| msgctxt "@label"
6739 #~| msgid "This Month"
6740 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6741 #~ msgid "This Month"
6742 #~ msgstr "इस महीने"
6743
6744 #, fuzzy
6745 #~| msgctxt "@label"
6746 #~| msgid "This Month"
6747 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6748 #~ msgid "Last Month"
6749 #~ msgstr "इस महीने"
6750
6751 #, fuzzy
6752 #~| msgctxt "@info:credit"
6753 #~| msgid "Documentation"
6754 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6755 #~ msgid "Documents"
6756 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6757
6758 #, fuzzy
6759 #~| msgctxt "@label"
6760 #~| msgid "Images"
6761 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6762 #~ msgid "Images"
6763 #~ msgstr "छवियाँ"
6764
6765 #, fuzzy
6766 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6767 #~| msgid "Empty Trash"
6768 #~ msgid "Empty Search"
6769 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6770
6771 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6772 #~ msgid "&Delete"
6773 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6774
6775 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6776 #~ msgid "&Move to Trash"
6777 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6778
6779 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6780 #~ msgid "Rename..."
6781 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6782
6783 #, fuzzy
6784 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6785 #~| msgid "Open in New Tab"
6786 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6787 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6788 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6789
6790 #~ msgctxt "@label"
6791 #~ msgid "Date"
6792 #~ msgstr "तारीख़"
6793
6794 #~ msgctxt "option:check"
6795 #~ msgid "Natural sorting of items"
6796 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6797
6798 #, fuzzy
6799 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6800 #~| msgid "Current folder"
6801 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6802 #~ msgid "%1 - current folder"
6803 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6804
6805 #, fuzzy
6806 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6807 #~| msgid "Current folder"
6808 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6809 #~ msgid "%1 - current device"
6810 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6811
6812 #, fuzzy
6813 #~| msgctxt "@title:group"
6814 #~| msgid "Services"
6815 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6816 #~ msgid "%1 - all devices"
6817 #~ msgstr "सेवाएँ"
6818
6819 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6820 #~ msgid "Paste Into Folder"
6821 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6822
6823 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6824 #~ msgid "%A"
6825 #~ msgstr "%A"
6826
6827 #~ msgctxt ""
6828 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6829 #~ "locale, and %Y is full year number"
6830 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6831 #~ msgstr "%B, %Y"
6832
6833 #~ msgctxt ""
6834 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6835 #~ "and %Y is full year number"
6836 #~ msgid "%B, %Y"
6837 #~ msgstr "%B, %Y"
6838
6839 #~ msgctxt "@info"
6840 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6841 #~ msgstr ""
6842 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6843 #~ "जाएगा."
6844
6845 #~ msgctxt "@title:group"
6846 #~ msgid "Mouse"
6847 #~ msgstr "माउस"
6848
6849 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6850 #~ msgid "Paste"
6851 #~ msgstr "चिपकाएँ"
6852
6853 #~ msgctxt "@label:textbox"
6854 #~ msgid "Find:"
6855 #~ msgstr "ढूंढें:"
6856
6857 #, fuzzy
6858 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6859 #~| msgid "Copy"
6860 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6861 #~ msgid "Copy Text"
6862 #~ msgstr "नक़ल"
6863
6864 #~ msgctxt "@info:status"
6865 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6866 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6867
6868 #~ msgctxt "@title:group Date"
6869 #~ msgid "Last Week"
6870 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6871
6872 #~ msgctxt ""
6873 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6874 #~ "full year number"
6875 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6876 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~| msgctxt "@option:check"
6880 #~| msgid "Show zoom slider"
6881 #~ msgid "Zoom slider"
6882 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6883
6884 #, fuzzy
6885 #~| msgctxt "@title:group Date"
6886 #~| msgid "Today"
6887 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6888 #~ msgid "Today"
6889 #~ msgstr "आज"
6890
6891 #, fuzzy
6892 #~| msgctxt "@title:group Date"
6893 #~| msgid "Yesterday"
6894 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6895 #~ msgid "Yesterday"
6896 #~ msgstr "कल"
6897
6898 #~ msgctxt "@label"
6899 #~ msgid "Trash"
6900 #~ msgstr "रद्दी"
6901
6902 #, fuzzy
6903 #~| msgctxt "@label:slider"
6904 #~| msgid "Maximum file size:"
6905 #~ msgctxt "@option:option"
6906 #~ msgid "Maximum Rating"
6907 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6908
6909 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6910 #~ msgid "Small"
6911 #~ msgstr "छोटा"
6912
6913 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6914 #~ msgid "Medium"
6915 #~ msgstr "मध्यम"
6916
6917 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6918 #~ msgid "Large"
6919 #~ msgstr "बड़ा"
6920
6921 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6922 #~ msgid "Copy Information Message"
6923 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6924
6925 #, fuzzy
6926 #~| msgctxt "@label"
6927 #~| msgid "Link Destination"
6928 #~ msgctxt "@item:intable"
6929 #~ msgid "No destination"
6930 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6931
6932 #~ msgctxt "@option:check"
6933 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6934 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6935
6936 #~ msgctxt "@title:group"
6937 #~ msgid "Do not create previews for"
6938 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6939
6940 #~ msgctxt "@title:group"
6941 #~ msgid "Version Control Systems"
6942 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6946 #~| msgid "Name"
6947 #~ msgctxt "@item:intable"
6948 #~ msgid "Name"
6949 #~ msgstr "नाम"
6950
6951 #, fuzzy
6952 #~| msgctxt "@label"
6953 #~| msgid "Size"
6954 #~ msgctxt "@item:intable"
6955 #~ msgid "Size"
6956 #~ msgstr "आकार"
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~| msgctxt "@label"
6960 #~| msgid "Date"
6961 #~ msgctxt "@item:intable"
6962 #~ msgid "Date"
6963 #~ msgstr "तारीख़"
6964
6965 #, fuzzy
6966 #~| msgctxt "@label"
6967 #~| msgid "Permissions"
6968 #~ msgctxt "@item:intable"
6969 #~ msgid "Permissions"
6970 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~| msgctxt "@label"
6974 #~| msgid "Owner"
6975 #~ msgctxt "@item:intable"
6976 #~ msgid "Owner"
6977 #~ msgstr "मालिक"
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~| msgctxt "@label"
6981 #~| msgid "Group"
6982 #~ msgctxt "@item:intable"
6983 #~ msgid "Group"
6984 #~ msgstr "समूह"
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~| msgctxt "@label"
6988 #~| msgid "Type"
6989 #~ msgctxt "@item:intable"
6990 #~ msgid "Type"
6991 #~ msgstr "क़िस्म"
6992
6993 #, fuzzy
6994 #~| msgctxt "@label"
6995 #~| msgid "Link Destination"
6996 #~ msgctxt "@item:intable"
6997 #~ msgid "Destination"
6998 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~| msgctxt "@label"
7002 #~| msgid "Path"
7003 #~ msgctxt "@item:intable"
7004 #~ msgid "Path"
7005 #~ msgstr "पथ"
7006
7007 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7008 #~ msgid "By Name"
7009 #~ msgstr "नाम से"
7010
7011 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7012 #~ msgid "By Size"
7013 #~ msgstr "आकार से "
7014
7015 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7016 #~ msgid "By Permissions"
7017 #~ msgstr "अनुमतियों से"
7018
7019 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7020 #~ msgid "By Owner"
7021 #~ msgstr "मालिक से"
7022
7023 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7024 #~ msgid "By Group"
7025 #~ msgstr "समूह से"
7026
7027 #, fuzzy
7028 #~| msgctxt "@label"
7029 #~| msgid "Link Destination"
7030 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7031 #~ msgid "By Link Destination"
7032 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7033
7034 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7035 #~ msgid "Name"
7036 #~ msgstr "नाम"
7037
7038 #~ msgctxt "@label"
7039 #~ msgid "Additional information"
7040 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7041
7042 #, fuzzy
7043 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7044 #~| msgid "%1 (%2)"
7045 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7046 #~ msgid "%1 (%2)"
7047 #~ msgstr "%1 (%2)"
7048
7049 #~ msgctxt "@option:check"
7050 #~ msgid "Rename inline"
7051 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
7052
7053 #~ msgctxt "@info:status"
7054 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7055 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
7056
7057 #~ msgctxt "@title:tab"
7058 #~ msgid "Column"
7059 #~ msgstr "स्तम्भ"
7060
7061 #~ msgctxt "@title:group"
7062 #~ msgid "Grid"
7063 #~ msgstr "ग्रिड"
7064
7065 #~ msgctxt "@label:listbox"
7066 #~ msgid "Arrangement:"
7067 #~ msgstr "व्यवस्था:"
7068
7069 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7070 #~ msgid "Columns"
7071 #~ msgstr "स्तम्भ"
7072
7073 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7074 #~ msgid "Rows"
7075 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
7076
7077 #~ msgctxt "@label:listbox"
7078 #~ msgid "Grid spacing:"
7079 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
7080
7081 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7082 #~ msgid "None"
7083 #~ msgstr "कुछ नहीं"
7084
7085 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7086 #~ msgid "Small"
7087 #~ msgstr "छोटा"
7088
7089 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7090 #~ msgid "Medium"
7091 #~ msgstr "मध्यम"
7092
7093 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7094 #~ msgid "Large"
7095 #~ msgstr "बड़ा"
7096
7097 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7098 #~ msgid "Column"
7099 #~ msgstr "स्तम्भ"
7100
7101 #~ msgctxt "@option:check"
7102 #~ msgid "Expandable Folders"
7103 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
7104
7105 #~ msgctxt "@title:menu"
7106 #~ msgid "Columns"
7107 #~ msgstr "स्तम्भ"
7108
7109 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7110 #~ msgid "Columns"
7111 #~ msgstr "स्तम्भ"
7112
7113 #~ msgctxt "@title::column"
7114 #~ msgid "Link Destination"
7115 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
7116
7117 #~ msgctxt "@title::column"
7118 #~ msgid "Path"
7119 #~ msgstr "पथ"
7120
7121 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7122 #~ msgid "Deselect Item"
7123 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
7124
7125 #~ msgctxt "@label"
7126 #~ msgid "Show hidden files"
7127 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
7128
7129 #~ msgctxt "@label"
7130 #~ msgid "Show preview"
7131 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
7132
7133 #~ msgid "Arrangement"
7134 #~ msgstr "व्यवस्था"
7135
7136 #~ msgid "Item height"
7137 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
7138
7139 #~ msgid "Grid spacing"
7140 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
7141
7142 #~ msgid "Number of textlines"
7143 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
7144
7145 #~ msgctxt "@action:button"
7146 #~ msgid "Configure..."
7147 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
7148
7149 #, fuzzy
7150 #~| msgctxt "@info"
7151 #~| msgid "Remove search option"
7152 #~ msgid "Remove folder restriction"
7153 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
7154
7155 #, fuzzy
7156 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7157 #~| msgid "Tag"
7158 #~ msgctxt "@title:group"
7159 #~ msgid "Tag"
7160 #~ msgstr "टैग"
7161
7162 #, fuzzy
7163 #~| msgctxt "@label"
7164 #~| msgid "Today"
7165 #~ msgctxt "@action:button"
7166 #~ msgid "Today"
7167 #~ msgstr "आज"
7168
7169 #, fuzzy
7170 #~| msgctxt "@title:group Date"
7171 #~| msgid "Yesterday"
7172 #~ msgctxt "@action:button"
7173 #~ msgid "Yesterday"
7174 #~ msgstr "कल"
7175
7176 #, fuzzy
7177 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7178 #~| msgid "Date"
7179 #~ msgctxt "@title:group"
7180 #~ msgid "Date"
7181 #~ msgstr "तारीख़"
7182
7183 #, fuzzy
7184 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7185 #~| msgid "Open in New Window"
7186 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7187 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7188 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
7189
7190 #~ msgctxt "@info:status"
7191 #~ msgid ""
7192 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7193 #~ msgstr ""
7194 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
7195 #~ "चाहिए."
7196
7197 #~ msgctxt "@info:status"
7198 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7199 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
7200
7201 #, fuzzy
7202 #~| msgctxt "@action:button"
7203 #~| msgid "Close"
7204 #~ msgctxt "@info"
7205 #~ msgid "Close"
7206 #~ msgstr "बंद करें"
7207
7208 #~ msgctxt "@title:menu"
7209 #~ msgid "View Mode"
7210 #~ msgstr "दृश्य मोड"
7211
7212 #~ msgctxt "@label"
7213 #~ msgid "Byte"
7214 #~ msgstr "बाईट"
7215
7216 #~ msgctxt "@label"
7217 #~ msgid "KByte"
7218 #~ msgstr "किबाईट"
7219
7220 #~ msgctxt "@label"
7221 #~ msgid "MByte"
7222 #~ msgstr "मेबाईट"
7223
7224 #~ msgctxt "@label"
7225 #~ msgid "GByte"
7226 #~ msgstr "गिबाईट"
7227
7228 #~ msgctxt "@label"
7229 #~ msgid "All"
7230 #~ msgstr "सभी"
7231
7232 #~ msgctxt "@label"
7233 #~ msgid "Text"
7234 #~ msgstr "पाठ"
7235
7236 #~ msgctxt "@label"
7237 #~ msgid "Filenames"
7238 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7239
7240 #~ msgctxt "@label"
7241 #~ msgid "Search:"
7242 #~ msgstr "खोज:"
7243
7244 #~ msgctxt "@label"
7245 #~ msgid "What:"
7246 #~ msgstr "क्या:"
7247
7248 #~ msgctxt "@info"
7249 #~ msgid "Add search option"
7250 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
7251
7252 #~ msgctxt "@action:button"
7253 #~ msgid "Save"
7254 #~ msgstr "सहेजें"
7255
7256 #~ msgctxt "@info"
7257 #~ msgid "Save search options"
7258 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7259
7260 #~ msgctxt "@action:button"
7261 #~ msgid "Close"
7262 #~ msgstr "बंद करें"
7263
7264 #~ msgctxt "@info"
7265 #~ msgid "Close search options"
7266 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
7267
7268 #~ msgctxt "@label"
7269 #~ msgid "Size:"
7270 #~ msgstr "आकारः"
7271
7272 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7273 #~ msgid "All"
7274 #~ msgstr "सभी"
7275
7276 #~ msgctxt "@label"
7277 #~ msgid "Equal to"
7278 #~ msgstr "बराबर"
7279
7280 #~ msgctxt "@label"
7281 #~ msgid "Not Equal to"
7282 #~ msgstr "बराबर नहीं"
7283
7284 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7285 #~ msgid "Any"
7286 #~ msgstr "कोई भी"
7287
7288 #~ msgctxt "@label"
7289 #~ msgid "Name:"
7290 #~ msgstr "नाम:"
7291
7292 #~ msgctxt "@title:window"
7293 #~ msgid "Save Search Options"
7294 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7295
7296 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7297 #~ msgid "Size"
7298 #~ msgstr "आकार"
7299
7300 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7301 #~ msgid "Date"
7302 #~ msgstr "तारीख़"
7303
7304 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7305 #~ msgid "Permissions"
7306 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7307
7308 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7309 #~ msgid "Owner"
7310 #~ msgstr "मालिक"
7311
7312 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7313 #~ msgid "Group"
7314 #~ msgstr "समूह"
7315
7316 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7317 #~ msgid "Type"
7318 #~ msgstr "क़िस्म"
7319
7320 #~ msgctxt "@item::intable"
7321 #~ msgid "Normal"
7322 #~ msgstr "सामान्य"
7323
7324 #~ msgctxt "@item::intable"
7325 #~ msgid "Update required"
7326 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
7327
7328 #~ msgctxt "@item::intable"
7329 #~ msgid "Added"
7330 #~ msgstr "जोडा गया"
7331
7332 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7333 #~ msgid "Size"
7334 #~ msgstr "आकार"
7335
7336 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7337 #~ msgid "Date"
7338 #~ msgstr "तारीख़"
7339
7340 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7341 #~ msgid "Permissions"
7342 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7343
7344 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7345 #~ msgid "Owner"
7346 #~ msgstr "मालिक"
7347
7348 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7349 #~ msgid "Group"
7350 #~ msgstr "समूह"
7351
7352 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7353 #~ msgid "Type"
7354 #~ msgstr "क़िस्म"
7355
7356 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7357 #~ msgid "Size"
7358 #~ msgstr "आकार"
7359
7360 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7361 #~ msgid "Date"
7362 #~ msgstr "तारीख़"
7363
7364 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7365 #~ msgid "Permissions"
7366 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7367
7368 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7369 #~ msgid "Owner"
7370 #~ msgstr "मालिक"
7371
7372 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7373 #~ msgid "Group"
7374 #~ msgstr "समूह"
7375
7376 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7377 #~ msgid "Type"
7378 #~ msgstr "क़िस्म"
7379
7380 #~ msgctxt "@title:menu"
7381 #~ msgid "Additional Information"
7382 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7383
7384 #~ msgctxt "@option:check"
7385 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7386 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
7387
7388 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7389 #~ msgid "SVN Delete"
7390 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
7391
7392 #~ msgctxt "@label"
7393 #~ msgid "Total Size:"
7394 #~ msgstr "कुल आकार:"
7395
7396 #, fuzzy
7397 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7398 #~| msgid "Type"
7399 #~ msgctxt "@label file type"
7400 #~ msgid "Type"
7401 #~ msgstr "क़िस्म"
7402
7403 #~ msgctxt "@title:window"
7404 #~ msgid "Change Tags"
7405 #~ msgstr "टैग बदलें"
7406
7407 #~ msgctxt "@label"
7408 #~ msgid "Create new tag:"
7409 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
7410
7411 #~ msgctxt "@info"
7412 #~ msgid "Delete tag"
7413 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7414
7415 #~ msgctxt "@title"
7416 #~ msgid "Delete tag"
7417 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7418
7419 #~ msgctxt "@action:button"
7420 #~ msgid "Delete"
7421 #~ msgstr "मिटाएँ"
7422
7423 #~ msgctxt "@label"
7424 #~ msgid "Add Tags..."
7425 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7426
7427 #~ msgctxt "@label"
7428 #~ msgid "Change..."
7429 #~ msgstr "बदलें..."
7430
7431 #~ msgctxt "@info:progress"
7432 #~ msgid "Changing annotations"
7433 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7434
7435 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7436 #~ msgid "Type"
7437 #~ msgstr "क़िस्म"
7438
7439 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7440 #~ msgid "Size"
7441 #~ msgstr "आकार"
7442
7443 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7444 #~ msgid "Modified"
7445 #~ msgstr "परिवर्धित"
7446
7447 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7448 #~ msgid "Owner"
7449 #~ msgstr "मालिक"
7450
7451 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7452 #~ msgid "Permissions"
7453 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7454
7455 #~ msgctxt "@title:window"
7456 #~ msgid "Change Comment"
7457 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
7458
7459 #~ msgctxt "@title:window"
7460 #~ msgid "Add Comment"
7461 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
7462
7463 #, fuzzy
7464 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7465 #~| msgid "Size"
7466 #~ msgctxt "@label file content size"
7467 #~ msgid "Size"
7468 #~ msgstr "आकार"
7469
7470 #, fuzzy
7471 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7472 #~| msgid "Modified"
7473 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7474 #~ msgid "Modified"
7475 #~ msgstr "परिवर्धित"
7476
7477 #, fuzzy
7478 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7479 #~| msgid "By Type"
7480 #~ msgctxt "@label"
7481 #~ msgid "MIME Type"
7482 #~ msgstr "क़िस्म से "
7483
7484 #, fuzzy
7485 #~| msgid "Location"
7486 #~ msgctxt "@label file URL"
7487 #~ msgid "Location"
7488 #~ msgstr "स्थान"
7489
7490 #, fuzzy
7491 #~| msgctxt "@info:status"
7492 #~| msgid "Created folder."
7493 #~ msgctxt "@label"
7494 #~ msgid "Creator"
7495 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
7496
7497 #, fuzzy
7498 #~| msgctxt "@action:button"
7499 #~| msgid "Cancel"
7500 #~ msgctxt "@label"
7501 #~ msgid "Channels"
7502 #~ msgstr "रद्द करें"
7503
7504 #, fuzzy
7505 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7506 #~| msgid "Modified"
7507 #~ msgctxt "@label EXIF"
7508 #~ msgid "Model"
7509 #~ msgstr "परिवर्धित"
7510
7511 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7512 #~ msgid "Tags"
7513 #~ msgstr "टैग"
7514
7515 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7516 #~ msgid "Comment"
7517 #~ msgstr "टिप्पणी"
7518
7519 #, fuzzy
7520 #~| msgctxt "@label"
7521 #~| msgid "Filenames"
7522 #~ msgctxt "@label"
7523 #~ msgid "File Name"
7524 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7525
7526 #~ msgctxt "@label"
7527 #~ msgid "Type:"
7528 #~ msgstr "क़िस्मः"
7529
7530 #~ msgctxt "@label"
7531 #~ msgid "Modified:"
7532 #~ msgstr "परिवर्धितः"
7533
7534 #~ msgctxt "@label"
7535 #~ msgid "Owner:"
7536 #~ msgstr "मालिक:"
7537
7538 #~ msgctxt "@label"
7539 #~ msgid "Tags:"
7540 #~ msgstr "टैग:"
7541
7542 #~ msgctxt "@label"
7543 #~ msgid "Comment:"
7544 #~ msgstr "टिप्पणी:"