1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
12 "Project-Id-Version: dolphin\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:32+0530\n"
16 "Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 "X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
151 #: dolphincontextmenu.cpp:124
153 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgstr "कूड़ा खाली करें"
157 #: dolphincontextmenu.cpp:150
159 msgctxt "@action:inmenu"
161 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
163 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
169 #: dolphincontextmenu.cpp:210
171 msgctxt "@action:inmenu"
175 #: dolphincontextmenu.cpp:218
177 msgctxt "@action:inmenu"
178 msgid "Open Path in New Tab"
179 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
181 #: dolphincontextmenu.cpp:226
183 msgctxt "@action:inmenu"
184 msgid "Open Path in New Window"
185 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
187 #: dolphincontextmenu.cpp:476
190 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
194 #: dolphinmainwindow.cpp:343
196 msgctxt "@info:status"
197 msgid "Successfully copied."
198 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:346
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully moved."
204 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
206 #: dolphinmainwindow.cpp:349
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully linked."
210 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
212 #: dolphinmainwindow.cpp:352
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully moved to trash."
216 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
218 #: dolphinmainwindow.cpp:355
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully renamed."
222 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
224 #: dolphinmainwindow.cpp:359
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Created folder."
228 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
230 #: dolphinmainwindow.cpp:434
236 #: dolphinmainwindow.cpp:435
238 msgctxt "@info:whatsthis go back"
239 msgid "Return to the previously viewed folder."
240 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
242 #: dolphinmainwindow.cpp:441
248 #: dolphinmainwindow.cpp:442
250 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
251 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
252 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
254 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
256 msgctxt "@title:window"
260 #: dolphinmainwindow.cpp:636
262 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
264 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
266 #: dolphinmainwindow.cpp:638
268 msgid "C&lose Current Tab"
269 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:647
274 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
275 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
277 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
279 msgid "Do not ask again"
280 msgstr "फिर नहीं पूछें"
282 #: dolphinmainwindow.cpp:687
284 msgid "Show &Terminal Panel"
285 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
287 #: dolphinmainwindow.cpp:697
290 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
293 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
296 #: dolphinmainwindow.cpp:895
299 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
302 #: dolphinmainwindow.cpp:896
305 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
316 msgctxt "@action:inmenu Tools"
317 msgid "Open Preferred Search Tool"
318 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
322 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
323 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
324 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
325 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
329 msgctxt "@action:button"
330 msgid "Open %1 Terminal"
331 msgid_plural "Open %1 Terminals"
332 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
333 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
339 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
345 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
347 msgstr "विन्यस्त करें"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
351 msgctxt "@action:inmenu File"
353 msgstr "नया विंडो (&W)"
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
358 msgid "Open a new Dolphin window"
359 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
362 #, fuzzy, kde-kuit-format
363 #| msgctxt "@info:whatsthis"
365 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
366 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
367 msgctxt "@info:whatsthis"
369 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
370 ">You can drag and drop items between windows."
372 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
373 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
377 msgctxt "@action:inmenu File"
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
382 #, fuzzy, kde-kuit-format
383 #| msgctxt "@info:whatsthis"
385 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
386 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
387 #| "and drop items between tabs."
388 msgctxt "@info:whatsthis"
390 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
391 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
392 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
394 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
395 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
399 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
400 msgid "Add to Places"
401 msgstr "स्थान में जोड़ें"
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
405 msgctxt "@info:whatsthis"
406 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
407 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
411 msgctxt "@action:inmenu File"
413 msgstr "टैब बंद करें"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
417 #| msgctxt "@action:inmenu File"
421 msgstr "टैब बंद करें"
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
425 #| msgctxt "@info:whatsthis"
427 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
428 #| "window will close instead."
429 msgctxt "@info:whatsthis"
431 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
432 "the whole window instead."
434 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
435 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
439 msgctxt "@info:whatsthis quit"
440 msgid "This closes this window."
441 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
445 msgctxt "@info:whatsthis"
447 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
448 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
449 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
450 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
451 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
453 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
454 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
455 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
456 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
457 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
467 msgctxt "@info:whatsthis cut"
469 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
470 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
471 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
472 "their initial location."
474 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
475 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
476 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
486 msgctxt "@info:whatsthis copy"
488 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
489 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
490 "them from the clipboard to a new location."
492 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
493 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
494 "क्रिया का उपयोग करें।"
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
498 msgctxt "@action:inmenu Edit"
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
504 msgctxt "@info:whatsthis paste"
506 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
507 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
508 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
510 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
511 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
512 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
516 #| msgctxt "@action:inmenu"
517 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
526 msgctxt "@action:inmenu"
527 msgid "Copy to Other View…"
528 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें…"
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
531 #, fuzzy, kde-kuit-format
532 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
534 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
535 #| "to the inactive split view."
536 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
538 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
539 "(Only available while in Split View mode.)"
541 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
546 #| msgctxt "@action:inmenu"
547 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
548 msgctxt "@action:inmenu Edit"
549 msgid "Copy to Other View"
550 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
554 #| msgctxt "@action:inmenu"
555 #| msgid "Move to Inactive Split View"
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View"
558 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
562 #| msgctxt "@action:inmenu"
563 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
564 msgctxt "@action:inmenu"
565 msgid "Move to Other View…"
566 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें…"
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
569 #, fuzzy, kde-kuit-format
570 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
572 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
573 #| "to the inactive split view."
574 msgctxt "@info:whatsthis Move"
576 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
577 "(Only available while in Split View mode.)"
579 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
580 "स्थानांतरित करता है।"
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
584 #| msgctxt "@action:inmenu"
585 #| msgid "Move to Inactive Split View"
586 msgctxt "@action:inmenu Edit"
587 msgid "Move to Other View"
588 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
592 #| msgctxt "@action:intoolbar"
594 msgctxt "@action:inmenu Tools"
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
600 msgctxt "@info:tooltip"
601 msgid "Show Filter Bar"
602 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
605 #, fuzzy, kde-kuit-format
606 #| msgctxt "@info:whatsthis"
608 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
609 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
610 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
611 #| "be kept in view."
612 msgctxt "@info:whatsthis"
614 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
615 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
616 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
619 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
620 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
621 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
625 msgctxt "@action:inmenu"
626 msgid "Toggle Filter Bar"
627 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
631 msgctxt "@action:intoolbar"
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
643 msgctxt "@info:tooltip"
644 msgid "Search for files and folders"
645 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
648 #, fuzzy, kde-kuit-format
649 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
651 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
652 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
653 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
654 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
656 msgctxt "@info:whatsthis find"
658 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
659 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
660 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
661 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
664 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
665 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
666 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
667 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
671 msgctxt "@action:inmenu"
672 msgid "Toggle Search Bar"
673 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
677 msgctxt "@action:intoolbar"
681 #. i18n: This action toggles a selection mode.
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
684 msgctxt "@action:inmenu"
685 msgid "Select Files and Folders"
686 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
688 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
689 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
692 msgctxt "@action:intoolbar"
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
698 msgctxt "@info:whatsthis"
700 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
701 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
702 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
703 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
704 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
707 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
708 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
709 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
710 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
711 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
715 msgctxt "@info:whatsthis"
716 msgid "This selects all files and folders in the current location."
717 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
721 msgctxt "@action:inmenu Edit"
722 msgid "Invert Selection"
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
726 #, fuzzy, kde-kuit-format
727 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
729 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
730 #| "selected instead."
731 msgctxt "@info:whatsthis invert"
733 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
736 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
741 msgctxt "@info:whatsthis split"
743 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
744 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
745 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
746 "para>Click this button again to close one of the views."
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
751 msgctxt "@info:whatsthis"
753 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
759 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
766 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
767 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
771 #| msgctxt "@action:inmenu"
773 msgctxt "@info:tooltip"
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
779 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
781 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
782 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
783 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
784 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
787 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
789 msgctxt "@action:inmenu View"
793 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
797 msgstr "लोड करना रोकें"
799 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
802 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
803 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
805 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
807 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
808 msgid "Editable Location"
809 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
811 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
813 msgctxt "@info:whatsthis"
815 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
816 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
817 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
818 "confirming the edited location."
820 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
821 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
822 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
824 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
826 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
827 msgid "Replace Location"
830 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
832 msgctxt "@info:whatsthis"
834 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
835 "enter a different location."
837 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
842 msgctxt "@action:inmenu File"
843 msgid "Undo close tab"
844 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
848 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
849 msgid "This returns you to the previously closed tab."
850 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
853 #, fuzzy, kde-kuit-format
854 #| msgctxt "@info:whatsthis"
856 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
857 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
858 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
859 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
860 #| "for your confirmation."
861 msgctxt "@info:whatsthis"
863 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
864 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
865 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
866 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
867 "for your confirmation beforehand."
869 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
870 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
871 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
872 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
876 #, fuzzy, kde-kuit-format
877 #| msgctxt "@info:whatsthis"
879 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
880 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
881 #| "folders that contain personal application data."
882 msgctxt "@info:whatsthis"
884 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
885 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
886 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
888 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
889 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
894 msgctxt "@action:inmenu Tools"
895 msgid "Compare Files"
896 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
900 msgctxt "@info:whatsthis"
902 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
903 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
906 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
907 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
911 msgctxt "@action:inmenu Tools"
912 msgid "Open Terminal"
913 msgstr "टर्मिनल खोलें"
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
916 #, fuzzy, kde-kuit-format
917 #| msgctxt "@info:whatsthis"
919 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
920 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
921 #| "in the terminal application.</para>"
922 msgctxt "@info:whatsthis"
924 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
925 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
926 "the terminal application.</para>"
928 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
929 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
932 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
935 msgctxt "@action:inmenu Tools"
936 msgid "Open Terminal Here"
937 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
940 #, fuzzy, kde-kuit-format
941 #| msgctxt "@info:whatsthis"
943 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
944 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
945 #| "the help in the terminal application.</para>"
946 msgctxt "@info:whatsthis"
948 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
949 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
950 "features in the terminal application.</para>"
952 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
953 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
958 msgctxt "@title:menu"
960 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
964 msgctxt "@info:whatsthis"
966 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
967 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
968 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
969 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
970 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
971 "advanced actions more time consuming.</para>"
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
976 msgctxt "@action:inmenu"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
982 #| msgctxt "@action:inmenu"
983 #| msgid "Activate Last Tab"
984 msgctxt "@action:inmenu"
986 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
990 #| msgctxt "@action:inmenu"
991 #| msgid "Activate Last Tab"
992 msgctxt "@action:inmenu"
993 msgid "Go to Last Tab"
994 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
998 msgctxt "@action:inmenu"
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
1003 #, fuzzy, kde-format
1004 #| msgctxt "@action:inmenu"
1006 msgctxt "@action:inmenu"
1007 msgid "Go to Next Tab"
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
1012 msgctxt "@action:inmenu"
1013 msgid "Previous Tab"
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
1017 #, fuzzy, kde-format
1018 #| msgctxt "@action:inmenu"
1019 #| msgid "Previous Tab"
1020 msgctxt "@action:inmenu"
1021 msgid "Go to Previous Tab"
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
1026 msgctxt "@action:inmenu"
1028 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
1032 msgctxt "@action:inmenu"
1033 msgid "Open in New Tab"
1034 msgstr "नया टैब मे खोलें"
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
1038 msgctxt "@action:inmenu"
1039 msgid "Open in New Tabs"
1040 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
1044 msgctxt "@action:inmenu"
1045 msgid "Open in New Window"
1046 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
1049 #, fuzzy, kde-format
1050 #| msgid "Open in application"
1051 msgctxt "@action:inmenu"
1052 msgid "Open in Split View"
1053 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
1057 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1058 msgid "Unlock Panels"
1059 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
1063 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1065 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1072 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1073 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1074 "embedded more cleanly."
1076 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1077 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1078 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
1082 msgctxt "@title:window"
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1091 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1093 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1094 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1098 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1101 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1102 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1103 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1104 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1106 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1107 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1108 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1109 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1113 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1116 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1117 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1118 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1119 "are given here by right-clicking.</para>"
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1124 msgctxt "@title:window"
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1130 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1133 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1134 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1142 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1143 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1144 "quick switching between any folders.</para>"
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1149 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1155 msgctxt "@info:whatsthis"
1157 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1158 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1159 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1160 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1161 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1162 "application like Konsole.</para>"
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1167 msgctxt "@info:whatsthis"
1169 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1170 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1171 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1172 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1173 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1174 "like Konsole.</para>"
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1180 msgid "Focus Terminal Panel"
1181 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1185 msgctxt "@info:tooltip"
1186 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1191 msgctxt "@title:window"
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1197 msgctxt "@item:inmenu"
1198 msgid "Show Hidden Places"
1199 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1203 msgctxt "@info:whatsthis"
1205 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1206 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1212 msgctxt "@info:whatsthis"
1214 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1215 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1216 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1217 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1223 msgctxt "@info:whatsthis"
1225 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1226 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1227 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1228 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1229 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1230 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1231 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1232 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1233 "interface> to display it again.</para>"
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1237 #, fuzzy, kde-format
1238 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1239 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1240 msgctxt "@action:inmenu View"
1241 msgid "Focus Places Panel"
1242 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1245 #, fuzzy, kde-format
1246 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1247 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1248 msgctxt "@info:tooltip"
1249 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1250 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1254 msgctxt "@action:inmenu View"
1256 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1262 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1269 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1275 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1282 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1289 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1295 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1301 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1304 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1307 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1314 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1315 "destination folder."
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1322 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1323 "destination folder."
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1330 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1336 msgctxt "@info:whatsthis"
1338 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1339 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1340 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1341 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1342 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1347 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1354 msgid "Close left view"
1355 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1357 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1358 #, fuzzy, kde-format
1359 #| msgctxt "@action:inmenu"
1360 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1361 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1362 msgid "Pop out Left View"
1363 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1368 msgid "Move left view to a new window"
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1373 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1377 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1380 msgid "Close right view"
1381 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1384 #, fuzzy, kde-format
1385 #| msgctxt "@action:inmenu"
1386 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1387 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1388 msgid "Pop out Right View"
1389 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1391 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1394 msgid "Move right view to a new window"
1397 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1399 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1401 msgstr "विभाजित करें"
1403 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1407 msgstr "विभाजित दृश्य"
1409 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1411 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1415 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1417 msgctxt "@info:whatsthis"
1419 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1420 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1421 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1422 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1423 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1424 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1427 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1429 msgctxt "@info:whatsthis"
1431 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1432 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1433 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1434 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1435 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1436 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1437 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1438 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1441 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1443 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1445 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1446 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1447 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1448 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1449 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1450 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1451 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1452 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1453 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1454 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1455 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1458 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1460 msgctxt "@info:whatsthis"
1462 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1463 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1464 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1465 "be triggered this way.</para>"
1468 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1470 msgctxt "@info:whatsthis"
1472 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1473 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1474 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1479 msgctxt "@info:whatsthis"
1481 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1482 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1483 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1484 "Handbook</interface>."
1487 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1488 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1489 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1490 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1491 #. The same might be true for any external link you translate.
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1494 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1496 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1497 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1498 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1499 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1500 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1503 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1505 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1507 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1508 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1509 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1510 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1511 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1512 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1513 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1514 "windows so don't get too used to this.</para>"
1517 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1519 msgctxt "@info:whatsthis"
1521 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1522 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1523 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1524 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1525 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1528 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1530 msgctxt "@info:whatsthis"
1532 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1533 "support the continued work on this application and many other projects by "
1534 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1535 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1536 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1537 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1538 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1539 "behind the KDE community.</para>"
1542 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1544 msgctxt "@info:whatsthis"
1546 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1547 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1548 "in your preferred language."
1551 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1553 msgctxt "@info:whatsthis"
1555 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1556 "libraries and maintainers of this application."
1559 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1561 msgctxt "@info:whatsthis"
1563 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1564 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1565 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1569 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1571 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1572 msgid "Defocus Terminal Panel"
1573 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1575 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1578 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1579 msgctxt "@action:inmenu View"
1580 msgid "Defocus Terminal Panel"
1581 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1583 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1584 #, fuzzy, kde-format
1585 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1586 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1587 msgctxt "@action:inmenu View"
1588 msgid "Defocus Places Panel"
1589 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1591 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1593 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1596 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1598 msgctxt "@action:button"
1600 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1602 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1604 msgid "Empties Trash to create free space"
1605 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1607 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1609 msgctxt "@action:button"
1610 msgid "Add Network Folder"
1611 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1613 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1615 msgctxt "@action:inmenu"
1616 msgid "Location Bar"
1617 msgid_plural "Location Bars"
1618 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1619 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1621 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1623 msgctxt "@info:shell about system packages"
1624 msgid "Could not find package %1."
1627 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1629 msgctxt "@info %1 is error code"
1630 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1633 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1636 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1639 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1640 "installing <application>%1</application> manually instead."
1643 #: dolphinpart.cpp:148
1644 #, fuzzy, kde-format
1645 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1646 #| msgid "&Edit File Type..."
1647 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1648 msgid "&Edit File Type…"
1649 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें…(&E)"
1651 #: dolphinpart.cpp:152
1652 #, fuzzy, kde-format
1653 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1654 #| msgid "Select Items Matching..."
1655 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1656 msgid "Select Items Matching…"
1657 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1659 #: dolphinpart.cpp:157
1660 #, fuzzy, kde-format
1661 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1662 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1663 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1664 msgid "Unselect Items Matching…"
1665 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें…"
1667 #: dolphinpart.cpp:163
1669 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1670 msgid "Unselect All"
1671 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1673 #: dolphinpart.cpp:178
1675 msgctxt "@action:inmenu Go"
1676 msgid "App&lications"
1677 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1679 #: dolphinpart.cpp:179
1681 msgctxt "@action:inmenu Go"
1682 msgid "&Network Folders"
1683 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1685 #: dolphinpart.cpp:180
1687 msgctxt "@action:inmenu Go"
1691 #: dolphinpart.cpp:183
1693 msgctxt "@action:inmenu Go"
1697 #: dolphinpart.cpp:189
1698 #, fuzzy, kde-format
1699 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1700 #| msgid "Find File..."
1701 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1703 msgstr "फ़ाइल ढूंढें…"
1705 #: dolphinpart.cpp:195
1707 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1708 msgid "Open &Terminal"
1709 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1711 #: dolphinpart.cpp:447
1713 msgctxt "@title:window"
1717 #: dolphinpart.cpp:447
1719 msgid "Select all items matching this pattern:"
1720 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1722 #: dolphinpart.cpp:452
1724 msgctxt "@title:window"
1728 #: dolphinpart.cpp:452
1730 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1731 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1733 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1737 msgstr "संपादन (&E)"
1739 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1740 #: dolphinpart.rc:15
1742 msgctxt "@title:menu"
1746 #. i18n: ectx: Menu (view)
1747 #: dolphinpart.rc:24
1752 #. i18n: ectx: Menu (go)
1753 #: dolphinpart.rc:33
1758 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1759 #: dolphinpart.rc:41
1761 msgctxt "@title:menu"
1765 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1766 #: dolphinpart.rc:51
1768 msgctxt "@title:menu"
1769 msgid "Dolphin Toolbar"
1770 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1772 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1774 msgid "Recently Closed Tabs"
1775 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1777 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1779 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1780 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1782 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1783 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1785 msgid "Search for %1 in %2"
1786 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1788 #: dolphintabbar.cpp:155
1790 msgctxt "@action:inmenu"
1794 #: dolphintabbar.cpp:156
1796 msgctxt "@action:inmenu"
1798 msgstr "पट्टी अलग करें"
1800 #: dolphintabbar.cpp:157
1802 msgctxt "@action:inmenu"
1803 msgid "Close Other Tabs"
1804 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1806 #: dolphintabbar.cpp:158
1808 msgctxt "@action:inmenu"
1810 msgstr "टैब बंद करें"
1812 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1813 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1814 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1815 #: dolphintabwidget.cpp:52
1816 #, fuzzy, kde-format
1818 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1819 msgid "Location View"
1822 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1823 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1824 #: dolphintabwidget.cpp:515
1826 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1830 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1831 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1832 #: dolphintabwidget.cpp:519
1834 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1838 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1839 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1841 msgctxt "@title:menu"
1842 msgid "Location Bar"
1843 msgstr "स्थान पट्टी"
1845 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1846 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1848 msgctxt "@title:menu"
1849 msgid "Main Toolbar"
1850 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1852 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1854 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1856 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1857 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1858 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1859 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1860 "because following these folders from left to right leads here.</"
1861 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1862 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1863 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1864 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1867 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1869 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1870 msgid "This folder is not writable for you."
1873 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1875 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1877 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1878 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1879 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1880 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1881 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1882 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1883 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1884 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1885 "find an item.</item></list></para>"
1888 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1890 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1891 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1893 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1894 #, fuzzy, kde-format
1895 #| msgctxt "@info:progress"
1896 #| msgid "Loading folder..."
1897 msgctxt "@info:progress"
1898 msgid "Loading folder…"
1899 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है…"
1901 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1902 #, fuzzy, kde-format
1903 #| msgctxt "@label:listbox"
1905 msgctxt "@info:progress"
1907 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1909 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1914 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1916 msgid "Search for %1"
1917 msgstr "%1 के लिए खोज"
1919 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1920 #, fuzzy, kde-format
1922 #| msgid "Searching..."
1925 msgstr "खोज रहे हैं…"
1927 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1929 msgctxt "@info:status"
1930 msgid "No items found."
1931 msgstr "कोई मद नही मिले"
1933 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1935 msgctxt "@info:status"
1936 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1937 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1939 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1941 msgctxt "@info:status"
1943 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1944 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1946 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1947 #, fuzzy, kde-format
1948 #| msgctxt "@info:status"
1949 #| msgid "Invalid protocol"
1950 msgctxt "@info:status"
1951 msgid "Invalid protocol '%1'"
1952 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1954 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1956 msgctxt "@info:status"
1957 msgid "Invalid protocol"
1958 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1960 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1963 msgid "Authorization required to enter this folder."
1966 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1969 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1970 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1972 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1974 msgctxt "@info:tooltip"
1975 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1976 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1978 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1979 #, fuzzy, kde-format
1980 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1985 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1987 msgctxt "@info:tooltip"
1988 msgid "Hide Filter Bar"
1989 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1991 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1992 #, fuzzy, kde-format
1993 #| msgctxt "@action"
1994 #| msgid "Create Folder..."
1995 msgctxt "@action:inmenu"
1996 msgid "Move to New Folder…"
1997 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
1999 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2000 #, fuzzy, kde-format
2001 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2002 #| msgid "Forbidden"
2007 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2009 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2010 msgid ", link to %1 at %2"
2013 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2015 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2019 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2020 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2021 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2022 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2023 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2024 #. announcements when read out by a screen reader.
2025 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2027 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2031 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2034 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2036 msgid "%1 at location %2"
2039 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2041 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2042 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2045 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2047 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2048 msgid "in a grid layout in location %1"
2051 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2052 #, fuzzy, kde-format
2053 #| msgctxt "@label:textbox"
2054 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2055 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2056 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2057 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2059 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2060 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2061 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2063 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2065 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2066 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2067 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2071 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2072 #, fuzzy, kde-format
2073 #| msgctxt "@label:textbox"
2074 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2075 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2076 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2077 msgid "in selection mode in location %1"
2078 msgstr "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2080 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2081 #, fuzzy, kde-format
2083 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2084 msgid "in location %1"
2087 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2088 #, fuzzy, kde-format
2089 #| msgctxt "@label:textbox"
2090 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2091 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2092 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2093 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2094 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2095 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2096 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2098 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2099 #, fuzzy, kde-format
2100 #| msgctxt "@label:textbox"
2101 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2102 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2103 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2104 msgid "%1 selected item in location %2"
2105 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2106 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2107 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2109 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2110 #, fuzzy, kde-format
2111 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2112 #| msgid "Selection Mode"
2113 msgctxt "accessibility announcement"
2114 msgid "Selection mode enabled"
2117 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2118 #, fuzzy, kde-format
2119 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2120 #| msgid "Selection Mode"
2121 msgctxt "accessibility announcement"
2122 msgid "Selection mode disabled"
2125 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2127 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2131 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2134 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2135 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2136 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
2138 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2141 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2143 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2144 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
2146 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2149 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2151 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2152 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
2154 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2157 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2159 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2160 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
2162 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2164 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2165 msgid "One Selected File"
2166 msgid_plural "%1 Selected Files"
2167 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
2168 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
2170 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2173 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2174 msgid "One Selected Folder"
2175 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2176 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
2177 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
2179 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2182 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2184 msgid "One Selected Item"
2185 msgid_plural "%1 Selected Items"
2186 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
2187 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
2189 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2191 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2193 msgid_plural "%1 Files"
2194 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
2195 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
2197 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2199 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2201 msgid_plural "%1 Folders"
2202 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
2203 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
2205 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2208 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2210 msgid_plural "%1 Items"
2211 msgstr[0] "एक वस्तु"
2212 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
2214 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2216 msgctxt "@item:intable"
2218 msgid_plural "%1 items"
2219 msgstr[0] "%1 वस्तु"
2220 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
2222 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2224 msgctxt "width × height"
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2230 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2236 msgctxt "@title:group"
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2242 msgctxt "@title:group Size"
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2248 msgctxt "@title:group Size"
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2254 msgctxt "@title:group Size"
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2260 msgctxt "@title:group Size"
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2266 msgctxt "@title:group Date"
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2272 msgctxt "@title:group Date"
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2278 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2285 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2291 msgctxt "@title:group Date"
2292 msgid "One Week Ago"
2293 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2297 msgctxt "@title:group Date"
2298 msgid "Two Weeks Ago"
2299 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2303 msgctxt "@title:group Date"
2304 msgid "Three Weeks Ago"
2305 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2309 msgctxt "@title:group Date"
2310 msgid "Earlier this Month"
2311 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2316 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2317 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2318 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2319 "text that should not be formatted as a date"
2320 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2321 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2326 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2327 "context @title:group Date"
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2334 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2335 "current locale, and yyyy is full year number."
2336 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2337 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2342 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2350 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2351 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2352 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2353 "text that should not be formatted as a date"
2354 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2355 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2360 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2361 "context @title:group Date"
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2368 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2369 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2370 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2371 "text that should not be formatted as a date"
2372 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2373 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2378 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2379 "context @title:group Date"
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2386 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2387 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2388 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2389 "text that should not be formatted as a date"
2390 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2391 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2396 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2397 "context @title:group Date"
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2404 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2405 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2406 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2407 "text that should not be formatted as a date"
2408 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2409 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2414 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2415 "context @title:group Date"
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2422 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2423 "and yyyy is full year number"
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2430 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2438 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2445 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2452 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2459 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2465 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2466 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2467 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2487 msgid "The date format can be selected in settings."
2488 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2555 msgstr "पंक्ति गणना"
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2559 msgid "Date Photographed"
2560 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2570 msgctxt "@label width x height"
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2587 msgstr "दिशा निर्धारण"
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2629 msgid "Release Year"
2630 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2634 msgid "Aspect Ratio"
2635 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2663 msgid "File Extension"
2664 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2668 msgid "Deletion Time"
2669 msgstr "मिटाने का समय"
2671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2673 msgid "Link Destination"
2674 msgstr "लिंक वर्णन:"
2676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2678 msgid "Downloaded From"
2679 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2689 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2690 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2692 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2693 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2703 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2707 msgctxt "@info:status"
2708 msgid "Unknown error."
2709 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2711 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2713 msgctxt "@accessible rating"
2714 msgid "%1 and a half stars"
2715 msgid_plural "%1 and a half stars"
2719 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2721 msgctxt "@accessible rating"
2723 msgid_plural "%1 stars"
2729 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2731 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2732 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2743 msgid "File Manager"
2744 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2748 msgctxt "@info:credit"
2749 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2750 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2754 msgctxt "@info:credit"
2756 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2760 msgctxt "@info:credit"
2761 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2762 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2766 msgctxt "@info:credit"
2772 msgctxt "@info:credit"
2773 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2774 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2778 msgctxt "@info:credit"
2779 msgid "Elvis Angelaccio"
2780 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2784 msgctxt "@info:credit"
2785 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2786 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2790 msgctxt "@info:credit"
2791 msgid "Emmanuel Pescosta"
2792 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2796 msgctxt "@info:credit"
2797 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2798 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2802 msgctxt "@info:credit"
2803 msgid "Frank Reininghaus"
2804 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2808 msgctxt "@info:credit"
2809 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2810 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2814 msgctxt "@info:credit"
2820 msgctxt "@info:credit"
2821 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2822 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2826 msgctxt "@info:credit"
2827 msgid "Sebastian Trüg"
2828 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2830 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2831 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2833 msgctxt "@info:credit"
2839 msgctxt "@info:credit"
2841 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2845 msgctxt "@info:credit"
2846 msgid "Aaron J. Seigo"
2847 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2851 msgctxt "@info:credit"
2852 msgid "Rafael Fernández López"
2853 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2857 msgctxt "@info:credit"
2858 msgid "Kevin Ottens"
2859 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2863 msgctxt "@info:credit"
2864 msgid "Holger Freyther"
2865 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2869 msgctxt "@info:credit"
2870 msgid "Max Blazejak"
2871 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2875 msgctxt "@info:credit"
2876 msgid "Michael Austin"
2877 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2881 msgctxt "@info:credit"
2882 msgid "Documentation"
2883 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2887 msgctxt "@info:shell"
2888 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2889 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2893 msgctxt "@info:shell"
2894 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2895 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2899 msgctxt "@info:shell"
2900 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2901 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2905 msgctxt "@info:shell"
2906 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2911 msgctxt "@info:shell"
2912 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2913 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2917 msgctxt "@info:shell"
2918 msgid "Document to open"
2919 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2921 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2922 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2924 msgid "Hidden files shown"
2925 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2927 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2928 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2930 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2931 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2933 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2934 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2936 msgid "Automatic scrolling"
2937 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2939 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2941 msgctxt "@action:inmenu"
2945 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2947 msgctxt "@action:inmenu"
2951 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2952 #, fuzzy, kde-format
2953 #| msgctxt "@action:inmenu"
2954 #| msgid "Rename..."
2955 msgctxt "@action:inmenu"
2959 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2961 msgctxt "@action:inmenu"
2962 msgid "Move to Trash"
2963 msgstr "कूडे़ में डालें"
2965 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2967 msgctxt "@action:inmenu"
2971 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2973 msgctxt "@action:inmenu"
2974 msgid "Show Hidden Files"
2975 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2977 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2979 msgctxt "@action:inmenu"
2980 msgid "Limit to Home Directory"
2981 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2983 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2985 msgctxt "@action:inmenu"
2986 msgid "Automatic Scrolling"
2987 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2989 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2991 msgctxt "@action:inmenu"
2995 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2996 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2998 msgid "Previews shown"
2999 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3001 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3002 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3004 msgid "Auto-Play media files"
3005 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
3007 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3008 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3009 #, fuzzy, kde-format
3010 #| msgctxt "@info:tooltip"
3011 #| msgid "Show Filter Bar"
3012 msgid "Show item on hover"
3013 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3015 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3016 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3018 msgid "Date display format"
3019 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
3021 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3023 msgctxt "@action:inmenu"
3025 msgstr "पूर्वावलोकन"
3027 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3029 msgctxt "@action:inmenu"
3030 msgid "Auto-Play media files"
3031 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
3033 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3034 #, fuzzy, kde-format
3035 #| msgctxt "@info:tooltip"
3036 #| msgid "Show Filter Bar"
3037 msgctxt "@action:inmenu"
3038 msgid "Show item on hover"
3039 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3041 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3042 #, fuzzy, kde-format
3043 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3044 #| msgid "Configure"
3045 msgctxt "@action:inmenu"
3047 msgstr "विन्यस्त करें"
3049 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3051 msgctxt "@action:inmenu"
3052 msgid "Condensed Date"
3053 msgstr "संघनित दिनांक"
3055 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3057 msgctxt "@label::textbox"
3058 msgid "Select which data should be shown:"
3059 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
3061 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3064 msgid "%1 item selected"
3065 msgid_plural "%1 items selected"
3066 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
3067 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
3069 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3074 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3079 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3080 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3082 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3085 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3087 msgctxt "@action:inmenu"
3088 msgid "Configure Trash…"
3089 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
3091 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3094 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3095 "and then reopen the panel."
3098 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3100 msgid "Install Konsole"
3101 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
3103 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3104 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3109 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3110 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3115 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3117 msgctxt "@item:inlistbox"
3119 msgstr "कोई भी क़िस्म"
3121 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3123 msgctxt "@item:inlistbox"
3127 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3129 msgctxt "@item:inlistbox"
3133 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3135 msgctxt "@item:inlistbox"
3139 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3141 msgctxt "@item:inlistbox"
3143 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
3145 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3147 msgctxt "@item:inlistbox"
3151 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3153 msgctxt "@item:inlistbox"
3155 msgstr "कोई भी तारीख़"
3157 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3159 msgctxt "@item:inlistbox"
3163 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3165 msgctxt "@item:inlistbox"
3169 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3171 msgctxt "@item:inlistbox"
3175 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3177 msgctxt "@item:inlistbox"
3181 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3183 msgctxt "@item:inlistbox"
3187 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3189 msgctxt "@item:inlistbox"
3191 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
3193 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3195 msgctxt "@item:inlistbox"
3199 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3201 msgctxt "@item:inlistbox"
3205 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3207 msgctxt "@item:inlistbox"
3211 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3213 msgctxt "@item:inlistbox"
3217 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3219 msgctxt "@item:inlistbox"
3220 msgid "Highest Rating"
3221 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
3223 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3225 msgctxt "@action:inmenu"
3226 msgid "Clear Selection"
3227 msgstr "चयन साफ करें"
3229 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3231 msgctxt "String list separator"
3235 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3237 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3239 msgid_plural "Tags: %2"
3241 msgstr[1] "टैग्स: %2"
3243 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3245 msgctxt "@action:button"
3249 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3251 msgctxt "action:button"
3252 msgid "From Here (%1)"
3253 msgstr "यहाँ से (%1)"
3255 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3257 msgctxt "action:button"
3258 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3259 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
3261 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3263 msgctxt "action:button"
3264 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3267 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3269 msgctxt "@info:tooltip"
3270 msgid "Quit searching"
3271 msgstr "खोजना बंद करें"
3273 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3275 msgctxt "action:button"
3279 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3281 msgctxt "action:button"
3285 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3287 msgctxt "action:button"
3291 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3293 msgctxt "action:button"
3295 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
3297 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3299 msgctxt "action:button"
3300 msgid "Search in your home directory"
3301 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
3303 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3304 #, fuzzy, kde-format
3305 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3310 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3313 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3315 msgid "Query Results from '%1'"
3316 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
3318 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3320 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3321 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3322 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3324 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3325 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3326 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3327 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3330 msgctxt "@action:button"
3331 msgid "Cancel Copying"
3332 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3334 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3336 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3337 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3340 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3341 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3343 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3344 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3345 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3347 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3349 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3350 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3351 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3353 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3354 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3356 msgctxt "@action:button"
3357 msgid "Cancel Cutting"
3358 msgstr "काटना रद्द करें"
3360 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3362 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3363 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3364 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3366 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3367 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3368 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3369 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3371 msgctxt "@action:button"
3375 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3377 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3378 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3379 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3381 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3382 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3384 msgctxt "@action:button"
3385 msgid "Cancel Duplicating"
3388 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3389 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3390 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3392 msgctxt "@action keep short"
3396 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3397 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3399 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3400 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3403 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3404 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3406 msgctxt "@action:button"
3407 msgid "Cancel Moving"
3408 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3410 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3412 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3413 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3416 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3419 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3420 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3421 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3422 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3426 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3429 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3430 msgid "Paste from Clipboard"
3433 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3435 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3436 msgid "Dismiss This Reminder"
3439 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3441 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3442 msgid "Don't Remind Me Again"
3445 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3447 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3449 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3450 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3453 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3454 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3456 msgctxt "@action:button"
3457 msgid "Cancel Renaming"
3460 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3461 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3462 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3463 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3464 #. and a fallback will be used.
3465 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3468 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3469 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3473 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3474 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3475 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3476 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3477 #. and a fallback will be used.
3478 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3481 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3482 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3486 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3487 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3488 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3489 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3490 #. and a fallback will be used.
3491 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3494 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3495 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3499 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3500 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3501 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3502 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3503 #. and a fallback will be used.
3504 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3507 msgid "Permanently Delete %2"
3508 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3512 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3513 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3514 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3515 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3516 #. and a fallback will be used.
3517 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3520 msgid "Duplicate %2"
3521 msgid_plural "Duplicate %2"
3522 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3523 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3525 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3526 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3527 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3528 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3529 #. and a fallback will be used.
3530 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3533 msgid "Move %2 to the Trash"
3534 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3535 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3536 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3538 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3539 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3540 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3541 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3542 #. and a fallback will be used.
3543 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3547 msgid_plural "Rename %2"
3548 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3549 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3551 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3553 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3554 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3557 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3559 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3560 msgid "Selection Mode"
3563 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3567 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3568 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3569 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3570 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3571 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3572 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3573 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3574 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3575 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3576 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3577 "the current selection.</para>"
3580 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3582 msgctxt "@action:button"
3583 msgid "Exit Selection Mode"
3584 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3586 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3588 msgctxt "@label:textbox"
3589 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3592 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3593 #, fuzzy, kde-format
3595 msgctxt "@label:textbox"
3599 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3600 #, fuzzy, kde-format
3601 #| msgctxt "@action:button"
3602 #| msgid "Download New Services..."
3603 msgctxt "@action:button"
3604 msgid "Download New Services…"
3605 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें…"
3607 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3611 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3615 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3618 msgid "Restart now?"
3619 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3621 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3623 msgctxt "@option:check"
3627 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3629 msgctxt "@option:check"
3630 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3631 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3633 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3635 msgctxt "@item:inmenu"
3639 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3640 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3641 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3642 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3643 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3644 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3646 msgid "Use system font"
3647 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3649 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3650 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3651 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3652 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3653 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3654 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3657 msgstr "प्रतीक आकार"
3659 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3660 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3661 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3662 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3663 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3664 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3666 msgid "Preview size"
3667 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3669 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3670 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3672 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3675 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3676 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3678 msgid "How we display the size of directories"
3681 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3682 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3683 #, fuzzy, kde-format
3684 #| msgid "Show the statusbar"
3685 msgid "Show the content count"
3686 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3688 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3689 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3690 #, fuzzy, kde-format
3691 #| msgid "Show the statusbar"
3692 msgid "Show the content size"
3693 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3695 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3696 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3698 msgid "Do not show any directory size"
3701 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3702 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3704 msgid "Recursive directory size limit"
3705 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3707 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3708 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3710 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3713 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3714 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3716 msgid "Permissions style format"
3717 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3719 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3720 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3722 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3723 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3725 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3726 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3728 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3729 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3731 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3732 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3734 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3735 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3737 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3738 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3740 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3741 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3743 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3744 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3746 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3747 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3749 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3750 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3752 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3753 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3755 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3756 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3757 #, fuzzy, kde-format
3758 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3759 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3760 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3762 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3763 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3765 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3766 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3768 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3769 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3771 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3772 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3774 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3775 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3777 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3778 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3780 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3781 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3782 #, fuzzy, kde-format
3783 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3784 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3785 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3787 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3788 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3789 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3791 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3792 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3794 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3795 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3797 msgid "Position of columns"
3798 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3800 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3801 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3803 msgid "Left side padding"
3806 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3807 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3809 msgid "Right side padding"
3812 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3813 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3815 msgid "Highlight entire row"
3818 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3819 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3821 msgid "Expandable folders"
3822 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3824 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3825 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3828 msgid "Hidden files shown"
3829 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3831 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3832 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3834 msgctxt "@info:whatsthis"
3836 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3837 "will be shown in the file view."
3839 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3840 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3842 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3843 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3849 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3850 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3852 msgctxt "@info:whatsthis"
3853 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3856 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3857 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3863 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3864 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3866 msgctxt "@info:whatsthis"
3868 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3869 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3871 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3872 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3874 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3875 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3878 msgid "Previews shown"
3879 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3881 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3882 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3884 msgctxt "@info:whatsthis"
3886 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3889 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3891 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3892 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3895 msgid "Grouped Sorting"
3896 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3898 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3899 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3901 msgctxt "@info:whatsthis"
3903 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3905 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3907 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3908 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3911 msgid "Sort files by"
3912 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3914 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3915 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3917 msgctxt "@info:whatsthis"
3919 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3922 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3924 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3925 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3928 msgid "Order in which to sort files"
3929 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3931 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3932 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3935 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3936 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3938 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3939 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3942 msgid "Show hidden files and folders last"
3943 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3945 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3946 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3949 msgid "Visible roles"
3950 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3952 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3953 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3956 msgid "Header column widths"
3957 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3959 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3960 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3963 msgid "Properties last changed"
3964 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3966 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3967 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3969 msgctxt "@info:whatsthis"
3970 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3971 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3973 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3974 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3977 msgid "Additional Information"
3978 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3980 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3981 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3982 #, fuzzy, kde-format
3983 #| msgctxt "@title:menu"
3984 #| msgid "Selection"
3985 msgid "Select Action"
3988 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3992 #| msgid "Custom Font"
3993 msgid "Custom Action"
3994 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3996 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3997 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3999 msgid "Should the URL be editable for the user"
4000 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
4002 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4003 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4005 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4008 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4009 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4011 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4012 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
4014 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4015 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4017 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4018 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
4020 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4021 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4024 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4028 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4029 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4032 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4033 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4034 "were removed/renamed ...etc"
4037 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4038 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4041 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4044 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
4046 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4047 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4050 msgstr "मुख्य यूआरएल"
4052 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4053 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4055 msgid "Remember open folders and tabs"
4056 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
4058 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4059 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4061 msgid "Place two views side by side"
4064 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4065 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4067 msgid "Should the filter bar be shown"
4068 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
4070 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4071 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4073 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4074 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
4076 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4077 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4079 msgid "Browse through archives"
4080 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
4082 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4083 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4085 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4086 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4088 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4089 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4092 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4093 "running in the Terminal panel."
4094 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4096 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4097 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgid "Rename inline"
4100 msgid "Rename single items inline"
4101 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4103 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4104 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4106 msgid "Show selection toggle"
4107 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
4109 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4110 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4113 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4117 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4118 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4120 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4123 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4124 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4126 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4129 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4130 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4132 msgid "New tab will be open after last one"
4133 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
4135 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4136 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4137 #, fuzzy, kde-format
4138 #| msgctxt "@info:tooltip"
4139 #| msgid "Show Filter Bar"
4140 msgid "Show item information on hover"
4141 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4143 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4144 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4146 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4147 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
4149 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4150 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4152 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4155 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4156 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4158 msgid "Show the statusbar"
4159 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4161 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4162 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4164 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4165 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4167 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4168 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4170 msgid "Show the space information in the statusbar"
4171 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4173 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4174 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4176 msgid "Lock the layout of the panels"
4177 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
4179 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4180 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4182 msgid "Enlarge Small Previews"
4183 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
4185 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4186 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4189 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4193 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4194 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4196 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4199 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4200 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4201 #, fuzzy, kde-format
4202 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4203 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4204 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4206 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4207 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4210 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4211 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4213 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4214 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4216 msgid "Text width index"
4217 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
4219 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4220 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4222 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4223 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
4225 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4226 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4228 msgid "Enabled plugins"
4229 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
4231 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4233 msgctxt "@title:window"
4235 msgstr "विन्यस्त करें"
4237 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4239 msgctxt "@title:group Interface settings"
4243 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4244 #, fuzzy, kde-format
4246 msgctxt "@title:group"
4250 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4252 msgctxt "@title:group"
4253 msgid "Context Menu"
4254 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
4256 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4258 msgctxt "@title:group"
4262 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4264 msgctxt "@title:group"
4265 msgid "User Feedback"
4266 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
4268 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4271 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4274 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4279 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4281 msgctxt "@title:group"
4282 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4283 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
4285 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4287 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4288 msgid "Moving files or folders to trash"
4289 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
4291 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4293 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4294 msgid "Emptying trash"
4295 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
4297 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4299 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4300 msgid "Deleting files or folders"
4301 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
4303 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4305 msgctxt "@title:group"
4306 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4307 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
4309 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4311 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4312 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4313 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4315 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4317 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4318 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4321 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4322 #, fuzzy, kde-format
4323 #| msgctxt "@title:group"
4324 #| msgid "Open files and folders:"
4325 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4326 msgid "Opening many folders at once"
4327 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4329 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4331 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4332 msgid "Opening many terminals at once"
4335 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4337 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4338 msgid "Switching to act as an administrator"
4341 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4343 msgctxt "@title:group"
4344 msgid "When opening an executable file:"
4345 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4347 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4350 msgstr "हमेशा पूछें"
4352 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4354 msgid "Open in application"
4355 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4357 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4360 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4362 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4364 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4365 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4368 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 #| msgctxt "@label:textbox"
4371 #| msgid "Show on startup:"
4372 msgctxt "@option:radio"
4373 msgid "Show home location on startup"
4374 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4376 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4377 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@info:status"
4380 #| msgid "The location is empty."
4381 msgctxt "@info:placeholder"
4382 msgid "Enter home location path"
4383 msgstr "स्थान रिक्त है"
4385 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4387 msgctxt "@action:button"
4388 msgid "Select Home Location"
4389 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4391 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4393 msgctxt "@action:button"
4394 msgid "Use Current Location"
4395 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4397 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4399 msgctxt "@action:button"
4400 msgid "Use Default Location"
4401 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4403 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4405 msgctxt "@label:textbox"
4406 msgid "Show on startup:"
4407 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4409 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 #| msgctxt "@title:group"
4412 #| msgid "Open files and folders:"
4413 msgctxt "@label:checkbox"
4414 msgid "Opening Folders:"
4415 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4417 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4419 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4420 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4423 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4426 #| msgid "New &Window"
4427 msgctxt "@label:checkbox"
4429 msgstr "नया विंडो (&W)"
4431 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4433 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4434 msgid "Show full path in title bar"
4435 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4437 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4440 #| msgid "Show filter bar"
4441 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4442 msgid "Show filter bar"
4443 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4445 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4447 msgctxt "option:radio"
4448 msgid "After current tab"
4449 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4451 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4453 msgctxt "option:radio"
4454 msgid "At end of tab bar"
4455 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4457 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4459 msgctxt "@title:group"
4460 msgid "Open new tabs: "
4461 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4463 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4465 msgctxt "@title:group"
4466 msgid "Split view: "
4467 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4469 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4471 msgctxt "option:check split view panes"
4472 msgid "Switch between views with Tab key"
4475 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4477 msgctxt "option:check"
4478 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4481 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4484 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4485 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4488 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4490 msgid "New windows:"
4491 msgstr "नया विंडो :"
4493 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4495 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4496 msgid "Begin in split view mode"
4497 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4499 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4503 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4505 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4507 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4508 #, fuzzy, kde-format
4509 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4510 #| msgid "Folders First"
4511 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4512 msgid "Folders && Tabs"
4513 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4515 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4516 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4518 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4520 msgstr "पूर्वावलोकन"
4522 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4523 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4525 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4526 msgid "Confirmations"
4529 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4530 #, fuzzy, kde-format
4531 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4533 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4537 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4538 #, fuzzy, kde-format
4539 #| msgctxt "@action:inmenu"
4540 #| msgid "Location Bar"
4541 #| msgid_plural "Location Bars"
4542 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4543 msgid "Status && Location bars"
4544 msgstr "स्थान पट्टी"
4546 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4547 #, fuzzy, kde-format
4548 #| msgctxt "@option:check"
4549 #| msgid "Show preview"
4550 msgctxt "@option:check"
4551 msgid "Show previews"
4552 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4554 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4555 #, fuzzy, kde-format
4556 #| msgid "Auto-Play media files"
4557 msgctxt "@option:check"
4558 msgid "Auto-play media files"
4559 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4561 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4562 #, fuzzy, kde-format
4563 #| msgctxt "@info:tooltip"
4564 #| msgid "Show Filter Bar"
4565 msgctxt "@option:check"
4566 msgid "Show item on hover"
4567 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4569 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4571 msgctxt "@option:check"
4572 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4575 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4577 msgctxt "@option:check"
4578 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4581 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 #| msgctxt "@title:window"
4584 #| msgid "Information"
4585 msgctxt "@label:checkbox"
4586 msgid "Information Panel:"
4589 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4593 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4594 "pressing the right mouse button on a panel."
4597 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4599 msgctxt "@title:group"
4600 msgid "Show previews in the view for:"
4601 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4603 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4604 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4605 #. or "Show previews for [files of any size]".
4606 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4607 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 #| msgctxt "@option:check"
4610 #| msgid "Show preview"
4611 msgctxt "@label:spinbox"
4612 msgid "Show previews for"
4613 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4615 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4616 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4619 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4621 msgid "files below "
4624 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4625 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4627 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4631 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4633 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4634 msgid "files of any size"
4637 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4638 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgctxt "action:button"
4640 #| msgid "Your files"
4641 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4643 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
4645 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4646 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgid "Show preview of files and folders"
4649 msgctxt "@option:check"
4650 msgid "Show previews for folders"
4651 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4653 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4657 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4658 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4659 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4660 "metered connections.</para>"
4663 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4664 #, fuzzy, kde-format
4665 #| msgctxt "@label:textbox"
4666 #| msgid "Location:"
4667 msgctxt "@title:group"
4668 msgid "Local storage:"
4671 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "@action:inmenu"
4675 msgctxt "@title:group"
4676 msgid "Remote storage:"
4677 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
4679 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4681 msgctxt "@option:check"
4682 msgid "Show status bar"
4683 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4685 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4687 msgctxt "@option:check"
4688 msgid "Show zoom slider"
4689 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4691 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4693 msgctxt "@option:check"
4694 msgid "Show space information"
4695 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
4697 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4698 #, fuzzy, kde-format
4699 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4700 #| msgid "Status Bar"
4701 msgctxt "@title:group"
4702 msgid "Status Bar: "
4703 msgstr "स्थिति पट्टी"
4705 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4707 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4708 msgid "Make location bar editable"
4709 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4711 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 #| msgctxt "@action:inmenu"
4714 #| msgid "Location Bar"
4715 #| msgid_plural "Location Bars"
4716 msgid "Location bar:"
4717 msgstr "स्थान पट्टी"
4719 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4721 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4722 msgid "Show full path inside location bar"
4723 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4725 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4727 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4731 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4732 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4734 msgctxt "@title:tab"
4738 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4739 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4741 msgctxt "@title:tab"
4745 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4746 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4748 msgctxt "@title:tab"
4752 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4754 msgctxt "option:radio"
4758 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4760 msgctxt "option:radio"
4761 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4762 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4764 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4766 msgctxt "option:radio"
4767 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4768 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4770 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4772 msgctxt "@title:group"
4773 msgid "Sorting mode: "
4774 msgstr "छँटाई मोड :"
4776 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgctxt "option:radio"
4779 #| msgid "Number of items"
4780 msgctxt "option:radio"
4781 msgid "Show number of items"
4782 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4784 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "option:radio"
4787 #| msgid "Size of contents, up to "
4788 msgctxt "option:radio"
4789 msgid "Show size of contents, up to "
4790 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4792 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgctxt "@option:check"
4795 #| msgid "Show zoom slider"
4796 msgctxt "option:radio"
4797 msgid "Show no size"
4798 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4800 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4803 msgid_plural " levels deep"
4804 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4805 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4807 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4808 #, fuzzy, kde-format
4809 #| msgctxt "@label:checkbox"
4811 msgctxt "@title:group"
4812 msgid "Folder size:"
4815 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4817 msgctxt "option:radio as in relative date"
4818 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4819 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4821 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4823 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4824 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4825 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4827 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4829 msgctxt "@title:group"
4831 msgstr "दिनांक शैलि :"
4833 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4835 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4836 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4839 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4841 msgctxt "option:radio as numeric style"
4842 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4845 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4847 msgctxt "option:radio as combined style"
4848 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4851 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4853 msgctxt "@title:group"
4854 msgid "Permissions style:"
4855 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4857 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4859 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4861 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4863 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4865 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4867 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4869 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4870 #, fuzzy, kde-format
4871 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4872 #| msgid "Choose..."
4873 msgctxt "@action:button Choose font"
4877 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4879 msgctxt "@option:radio"
4880 msgid "Use common display style for all folders"
4881 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4883 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4884 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4885 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4889 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4890 "custom display style."
4893 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4895 msgctxt "@option:radio"
4896 msgid "Remember display style for each folder"
4897 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4899 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4903 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4904 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4907 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@title:window"
4910 #| msgid "View Display Style"
4911 msgctxt "@title:group"
4912 msgid "Display style: "
4913 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4915 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4917 msgctxt "@option:check"
4918 msgid "Open archives as folder"
4919 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4921 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4923 msgctxt "option:check"
4924 msgid "Open folders during drag operations"
4925 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4927 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4929 msgctxt "@title:group"
4933 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4934 #, fuzzy, kde-format
4935 #| msgctxt "@info:tooltip"
4936 #| msgid "Show Filter Bar"
4937 msgctxt "@option:check"
4938 msgid "Show item information on hover"
4939 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4941 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4942 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4944 msgctxt "@title:group"
4945 msgid "Miscellaneous: "
4948 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4950 msgctxt "@option:check"
4951 msgid "Show selection marker"
4952 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4954 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 #| msgid "Rename inline"
4957 msgctxt "option:check"
4958 msgid "Rename single items inline"
4959 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4961 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4963 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4966 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4968 msgctxt "option:check"
4969 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4972 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4975 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4977 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4981 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4984 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4985 "background setting"
4986 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4989 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4990 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
4992 msgctxt "@item:inlistbox"
4996 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4999 #| msgid "Custom Font"
5000 msgctxt "@item:inlistbox"
5001 msgid "Custom Command"
5002 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
5004 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5005 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5006 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5007 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5008 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5009 #, fuzzy, kde-format
5010 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5011 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5013 msgid "Double-click triggers"
5014 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5016 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5018 msgctxt "@title:group"
5019 msgid "Background: "
5022 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5025 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5026 "background setting"
5027 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5030 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5032 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5036 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5040 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5043 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5044 #, fuzzy, kde-format
5045 #| msgctxt "@title:group General settings"
5047 msgctxt "@title:tab General View settings"
5051 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5052 #, fuzzy, kde-format
5053 #| msgctxt "action:button"
5055 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5056 msgid "Content Display"
5059 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5061 msgctxt "@label:listbox"
5062 msgid "Default icon size:"
5063 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
5065 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5067 msgctxt "@label:listbox"
5068 msgid "Preview icon size:"
5069 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
5071 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5073 msgctxt "@label:listbox"
5075 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
5077 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5079 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5085 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5089 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5091 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5095 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5097 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5101 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5103 msgctxt "@label:listbox"
5104 msgid "Label width:"
5105 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
5107 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5109 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5113 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5115 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5119 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5121 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5125 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5127 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5131 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5133 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5137 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5139 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5143 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5145 msgctxt "@label:listbox"
5146 msgid "Maximum lines:"
5147 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
5149 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5151 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5155 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5157 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5161 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5163 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5167 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5169 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5173 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5175 msgctxt "@label:listbox"
5176 msgid "Maximum width:"
5177 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
5179 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5181 msgctxt "@option:check"
5183 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
5185 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5187 msgctxt "@label:checkbox"
5191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5193 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5194 msgid "By clicking anywhere on the row"
5197 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5199 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5200 msgid "By clicking on icon or name"
5203 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5204 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5206 msgctxt "@title:group"
5207 msgid "Open files and folders:"
5208 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
5210 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5211 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5213 msgctxt "@info:tooltip"
5214 msgid "Size: 1 pixel"
5215 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5216 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
5217 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
5219 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5221 msgctxt "@title:window"
5222 msgid "View Display Style"
5223 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5225 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5227 msgctxt "@item:inlistbox"
5231 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5233 msgctxt "@item:inlistbox"
5237 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5239 msgctxt "@item:inlistbox"
5243 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5245 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5247 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5249 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5251 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5253 msgstr "घटते क्रम में"
5255 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5257 msgctxt "@option:check"
5258 msgid "Show folders first"
5259 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5261 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5263 msgctxt "@option:check"
5264 msgid "Show hidden files last"
5265 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
5267 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5269 msgctxt "@option:check"
5270 msgid "Show preview"
5271 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5273 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5275 msgctxt "@option:check"
5276 msgid "Show in groups"
5277 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5279 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5281 msgctxt "@option:check"
5282 msgid "Show hidden files"
5283 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5285 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5287 msgctxt "@title:group"
5288 msgid "Additional Information"
5289 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5291 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5293 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5296 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5298 msgctxt "@label:listbox"
5302 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5304 msgctxt "@label:listbox"
5306 msgstr "छांटा जा रहा है:"
5308 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5310 msgid "View options:"
5311 msgstr "दृश्य विकल्प :"
5313 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5315 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5316 msgid "Current folder"
5317 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5319 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5321 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5322 msgid "Current folder and sub-folders"
5323 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
5325 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5327 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5329 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5331 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5333 msgctxt "@title:group"
5335 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5337 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5339 msgctxt "@option:check"
5340 msgid "Use as default view settings"
5341 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5343 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5347 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5349 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5351 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5355 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5356 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5358 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5360 msgctxt "@title:window"
5361 msgid "Applying View Properties"
5362 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5364 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5366 msgctxt "@info:progress"
5367 msgid "Counting folders: %1"
5368 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5370 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5372 msgctxt "@info:progress"
5376 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5378 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5382 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5387 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5389 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5390 msgid "Sets the size of the file icons."
5391 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5393 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5398 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5401 msgid "Stop loading"
5402 msgstr "लोड करना रोकें"
5404 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5406 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5408 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5409 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5410 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5411 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5412 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5413 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5414 "device.</item></list></para>"
5417 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5419 msgctxt "@action:inmenu"
5420 msgid "Show Zoom Slider"
5421 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5423 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5425 msgctxt "@action:inmenu"
5426 msgid "Show Space Information"
5427 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
5429 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5431 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5434 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5436 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5439 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5441 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5444 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5449 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5452 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5455 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5457 msgctxt "@info:status"
5458 msgid "Installing Filelight…"
5461 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5463 msgctxt "@info:status Free disk space"
5467 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5469 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5470 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5473 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5475 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5477 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5478 "Press to manage disk space usage."
5481 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5484 msgid "Free Up Disk Space"
5487 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5488 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5492 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5493 "identify big files and folders.</para>"
5496 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5498 msgctxt "@action:button"
5499 msgid "Install Filelight…"
5502 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5504 msgid "Trash Emptied"
5505 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5507 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5509 msgid "The Trash was emptied."
5510 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5512 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5514 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5518 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5520 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5521 msgid "Count of available Network Shares"
5522 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5524 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5526 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5530 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5532 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5533 msgid "A subset of Dolphin settings."
5534 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5536 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5538 msgid "Select Remote Charset"
5539 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5541 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5544 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5546 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5551 #: views/dolphinview.cpp:666
5552 #, fuzzy, kde-format
5553 #| msgctxt "@info:status"
5554 #| msgid "1 Folder selected"
5555 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5556 msgctxt "@info:status"
5557 msgid "1 folder selected"
5558 msgid_plural "%1 folders selected"
5559 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5560 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5562 #: views/dolphinview.cpp:667
5563 #, fuzzy, kde-format
5564 #| msgctxt "@info:status"
5565 #| msgid "1 File selected"
5566 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5567 msgctxt "@info:status"
5568 msgid "1 file selected"
5569 msgid_plural "%1 files selected"
5570 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5571 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5573 #: views/dolphinview.cpp:669
5574 #, fuzzy, kde-format
5575 #| msgctxt "@info:status"
5577 #| msgid_plural "%1 Folders"
5578 msgctxt "@info:status"
5580 msgid_plural "%1 folders"
5581 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5582 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5584 #: views/dolphinview.cpp:670
5585 #, fuzzy, kde-format
5586 #| msgctxt "action:button"
5587 #| msgid "Your files"
5588 msgctxt "@info:status"
5590 msgid_plural "%1 files"
5591 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5592 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5594 #: views/dolphinview.cpp:674
5596 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5598 msgstr "%1, %2 (%3)"
5600 #: views/dolphinview.cpp:676
5602 msgctxt "@info:status files (size)"
5606 #: views/dolphinview.cpp:680
5607 #, fuzzy, kde-format
5608 #| msgctxt "@info:status"
5609 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5610 msgctxt "@info:status"
5611 msgid "0 folders, 0 files"
5612 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5614 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5616 msgctxt "<filename> copy"
5618 msgstr "%1 नक़ल करें"
5620 #: views/dolphinview.cpp:1105
5622 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5623 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5627 #: views/dolphinview.cpp:1110
5629 msgctxt "@action:button"
5630 msgid "Open %1 Item"
5631 msgid_plural "Open %1 Items"
5632 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5633 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5635 #: views/dolphinview.cpp:1240
5637 msgctxt "@action:inmenu"
5638 msgid "Side Padding"
5641 #: views/dolphinview.cpp:1244
5643 msgctxt "@action:inmenu"
5644 msgid "Automatic Column Widths"
5645 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5647 #: views/dolphinview.cpp:1249
5649 msgctxt "@action:inmenu"
5650 msgid "Custom Column Widths"
5651 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5653 #: views/dolphinview.cpp:1860
5655 msgctxt "@info:status"
5656 msgid "Trash operation completed."
5657 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5659 #: views/dolphinview.cpp:1870
5661 msgctxt "@info:status"
5662 msgid "Delete operation completed."
5663 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5665 #: views/dolphinview.cpp:2030
5667 msgctxt "@action:button"
5668 msgid "Rename and Hide"
5669 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5671 #: views/dolphinview.cpp:2034
5674 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5675 "Do you still want to rename it?"
5678 #: views/dolphinview.cpp:2036
5681 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5682 "Do you still want to rename it?"
5685 #: views/dolphinview.cpp:2038
5687 msgid "Hide this File?"
5688 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5690 #: views/dolphinview.cpp:2038
5692 msgid "Hide this Folder?"
5693 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5695 #: views/dolphinview.cpp:2077
5697 msgctxt "@info:status"
5698 msgid "The location is empty."
5699 msgstr "स्थान रिक्त है"
5701 #: views/dolphinview.cpp:2079
5703 msgctxt "@info:status"
5704 msgid "The location '%1' is invalid."
5705 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5707 #: views/dolphinview.cpp:2343
5708 #, fuzzy, kde-format
5709 #| msgid "Loading..."
5711 msgstr "लोड किया जा रहा है…"
5713 #: views/dolphinview.cpp:2372
5715 msgid "Loading canceled"
5716 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5718 #: views/dolphinview.cpp:2374
5720 msgid "No items matching the filter"
5721 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5723 #: views/dolphinview.cpp:2376
5725 msgid "No items matching the search"
5726 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5728 #: views/dolphinview.cpp:2378
5730 msgid "Trash is empty"
5731 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5733 #: views/dolphinview.cpp:2381
5736 msgstr "टैग नहीं है"
5738 #: views/dolphinview.cpp:2384
5740 msgid "No files tagged with \"%1\""
5741 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5743 #: views/dolphinview.cpp:2388
5745 msgid "No recently used items"
5746 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5748 #: views/dolphinview.cpp:2390
5750 msgid "No shared folders found"
5751 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5753 #: views/dolphinview.cpp:2392
5755 msgid "No relevant network resources found"
5756 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5758 #: views/dolphinview.cpp:2394
5760 msgid "No MTP-compatible devices found"
5761 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5763 #: views/dolphinview.cpp:2396
5765 msgid "No Apple devices found"
5766 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5768 #: views/dolphinview.cpp:2398
5770 msgid "No Bluetooth devices found"
5771 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5773 #: views/dolphinview.cpp:2400
5775 msgid "Folder is empty"
5776 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5779 #, fuzzy, kde-format
5780 #| msgctxt "@action"
5781 #| msgid "Create Folder..."
5783 msgid "Create Folder…"
5784 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5788 msgctxt "@info:whatsthis"
5790 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5791 "items at once results in their new names differing only in a number."
5794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5796 msgctxt "@info:whatsthis"
5798 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5799 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5800 "deleted later if disk space is needed."
5803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5805 msgctxt "@info:whatsthis"
5807 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5808 "recovered by normal means."
5811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5813 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5814 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5815 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5819 msgctxt "@action:inmenu File"
5820 msgid "Duplicate Here"
5821 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5825 msgctxt "@action:inmenu File"
5829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5831 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5833 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5834 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5835 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5836 "there like managing read- and write-permissions."
5839 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5841 msgctxt "@action:incontextmenu"
5842 msgid "Copy Location"
5843 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5847 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5848 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5853 msgctxt "@action:inmenu File"
5854 msgid "Move to Trash…"
5855 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5859 msgctxt "@action:inmenu File"
5863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5865 msgctxt "@action:inmenu File"
5866 msgid "Duplicate Here…"
5867 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ…"
5869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5871 msgctxt "@action:incontextmenu"
5872 msgid "Copy Location…"
5873 msgstr "स्थान की नक़ल करें…"
5875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5877 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5879 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5880 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5881 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5882 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5883 "interface> option is enabled.</para>"
5886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5888 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5890 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5891 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5892 "you an overview in folders with many items.</para>"
5895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5897 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5899 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5900 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5901 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5902 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5903 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5904 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5905 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5910 msgctxt "@action:intoolbar"
5914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5916 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5917 msgid "This increases the icon size."
5918 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5922 msgctxt "@action:inmenu View"
5923 msgid "Reset Zoom Level"
5924 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5928 msgid "Zoom To Default"
5929 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5933 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5934 msgid "This resets the icon size to default."
5935 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5939 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5940 msgid "This reduces the icon size."
5941 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5945 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5951 msgctxt "@action:intoolbar"
5952 msgid "Show Previews"
5953 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5958 msgid "Show preview of files and folders"
5959 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5963 msgctxt "@info:whatsthis"
5965 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5966 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5972 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5973 msgid "Folders First"
5974 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5978 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5979 msgid "Hidden Files Last"
5980 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5984 msgctxt "@action:inmenu View"
5986 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5990 msgctxt "@action:inmenu View"
5991 msgid "Show Additional Information"
5992 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5996 msgctxt "@action:inmenu View"
5997 msgid "Show in Groups"
5998 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6002 msgctxt "@info:whatsthis"
6003 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6008 msgctxt "@action:inmenu View"
6009 msgid "Show Hidden Files"
6010 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6014 msgctxt "@info:whatsthis"
6016 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6017 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6018 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6019 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6020 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6021 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6022 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6023 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6027 #, fuzzy, kde-format
6028 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6029 #| msgid "Adjust View Display Style..."
6030 msgctxt "@action:inmenu View"
6031 msgid "Adjust View Display Style…"
6032 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें…"
6034 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6036 msgctxt "@info:whatsthis"
6038 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6039 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
6041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6043 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6050 msgid "Icons view mode"
6051 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
6053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6055 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6062 msgid "Compact view mode"
6063 msgstr "सघन दृश्य मोड"
6065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6067 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6074 msgid "Details view mode"
6075 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
6077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6079 msgctxt "Sort descending"
6083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6085 msgctxt "Sort ascending"
6089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6091 msgctxt "Sort descending"
6092 msgid "Largest First"
6093 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
6095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6097 msgctxt "Sort ascending"
6098 msgid "Smallest First"
6099 msgstr "सबसे छोटा पहले"
6101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6103 msgctxt "Sort descending"
6104 msgid "Newest First"
6105 msgstr "सबसे नया पहले"
6107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6109 msgctxt "Sort ascending"
6110 msgid "Oldest First"
6111 msgstr "सबसे पुराना पहले"
6113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6115 msgctxt "Sort descending"
6116 msgid "Highest First"
6117 msgstr "उच्चतम पहले"
6119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6121 msgctxt "Sort ascending"
6122 msgid "Lowest First"
6123 msgstr "न्यूनतम पहले"
6125 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6127 msgctxt "Sort descending"
6129 msgstr "घटते क्रम में"
6131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6133 msgctxt "Sort ascending"
6135 msgstr "बढ़ते क्रम में"
6137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6140 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6141 "selection is empty when this text is shown."
6142 msgid "Actions for Current View"
6143 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
6145 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6146 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6147 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6148 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6149 #. and a fallback will be used.
6150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6152 msgid "Actions for %1"
6153 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
6155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6158 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6159 "of selected files/folders."
6160 msgid "Actions for One Selected Item"
6161 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6162 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
6163 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
6165 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6166 #, fuzzy, kde-format
6167 #| msgctxt "@info:status"
6168 #| msgid "Updating version information..."
6169 msgctxt "@info:status"
6170 msgid "Updating version information…"
6171 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है…"
6174 #~| msgctxt "@label"
6175 #~| msgid "%1 item selected"
6176 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6177 #~ msgid "not selected,"
6178 #~ msgstr "%1 वस्तु चयनित"
6181 #~| msgctxt "@option:check"
6182 #~| msgid "Expandable"
6183 #~ msgid "expanded,"
6184 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
6186 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6187 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6190 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
6193 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6194 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6196 #~ msgid "No previews"
6197 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
6199 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6200 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6201 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
6203 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6204 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6205 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
6207 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6209 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6210 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6211 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6214 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
6215 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
6216 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
6217 #~ "फिर से क्लिक करें।"
6219 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6220 #~ msgid "Activate Tab %1"
6221 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
6223 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6224 #~ msgid "Activate Next Tab"
6225 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
6227 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6228 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6229 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
6231 #~ msgid "Split the view into two panes"
6232 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
6234 #~ msgid "Show tooltips"
6235 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6237 #~ msgctxt "@option:check"
6238 #~ msgid "Show tooltips"
6239 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6241 #~ msgctxt "option:check"
6242 #~ msgid "Rename inline"
6243 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
6245 #~ msgctxt "@title:group"
6246 #~ msgid "Folder size displays:"
6247 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
6249 #~ msgctxt "@info:status"
6251 #~ msgid_plural "%1 Files"
6252 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
6253 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
6255 #~ msgid "More Search Tools"
6256 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
6258 #~ msgctxt "@title:window"
6259 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6260 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
6262 #~ msgctxt "@title:group"
6264 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6266 #~ msgctxt "@title:group"
6267 #~ msgid "View Modes"
6268 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
6270 #~ msgctxt "@title:group"
6271 #~ msgid "Navigation"
6272 #~ msgstr "नेविगेशन"
6274 #~ msgctxt "@title:group"
6276 #~ msgstr "दृश्य : "
6278 #~ msgctxt "@title:group"
6279 #~ msgid "General: "
6280 #~ msgstr "साधारण: "
6282 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6283 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6284 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
6286 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6288 #~ msgstr "साधारण :"
6290 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6291 #~ msgid "Filter..."
6294 #~ msgid "Search..."
6295 #~ msgstr "खोजें..."
6297 #~ msgctxt "@info:progress"
6298 #~ msgid "Sorting..."
6299 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
6301 #~ msgid "Filter..."
6302 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
6304 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6305 #~ msgid "Configure..."
6306 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
6308 #~ msgctxt "@label:textbox"
6309 #~ msgid "Search..."
6310 #~ msgstr "खोजें..."
6313 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6314 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
6316 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6320 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6322 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6323 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6324 #~ "commands and configuration options."
6326 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
6327 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
6329 #~ msgctxt "@info:credit"
6331 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6333 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
6335 #~ msgid "Font family"
6336 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
6338 #~ msgid "Font size"
6339 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
6344 #~ msgid "Font weight"
6345 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
6347 #~ msgid "Leading Column Padding"
6348 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6350 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6351 #~ msgid "Leading Column Padding"
6352 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6356 #~ msgstr "बाहर निकालें"
6363 #~ msgid "Safely Remove"
6364 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
6368 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
6370 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6371 #~ msgid "Open in New Tab"
6372 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6374 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6375 #~ msgid "Open in New Window"
6376 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6378 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6382 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6384 #~ msgstr "संपादन..."
6386 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6390 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6394 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6395 #~ msgid "Add Entry..."
6396 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
6398 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6399 #~ msgid "Icon Size"
6400 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6402 #~ msgctxt "Small icon size"
6403 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6404 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
6406 #~ msgctxt "Medium icon size"
6407 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6408 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
6410 #~ msgctxt "Large icon size"
6411 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6412 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
6414 #~ msgctxt "Huge icon size"
6415 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6416 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
6418 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6419 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6420 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
6422 #~ msgctxt "@title:window"
6423 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6424 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
6426 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6427 #~ msgid "Sett&ings"
6428 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
6431 #~| msgctxt "@option:check"
6432 #~| msgid "Show in groups"
6433 #~ msgctxt "@action"
6434 #~ msgid "Show menu"
6435 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6437 #~ msgctxt "@title:group"
6442 #~ msgid "Dolphin Part"
6443 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
6446 #~| msgctxt "@title:group"
6447 #~| msgid "Navigation"
6448 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6449 #~ msgid "Url Navigator"
6450 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6451 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
6452 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
6455 #~| msgctxt "@info:status"
6456 #~| msgid "Unknown size"
6457 #~ msgctxt "@item:intable"
6459 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6462 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6463 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6465 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6466 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
6468 #~ msgctxt "@info:status"
6469 #~ msgid "Unknown size"
6470 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6473 #~| msgctxt "@title:group"
6475 #~ msgctxt "@label:textbox"
6476 #~ msgid "Start in:"
6477 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6480 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6481 #~| msgid "Add to Places"
6482 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6483 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6484 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6486 #~ msgctxt "@title:window"
6487 #~ msgid "Rename Items"
6488 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
6490 #~ msgctxt "@label:textbox"
6491 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6492 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
6494 #~ msgctxt "@info:status"
6495 #~ msgid "New name #"
6496 #~ msgstr "नया नाम #"
6500 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6502 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6503 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
6505 #~ msgctxt "@title:window"
6506 #~ msgid "View Properties"
6507 #~ msgstr "देखें गुण"
6510 #~| msgctxt "@option:check"
6511 #~| msgid "Show folders first"
6512 #~ msgid "Show facets widget"
6513 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
6516 #~| msgctxt "@label"
6517 #~| msgid "Permissions"
6518 #~ msgctxt "@action:button"
6519 #~ msgid "Fewer Options"
6520 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6523 #~| msgctxt "@label"
6524 #~| msgid "Permissions"
6525 #~ msgctxt "@action:button"
6526 #~ msgid "More Options"
6527 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6530 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6532 #~ msgctxt "@option:check"
6537 #~| msgctxt "@title:window"
6539 #~ msgctxt "@option:check"
6544 #~| msgctxt "@label"
6546 #~ msgctxt "@option:option"
6551 #~| msgctxt "@title:group Date"
6553 #~ msgctxt "@option:option"
6558 #~| msgctxt "@title:group Date"
6559 #~| msgid "Yesterday"
6560 #~ msgctxt "@option:option"
6561 #~ msgid "Yesterday"
6566 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6568 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
6571 #~| msgctxt "@title:menu"
6573 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6577 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6579 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6584 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6585 #~ msgid "Add to Places"
6586 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6588 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6589 #~ msgid "Descending"
6590 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6592 #~ msgctxt "action:button"
6593 #~ msgid "Everywhere"
6597 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6598 #~| msgid "Add to Places"
6599 #~ msgctxt "@title:window"
6600 #~ msgid "Add Places Entry"
6601 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6604 #~| msgid "Show tooltips"
6605 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6606 #~ msgid "Show All Entries"
6607 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6609 #~ msgctxt "@title:group"
6610 #~ msgid "Properties"
6614 #~| msgctxt "@title:window"
6615 #~| msgid "Additional Information"
6616 #~ msgctxt "@title:group"
6617 #~ msgid "Additional Information Shown"
6618 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6620 #~ msgctxt "@title:group"
6621 #~ msgid "Apply View Properties To"
6622 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
6625 #~| msgctxt "@option:radio"
6626 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6627 #~ msgctxt "@option:check"
6628 #~ msgid "Use these view properties as default"
6629 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
6631 #~ msgctxt "@label:textbox"
6632 #~ msgid "Location:"
6635 #~ msgctxt "@title:group"
6636 #~ msgid "Icon Size"
6637 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6639 #~ msgctxt "@label:listbox"
6641 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
6643 #~ msgctxt "@title:group"
6647 #~ msgctxt "@label:listbox"
6651 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6655 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6659 #~ msgctxt "@option:check"
6660 #~ msgid "Expandable folders"
6661 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
6663 #~ msgctxt "@action:button"
6664 #~ msgid "Additional Information"
6665 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6667 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6668 #~ msgid "Select All"
6669 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6671 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6676 #~| msgctxt "@title:group"
6677 #~| msgid "Icon Size"
6679 #~ msgid "Image Size"
6680 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6683 #~| msgctxt "@title:window"
6690 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6691 #~| msgid "Search Bar"
6693 #~ msgid "Search For"
6694 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6697 #~| msgctxt "@title:group"
6698 #~| msgid "Services"
6704 #~| msgid "Home URL"
6705 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6707 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6710 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6711 #~| msgid "&Network Folders"
6712 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6714 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6717 #~| msgctxt "@title:group"
6719 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6724 #~| msgctxt "@title:group Date"
6726 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6731 #~| msgctxt "@title:group Date"
6732 #~| msgid "Yesterday"
6733 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6734 #~ msgid "Yesterday"
6738 #~| msgctxt "@label"
6739 #~| msgid "This Month"
6740 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6741 #~ msgid "This Month"
6742 #~ msgstr "इस महीने"
6745 #~| msgctxt "@label"
6746 #~| msgid "This Month"
6747 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6748 #~ msgid "Last Month"
6749 #~ msgstr "इस महीने"
6752 #~| msgctxt "@info:credit"
6753 #~| msgid "Documentation"
6754 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6755 #~ msgid "Documents"
6756 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6759 #~| msgctxt "@label"
6761 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6766 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6767 #~| msgid "Empty Trash"
6768 #~ msgid "Empty Search"
6769 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6771 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6773 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6775 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6776 #~ msgid "&Move to Trash"
6777 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6779 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6780 #~ msgid "Rename..."
6781 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6784 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6785 #~| msgid "Open in New Tab"
6786 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6787 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6788 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6794 #~ msgctxt "option:check"
6795 #~ msgid "Natural sorting of items"
6796 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6799 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6800 #~| msgid "Current folder"
6801 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6802 #~ msgid "%1 - current folder"
6803 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6806 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6807 #~| msgid "Current folder"
6808 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6809 #~ msgid "%1 - current device"
6810 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6813 #~| msgctxt "@title:group"
6814 #~| msgid "Services"
6815 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6816 #~ msgid "%1 - all devices"
6819 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6820 #~ msgid "Paste Into Folder"
6821 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6823 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6828 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6829 #~ "locale, and %Y is full year number"
6830 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6834 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6835 #~ "and %Y is full year number"
6840 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6842 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6845 #~ msgctxt "@title:group"
6849 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6853 #~ msgctxt "@label:textbox"
6858 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6860 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6861 #~ msgid "Copy Text"
6864 #~ msgctxt "@info:status"
6865 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6866 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6868 #~ msgctxt "@title:group Date"
6869 #~ msgid "Last Week"
6870 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6873 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6874 #~ "full year number"
6875 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6876 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6879 #~| msgctxt "@option:check"
6880 #~| msgid "Show zoom slider"
6881 #~ msgid "Zoom slider"
6882 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6885 #~| msgctxt "@title:group Date"
6887 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6892 #~| msgctxt "@title:group Date"
6893 #~| msgid "Yesterday"
6894 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6895 #~ msgid "Yesterday"
6903 #~| msgctxt "@label:slider"
6904 #~| msgid "Maximum file size:"
6905 #~ msgctxt "@option:option"
6906 #~ msgid "Maximum Rating"
6907 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6909 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6913 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6917 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6921 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6922 #~ msgid "Copy Information Message"
6923 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6926 #~| msgctxt "@label"
6927 #~| msgid "Link Destination"
6928 #~ msgctxt "@item:intable"
6929 #~ msgid "No destination"
6930 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6932 #~ msgctxt "@option:check"
6933 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6934 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6936 #~ msgctxt "@title:group"
6937 #~ msgid "Do not create previews for"
6938 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6940 #~ msgctxt "@title:group"
6941 #~ msgid "Version Control Systems"
6942 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
6945 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6947 #~ msgctxt "@item:intable"
6952 #~| msgctxt "@label"
6954 #~ msgctxt "@item:intable"
6959 #~| msgctxt "@label"
6961 #~ msgctxt "@item:intable"
6966 #~| msgctxt "@label"
6967 #~| msgid "Permissions"
6968 #~ msgctxt "@item:intable"
6969 #~ msgid "Permissions"
6970 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6973 #~| msgctxt "@label"
6975 #~ msgctxt "@item:intable"
6980 #~| msgctxt "@label"
6982 #~ msgctxt "@item:intable"
6987 #~| msgctxt "@label"
6989 #~ msgctxt "@item:intable"
6994 #~| msgctxt "@label"
6995 #~| msgid "Link Destination"
6996 #~ msgctxt "@item:intable"
6997 #~ msgid "Destination"
6998 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7001 #~| msgctxt "@label"
7003 #~ msgctxt "@item:intable"
7007 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7011 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7013 #~ msgstr "आकार से "
7015 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7016 #~ msgid "By Permissions"
7017 #~ msgstr "अनुमतियों से"
7019 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7021 #~ msgstr "मालिक से"
7023 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7028 #~| msgctxt "@label"
7029 #~| msgid "Link Destination"
7030 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7031 #~ msgid "By Link Destination"
7032 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7034 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7039 #~ msgid "Additional information"
7040 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7043 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7045 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7049 #~ msgctxt "@option:check"
7050 #~ msgid "Rename inline"
7051 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
7053 #~ msgctxt "@info:status"
7054 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7055 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
7057 #~ msgctxt "@title:tab"
7061 #~ msgctxt "@title:group"
7065 #~ msgctxt "@label:listbox"
7066 #~ msgid "Arrangement:"
7067 #~ msgstr "व्यवस्था:"
7069 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7073 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7075 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
7077 #~ msgctxt "@label:listbox"
7078 #~ msgid "Grid spacing:"
7079 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
7081 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7083 #~ msgstr "कुछ नहीं"
7085 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7089 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7093 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7097 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7101 #~ msgctxt "@option:check"
7102 #~ msgid "Expandable Folders"
7103 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
7105 #~ msgctxt "@title:menu"
7109 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7113 #~ msgctxt "@title::column"
7114 #~ msgid "Link Destination"
7115 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
7117 #~ msgctxt "@title::column"
7121 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7122 #~ msgid "Deselect Item"
7123 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
7126 #~ msgid "Show hidden files"
7127 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
7130 #~ msgid "Show preview"
7131 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
7133 #~ msgid "Arrangement"
7134 #~ msgstr "व्यवस्था"
7136 #~ msgid "Item height"
7137 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
7139 #~ msgid "Grid spacing"
7140 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
7142 #~ msgid "Number of textlines"
7143 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
7145 #~ msgctxt "@action:button"
7146 #~ msgid "Configure..."
7147 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
7151 #~| msgid "Remove search option"
7152 #~ msgid "Remove folder restriction"
7153 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
7156 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7158 #~ msgctxt "@title:group"
7163 #~| msgctxt "@label"
7165 #~ msgctxt "@action:button"
7170 #~| msgctxt "@title:group Date"
7171 #~| msgid "Yesterday"
7172 #~ msgctxt "@action:button"
7173 #~ msgid "Yesterday"
7177 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7179 #~ msgctxt "@title:group"
7184 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7185 #~| msgid "Open in New Window"
7186 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7187 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7188 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
7190 #~ msgctxt "@info:status"
7192 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7194 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
7197 #~ msgctxt "@info:status"
7198 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7199 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
7202 #~| msgctxt "@action:button"
7206 #~ msgstr "बंद करें"
7208 #~ msgctxt "@title:menu"
7209 #~ msgid "View Mode"
7210 #~ msgstr "दृश्य मोड"
7237 #~ msgid "Filenames"
7238 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7249 #~ msgid "Add search option"
7250 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
7252 #~ msgctxt "@action:button"
7257 #~ msgid "Save search options"
7258 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7260 #~ msgctxt "@action:button"
7262 #~ msgstr "बंद करें"
7265 #~ msgid "Close search options"
7266 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
7272 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7281 #~ msgid "Not Equal to"
7282 #~ msgstr "बराबर नहीं"
7284 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7292 #~ msgctxt "@title:window"
7293 #~ msgid "Save Search Options"
7294 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7296 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7300 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7304 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7305 #~ msgid "Permissions"
7306 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7308 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7312 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7316 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7320 #~ msgctxt "@item::intable"
7324 #~ msgctxt "@item::intable"
7325 #~ msgid "Update required"
7326 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
7328 #~ msgctxt "@item::intable"
7330 #~ msgstr "जोडा गया"
7332 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7336 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7340 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7341 #~ msgid "Permissions"
7342 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7344 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7348 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7352 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7356 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7360 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7364 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7365 #~ msgid "Permissions"
7366 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7368 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7372 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7376 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7380 #~ msgctxt "@title:menu"
7381 #~ msgid "Additional Information"
7382 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7384 #~ msgctxt "@option:check"
7385 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7386 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
7388 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7389 #~ msgid "SVN Delete"
7390 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
7393 #~ msgid "Total Size:"
7394 #~ msgstr "कुल आकार:"
7397 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7399 #~ msgctxt "@label file type"
7403 #~ msgctxt "@title:window"
7404 #~ msgid "Change Tags"
7405 #~ msgstr "टैग बदलें"
7408 #~ msgid "Create new tag:"
7409 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
7412 #~ msgid "Delete tag"
7413 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7416 #~ msgid "Delete tag"
7417 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7419 #~ msgctxt "@action:button"
7424 #~ msgid "Add Tags..."
7425 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7428 #~ msgid "Change..."
7429 #~ msgstr "बदलें..."
7431 #~ msgctxt "@info:progress"
7432 #~ msgid "Changing annotations"
7433 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7435 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7439 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7443 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7445 #~ msgstr "परिवर्धित"
7447 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7451 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7452 #~ msgid "Permissions"
7453 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7455 #~ msgctxt "@title:window"
7456 #~ msgid "Change Comment"
7457 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
7459 #~ msgctxt "@title:window"
7460 #~ msgid "Add Comment"
7461 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
7464 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7466 #~ msgctxt "@label file content size"
7471 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7472 #~| msgid "Modified"
7473 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7475 #~ msgstr "परिवर्धित"
7478 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7481 #~ msgid "MIME Type"
7482 #~ msgstr "क़िस्म से "
7485 #~| msgid "Location"
7486 #~ msgctxt "@label file URL"
7491 #~| msgctxt "@info:status"
7492 #~| msgid "Created folder."
7495 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
7498 #~| msgctxt "@action:button"
7502 #~ msgstr "रद्द करें"
7505 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7506 #~| msgid "Modified"
7507 #~ msgctxt "@label EXIF"
7509 #~ msgstr "परिवर्धित"
7511 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7515 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7520 #~| msgctxt "@label"
7521 #~| msgid "Filenames"
7523 #~ msgid "File Name"
7524 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7531 #~ msgid "Modified:"
7532 #~ msgstr "परिवर्धितः"
7544 #~ msgstr "टिप्पणी:"