]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ie/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ie / dolphin.po
1 # Copyright (C) 2024 This file is copyright:
2 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
3 #
4 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 OIS <mistresssilvara@hotmail.com>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2024-08-02 15:58+0700\n"
11 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Interlingue <>\n"
13 "Language: ie\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Lokalize 24.07.70\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "OIS"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, fuzzy, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
36
37 #: admin/bar.cpp:46
38 #, fuzzy, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
41 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
42
43 #: admin/bar.cpp:55
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
46 msgid "Finish"
47 msgstr "Finir"
48
49 #: admin/bar.cpp:57
50 #, fuzzy, kde-format
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
53 msgstr "Finir"
54
55 #: admin/bar.cpp:140
56 #, fuzzy, kde-format
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
59 msgstr "Ne questionar denov"
60
61 #: admin/bar.cpp:148
62 #, fuzzy, kde-format
63 msgctxt "@info"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
65 msgstr "%1 ha esset conexet."
66
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 #, fuzzy, kde-format
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
71 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
74 #, fuzzy, kde-kuit-format
75 msgctxt "@info:shell"
76 msgid ""
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
80 msgstr "Anullar"
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 #, kde-format
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
85 msgid "<ol>%1</ol>"
86 msgstr "<ol>%1</ol>"
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 #, kde-format
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
91 msgid "<li>%1</li>"
92 msgstr "<li>%1</li>"
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
95 #, fuzzy, kde-kuit-format
96 msgctxt "@info"
97 msgid ""
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
105 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
106
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 #, fuzzy, kde-format
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
111 msgstr "Document a aperter"
112
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
114 #, fuzzy, kde-kuit-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid ""
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
127 msgstr "1 file"
128
129 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 #, kde-format
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
133 msgstr ""
134
135 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 #, fuzzy, kde-format
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
139 msgstr "Accepter de fidet aparates"
140
141 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 #, fuzzy, kde-format
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
145 msgstr "Ne questionar denov"
146
147 #: dolphincontextmenu.cpp:124
148 #, kde-format
149 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgid "Empty Trash"
151 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
152
153 #: dolphincontextmenu.cpp:150
154 #, kde-format
155 msgctxt "@action:inmenu"
156 msgid "Restore"
157 msgstr "Restituer"
158
159 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
160 #, kde-format
161 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
162 msgid "Create New"
163 msgstr "Crear un nov"
164
165 #: dolphincontextmenu.cpp:210
166 #, kde-format
167 msgctxt "@action:inmenu"
168 msgid "Open Path"
169 msgstr "Aperter li rute"
170
171 #: dolphincontextmenu.cpp:218
172 #, kde-format
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path in New Tab"
175 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:226
178 #, kde-format
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Window"
181 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
182
183 #: dolphincontextmenu.cpp:476
184 #, kde-format
185 msgctxt ""
186 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
187 msgid "Middle Click"
188 msgstr "Medial clic"
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:343
191 #, kde-format
192 msgctxt "@info:status"
193 msgid "Successfully copied."
194 msgstr "Copiat successosimen."
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:346
197 #, kde-format
198 msgctxt "@info:status"
199 msgid "Successfully moved."
200 msgstr "Movet successosimen."
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:349
203 #, fuzzy, kde-format
204 msgctxt "@info:status"
205 msgid "Successfully linked."
206 msgstr "Copiat successosimen."
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:352
209 #, fuzzy, kde-format
210 msgctxt "@info:status"
211 msgid "Successfully moved to trash."
212 msgstr "Movet successosimen."
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:355
215 #, fuzzy, kde-format
216 msgctxt "@info:status"
217 msgid "Successfully renamed."
218 msgstr "Copiat successosimen."
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:359
221 #, kde-format
222 msgctxt "@info:status"
223 msgid "Created folder."
224 msgstr "Creat un fólder."
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:434
227 #, kde-format
228 msgctxt "@info"
229 msgid "Go back"
230 msgstr "Ear retro"
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:435
233 #, fuzzy, kde-format
234 msgctxt "@info:whatsthis go back"
235 msgid "Return to the previously viewed folder."
236 msgstr "Fólder es vacui"
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:441
239 #, kde-format
240 msgctxt "@info"
241 msgid "Go forward"
242 msgstr "Ear avan"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:442
245 #, fuzzy, kde-kuit-format
246 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
247 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
248 msgstr "Ear retro"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
251 #, kde-format
252 msgctxt "@title:window"
253 msgid "Confirmation"
254 msgstr "Confirmation"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:636
257 #, kde-format
258 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
259 msgid "&Quit %1"
260 msgstr "S&urtir %1"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:638
263 #, kde-format
264 msgid "C&lose Current Tab"
265 msgstr "C&luder li actual carte"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:647
268 #, fuzzy, kde-format
269 msgid ""
270 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
271 msgstr "Aperter li Terminal ci"
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
274 #, kde-format
275 msgid "Do not ask again"
276 msgstr "Ne questionar denov"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:687
279 #, kde-format
280 msgid "Show &Terminal Panel"
281 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:697
284 #, fuzzy, kde-format
285 msgid ""
286 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
287 "want to quit?"
288 msgstr "Aperter li Terminal ci"
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:895
291 #, fuzzy, kde-format
292 msgctxt "@info"
293 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
294 msgstr "Collar"
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:896
297 #, fuzzy, kde-format
298 msgctxt "@info"
299 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
300 msgstr "Collar"
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
303 #, kde-format
304 msgctxt "@action:inmenu Tools"
305 msgid "Open %1"
306 msgstr "Aperter %1"
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
309 #, fuzzy, kde-format
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
311 msgid "Open Preferred Search Tool"
312 msgstr "Aperter %1"
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
315 #, fuzzy, kde-format
316 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
317 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
318 msgstr[0] "Aperter li Terminal ci"
319 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
320
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
322 #, kde-format
323 msgctxt "@action:button"
324 msgid "Open %1 Terminal"
325 msgid_plural "Open %1 Terminals"
326 msgstr[0] "Aperter un terminal"
327 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
328
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
330 #, fuzzy, kde-format
331 msgctxt "@info"
332 msgid ""
333 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
334 "folder."
335 msgstr "%1 elementes"
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
338 #, kde-format
339 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
340 msgid "Configure"
341 msgstr "Configurar"
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu File"
346 msgid "New &Window"
347 msgstr "Nov &fenestre"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
350 #, kde-format
351 msgctxt "@info"
352 msgid "Open a new Dolphin window"
353 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
356 #, fuzzy, kde-kuit-format
357 msgctxt "@info:whatsthis"
358 msgid ""
359 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
360 ">You can drag and drop items between windows."
361 msgstr "Nov &fenestre"
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu File"
366 msgid "New Tab"
367 msgstr "Nov carte"
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
370 #, fuzzy, kde-kuit-format
371 msgctxt "@info:whatsthis"
372 msgid ""
373 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
374 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
375 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
376 msgstr "%1 elementes"
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
381 msgid "Add to Places"
382 msgstr "Adjunter al Locs"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
385 #, fuzzy, kde-kuit-format
386 msgctxt "@info:whatsthis"
387 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
388 msgstr "Locs"
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu File"
393 msgid "Close Tab"
394 msgstr "Cluder li carte"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
397 #, fuzzy, kde-format
398 #| msgctxt "@action:inmenu File"
399 #| msgid "Close Tab"
400 msgctxt "@info"
401 msgid "Close Tab"
402 msgstr "Cluder li carte"
403
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
405 #, fuzzy, kde-format
406 msgctxt "@info:whatsthis"
407 msgid ""
408 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
409 "the whole window instead."
410 msgstr "Nov &fenestre"
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
413 #, kde-format
414 msgctxt "@info:whatsthis quit"
415 msgid "This closes this window."
416 msgstr "To clude ti fenestre."
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
419 #, fuzzy, kde-kuit-format
420 msgctxt "@info:whatsthis"
421 msgid ""
422 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
423 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
424 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
425 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
426 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
427 msgstr "Copiar"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
430 #, kde-format
431 msgctxt "@action"
432 msgid "Cut…"
433 msgstr "Exciser..."
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
436 #, fuzzy, kde-kuit-format
437 msgctxt "@info:whatsthis cut"
438 msgid ""
439 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
440 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
441 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
442 "their initial location."
443 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
446 #, kde-format
447 msgctxt "@action"
448 msgid "Copy…"
449 msgstr "Copiar..."
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
452 #, fuzzy, kde-kuit-format
453 msgctxt "@info:whatsthis copy"
454 msgid ""
455 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
456 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
457 "them from the clipboard to a new location."
458 msgstr "OIS"
459
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
461 #, kde-format
462 msgctxt "@action:inmenu Edit"
463 msgid "Paste"
464 msgstr "Collar"
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
467 #, fuzzy, kde-kuit-format
468 msgctxt "@info:whatsthis paste"
469 msgid ""
470 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
471 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
472 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
473 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
476 #, fuzzy, kde-format
477 #| msgctxt "@action:inmenu"
478 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Copy to Other View"
481 msgstr "Copiar"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
484 #, fuzzy, kde-format
485 #| msgctxt "@action:inmenu"
486 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Copy to Other View…"
489 msgstr "Copiar"
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
492 #, fuzzy, kde-kuit-format
493 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
494 msgid ""
495 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
496 "(Only available while in Split View mode.)"
497 msgstr "Vise"
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
500 #, fuzzy, kde-format
501 #| msgctxt "@action:inmenu"
502 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
504 msgid "Copy to Other View"
505 msgstr "Copiar"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
508 #, fuzzy, kde-format
509 #| msgctxt "@action:inmenu"
510 #| msgid "Move to Inactive Split View"
511 msgctxt "@action:inmenu"
512 msgid "Move to Other View"
513 msgstr "Mover al Paper-corb"
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
516 #, fuzzy, kde-format
517 #| msgctxt "@action:inmenu"
518 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
519 msgctxt "@action:inmenu"
520 msgid "Move to Other View…"
521 msgstr "Mover al Paper-corb"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
524 #, fuzzy, kde-kuit-format
525 msgctxt "@info:whatsthis Move"
526 msgid ""
527 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
528 "(Only available while in Split View mode.)"
529 msgstr "Vise"
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
532 #, fuzzy, kde-format
533 #| msgctxt "@action:inmenu"
534 #| msgid "Move to Inactive Split View"
535 msgctxt "@action:inmenu Edit"
536 msgid "Move to Other View"
537 msgstr "Vise"
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
540 #, fuzzy, kde-format
541 #| msgctxt "@action:intoolbar"
542 #| msgid "Filter"
543 msgctxt "@action:inmenu Tools"
544 msgid "Filter…"
545 msgstr "Filtre"
546
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
548 #, fuzzy, kde-format
549 msgctxt "@info:tooltip"
550 msgid "Show Filter Bar"
551 msgstr "Celar li panel de filtre"
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
554 #, fuzzy, kde-kuit-format
555 msgctxt "@info:whatsthis"
556 msgid ""
557 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
558 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
559 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
560 "view."
561 msgstr "Nómine"
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
564 #, fuzzy, kde-format
565 msgctxt "@action:inmenu"
566 msgid "Toggle Filter Bar"
567 msgstr "Panel de localisation"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
570 #, kde-format
571 msgctxt "@action:intoolbar"
572 msgid "Filter"
573 msgstr "Filtre"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
576 #, fuzzy, kde-format
577 #| msgid "Search"
578 msgid "Search…"
579 msgstr "Sercha..."
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
582 #, fuzzy, kde-format
583 msgctxt "@info:tooltip"
584 msgid "Search for files and folders"
585 msgstr "Fólderes"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
588 #, fuzzy, kde-kuit-format
589 msgctxt "@info:whatsthis find"
590 msgid ""
591 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
592 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
593 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
594 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
595 "para>"
596 msgstr "Parametres"
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
599 #, fuzzy, kde-format
600 msgctxt "@action:inmenu"
601 msgid "Toggle Search Bar"
602 msgstr "Panel de localisation"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
605 #, kde-format
606 msgctxt "@action:intoolbar"
607 msgid "Search"
608 msgstr "Serchar"
609
610 #. i18n: This action toggles a selection mode.
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
612 #, kde-format
613 msgctxt "@action:inmenu"
614 msgid "Select Files and Folders"
615 msgstr "Selecter files e fólderes"
616
617 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
618 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
620 #, kde-format
621 msgctxt "@action:intoolbar"
622 msgid "Select"
623 msgstr "Selecter"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
626 #, fuzzy, kde-kuit-format
627 msgctxt "@info:whatsthis"
628 msgid ""
629 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
630 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
631 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
632 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
633 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
634 "items.</para>"
635 msgstr "Fólderes"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
638 #, fuzzy, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis"
640 msgid "This selects all files and folders in the current location."
641 msgstr "Fólderes"
642
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
644 #, kde-format
645 msgctxt "@action:inmenu Edit"
646 msgid "Invert Selection"
647 msgstr "Inverter li selection"
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
650 #, fuzzy, kde-kuit-format
651 msgctxt "@info:whatsthis invert"
652 msgid ""
653 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
654 "selected instead."
655 msgstr "%1 elementes"
656
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
658 #, fuzzy, kde-kuit-format
659 msgctxt "@info:whatsthis split"
660 msgid ""
661 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
662 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
663 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
664 "para>Click this button again to close one of the views."
665 msgstr "Fólderes"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
668 #, fuzzy, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis"
670 msgid ""
671 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
672 "window."
673 msgstr "Vise"
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
676 #, fuzzy, kde-format
677 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
678 msgid "Stash"
679 msgstr "Conservar"
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
682 #, fuzzy, kde-format
683 msgctxt "@info"
684 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
685 msgstr "Fender li vise"
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
688 #, fuzzy, kde-format
689 #| msgctxt "@action:inmenu"
690 #| msgid "Preview"
691 msgctxt "@info:tooltip"
692 msgid "Refresh view"
693 msgstr "Vise"
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
696 #, fuzzy, kde-kuit-format
697 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
698 msgid ""
699 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
700 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
701 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
702 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
703 msgstr "Fólderes"
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
706 #, kde-format
707 msgctxt "@action:inmenu View"
708 msgid "Stop"
709 msgstr "Stoppar"
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
712 #, fuzzy, kde-format
713 msgctxt "@info"
714 msgid "Stop loading"
715 msgstr "Stoppar"
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
718 #, fuzzy, kde-format
719 msgctxt "@info"
720 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
721 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
724 #, fuzzy, kde-format
725 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
726 msgid "Editable Location"
727 msgstr "Copiar li localisation"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
730 #, fuzzy, kde-kuit-format
731 msgctxt "@info:whatsthis"
732 msgid ""
733 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
734 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
735 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
736 "confirming the edited location."
737 msgstr "Panel de localisation"
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
740 #, fuzzy, kde-format
741 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
742 msgid "Replace Location"
743 msgstr "Panel de localisation"
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
746 #, fuzzy, kde-kuit-format
747 msgctxt "@info:whatsthis"
748 msgid ""
749 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
750 "enter a different location."
751 msgstr "Copiar li localisation"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
754 #, kde-format
755 msgctxt "@action:inmenu File"
756 msgid "Undo close tab"
757 msgstr "Defar clusion del carte"
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
760 #, fuzzy, kde-format
761 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
762 msgid "This returns you to the previously closed tab."
763 msgstr "Recentmen cludet cartes"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
766 #, fuzzy, kde-kuit-format
767 msgctxt "@info:whatsthis"
768 msgid ""
769 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
770 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
771 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
772 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
773 "for your confirmation beforehand."
774 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
777 #, fuzzy, kde-kuit-format
778 msgctxt "@info:whatsthis"
779 msgid ""
780 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
781 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
782 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
783 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
786 #, kde-format
787 msgctxt "@action:inmenu Tools"
788 msgid "Compare Files"
789 msgstr "Comparar files"
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
792 #, fuzzy, kde-kuit-format
793 msgctxt "@info:whatsthis"
794 msgid ""
795 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
796 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
797 "para>"
798 msgstr "Configurar"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
801 #, kde-format
802 msgctxt "@action:inmenu Tools"
803 msgid "Open Terminal"
804 msgstr "Aperter li terminal"
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
807 #, fuzzy, kde-kuit-format
808 msgctxt "@info:whatsthis"
809 msgid ""
810 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
811 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
812 "the terminal application.</para>"
813 msgstr "Aperter li Terminal ci"
814
815 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
817 #, kde-format
818 msgctxt "@action:inmenu Tools"
819 msgid "Open Terminal Here"
820 msgstr "Aperter li Terminal ci"
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
823 #, fuzzy, kde-kuit-format
824 msgctxt "@info:whatsthis"
825 msgid ""
826 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
827 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
828 "features in the terminal application.</para>"
829 msgstr "Aperter li Terminal ci"
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
832 #, kde-format
833 msgctxt "@title:menu"
834 msgid "&Bookmarks"
835 msgstr "&Marca-págines"
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
838 #, fuzzy, kde-kuit-format
839 msgctxt "@info:whatsthis"
840 msgid ""
841 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
842 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
843 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
844 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
845 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
846 "advanced actions more time consuming.</para>"
847 msgstr "Micri"
848
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
850 #, kde-format
851 msgctxt "@action:inmenu"
852 msgid "Go to Tab %1"
853 msgstr "Ear al carte %1"
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
856 #, fuzzy, kde-format
857 #| msgctxt "@action:inmenu"
858 #| msgid "Activate Last Tab"
859 msgctxt "@action:inmenu"
860 msgid "Last Tab"
861 msgstr "Cluder li carte"
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
864 #, fuzzy, kde-format
865 #| msgctxt "@action:inmenu"
866 #| msgid "Activate Last Tab"
867 msgctxt "@action:inmenu"
868 msgid "Go to Last Tab"
869 msgstr "Cluder li carte"
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
872 #, kde-format
873 msgctxt "@action:inmenu"
874 msgid "Next Tab"
875 msgstr "Sequent carte"
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
878 #, fuzzy, kde-format
879 #| msgctxt "@action:inmenu"
880 #| msgid "Next Tab"
881 msgctxt "@action:inmenu"
882 msgid "Go to Next Tab"
883 msgstr "Cluder li carte"
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
886 #, kde-format
887 msgctxt "@action:inmenu"
888 msgid "Previous Tab"
889 msgstr "Precedent carte"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
892 #, fuzzy, kde-format
893 #| msgctxt "@action:inmenu"
894 #| msgid "Previous Tab"
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Go to Previous Tab"
897 msgstr "Cluder li carte"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
900 #, fuzzy, kde-format
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Show Target"
903 msgstr "Revelar celat files"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
906 #, kde-format
907 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgid "Open in New Tab"
909 msgstr "Aperter in un nov carte"
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
912 #, kde-format
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Open in New Tabs"
915 msgstr "Aperter in nov cartes"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
918 #, kde-format
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Open in New Window"
921 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
924 #, fuzzy, kde-format
925 #| msgid "Open in application"
926 msgctxt "@action:inmenu"
927 msgid "Open in Split View"
928 msgstr "Aperter in un fendet vise"
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
931 #, fuzzy, kde-format
932 msgctxt "@action:inmenu Panels"
933 msgid "Unlock Panels"
934 msgstr "Monstrar paneles"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
937 #, fuzzy, kde-format
938 msgctxt "@action:inmenu Panels"
939 msgid "Lock Panels"
940 msgstr "Monstrar paneles"
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
943 #, fuzzy, kde-kuit-format
944 msgctxt "@info:whatsthis"
945 msgid ""
946 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
947 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
948 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
949 "embedded more cleanly."
950 msgstr "Cluder li carte"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
953 #, kde-format
954 msgctxt "@title:window"
955 msgid "Information"
956 msgstr "Information"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
959 #, fuzzy, kde-kuit-format
960 msgctxt "@info:whatsthis"
961 msgid ""
962 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
963 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
964 msgstr "Vise"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
967 #, fuzzy, kde-kuit-format
968 msgctxt "@info:whatsthis"
969 msgid ""
970 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
971 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
972 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
973 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
974 "items a preview of their contents is provided.</para>"
975 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
978 #, fuzzy, kde-kuit-format
979 msgctxt "@info:whatsthis"
980 msgid ""
981 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
982 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
983 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
984 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
985 "are given here by right-clicking.</para>"
986 msgstr "OIS"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
989 #, kde-format
990 msgctxt "@title:window"
991 msgid "Folders"
992 msgstr "Fólderes"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
995 #, fuzzy, kde-kuit-format
996 msgctxt "@info:whatsthis"
997 msgid ""
998 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
999 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1000 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1001 msgstr "Fólderes"
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1004 #, fuzzy, kde-kuit-format
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 msgid ""
1007 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1008 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1009 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1010 "quick switching between any folders.</para>"
1011 msgstr "Fólderes"
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1014 #, kde-format
1015 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1016 msgid "Terminal"
1017 msgstr "Terminal"
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1020 #, fuzzy, kde-kuit-format
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 msgid ""
1023 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1024 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1025 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1026 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1027 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1028 "application like Konsole.</para>"
1029 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1032 #, fuzzy, kde-kuit-format
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1034 msgid ""
1035 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1036 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1037 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1038 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1039 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1040 "like Konsole.</para>"
1041 msgstr "Vise"
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1044 #, fuzzy, kde-format
1045 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1046 msgid "Focus Terminal Panel"
1047 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1050 #, kde-format
1051 msgctxt "@info:tooltip"
1052 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1056 #, kde-format
1057 msgctxt "@title:window"
1058 msgid "Places"
1059 msgstr "Locs"
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "@item:inmenu"
1064 msgid "Show Hidden Places"
1065 msgstr "Monstrar celat Locs"
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1068 #, fuzzy, kde-format
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1070 msgid ""
1071 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1072 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1073 "property."
1074 msgstr "Locs"
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1077 #, fuzzy, kde-kuit-format
1078 msgctxt "@info:whatsthis"
1079 msgid ""
1080 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1081 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1082 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1083 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1084 "type.</para>"
1085 msgstr "%1 files"
1086
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1088 #, fuzzy, kde-kuit-format
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 msgid ""
1091 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1092 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1093 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1094 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1095 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1096 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1097 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1098 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1099 "interface> to display it again.</para>"
1100 msgstr "Locs"
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1103 #, fuzzy, kde-format
1104 msgctxt "@action:inmenu View"
1105 msgid "Focus Places Panel"
1106 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1109 #, fuzzy, kde-format
1110 msgctxt "@info:tooltip"
1111 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1112 msgstr "Locs"
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@action:inmenu View"
1117 msgid "Show Panels"
1118 msgstr "Monstrar paneles"
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1121 #, fuzzy, kde-format
1122 msgctxt "@info"
1123 msgid ""
1124 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1125 msgstr "%1 elementes"
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1128 #, fuzzy, kde-format
1129 msgctxt "@info"
1130 msgid ""
1131 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1132 msgstr "Remover"
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1135 #, fuzzy, kde-format
1136 msgctxt "@info"
1137 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1138 msgstr "Mover al Paper-corb"
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1141 #, fuzzy, kde-format
1142 msgctxt "@info"
1143 msgid ""
1144 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1145 "folder."
1146 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1149 #, fuzzy, kde-format
1150 msgctxt "@info"
1151 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1152 msgstr "Copiar"
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1155 #, fuzzy, kde-format
1156 msgctxt "@info"
1157 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1158 msgstr "%1 files"
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1161 #, fuzzy, kde-format
1162 msgctxt "@info"
1163 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1164 msgstr "Cluder li levul vise"
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1167 #, fuzzy, kde-format
1168 msgctxt "@info"
1169 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1170 msgstr "Cluder li levul vise"
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1173 #, fuzzy, kde-format
1174 msgctxt "@info"
1175 msgid ""
1176 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1177 "destination folder."
1178 msgstr "Cluder li levul vise"
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1181 #, fuzzy, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid ""
1184 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1185 "destination folder."
1186 msgstr "Cluder li levul vise"
1187
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1189 #, fuzzy, kde-format
1190 msgctxt "@info"
1191 msgid ""
1192 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1193 "this folder."
1194 msgstr "Cluder li levul vise"
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1197 #, fuzzy, kde-kuit-format
1198 msgctxt "@info:whatsthis"
1199 msgid ""
1200 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1201 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1202 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1203 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1204 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1205 msgstr "Fólderes"
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1210 msgid "Close"
1211 msgstr "Cluder"
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@info"
1216 msgid "Close left view"
1217 msgstr "Cluder li levul vise"
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1220 #, fuzzy, kde-format
1221 #| msgctxt "@action:inmenu"
1222 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1223 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1224 msgid "Pop out Left View"
1225 msgstr "Vise"
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1228 #, fuzzy, kde-format
1229 msgctxt "@info"
1230 msgid "Move left view to a new window"
1231 msgstr "Cluder li levul vise"
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1236 msgid "Close"
1237 msgstr "Cluder"
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@info"
1242 msgid "Close right view"
1243 msgstr "Cluder li dextri vise"
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1246 #, fuzzy, kde-format
1247 #| msgctxt "@action:inmenu"
1248 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1249 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1250 msgid "Pop out Right View"
1251 msgstr "Vise"
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1254 #, fuzzy, kde-format
1255 msgctxt "@info"
1256 msgid "Move right view to a new window"
1257 msgstr "Cluder li dextri vise"
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1262 msgid "Split"
1263 msgstr "Fender"
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@info"
1268 msgid "Split view"
1269 msgstr "Fender li vise"
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1272 #, fuzzy, kde-format
1273 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1274 msgid "Pop out"
1275 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1278 #, fuzzy, kde-kuit-format
1279 msgctxt "@info:whatsthis"
1280 msgid ""
1281 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1282 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1283 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1284 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1285 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1286 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1287 msgstr "Parametres"
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1290 #, fuzzy, kde-kuit-format
1291 msgctxt "@info:whatsthis"
1292 msgid ""
1293 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1294 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1295 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1296 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1297 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1298 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1299 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1300 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1301 msgstr "Panel de instrumentarium"
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1304 #, fuzzy, kde-kuit-format
1305 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1306 msgid ""
1307 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1308 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1309 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1310 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1311 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1312 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1313 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1314 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1315 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1316 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1317 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1318 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1321 #, fuzzy, kde-kuit-format
1322 msgctxt "@info:whatsthis"
1323 msgid ""
1324 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1325 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1326 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1327 "be triggered this way.</para>"
1328 msgstr "Nov &fenestre"
1329
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1331 #, fuzzy, kde-kuit-format
1332 msgctxt "@info:whatsthis"
1333 msgid ""
1334 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1335 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1336 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1337 msgstr "Panel de instrumentarium"
1338
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1340 #, fuzzy, kde-kuit-format
1341 msgctxt "@info:whatsthis"
1342 msgid ""
1343 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1344 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1345 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1346 "Handbook</interface>."
1347 msgstr "Parametres"
1348
1349 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1350 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1351 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1352 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1353 #. The same might be true for any external link you translate.
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1355 #, fuzzy, kde-kuit-format
1356 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1357 msgid ""
1358 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1359 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1360 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1361 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1362 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1363 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1364
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1366 #, fuzzy, kde-kuit-format
1367 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1368 msgid ""
1369 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1370 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1371 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1372 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1373 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1374 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1375 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1376 "windows so don't get too used to this.</para>"
1377 msgstr "Dolphin"
1378
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1380 #, fuzzy, kde-kuit-format
1381 msgctxt "@info:whatsthis"
1382 msgid ""
1383 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1384 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1385 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1386 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1387 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1388 msgstr "OIS"
1389
1390 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1391 #, fuzzy, kde-kuit-format
1392 msgctxt "@info:whatsthis"
1393 msgid ""
1394 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1395 "support the continued work on this application and many other projects by "
1396 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1397 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1398 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1399 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1400 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1401 "behind the KDE community.</para>"
1402 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
1403
1404 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1405 #, fuzzy, kde-kuit-format
1406 msgctxt "@info:whatsthis"
1407 msgid ""
1408 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1409 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1410 "in your preferred language."
1411 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
1412
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1414 #, fuzzy, kde-kuit-format
1415 msgctxt "@info:whatsthis"
1416 msgid ""
1417 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1418 "libraries and maintainers of this application."
1419 msgstr "Version"
1420
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1422 #, fuzzy, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@info:whatsthis"
1424 msgid ""
1425 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1426 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1427 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1428 "a look!"
1429 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
1430
1431 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1432 #, fuzzy, kde-format
1433 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1434 msgid "Defocus Terminal Panel"
1435 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1436
1437 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1438 #, fuzzy, kde-format
1439 msgctxt "@action:inmenu View"
1440 msgid "Defocus Terminal Panel"
1441 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1442
1443 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1444 #, fuzzy, kde-format
1445 msgctxt "@action:inmenu View"
1446 msgid "Defocus Places Panel"
1447 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1448
1449 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1450 #, fuzzy, kde-format
1451 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1452 msgstr "Adresse"
1453
1454 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1455 #, kde-format
1456 msgctxt "@action:button"
1457 msgid "Empty Trash"
1458 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1459
1460 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1461 #, fuzzy, kde-format
1462 msgid "Empties Trash to create free space"
1463 msgstr "Paper-corb"
1464
1465 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1466 #, kde-format
1467 msgctxt "@action:button"
1468 msgid "Add Network Folder"
1469 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1470
1471 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1472 #, kde-format
1473 msgctxt "@action:inmenu"
1474 msgid "Location Bar"
1475 msgid_plural "Location Bars"
1476 msgstr[0] "Panel de localisation"
1477 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1478
1479 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1480 #, fuzzy, kde-format
1481 msgctxt "@info:shell about system packages"
1482 msgid "Could not find package %1."
1483 msgstr "Ne questionar denov"
1484
1485 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1486 #, fuzzy, kde-format
1487 msgctxt "@info %1 is error code"
1488 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1489 msgstr "Collar &sin caracteres de control"
1490
1491 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1492 #, fuzzy, kde-kuit-format
1493 msgctxt ""
1494 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1495 "'ErrorNoNetwork'"
1496 msgid ""
1497 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1498 "installing <application>%1</application> manually instead."
1499 msgstr ""
1500 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1501
1502 #: dolphinpart.cpp:148
1503 #, fuzzy, kde-format
1504 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1505 msgid "&Edit File Type…"
1506 msgstr "Tip"
1507
1508 #: dolphinpart.cpp:152
1509 #, fuzzy, kde-format
1510 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1511 msgid "Select Items Matching…"
1512 msgstr "Selecter"
1513
1514 #: dolphinpart.cpp:157
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1517 msgid "Unselect Items Matching…"
1518 msgstr "Deselecter omni"
1519
1520 #: dolphinpart.cpp:163
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1523 msgid "Unselect All"
1524 msgstr "Deselecter omni"
1525
1526 #: dolphinpart.cpp:178
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@action:inmenu Go"
1529 msgid "App&lications"
1530 msgstr "App&licationes"
1531
1532 #: dolphinpart.cpp:179
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@action:inmenu Go"
1535 msgid "&Network Folders"
1536 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1537
1538 #: dolphinpart.cpp:180
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@action:inmenu Go"
1541 msgid "Trash"
1542 msgstr "Paper-corb"
1543
1544 #: dolphinpart.cpp:183
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "@action:inmenu Go"
1547 msgid "Autostart"
1548 msgstr "Autolansar"
1549
1550 #: dolphinpart.cpp:189
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1553 #| msgid "Find File..."
1554 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1555 msgid "Find File…"
1556 msgstr "1 file"
1557
1558 #: dolphinpart.cpp:195
1559 #, kde-format
1560 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1561 msgid "Open &Terminal"
1562 msgstr "Aperter li &Terminal"
1563
1564 #: dolphinpart.cpp:447
1565 #, kde-format
1566 msgctxt "@title:window"
1567 msgid "Select"
1568 msgstr "Selecter"
1569
1570 #: dolphinpart.cpp:447
1571 #, kde-format
1572 msgid "Select all items matching this pattern:"
1573 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1574
1575 #: dolphinpart.cpp:452
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "@title:window"
1578 msgid "Unselect"
1579 msgstr "Deselecter"
1580
1581 #: dolphinpart.cpp:452
1582 #, kde-format
1583 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1584 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1585
1586 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1587 #: dolphinpart.rc:5
1588 #, kde-format
1589 msgid "&Edit"
1590 msgstr "R&edacter"
1591
1592 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1593 #: dolphinpart.rc:15
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "@title:menu"
1596 msgid "Selection"
1597 msgstr "Selection"
1598
1599 #. i18n: ectx: Menu (view)
1600 #: dolphinpart.rc:24
1601 #, kde-format
1602 msgid "&View"
1603 msgstr "&Vise"
1604
1605 #. i18n: ectx: Menu (go)
1606 #: dolphinpart.rc:33
1607 #, kde-format
1608 msgid "&Go"
1609 msgstr "&Ear"
1610
1611 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1612 #: dolphinpart.rc:41
1613 #, kde-format
1614 msgctxt "@title:menu"
1615 msgid "Tools"
1616 msgstr "Utensiles"
1617
1618 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1619 #: dolphinpart.rc:51
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "@title:menu"
1622 msgid "Dolphin Toolbar"
1623 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1624
1625 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1626 #, kde-format
1627 msgid "Recently Closed Tabs"
1628 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1629
1630 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1631 #, fuzzy, kde-format
1632 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1633 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1634
1635 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1636 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1637 #, kde-format
1638 msgid "Search for %1 in %2"
1639 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1640
1641 #: dolphintabbar.cpp:155
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@action:inmenu"
1644 msgid "New Tab"
1645 msgstr "Nov carte"
1646
1647 #: dolphintabbar.cpp:156
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@action:inmenu"
1650 msgid "Detach Tab"
1651 msgstr "Separar li carte"
1652
1653 #: dolphintabbar.cpp:157
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@action:inmenu"
1656 msgid "Close Other Tabs"
1657 msgstr "Cluder altri cartes"
1658
1659 #: dolphintabbar.cpp:158
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "@action:inmenu"
1662 msgid "Close Tab"
1663 msgstr "Cluder li carte"
1664
1665 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1666 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1667 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1668 #: dolphintabwidget.cpp:52
1669 #, fuzzy, kde-format
1670 #| msgid "Location"
1671 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1672 msgid "Location View"
1673 msgstr "Localisation"
1674
1675 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1676 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1677 #: dolphintabwidget.cpp:515
1678 #, fuzzy, kde-format
1679 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1680 #| msgid "%1 (%2)"
1681 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1682 msgid "%1 | (%2)"
1683 msgstr "%1 (%2)"
1684
1685 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1686 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1687 #: dolphintabwidget.cpp:519
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1690 msgid "(%1) | %2"
1691 msgstr ""
1692
1693 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1694 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "@title:menu"
1697 msgid "Location Bar"
1698 msgstr "Panel de localisation"
1699
1700 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1701 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "@title:menu"
1704 msgid "Main Toolbar"
1705 msgstr "Panel de instrumentarium"
1706
1707 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1708 #, fuzzy, kde-kuit-format
1709 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1710 msgid ""
1711 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1712 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1713 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1714 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1715 "because following these folders from left to right leads here.</"
1716 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1717 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1718 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1719 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1720 msgstr "Nómine"
1721
1722 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1723 #, fuzzy, kde-format
1724 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1725 msgid "This folder is not writable for you."
1726 msgstr "Fólder es vacui"
1727
1728 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1729 #, fuzzy, kde-kuit-format
1730 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1731 msgid ""
1732 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1733 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1734 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1735 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1736 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1737 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1738 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1739 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1740 "find an item.</item></list></para>"
1741 msgstr "Fólderes"
1742
1743 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1744 #, kde-format
1745 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1746 msgstr ""
1747 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1748
1749 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1750 #, fuzzy, kde-format
1751 #| msgctxt "@info:progress"
1752 #| msgid "Loading folder..."
1753 msgctxt "@info:progress"
1754 msgid "Loading folder…"
1755 msgstr "Fólder es vacui"
1756
1757 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1758 #, fuzzy, kde-format
1759 #| msgctxt "@label:listbox"
1760 #| msgid "Sorting:"
1761 msgctxt "@info:progress"
1762 msgid "Sorting…"
1763 msgstr "Órdine: "
1764
1765 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1766 #, kde-format
1767 msgid "Search"
1768 msgstr "Serchar"
1769
1770 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1771 #, kde-format
1772 msgid "Search for %1"
1773 msgstr "Serchar por %1"
1774
1775 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1776 #, fuzzy, kde-format
1777 #| msgctxt "@info"
1778 #| msgid "Searching..."
1779 msgctxt "@info"
1780 msgid "Searching…"
1781 msgstr "Sercha"
1782
1783 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1784 #, kde-format
1785 msgctxt "@info:status"
1786 msgid "No items found."
1787 msgstr "Null elementes trovat."
1788
1789 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1790 #, fuzzy, kde-format
1791 msgctxt "@info:status"
1792 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1793 msgstr "Dolphin"
1794
1795 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1796 #, fuzzy, kde-format
1797 msgctxt "@info:status"
1798 msgid ""
1799 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1800 msgstr "Ínvalid protocol"
1801
1802 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1803 #, fuzzy, kde-format
1804 #| msgctxt "@info:status"
1805 #| msgid "Invalid protocol"
1806 msgctxt "@info:status"
1807 msgid "Invalid protocol '%1'"
1808 msgstr "Ínvalid protocol"
1809
1810 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1811 #, kde-format
1812 msgctxt "@info:status"
1813 msgid "Invalid protocol"
1814 msgstr "Ínvalid protocol"
1815
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1817 #, fuzzy, kde-format
1818 msgctxt "@info"
1819 msgid "Authorization required to enter this folder."
1820 msgstr "Fólder es vacui"
1821
1822 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1823 #, fuzzy, kde-kuit-format
1824 msgid ""
1825 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1826 msgstr "Panel de localisation"
1827
1828 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 msgctxt "@info:tooltip"
1831 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1832 msgstr "Celar li panel de filtre"
1833
1834 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1835 #, fuzzy, kde-format
1836 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1837 #| msgid "Filter"
1838 msgid "Filter…"
1839 msgstr "Filtre"
1840
1841 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1842 #, kde-format
1843 msgctxt "@info:tooltip"
1844 msgid "Hide Filter Bar"
1845 msgstr "Celar li panel de filtre"
1846
1847 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1848 #, fuzzy, kde-format
1849 #| msgctxt "@action"
1850 #| msgid "Create Folder..."
1851 msgctxt "@action:inmenu"
1852 msgid "Move to New Folder…"
1853 msgstr "Nov carte"
1854
1855 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1856 #, fuzzy, kde-format
1857 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1858 #| msgid "Forbidden"
1859 msgctxt "@info"
1860 msgid "hidden"
1861 msgstr "Prohibit"
1862
1863 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1864 #, kde-format
1865 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1866 msgid ", link to %1 at %2"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1870 #, kde-format
1871 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1872 msgid ", %1"
1873 msgstr ""
1874
1875 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1876 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1877 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1878 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1879 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1880 #. announcements when read out by a screen reader.
1881 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1882 #, kde-format
1883 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1884 msgid ", %1 %2"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1888 #, kde-format
1889 msgctxt ""
1890 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1891 "filesystem path"
1892 msgid "%1 at location %2"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1896 #, kde-format
1897 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1898 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1902 #, kde-format
1903 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1904 msgid "in a grid layout in location %1"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1908 #, fuzzy, kde-format
1909 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1910 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1911 msgid_plural ""
1912 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1913 msgstr[0] "%1 element"
1914 msgstr[1] "%1 elementes"
1915
1916 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1917 #, kde-format
1918 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1919 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1920 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1921 msgstr[0] ""
1922 msgstr[1] ""
1923
1924 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1925 #, fuzzy, kde-format
1926 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1927 msgid "in selection mode in location %1"
1928 msgstr "%1 element"
1929
1930 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
1931 #, fuzzy, kde-format
1932 #| msgid "Location"
1933 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1934 msgid "in location %1"
1935 msgstr "Localisation"
1936
1937 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
1938 #, fuzzy, kde-format
1939 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1940 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
1941 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
1942 msgstr[0] "%1 element"
1943 msgstr[1] "%1 elementes"
1944
1945 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
1946 #, fuzzy, kde-format
1947 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1948 msgid "%1 selected item in location %2"
1949 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
1950 msgstr[0] "%1 element"
1951 msgstr[1] "%1 elementes"
1952
1953 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
1954 #, fuzzy, kde-format
1955 msgctxt "accessibility announcement"
1956 msgid "Selection mode enabled"
1957 msgstr "Selection"
1958
1959 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
1960 #, fuzzy, kde-format
1961 msgctxt "accessibility announcement"
1962 msgid "Selection mode disabled"
1963 msgstr "Selection"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1966 #, kde-format
1967 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1968 msgid "\"%1\""
1969 msgstr "«%1»"
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1972 #, kde-format
1973 msgctxt ""
1974 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1975 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1976 msgstr "«%1» e «%2»"
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1979 #, kde-format
1980 msgctxt ""
1981 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1982 "folders."
1983 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1984 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1987 #, kde-format
1988 msgctxt ""
1989 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1990 "folders."
1991 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1992 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1995 #, kde-format
1996 msgctxt ""
1997 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1998 "files/folders."
1999 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2000 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2003 #, kde-format
2004 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2005 msgid "One Selected File"
2006 msgid_plural "%1 Selected Files"
2007 msgstr[0] "Ún selectet file"
2008 msgstr[1] "%1 selectet files"
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2011 #, fuzzy, kde-format
2012 msgctxt ""
2013 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2014 msgid "One Selected Folder"
2015 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2016 msgstr[0] "Ún selectet file"
2017 msgstr[1] "%1 selectet files"
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2020 #, fuzzy, kde-format
2021 msgctxt ""
2022 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2023 "folders."
2024 msgid "One Selected Item"
2025 msgid_plural "%1 Selected Items"
2026 msgstr[0] "%1 element"
2027 msgstr[1] "%1 elementes"
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2030 #, fuzzy, kde-format
2031 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2032 msgid "One File"
2033 msgid_plural "%1 Files"
2034 msgstr[0] "1 file"
2035 msgstr[1] "%1 files"
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2038 #, kde-format
2039 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2040 msgid "One Folder"
2041 msgid_plural "%1 Folders"
2042 msgstr[0] "Ún fólder"
2043 msgstr[1] "%1 fólderes"
2044
2045 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2046 #, kde-format
2047 msgctxt ""
2048 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2049 msgid "One Item"
2050 msgid_plural "%1 Items"
2051 msgstr[0] "Un element"
2052 msgstr[1] "%1 elementes"
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2055 #, kde-format
2056 msgctxt "@item:intable"
2057 msgid "%1 item"
2058 msgid_plural "%1 items"
2059 msgstr[0] "%1 element"
2060 msgstr[1] "%1 elementes"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2063 #, kde-format
2064 msgctxt "width × height"
2065 msgid "%1 × %2"
2066 msgstr "%1 × %2"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2069 #, kde-format
2070 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2071 msgid "0 - 9"
2072 msgstr "0 - 9"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2075 #, kde-format
2076 msgctxt "@title:group"
2077 msgid "Others"
2078 msgstr "Altri"
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2081 #, kde-format
2082 msgctxt "@title:group Size"
2083 msgid "Folders"
2084 msgstr "Fólderes"
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2087 #, kde-format
2088 msgctxt "@title:group Size"
2089 msgid "Small"
2090 msgstr "Micri"
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2093 #, kde-format
2094 msgctxt "@title:group Size"
2095 msgid "Medium"
2096 msgstr "Medie"
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2099 #, kde-format
2100 msgctxt "@title:group Size"
2101 msgid "Big"
2102 msgstr "Grand"
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2105 #, kde-format
2106 msgctxt "@title:group Date"
2107 msgid "Today"
2108 msgstr "Hodie"
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2111 #, kde-format
2112 msgctxt "@title:group Date"
2113 msgid "Yesterday"
2114 msgstr "Yer"
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2117 #, kde-format
2118 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2119 msgid "dddd"
2120 msgstr "dddd"
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2123 #, kde-format
2124 msgctxt ""
2125 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2126 msgid "%1"
2127 msgstr "%1"
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "@title:group Date"
2132 msgid "One Week Ago"
2133 msgstr "Ante un semane"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@title:group Date"
2138 msgid "Two Weeks Ago"
2139 msgstr "Ante du semanes"
2140
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "@title:group Date"
2144 msgid "Three Weeks Ago"
2145 msgstr "Ante tri semanes"
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "@title:group Date"
2150 msgid "Earlier this Month"
2151 msgstr "Ho-mensu"
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2154 #, fuzzy, kde-format
2155 msgctxt ""
2156 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2157 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2158 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2159 "text that should not be formatted as a date"
2160 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2161 msgstr "MMMM yyyy"
2162
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2164 #, fuzzy, kde-format
2165 msgctxt ""
2166 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2167 "context @title:group Date"
2168 msgid "%1"
2169 msgstr "-1"
2170
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2172 #, fuzzy, kde-format
2173 msgctxt ""
2174 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2175 "current locale, and yyyy is full year number."
2176 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2177 msgstr "MMMM yyyy"
2178
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2180 #, fuzzy, kde-format
2181 msgctxt ""
2182 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2183 "@title:group Date"
2184 msgid "%1"
2185 msgstr "-1"
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2188 #, fuzzy, kde-format
2189 msgctxt ""
2190 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2191 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2192 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2193 "text that should not be formatted as a date"
2194 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2195 msgstr "Ante un semane"
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2198 #, fuzzy, kde-format
2199 msgctxt ""
2200 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2201 "context @title:group Date"
2202 msgid "%1"
2203 msgstr "-1"
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2206 #, fuzzy, kde-format
2207 msgctxt ""
2208 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2209 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2210 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2211 "text that should not be formatted as a date"
2212 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2213 msgstr "Ante du semanes"
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2216 #, fuzzy, kde-format
2217 msgctxt ""
2218 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2219 "context @title:group Date"
2220 msgid "%1"
2221 msgstr "-1"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2224 #, fuzzy, kde-format
2225 msgctxt ""
2226 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2227 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2228 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2229 "text that should not be formatted as a date"
2230 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2231 msgstr "Ante tri semanes"
2232
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2234 #, fuzzy, kde-format
2235 msgctxt ""
2236 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2237 "context @title:group Date"
2238 msgid "%1"
2239 msgstr "-1"
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2242 #, fuzzy, kde-format
2243 msgctxt ""
2244 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2245 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2246 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2247 "text that should not be formatted as a date"
2248 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2249 msgstr "Monstrar al inicie:"
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2252 #, fuzzy, kde-format
2253 msgctxt ""
2254 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2255 "context @title:group Date"
2256 msgid "%1"
2257 msgstr "-1"
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2260 #, fuzzy, kde-format
2261 msgctxt ""
2262 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2263 "and yyyy is full year number"
2264 msgid "MMMM, yyyy"
2265 msgstr "MMMM yyyy"
2266
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2268 #, kde-format
2269 msgctxt ""
2270 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2271 "group Date"
2272 msgid "%1"
2273 msgstr "%1"
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2277 #, kde-format
2278 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2279 msgid "Read, "
2280 msgstr "Leer, "
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2286 msgid "Write, "
2287 msgstr "Scrir, "
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2291 #, kde-format
2292 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2293 msgid "Execute, "
2294 msgstr "Executer, "
2295
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2298 #, kde-format
2299 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2300 msgid "Forbidden"
2301 msgstr "Prohibit"
2302
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2304 #, kde-format
2305 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2306 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2307 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2308
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2310 msgctxt "@label"
2311 msgid "Name"
2312 msgstr "Nómine"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2315 msgctxt "@label"
2316 msgid "Size"
2317 msgstr "Grandore"
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2320 msgctxt "@label"
2321 msgid "Modified"
2322 msgstr "Modificat"
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2326 #, fuzzy
2327 msgctxt "@tooltip"
2328 msgid "The date format can be selected in settings."
2329 msgstr "Parametres"
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2332 msgctxt "@label"
2333 msgid "Created"
2334 msgstr "Creat"
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2337 msgctxt "@label"
2338 msgid "Accessed"
2339 msgstr "Accesset"
2340
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2342 msgctxt "@label"
2343 msgid "Type"
2344 msgstr "Tip"
2345
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2347 msgctxt "@label"
2348 msgid "Rating"
2349 msgstr "Evaluation"
2350
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2352 msgctxt "@label"
2353 msgid "Tags"
2354 msgstr "Etiquettes"
2355
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2357 msgctxt "@label"
2358 msgid "Comment"
2359 msgstr "Comenta"
2360
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2362 msgctxt "@label"
2363 msgid "Title"
2364 msgstr "Titul"
2365
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2369 msgctxt "@label"
2370 msgid "Document"
2371 msgstr "Document"
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2374 msgctxt "@label"
2375 msgid "Author"
2376 msgstr "Autor"
2377
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2379 msgctxt "@label"
2380 msgid "Publisher"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2384 #, fuzzy
2385 #| msgctxt "@label"
2386 #| msgid "Line Count"
2387 msgctxt "@label"
2388 msgid "Page Count"
2389 msgstr "Númere de paroles"
2390
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2392 msgctxt "@label"
2393 msgid "Word Count"
2394 msgstr "Númere de paroles"
2395
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2397 msgctxt "@label"
2398 msgid "Line Count"
2399 msgstr "Númere de lineas"
2400
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2402 msgctxt "@label"
2403 msgid "Date Photographed"
2404 msgstr "Date fat"
2405
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2409 msgctxt "@label"
2410 msgid "Image"
2411 msgstr "Image"
2412
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2414 msgctxt "@label width x height"
2415 msgid "Dimensions"
2416 msgstr "Dimensiones"
2417
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2419 msgctxt "@label"
2420 msgid "Width"
2421 msgstr "Largore"
2422
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2424 msgctxt "@label"
2425 msgid "Height"
2426 msgstr "Altore"
2427
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2429 msgctxt "@label"
2430 msgid "Orientation"
2431 msgstr "Orientation"
2432
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2434 msgctxt "@label"
2435 msgid "Artist"
2436 msgstr "Artist"
2437
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2442 msgctxt "@label"
2443 msgid "Audio"
2444 msgstr "Audio"
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2447 msgctxt "@label"
2448 msgid "Genre"
2449 msgstr "Genre"
2450
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2452 msgctxt "@label"
2453 msgid "Album"
2454 msgstr "Album"
2455
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2457 msgctxt "@label"
2458 msgid "Duration"
2459 msgstr "Duration"
2460
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2462 msgctxt "@label"
2463 msgid "Bitrate"
2464 msgstr "Bitrate"
2465
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2467 msgctxt "@label"
2468 msgid "Track"
2469 msgstr "Track"
2470
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2472 msgctxt "@label"
2473 msgid "Release Year"
2474 msgstr "Annu de publication"
2475
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2477 msgctxt "@label"
2478 msgid "Aspect Ratio"
2479 msgstr "Aspecte"
2480
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2483 msgctxt "@label"
2484 msgid "Video"
2485 msgstr "Video"
2486
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2488 msgctxt "@label"
2489 msgid "Frame Rate"
2490 msgstr "Rapiditá de cadres"
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2493 msgctxt "@label"
2494 msgid "Path"
2495 msgstr "Rute"
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2501 msgctxt "@label"
2502 msgid "Other"
2503 msgstr "Altri"
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "File Extension"
2508 msgstr "Extension de file"
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2511 msgctxt "@label"
2512 msgid "Deletion Time"
2513 msgstr "Removet"
2514
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2516 msgctxt "@label"
2517 msgid "Link Destination"
2518 msgstr "Destination"
2519
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2521 msgctxt "@label"
2522 msgid "Downloaded From"
2523 msgstr "Descargat de"
2524
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2526 msgctxt "@label"
2527 msgid "Permissions"
2528 msgstr "Permissiones"
2529
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2531 #, fuzzy
2532 msgctxt "@tooltip"
2533 msgid ""
2534 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2535 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2536 msgstr "Parametres"
2537
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2539 msgctxt "@label"
2540 msgid "Owner"
2541 msgstr "Possessor"
2542
2543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2544 #, fuzzy
2545 msgctxt "@label"
2546 msgid "User Group"
2547 msgstr "Gruppe"
2548
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2550 #, kde-format
2551 msgctxt "@info:status"
2552 msgid "Unknown error."
2553 msgstr "Ínconosset errore."
2554
2555 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2556 #, kde-format
2557 msgctxt "@accessible rating"
2558 msgid "%1 and a half stars"
2559 msgid_plural "%1 and a half stars"
2560 msgstr[0] ""
2561 msgstr[1] ""
2562
2563 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "@accessible rating"
2566 msgid "%1 star"
2567 msgid_plural "%1 stars"
2568 msgstr[0] ""
2569 msgstr[1] ""
2570
2571 #: main.cpp:61
2572 #, fuzzy, kde-kuit-format
2573 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2574 msgid ""
2575 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2576 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2577 msgstr "Dolphin"
2578
2579 #: main.cpp:97
2580 #, kde-format
2581 msgid "Dolphin"
2582 msgstr "Dolphin"
2583
2584 #: main.cpp:99
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@title"
2587 msgid "File Manager"
2588 msgstr "Gerente de _files"
2589
2590 #: main.cpp:101
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@info:credit"
2593 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2594 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2595
2596 #: main.cpp:103
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@info:credit"
2599 msgid "Felix Ernst"
2600 msgstr "Felix Ernst"
2601
2602 #: main.cpp:104
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "@info:credit"
2605 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2606 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2607
2608 #: main.cpp:106
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "@info:credit"
2611 msgid "Méven Car"
2612 msgstr "Méven Car"
2613
2614 #: main.cpp:107
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "@info:credit"
2617 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2618 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2619
2620 #: main.cpp:109
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "@info:credit"
2623 msgid "Elvis Angelaccio"
2624 msgstr "Elvis Angelaccio"
2625
2626 #: main.cpp:110
2627 #, kde-format
2628 msgctxt "@info:credit"
2629 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2630 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2631
2632 #: main.cpp:112
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "@info:credit"
2635 msgid "Emmanuel Pescosta"
2636 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2637
2638 #: main.cpp:113
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "@info:credit"
2641 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2642 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2643
2644 #: main.cpp:115
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "@info:credit"
2647 msgid "Frank Reininghaus"
2648 msgstr "Frank Reininghaus"
2649
2650 #: main.cpp:116
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "@info:credit"
2653 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2654 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2655
2656 #: main.cpp:118
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "@info:credit"
2659 msgid "Peter Penz"
2660 msgstr "Peter Penz"
2661
2662 #: main.cpp:119
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "@info:credit"
2665 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2666 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2667
2668 #: main.cpp:121
2669 #, kde-format
2670 msgctxt "@info:credit"
2671 msgid "Sebastian Trüg"
2672 msgstr "Sebastian Trüg"
2673
2674 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2675 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@info:credit"
2678 msgid "Developer"
2679 msgstr "Developator"
2680
2681 #: main.cpp:122
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@info:credit"
2684 msgid "David Faure"
2685 msgstr "David Faure"
2686
2687 #: main.cpp:123
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@info:credit"
2690 msgid "Aaron J. Seigo"
2691 msgstr "Aaron J. Seigo"
2692
2693 #: main.cpp:124
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@info:credit"
2696 msgid "Rafael Fernández López"
2697 msgstr "Rafael Fernández López"
2698
2699 #: main.cpp:125
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "@info:credit"
2702 msgid "Kevin Ottens"
2703 msgstr "Kevin Ottens"
2704
2705 #: main.cpp:126
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@info:credit"
2708 msgid "Holger Freyther"
2709 msgstr "Holger Freyther"
2710
2711 #: main.cpp:127
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@info:credit"
2714 msgid "Max Blazejak"
2715 msgstr "Max Blazejak"
2716
2717 #: main.cpp:128
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "@info:credit"
2720 msgid "Michael Austin"
2721 msgstr "Michael Austin"
2722
2723 #: main.cpp:128
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@info:credit"
2726 msgid "Documentation"
2727 msgstr "Documentation"
2728
2729 #: main.cpp:139
2730 #, fuzzy, kde-format
2731 msgctxt "@info:shell"
2732 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2733 msgstr "Fólderes"
2734
2735 #: main.cpp:141
2736 #, fuzzy, kde-format
2737 msgctxt "@info:shell"
2738 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2739 msgstr "Vise"
2740
2741 #: main.cpp:142
2742 #, fuzzy, kde-format
2743 msgctxt "@info:shell"
2744 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2745 msgstr "Document a aperter"
2746
2747 #: main.cpp:144
2748 #, fuzzy, kde-format
2749 msgctxt "@info:shell"
2750 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2751 msgstr "Dolphin"
2752
2753 #: main.cpp:146
2754 #, fuzzy, kde-format
2755 msgctxt "@info:shell"
2756 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2757 msgstr "Dolphin"
2758
2759 #: main.cpp:147
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "@info:shell"
2762 msgid "Document to open"
2763 msgstr "Document a aperter"
2764
2765 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2766 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2767 #, fuzzy, kde-format
2768 msgid "Hidden files shown"
2769 msgstr "%1 files"
2770
2771 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2772 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2773 #, fuzzy, kde-format
2774 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2775 msgstr "Fólderes"
2776
2777 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2778 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2779 #, fuzzy, kde-format
2780 msgid "Automatic scrolling"
2781 msgstr "Automatic rulament"
2782
2783 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "@action:inmenu"
2786 msgid "Cut"
2787 msgstr "Exciser"
2788
2789 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "@action:inmenu"
2792 msgid "Copy"
2793 msgstr "Copiar"
2794
2795 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2796 #, fuzzy, kde-format
2797 #| msgctxt "@action:inmenu"
2798 #| msgid "Rename..."
2799 msgctxt "@action:inmenu"
2800 msgid "Rename…"
2801 msgstr "&Configurar o renominar li carte..."
2802
2803 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@action:inmenu"
2806 msgid "Move to Trash"
2807 msgstr "Mover al Paper-corb"
2808
2809 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@action:inmenu"
2812 msgid "Delete"
2813 msgstr "Remover"
2814
2815 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@action:inmenu"
2818 msgid "Show Hidden Files"
2819 msgstr "Revelar celat files"
2820
2821 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2822 #, fuzzy, kde-format
2823 msgctxt "@action:inmenu"
2824 msgid "Limit to Home Directory"
2825 msgstr "Mover al Paper-corb"
2826
2827 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "@action:inmenu"
2830 msgid "Automatic Scrolling"
2831 msgstr "Automatic rulament"
2832
2833 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "@action:inmenu"
2836 msgid "Properties"
2837 msgstr "Proprietás"
2838
2839 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2840 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2841 #, fuzzy, kde-format
2842 msgid "Previews shown"
2843 msgstr "Previder"
2844
2845 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2846 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2847 #, kde-format
2848 msgid "Auto-Play media files"
2849 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2850
2851 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2852 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2853 #, fuzzy, kde-format
2854 msgid "Show item on hover"
2855 msgstr "%1 element"
2856
2857 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2858 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2859 #, kde-format
2860 msgid "Date display format"
2861 msgstr "Formate de date"
2862
2863 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@action:inmenu"
2866 msgid "Preview"
2867 msgstr "Previder"
2868
2869 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@action:inmenu"
2872 msgid "Auto-Play media files"
2873 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2874
2875 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2876 #, fuzzy, kde-format
2877 msgctxt "@action:inmenu"
2878 msgid "Show item on hover"
2879 msgstr "Revelar celat files"
2880
2881 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@action:inmenu"
2884 msgid "Configure…"
2885 msgstr "Configurar..."
2886
2887 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@action:inmenu"
2890 msgid "Condensed Date"
2891 msgstr "Compresset date"
2892
2893 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2894 #, fuzzy, kde-format
2895 msgctxt "@label::textbox"
2896 msgid "Select which data should be shown:"
2897 msgstr "Selecter"
2898
2899 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "@label"
2902 msgid "%1 item selected"
2903 msgid_plural "%1 items selected"
2904 msgstr[0] "%1 element selectet"
2905 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2906
2907 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2908 #, kde-format
2909 msgid "play"
2910 msgstr "reproducter"
2911
2912 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2913 #, kde-format
2914 msgid "pause"
2915 msgstr "pausar"
2916
2917 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2918 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2919 #, fuzzy, kde-format
2920 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2921 msgstr "Icones"
2922
2923 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@action:inmenu"
2926 msgid "Configure Trash…"
2927 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2928
2929 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2930 #, fuzzy, kde-format
2931 msgid ""
2932 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2933 "and then reopen the panel."
2934 msgstr "Aperter li Terminal ci"
2935
2936 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2937 #, kde-format
2938 msgid "Install Konsole"
2939 msgstr "Installar Konsole"
2940
2941 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2942 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2943 #, kde-format
2944 msgid "Location"
2945 msgstr "Localisation"
2946
2947 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2948 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2949 #, kde-format
2950 msgid "What"
2951 msgstr "Quo"
2952
2953 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2954 #, kde-format
2955 msgctxt "@item:inlistbox"
2956 msgid "Any Type"
2957 msgstr "Alquel tip"
2958
2959 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@item:inlistbox"
2962 msgid "Folders"
2963 msgstr "Fólderes"
2964
2965 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2966 #, kde-format
2967 msgctxt "@item:inlistbox"
2968 msgid "Documents"
2969 msgstr "Documentes"
2970
2971 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@item:inlistbox"
2974 msgid "Images"
2975 msgstr "Images"
2976
2977 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2978 #, kde-format
2979 msgctxt "@item:inlistbox"
2980 msgid "Audio Files"
2981 msgstr "Audiofiles"
2982
2983 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "@item:inlistbox"
2986 msgid "Videos"
2987 msgstr "Videos"
2988
2989 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@item:inlistbox"
2992 msgid "Any Date"
2993 msgstr "Alquel date"
2994
2995 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@item:inlistbox"
2998 msgid "Today"
2999 msgstr "Hodie"
3000
3001 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@item:inlistbox"
3004 msgid "Yesterday"
3005 msgstr "Yer"
3006
3007 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@item:inlistbox"
3010 msgid "This Week"
3011 msgstr "Ho-semane"
3012
3013 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "@item:inlistbox"
3016 msgid "This Month"
3017 msgstr "Ho-mensu"
3018
3019 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3020 #, kde-format
3021 msgctxt "@item:inlistbox"
3022 msgid "This Year"
3023 msgstr "Ho-annu"
3024
3025 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "@item:inlistbox"
3028 msgid "Any Rating"
3029 msgstr "Alquel evaluation"
3030
3031 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3032 #, kde-format
3033 msgctxt "@item:inlistbox"
3034 msgid "1 or more"
3035 msgstr "1 o plu"
3036
3037 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3038 #, kde-format
3039 msgctxt "@item:inlistbox"
3040 msgid "2 or more"
3041 msgstr "2 o plu"
3042
3043 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3044 #, kde-format
3045 msgctxt "@item:inlistbox"
3046 msgid "3 or more"
3047 msgstr "3 o plu"
3048
3049 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3050 #, kde-format
3051 msgctxt "@item:inlistbox"
3052 msgid "4 or more"
3053 msgstr "4 o plu"
3054
3055 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3056 #, kde-format
3057 msgctxt "@item:inlistbox"
3058 msgid "Highest Rating"
3059 msgstr "Altissim evaluation"
3060
3061 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@action:inmenu"
3064 msgid "Clear Selection"
3065 msgstr "Deselecter"
3066
3067 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3068 #, kde-format
3069 msgctxt "String list separator"
3070 msgid ", "
3071 msgstr ", "
3072
3073 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3076 msgid "Tag: %2"
3077 msgid_plural "Tags: %2"
3078 msgstr[0] "Etiquette: %2"
3079 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
3080
3081 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3082 #, kde-format
3083 msgctxt "@action:button"
3084 msgid "Add Tags"
3085 msgstr "Adjunter etiquettes"
3086
3087 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "action:button"
3090 msgid "From Here (%1)"
3091 msgstr "De ci (%1)"
3092
3093 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3094 #, fuzzy, kde-format
3095 msgctxt "action:button"
3096 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3097 msgstr "Sercha..."
3098
3099 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3100 #, fuzzy, kde-format
3101 msgctxt "action:button"
3102 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3103 msgstr "Sercha..."
3104
3105 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3106 #, fuzzy, kde-format
3107 msgctxt "@info:tooltip"
3108 msgid "Quit searching"
3109 msgstr "S&urtir %1"
3110
3111 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "action:button"
3114 msgid "Filename"
3115 msgstr "Nómine de file"
3116
3117 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "action:button"
3120 msgid "Content"
3121 msgstr "Contenete"
3122
3123 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3124 #, kde-format
3125 msgctxt "action:button"
3126 msgid "From Here"
3127 msgstr "De ci"
3128
3129 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3130 #, kde-format
3131 msgctxt "action:button"
3132 msgid "Your files"
3133 msgstr "Vor files"
3134
3135 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3136 #, fuzzy, kde-format
3137 msgctxt "action:button"
3138 msgid "Search in your home directory"
3139 msgstr "Vor files"
3140
3141 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3142 #, kde-format
3143 msgid "Open %1"
3144 msgstr "Aperter %1"
3145
3146 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3147 #, fuzzy, kde-format
3148 msgctxt ""
3149 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3150 "user entered."
3151 msgid "Query Results from '%1'"
3152 msgstr "Collar ex li Paperiere"
3153
3154 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3155 #, fuzzy, kde-format
3156 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3157 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3158 msgstr "Fólderes"
3159
3160 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3161 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3163 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3164 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3165 #, kde-format
3166 msgctxt "@action:button"
3167 msgid "Cancel Copying"
3168 msgstr "Anullar copiation"
3169
3170 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3171 #, fuzzy, kde-format
3172 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3173 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3174 msgstr "Selecter"
3175
3176 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3177 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3178 #, fuzzy, kde-format
3179 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3180 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3181 msgstr "Fólderes"
3182
3183 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3184 #, fuzzy, kde-format
3185 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3186 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3187 msgstr "Fólderes"
3188
3189 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3190 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3191 #, kde-format
3192 msgctxt "@action:button"
3193 msgid "Cancel Cutting"
3194 msgstr "Anullar excision"
3195
3196 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3197 #, fuzzy, kde-format
3198 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3199 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3200 msgstr "Fólderes"
3201
3202 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3203 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3204 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3206 #, kde-format
3207 msgctxt "@action:button"
3208 msgid "Cancel"
3209 msgstr "Anullar"
3210
3211 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3212 #, fuzzy, kde-format
3213 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3214 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3215 msgstr "Fólderes"
3216
3217 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3219 #, fuzzy, kde-format
3220 msgctxt "@action:button"
3221 msgid "Cancel Duplicating"
3222 msgstr "Anullar"
3223
3224 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3225 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3226 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "@action keep short"
3229 msgid "More"
3230 msgstr "Plu"
3231
3232 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3233 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3234 #, fuzzy, kde-format
3235 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3236 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3237 msgstr "Fólderes"
3238
3239 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3240 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3241 #, fuzzy, kde-format
3242 msgctxt "@action:button"
3243 msgid "Cancel Moving"
3244 msgstr "Anullar"
3245
3246 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3247 #, fuzzy, kde-format
3248 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3249 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3250 msgstr "Fólderes"
3251
3252 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3253 #, fuzzy, kde-kuit-format
3254 msgid ""
3255 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3256 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3257 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3258 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3259 "para>"
3260 msgstr "Fólderes"
3261
3262 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3263 #, kde-format
3264 msgctxt ""
3265 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3266 msgid "Paste from Clipboard"
3267 msgstr "Collar ex li Paperiere"
3268
3269 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3270 #, fuzzy, kde-format
3271 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3272 msgid "Dismiss This Reminder"
3273 msgstr "To clude ti fenestre."
3274
3275 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3276 #, fuzzy, kde-format
3277 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3278 msgid "Don't Remind Me Again"
3279 msgstr "Ne questionar denov"
3280
3281 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3282 #, fuzzy, kde-format
3283 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3284 msgid ""
3285 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3286 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3287 msgstr "Selecter"
3288
3289 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3290 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3291 #, fuzzy, kde-format
3292 msgctxt "@action:button"
3293 msgid "Cancel Renaming"
3294 msgstr "Anullar"
3295
3296 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3297 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3298 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3299 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3300 #. and a fallback will be used.
3301 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3302 #, fuzzy, kde-format
3303 msgctxt "@action"
3304 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3305 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3306 msgstr[0] "Copiar..."
3307 msgstr[1] "Copiar..."
3308
3309 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3310 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3311 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3312 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3313 #. and a fallback will be used.
3314 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 msgctxt "@action"
3317 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3318 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3319 msgstr[0] "Copiar..."
3320 msgstr[1] "Copiar..."
3321
3322 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3323 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3324 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3325 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3326 #. and a fallback will be used.
3327 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3328 #, fuzzy, kde-format
3329 msgctxt "@action"
3330 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3331 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3332 msgstr[0] "Exciser..."
3333 msgstr[1] "Exciser..."
3334
3335 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3336 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3337 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3338 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3339 #. and a fallback will be used.
3340 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 msgctxt "@action"
3343 msgid "Permanently Delete %2"
3344 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3345 msgstr[0] "Remover"
3346 msgstr[1] "Remover"
3347
3348 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3349 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3350 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3351 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3352 #. and a fallback will be used.
3353 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3354 #, kde-format
3355 msgctxt "@action"
3356 msgid "Duplicate %2"
3357 msgid_plural "Duplicate %2"
3358 msgstr[0] "Duplicar %2"
3359 msgstr[1] "Duplicar %2"
3360
3361 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3362 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3363 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3364 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3365 #. and a fallback will be used.
3366 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3367 #, fuzzy, kde-format
3368 msgctxt "@action"
3369 msgid "Move %2 to the Trash"
3370 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3371 msgstr[0] "Paper-corb"
3372 msgstr[1] "Paper-corb"
3373
3374 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3375 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3376 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3377 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3378 #. and a fallback will be used.
3379 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "@action"
3382 msgid "Rename %2"
3383 msgid_plural "Rename %2"
3384 msgstr[0] "Renominar %2"
3385 msgstr[1] "Renominar %2"
3386
3387 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3388 #, fuzzy, kde-format
3389 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3390 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3391 msgstr "Fólderes"
3392
3393 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3394 #, fuzzy, kde-format
3395 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3396 msgid "Selection Mode"
3397 msgstr "Selection"
3398
3399 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3400 #, fuzzy, kde-kuit-format
3401 msgctxt "@info"
3402 msgid ""
3403 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3404 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3405 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3406 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3407 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3408 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3409 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3410 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3411 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3412 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3413 "the current selection.</para>"
3414 msgstr "Selecter"
3415
3416 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3417 #, fuzzy, kde-format
3418 msgctxt "@action:button"
3419 msgid "Exit Selection Mode"
3420 msgstr "Selection"
3421
3422 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3423 #, fuzzy, kde-format
3424 msgctxt "@label:textbox"
3425 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3426 msgstr "Selecter"
3427
3428 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3429 #, kde-format
3430 msgctxt "@label:textbox"
3431 msgid "Search…"
3432 msgstr "Sercha..."
3433
3434 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3435 #, fuzzy, kde-format
3436 msgctxt "@action:button"
3437 msgid "Download New Services…"
3438 msgstr "Nov carte"
3439
3440 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3441 #, fuzzy, kde-format
3442 msgctxt "@info"
3443 msgid ""
3444 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3445 "settings."
3446 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
3447
3448 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3449 #, fuzzy, kde-format
3450 msgctxt "@info"
3451 msgid "Restart now?"
3452 msgstr "Reiniciar"
3453
3454 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3455 #, kde-format
3456 msgctxt "@option:check"
3457 msgid "Delete"
3458 msgstr "Remover"
3459
3460 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3461 #, kde-format
3462 msgctxt "@option:check"
3463 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3464 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
3465
3466 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3467 #, kde-format
3468 msgctxt "@item:inmenu"
3469 msgid "%1: %2"
3470 msgstr "%1: %2"
3471
3472 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3473 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3474 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3475 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3476 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3477 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3478 #, kde-format
3479 msgid "Use system font"
3480 msgstr "Usar li fonde del sistema"
3481
3482 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3483 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3484 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3485 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3486 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3487 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3488 #, kde-format
3489 msgid "Icon size"
3490 msgstr "Dimension del icones"
3491
3492 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3493 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3494 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3495 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3496 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3497 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3498 #, fuzzy, kde-format
3499 msgid "Preview size"
3500 msgstr "Grandore"
3501
3502 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3503 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3504 #, fuzzy, kde-format
3505 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3506 msgstr "Ínlimitat"
3507
3508 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3509 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 msgid "How we display the size of directories"
3512 msgstr "Grandore"
3513
3514 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3515 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3516 #, fuzzy, kde-format
3517 msgid "Show the content count"
3518 msgstr "Númere de paroles"
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3521 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3522 #, fuzzy, kde-format
3523 msgid "Show the content size"
3524 msgstr "Grandore"
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3527 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3528 #, fuzzy, kde-format
3529 msgid "Do not show any directory size"
3530 msgstr "Grandore"
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3533 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3534 #, fuzzy, kde-format
3535 msgid "Recursive directory size limit"
3536 msgstr "Grandore"
3537
3538 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3539 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3540 #, fuzzy, kde-format
3541 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3542 msgstr "Actual fólder (curt): %d"
3543
3544 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3545 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 #| msgctxt "@label"
3548 #| msgid "Permissions"
3549 msgid "Permissions style format"
3550 msgstr "Permissiones"
3551
3552 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3553 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3554 #, fuzzy, kde-format
3555 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3556 msgstr "Copiar"
3557
3558 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3559 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3562 msgstr "Locs"
3563
3564 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3565 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3566 #, fuzzy, kde-format
3567 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3568 msgstr "Revelar celat files"
3569
3570 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3571 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3572 #, fuzzy, kde-format
3573 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3574 msgstr "Vise"
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3577 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3578 #, fuzzy, kde-format
3579 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3580 msgstr "Aperter %1"
3581
3582 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3583 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3584 #, fuzzy, kde-format
3585 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3586 msgstr "Aperter %1"
3587
3588 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3589 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3590 #, fuzzy, kde-format
3591 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3592 msgstr "Aperter li Terminal ci"
3593
3594 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3595 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3596 #, fuzzy, kde-format
3597 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3598 msgstr "Copiar"
3599
3600 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3601 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3602 #, fuzzy, kde-format
3603 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3604 msgstr "Aperter li Terminal ci"
3605
3606 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3607 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3608 #, fuzzy, kde-format
3609 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3610 msgstr "Aperter li Terminal ci"
3611
3612 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3613 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3614 #, fuzzy, kde-format
3615 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3616 msgstr "Copiar"
3617
3618 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3619 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3620 #, fuzzy, kde-format
3621 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3622 msgstr "Vise"
3623
3624 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3625 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3626 #, fuzzy, kde-format
3627 msgid "Position of columns"
3628 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
3629
3630 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3631 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3632 #, fuzzy, kde-format
3633 msgid "Left side padding"
3634 msgstr "Lateral alt-parlator"
3635
3636 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3637 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3638 #, fuzzy, kde-format
3639 msgid "Right side padding"
3640 msgstr "Lateral alt-parlator"
3641
3642 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3643 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3644 #, fuzzy, kde-format
3645 msgid "Highlight entire row"
3646 msgstr "Colorar omni corespondenties"
3647
3648 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3649 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3650 #, fuzzy, kde-format
3651 msgid "Expandable folders"
3652 msgstr "Fólderes"
3653
3654 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3655 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3656 #, fuzzy, kde-format
3657 msgctxt "@label"
3658 msgid "Hidden files shown"
3659 msgstr "%1 files"
3660
3661 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3662 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3663 #, fuzzy, kde-format
3664 msgctxt "@info:whatsthis"
3665 msgid ""
3666 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3667 "will be shown in the file view."
3668 msgstr "%1 files"
3669
3670 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3671 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3672 #, kde-format
3673 msgctxt "@label"
3674 msgid "Version"
3675 msgstr "Version"
3676
3677 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3678 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3679 #, fuzzy, kde-format
3680 msgctxt "@info:whatsthis"
3681 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3682 msgstr "Proprietás"
3683
3684 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3685 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3686 #, fuzzy, kde-format
3687 msgctxt "@label"
3688 msgid "View Mode"
3689 msgstr "Mode de vise"
3690
3691 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3692 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3693 #, fuzzy, kde-format
3694 msgctxt "@info:whatsthis"
3695 msgid ""
3696 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3697 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3698 msgstr "Icones"
3699
3700 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3701 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3702 #, fuzzy, kde-format
3703 msgctxt "@label"
3704 msgid "Previews shown"
3705 msgstr "Previder"
3706
3707 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3708 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3709 #, fuzzy, kde-format
3710 msgctxt "@info:whatsthis"
3711 msgid ""
3712 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3713 "icon."
3714 msgstr "Previder"
3715
3716 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3717 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3718 #, fuzzy, kde-format
3719 msgctxt "@label"
3720 msgid "Grouped Sorting"
3721 msgstr "Órdine: "
3722
3723 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3724 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3725 #, fuzzy, kde-format
3726 msgctxt "@info:whatsthis"
3727 msgid ""
3728 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3729 msgstr "%1 elementes"
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3732 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 msgctxt "@label"
3735 msgid "Sort files by"
3736 msgstr "%1 files"
3737
3738 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3739 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3740 #, fuzzy, kde-format
3741 msgctxt "@info:whatsthis"
3742 msgid ""
3743 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3744 "performed on."
3745 msgstr "Grandore"
3746
3747 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3748 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3749 #, fuzzy, kde-format
3750 msgctxt "@label"
3751 msgid "Order in which to sort files"
3752 msgstr "%1 files"
3753
3754 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3755 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3756 #, fuzzy, kde-format
3757 msgctxt "@label"
3758 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3759 msgstr "Fólderes"
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3762 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3763 #, fuzzy, kde-format
3764 msgctxt "@label"
3765 msgid "Show hidden files and folders last"
3766 msgstr "Fólderes"
3767
3768 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3769 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3770 #, fuzzy, kde-format
3771 msgctxt "@label"
3772 msgid "Visible roles"
3773 msgstr "Visibil:"
3774
3775 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3776 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3777 #, fuzzy, kde-format
3778 msgctxt "@label"
3779 msgid "Header column widths"
3780 msgstr "Automatic largore de columnes"
3781
3782 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3783 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3784 #, fuzzy, kde-format
3785 msgctxt "@label"
3786 msgid "Properties last changed"
3787 msgstr "Proprietás"
3788
3789 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3790 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3791 #, fuzzy, kde-format
3792 msgctxt "@info:whatsthis"
3793 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3794 msgstr "Proprietás"
3795
3796 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3797 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3798 #, kde-format
3799 msgctxt "@label"
3800 msgid "Additional Information"
3801 msgstr "Extra information"
3802
3803 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3804 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3805 #, fuzzy, kde-format
3806 #| msgctxt "@title:menu"
3807 #| msgid "Selection"
3808 msgid "Select Action"
3809 msgstr "Selecter"
3810
3811 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3812 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3813 #, fuzzy, kde-format
3814 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3815 #| msgid "Custom Font"
3816 msgid "Custom Action"
3817 msgstr "Personalisat fonde"
3818
3819 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3820 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3821 #, fuzzy, kde-format
3822 msgid "Should the URL be editable for the user"
3823 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
3824
3825 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3826 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3827 #, fuzzy, kde-format
3828 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3829 msgstr "Mode de vise:"
3830
3831 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3832 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3833 #, fuzzy, kde-format
3834 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3835 msgstr "Copiar li localisation"
3836
3837 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3838 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3839 #, fuzzy, kde-format
3840 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3841 msgstr "Titul"
3842
3843 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3844 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3845 #, fuzzy, kde-format
3846 msgid ""
3847 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3848 "instance"
3849 msgstr "Aperter li Terminal ci"
3850
3851 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3852 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3853 #, fuzzy, kde-format
3854 msgid ""
3855 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3856 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3857 "were removed/renamed ...etc"
3858 msgstr "Version"
3859
3860 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3861 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3862 #, fuzzy, kde-format
3863 msgid ""
3864 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3865 "UI)"
3866 msgstr "Parametres"
3867
3868 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 msgid "Home URL"
3872 msgstr "Copiar li ad&resse del ligament"
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3876 #, fuzzy, kde-format
3877 msgid "Remember open folders and tabs"
3878 msgstr "Fólderes"
3879
3880 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3881 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3882 #, kde-format
3883 msgid "Place two views side by side"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3887 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3888 #, fuzzy, kde-format
3889 msgid "Should the filter bar be shown"
3890 msgstr "Filtre"
3891
3892 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3893 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3894 #, fuzzy, kde-format
3895 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3896 msgstr "Fólderes"
3897
3898 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3899 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3900 #, kde-format
3901 msgid "Browse through archives"
3902 msgstr "Navigar intra archives"
3903
3904 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3905 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3906 #, fuzzy, kde-format
3907 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3908 msgstr "Nov fenestres:"
3909
3910 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3911 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3912 #, fuzzy, kde-format
3913 msgid ""
3914 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3915 "running in the Terminal panel."
3916 msgstr "Aperter li Terminal ci"
3917
3918 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3919 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3920 #, fuzzy, kde-format
3921 msgid "Rename single items inline"
3922 msgstr "%1 elementes"
3923
3924 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3925 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3926 #, fuzzy, kde-format
3927 msgid "Show selection toggle"
3928 msgstr "Revelar celat files"
3929
3930 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3931 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3932 #, fuzzy, kde-format
3933 msgid ""
3934 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3935 "mode bottom bar."
3936 msgstr "Copiar"
3937
3938 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3939 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3940 #, fuzzy, kde-format
3941 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3942 msgstr "Vise"
3943
3944 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3945 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3946 #, fuzzy, kde-format
3947 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3948 msgstr "Cluder li carte"
3949
3950 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3951 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3952 #, fuzzy, kde-format
3953 msgid "New tab will be open after last one"
3954 msgstr "Aperter %1"
3955
3956 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3957 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3958 #, fuzzy, kde-format
3959 msgid "Show item information on hover"
3960 msgstr "%1 element"
3961
3962 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3963 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3964 #, fuzzy, kde-format
3965 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3966 msgstr "Proprietás"
3967
3968 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3969 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3972 msgstr "Fólderes"
3973
3974 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3975 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 msgid "Show the statusbar"
3978 msgstr "Revelar celat files"
3979
3980 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3981 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3982 #, fuzzy, kde-format
3983 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3984 msgstr "Scalar"
3985
3986 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3987 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3988 #, fuzzy, kde-format
3989 msgid "Show the space information in the statusbar"
3990 msgstr "Revelar celat files"
3991
3992 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3993 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3994 #, fuzzy, kde-format
3995 msgid "Lock the layout of the panels"
3996 msgstr "Monstrar paneles"
3997
3998 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3999 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4000 #, fuzzy, kde-format
4001 msgid "Enlarge Small Previews"
4002 msgstr "Micri"
4003
4004 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4005 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4006 #, fuzzy, kde-format
4007 msgid ""
4008 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4009 "items"
4010 msgstr "%1 elementes"
4011
4012 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4013 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4016 msgstr "%1 files"
4017
4018 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4019 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4020 #, fuzzy, kde-format
4021 #| msgctxt "@title:group"
4022 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4023 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4024 msgstr "Fólderes"
4025
4026 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4027 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4028 #, fuzzy, kde-format
4029 #| msgctxt "@title:group"
4030 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4031 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4032 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
4033
4034 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4035 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4036 #, fuzzy, kde-format
4037 msgid "Text width index"
4038 msgstr "Max largore:"
4039
4040 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4041 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4042 #, fuzzy, kde-format
4043 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4044 msgstr "Ínlimitat"
4045
4046 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4047 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4048 #, kde-format
4049 msgid "Enabled plugins"
4050 msgstr "Activ plugines"
4051
4052 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "@title:window"
4055 msgid "Configure"
4056 msgstr "Configurar"
4057
4058 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4059 #, fuzzy, kde-format
4060 msgctxt "@title:group Interface settings"
4061 msgid "Interface"
4062 msgstr "Interfacie"
4063
4064 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4065 #, kde-format
4066 msgctxt "@title:group"
4067 msgid "View"
4068 msgstr "Vise"
4069
4070 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4071 #, kde-format
4072 msgctxt "@title:group"
4073 msgid "Context Menu"
4074 msgstr "Menú contextual"
4075
4076 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "@title:group"
4079 msgid "Trash"
4080 msgstr "Li Paper-corb"
4081
4082 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4083 #, fuzzy, kde-format
4084 msgctxt "@title:group"
4085 msgid "User Feedback"
4086 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
4087
4088 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 msgid ""
4091 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4092 msgstr "Applicar a:"
4093
4094 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4095 #, kde-format
4096 msgid "Warning"
4097 msgstr "Avise"
4098
4099 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4100 #, fuzzy, kde-format
4101 msgctxt "@title:group"
4102 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4103 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
4104
4105 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4106 #, kde-format
4107 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4108 msgid "Moving files or folders to trash"
4109 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
4110
4111 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4112 #, kde-format
4113 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4114 msgid "Emptying trash"
4115 msgstr "Vacua li Paper-corb"
4116
4117 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4118 #, kde-format
4119 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4120 msgid "Deleting files or folders"
4121 msgstr "Remove files o fólderes"
4122
4123 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4124 #, kde-format
4125 msgctxt "@title:group"
4126 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4127 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
4128
4129 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4130 #, kde-format
4131 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4132 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4133 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
4134
4135 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4136 #, fuzzy, kde-format
4137 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4138 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4139 msgstr "Aperter li Terminal ci"
4140
4141 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@title:group"
4144 #| msgid "Open files and folders:"
4145 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4146 msgid "Opening many folders at once"
4147 msgstr "Fólderes"
4148
4149 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4152 msgid "Opening many terminals at once"
4153 msgstr "Aperter %1 terminales"
4154
4155 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4156 #, kde-format
4157 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4158 msgid "Switching to act as an administrator"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4162 #, kde-format
4163 msgctxt "@title:group"
4164 msgid "When opening an executable file:"
4165 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
4166
4167 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4168 #, kde-format
4169 msgid "Always ask"
4170 msgstr "Sempre questionar"
4171
4172 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4173 #, kde-format
4174 msgid "Open in application"
4175 msgstr "Aperter in un application"
4176
4177 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4178 #, kde-format
4179 msgid "Run script"
4180 msgstr "Lansar li scripte"
4181
4182 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4183 #, fuzzy, kde-format
4184 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4185 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4186 msgstr "Fólderes"
4187
4188 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4189 #, fuzzy, kde-format
4190 #| msgctxt "@label:textbox"
4191 #| msgid "Show on startup:"
4192 msgctxt "@option:radio"
4193 msgid "Show home location on startup"
4194 msgstr "Monstrar al inicie:"
4195
4196 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4197 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 msgctxt "@info:placeholder"
4200 msgid "Enter home location path"
4201 msgstr "Panel de localisation"
4202
4203 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 msgctxt "@action:button"
4206 msgid "Select Home Location"
4207 msgstr "Usar un predefinit localisation"
4208
4209 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4210 #, kde-format
4211 msgctxt "@action:button"
4212 msgid "Use Current Location"
4213 msgstr "Usar li actual localisation"
4214
4215 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4216 #, kde-format
4217 msgctxt "@action:button"
4218 msgid "Use Default Location"
4219 msgstr "Usar un predefinit localisation"
4220
4221 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4222 #, kde-format
4223 msgctxt "@label:textbox"
4224 msgid "Show on startup:"
4225 msgstr "Monstrar al inicie:"
4226
4227 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4228 #, fuzzy, kde-format
4229 #| msgctxt "@title:group"
4230 #| msgid "Open files and folders:"
4231 msgctxt "@label:checkbox"
4232 msgid "Opening Folders:"
4233 msgstr "Fólderes:"
4234
4235 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4236 #, fuzzy, kde-format
4237 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4238 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4239 msgstr "Fólderes"
4240
4241 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4244 #| msgid "New &Window"
4245 msgctxt "@label:checkbox"
4246 msgid "Window:"
4247 msgstr "Fenestre:"
4248
4249 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4252 msgid "Show full path in title bar"
4253 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
4254
4255 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4258 #| msgid "Show filter bar"
4259 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4260 msgid "Show filter bar"
4261 msgstr "Revelar celat files"
4262
4263 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4264 #, kde-format
4265 msgctxt "option:radio"
4266 msgid "After current tab"
4267 msgstr "Pos li actual carte"
4268
4269 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "option:radio"
4272 msgid "At end of tab bar"
4273 msgstr "Al fin del barra de cartes"
4274
4275 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "@title:group"
4278 msgid "Open new tabs: "
4279 msgstr "Aperter nov cartes: "
4280
4281 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4282 #, fuzzy, kde-format
4283 #| msgctxt "@info"
4284 #| msgid "Split view"
4285 msgctxt "@title:group"
4286 msgid "Split view: "
4287 msgstr "Vise"
4288
4289 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 msgctxt "option:check split view panes"
4292 msgid "Switch between views with Tab key"
4293 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
4294
4295 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4296 #, fuzzy, kde-format
4297 msgctxt "option:check"
4298 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4299 msgstr "Vise"
4300
4301 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 msgid ""
4304 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4305 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4306 msgstr "Cluder"
4307
4308 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4309 #, kde-format
4310 msgid "New windows:"
4311 msgstr "Nov fenestres:"
4312
4313 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4316 msgid "Begin in split view mode"
4317 msgstr "Vise"
4318
4319 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 msgctxt "@info"
4322 msgid ""
4323 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4324 "be applied."
4325 msgstr "Copiar li localisation"
4326
4327 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4330 #| msgid "Folders First"
4331 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4332 msgid "Folders && Tabs"
4333 msgstr "Fólderes"
4334
4335 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4336 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4339 msgid "Previews"
4340 msgstr "Previder"
4341
4342 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4343 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4346 msgid "Confirmations"
4347 msgstr "Confirmationes"
4348
4349 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4350 #, kde-format
4351 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4352 msgid "Panels"
4353 msgstr "Paneles"
4354
4355 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 #| msgctxt "@action:inmenu"
4358 #| msgid "Location Bar"
4359 #| msgid_plural "Location Bars"
4360 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4361 msgid "Status && Location bars"
4362 msgstr "Panel de localisation"
4363
4364 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 msgctxt "@option:check"
4367 msgid "Show previews"
4368 msgstr "Revelar celat files"
4369
4370 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4371 #, fuzzy, kde-format
4372 #| msgid "Auto-Play media files"
4373 msgctxt "@option:check"
4374 msgid "Auto-play media files"
4375 msgstr "Revelar celat files"
4376
4377 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 msgctxt "@option:check"
4380 msgid "Show item on hover"
4381 msgstr "Revelar celat files"
4382
4383 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 msgctxt "@option:check"
4386 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4387 msgstr "Stil de date:"
4388
4389 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4390 #, fuzzy, kde-format
4391 msgctxt "@option:check"
4392 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4393 msgstr "Stil de date:"
4394
4395 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgctxt "@title:window"
4398 #| msgid "Information"
4399 msgctxt "@label:checkbox"
4400 msgid "Information Panel:"
4401 msgstr "Extra information"
4402
4403 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 msgctxt "@info"
4406 msgid ""
4407 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4408 "pressing the right mouse button on a panel."
4409 msgstr "Cluder li dextri vise"
4410
4411 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 msgctxt "@title:group"
4414 msgid "Show previews in the view for:"
4415 msgstr "Vise"
4416
4417 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4418 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4419 #. or "Show previews for [files of any size]".
4420 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4421 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 msgctxt "@label:spinbox"
4424 msgid "Show previews for"
4425 msgstr "Previder"
4426
4427 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4428 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 msgctxt ""
4431 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4432 "MiB]'"
4433 msgid "files below "
4434 msgstr "%1 files"
4435
4436 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4437 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4438 #, kde-format
4439 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4440 msgid " MiB"
4441 msgstr " Mio"
4442
4443 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4444 #, fuzzy, kde-format
4445 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4446 msgid "files of any size"
4447 msgstr "Grandore"
4448
4449 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 #| msgctxt "action:button"
4452 #| msgid "Your files"
4453 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4454 msgid "no file"
4455 msgstr "1 file"
4456
4457 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4458 #, fuzzy, kde-format
4459 msgctxt "@option:check"
4460 msgid "Show previews for folders"
4461 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4462
4463 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4464 #, fuzzy, kde-kuit-format
4465 msgctxt "@info"
4466 msgid ""
4467 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4468 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4469 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4470 "metered connections.</para>"
4471 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
4472
4473 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4474 #, fuzzy, kde-format
4475 msgctxt "@title:group"
4476 msgid "Local storage:"
4477 msgstr "Local"
4478
4479 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@action:inmenu"
4482 #| msgid "Restore"
4483 msgctxt "@title:group"
4484 msgid "Remote storage:"
4485 msgstr "Selecter li lontan codification"
4486
4487 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4488 #, kde-format
4489 msgctxt "@option:check"
4490 msgid "Show status bar"
4491 msgstr "Monstrar li panel del statu"
4492
4493 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4494 #, kde-format
4495 msgctxt "@option:check"
4496 msgid "Show zoom slider"
4497 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4498
4499 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 msgctxt "@option:check"
4502 msgid "Show space information"
4503 msgstr "Revelar celat files"
4504
4505 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4506 #, fuzzy, kde-format
4507 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4508 #| msgid "Status Bar"
4509 msgctxt "@title:group"
4510 msgid "Status Bar: "
4511 msgstr "Panel de localisation"
4512
4513 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4516 msgid "Make location bar editable"
4517 msgstr "Copiar li localisation"
4518
4519 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4520 #, fuzzy, kde-format
4521 #| msgctxt "@action:inmenu"
4522 #| msgid "Location Bar"
4523 #| msgid_plural "Location Bars"
4524 msgid "Location bar:"
4525 msgstr "Copiar li localisation"
4526
4527 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4530 msgid "Show full path inside location bar"
4531 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
4532
4533 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4536 msgid "Behavior"
4537 msgstr "Conduida"
4538
4539 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4540 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "@title:tab"
4543 msgid "Icons"
4544 msgstr "Icones"
4545
4546 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4547 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "@title:tab"
4550 msgid "Compact"
4551 msgstr "Compact"
4552
4553 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4554 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "@title:tab"
4557 msgid "Details"
4558 msgstr "Detallies"
4559
4560 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "option:radio"
4563 msgid "Natural"
4564 msgstr "Natural"
4565
4566 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4567 #, fuzzy, kde-format
4568 msgctxt "option:radio"
4569 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4570 msgstr "Atenter a MAJ/min"
4571
4572 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4573 #, fuzzy, kde-format
4574 msgctxt "option:radio"
4575 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4576 msgstr "Atenter a MAJ/min"
4577
4578 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4579 #, kde-format
4580 msgctxt "@title:group"
4581 msgid "Sorting mode: "
4582 msgstr "Órdine: "
4583
4584 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 #| msgctxt "option:radio"
4587 #| msgid "Number of items"
4588 msgctxt "option:radio"
4589 msgid "Show number of items"
4590 msgstr "%1 elementes"
4591
4592 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4593 #, fuzzy, kde-format
4594 msgctxt "option:radio"
4595 msgid "Show size of contents, up to "
4596 msgstr "Grandore"
4597
4598 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgctxt "@option:check"
4601 #| msgid "Show zoom slider"
4602 msgctxt "option:radio"
4603 msgid "Show no size"
4604 msgstr "Grandore"
4605
4606 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 msgid " level deep"
4609 msgid_plural " levels deep"
4610 msgstr[0] ""
4611 "Extraer a un subfólder si li archive have plu quam ún element superiori."
4612 msgstr[1] ""
4613
4614 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4615 #, fuzzy, kde-format
4616 #| msgctxt "@label:checkbox"
4617 #| msgid "Folders:"
4618 msgctxt "@title:group"
4619 msgid "Folder size:"
4620 msgstr "Grandore"
4621
4622 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "option:radio as in relative date"
4625 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4626 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
4627
4628 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4631 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4632 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
4633
4634 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4635 #, kde-format
4636 msgctxt "@title:group"
4637 msgid "Date style:"
4638 msgstr "Stil de date:"
4639
4640 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4641 #, fuzzy, kde-format
4642 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4643 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4644 msgstr "Simbolic ligament"
4645
4646 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 msgctxt "option:radio as numeric style"
4649 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4650 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
4651
4652 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4653 #, kde-format
4654 msgctxt "option:radio as combined style"
4655 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4659 #, fuzzy, kde-format
4660 #| msgctxt "@label"
4661 #| msgid "Permissions"
4662 msgctxt "@title:group"
4663 msgid "Permissions style:"
4664 msgstr "Stil de date:"
4665
4666 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4669 msgid "System Font"
4670 msgstr "Fonde del sistema"
4671
4672 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4673 #, kde-format
4674 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4675 msgid "Custom Font"
4676 msgstr "Personalisat fonde"
4677
4678 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4681 #| msgid "Choose..."
4682 msgctxt "@action:button Choose font"
4683 msgid "Choose…"
4684 msgstr "Selecter un image de funde"
4685
4686 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4687 #, fuzzy, kde-format
4688 msgctxt "@option:radio"
4689 msgid "Use common display style for all folders"
4690 msgstr "Fólderes"
4691
4692 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4693 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4694 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4695 #, fuzzy, kde-format
4696 msgctxt "@info"
4697 msgid ""
4698 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4699 "custom display style."
4700 msgstr "%1 files"
4701
4702 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4703 #, fuzzy, kde-format
4704 msgctxt "@option:radio"
4705 msgid "Remember display style for each folder"
4706 msgstr "Fólder es vacui"
4707
4708 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "@info"
4711 msgid ""
4712 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4713 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4714 msgstr ""
4715
4716 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4717 #, fuzzy, kde-format
4718 msgctxt "@title:group"
4719 msgid "Display style: "
4720 msgstr "Stil de date:"
4721
4722 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "@option:check"
4725 msgid "Open archives as folder"
4726 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
4727
4728 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4729 #, fuzzy, kde-format
4730 msgctxt "option:check"
4731 msgid "Open folders during drag operations"
4732 msgstr "Fólderes"
4733
4734 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 msgctxt "@title:group"
4737 msgid "Browsing: "
4738 msgstr "Navigation"
4739
4740 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4741 #, fuzzy, kde-format
4742 msgctxt "@option:check"
4743 msgid "Show item information on hover"
4744 msgstr "Revelar celat files"
4745
4746 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4747 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4748 #, kde-format
4749 msgctxt "@title:group"
4750 msgid "Miscellaneous: "
4751 msgstr "Diversi: "
4752
4753 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 msgctxt "@option:check"
4756 msgid "Show selection marker"
4757 msgstr "Revelar celat files"
4758
4759 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4760 #, fuzzy, kde-format
4761 msgctxt "option:check"
4762 msgid "Rename single items inline"
4763 msgstr "%1 elementes"
4764
4765 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4766 #, fuzzy, kde-format
4767 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4768 msgstr "%1 elementes"
4769
4770 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4771 #, fuzzy, kde-format
4772 msgctxt "option:check"
4773 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4774 msgstr "%1 files"
4775
4776 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 msgctxt ""
4779 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4780 msgid ""
4781 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4782 "%1"
4783 msgstr "%1 files"
4784
4785 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4786 #, fuzzy, kde-format
4787 msgctxt ""
4788 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4789 "background setting"
4790 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4791 msgstr "Vise"
4792
4793 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4794 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "@item:inlistbox"
4797 msgid "Nothing"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4801 #, fuzzy, kde-format
4802 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4803 #| msgid "Custom Font"
4804 msgctxt "@item:inlistbox"
4805 msgid "Custom Command"
4806 msgstr "Personalisat fonde"
4807
4808 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4809 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4810 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4811 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4812 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
4813 #, fuzzy, kde-format
4814 msgctxt "@info"
4815 msgid "Double-click triggers"
4816 msgstr "Bluetooth es ínactiv; medial clic activa it"
4817
4818 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
4819 #, fuzzy, kde-format
4820 msgctxt "@title:group"
4821 msgid "Background: "
4822 msgstr "Selecter li colore del funde"
4823
4824 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
4825 #, fuzzy, kde-format
4826 msgctxt ""
4827 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4828 "background setting"
4829 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4830 msgstr "Vise"
4831
4832 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
4833 #, fuzzy, kde-format
4834 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4835 msgid "Command…"
4836 msgstr "Comande"
4837
4838 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
4839 #, fuzzy, kde-format
4840 msgctxt "@label"
4841 msgid ""
4842 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4843 msgstr "Rute"
4844
4845 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "@title:tab General View settings"
4848 msgid "General"
4849 msgstr "General"
4850
4851 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4852 #, fuzzy, kde-format
4853 #| msgctxt "action:button"
4854 #| msgid "Content"
4855 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4856 msgid "Content Display"
4857 msgstr "Contenete"
4858
4859 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4860 #, kde-format
4861 msgctxt "@label:listbox"
4862 msgid "Default icon size:"
4863 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
4864
4865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 msgctxt "@label:listbox"
4868 msgid "Preview icon size:"
4869 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
4870
4871 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@label:listbox"
4874 msgid "Label font:"
4875 msgstr "Fonde de etiquettes:"
4876
4877 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4880 msgid "Small"
4881 msgstr "Micri"
4882
4883 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4886 msgid "Medium"
4887 msgstr "Medie"
4888
4889 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4890 #, kde-format
4891 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4892 msgid "Large"
4893 msgstr "Grand"
4894
4895 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4898 msgid "Huge"
4899 msgstr "Grandissim"
4900
4901 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@label:listbox"
4904 msgid "Label width:"
4905 msgstr "Largore de etiquette:"
4906
4907 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4910 msgid "Unlimited"
4911 msgstr "Ínlimitat"
4912
4913 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4916 msgid "1"
4917 msgstr "1"
4918
4919 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4922 msgid "2"
4923 msgstr "2"
4924
4925 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4928 msgid "3"
4929 msgstr "3"
4930
4931 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4934 msgid "4"
4935 msgstr "4"
4936
4937 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4940 msgid "5"
4941 msgstr "5"
4942
4943 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@label:listbox"
4946 msgid "Maximum lines:"
4947 msgstr "Max lineas:"
4948
4949 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4952 msgid "Unlimited"
4953 msgstr "Ínlimitat"
4954
4955 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4958 msgid "Small"
4959 msgstr "Micri"
4960
4961 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4964 msgid "Medium"
4965 msgstr "Medie"
4966
4967 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4970 msgid "Large"
4971 msgstr "Grand"
4972
4973 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "@label:listbox"
4976 msgid "Maximum width:"
4977 msgstr "Max largore:"
4978
4979 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "@option:check"
4982 msgid "Expandable"
4983 msgstr "Expansibil"
4984
4985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4986 #, kde-format
4987 msgctxt "@label:checkbox"
4988 msgid "Folders:"
4989 msgstr "Fólderes:"
4990
4991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4992 #, fuzzy, kde-format
4993 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4994 msgid "By clicking anywhere on the row"
4995 msgstr "Interspacie de ranges"
4996
4997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5000 msgid "By clicking on icon or name"
5001 msgstr "Nómine"
5002
5003 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5004 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5005 #, kde-format
5006 msgctxt "@title:group"
5007 msgid "Open files and folders:"
5008 msgstr "Aperter files e fólderes:"
5009
5010 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5011 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5012 #, fuzzy, kde-format
5013 msgctxt "@info:tooltip"
5014 msgid "Size: 1 pixel"
5015 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5016 msgstr[0] "Grandore"
5017 msgstr[1] "Grandore"
5018
5019 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5020 #, fuzzy, kde-format
5021 msgctxt "@title:window"
5022 msgid "View Display Style"
5023 msgstr "Vise"
5024
5025 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "@item:inlistbox"
5028 msgid "Icons"
5029 msgstr "Icones"
5030
5031 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "@item:inlistbox"
5034 msgid "Compact"
5035 msgstr "Compact"
5036
5037 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "@item:inlistbox"
5040 msgid "Details"
5041 msgstr "Detallies"
5042
5043 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5044 #, kde-format
5045 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5046 msgid "Ascending"
5047 msgstr "Secun ascension"
5048
5049 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5052 msgid "Descending"
5053 msgstr "Secun descension"
5054
5055 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5056 #, kde-format
5057 msgctxt "@option:check"
5058 msgid "Show folders first"
5059 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
5060
5061 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5062 #, fuzzy, kde-format
5063 msgctxt "@option:check"
5064 msgid "Show hidden files last"
5065 msgstr "Revelar celat files"
5066
5067 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5068 #, fuzzy, kde-format
5069 msgctxt "@option:check"
5070 msgid "Show preview"
5071 msgstr "Monstrar li panel del statu"
5072
5073 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5074 #, kde-format
5075 msgctxt "@option:check"
5076 msgid "Show in groups"
5077 msgstr "Monstrar in gruppes"
5078
5079 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5080 #, kde-format
5081 msgctxt "@option:check"
5082 msgid "Show hidden files"
5083 msgstr "Revelar celat files"
5084
5085 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5086 #, kde-format
5087 msgctxt "@title:group"
5088 msgid "Additional Information"
5089 msgstr "Extra information"
5090
5091 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5094 msgstr "1 file"
5095
5096 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5097 #, kde-format
5098 msgctxt "@label:listbox"
5099 msgid "View mode:"
5100 msgstr "Mode de vise:"
5101
5102 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5103 #, kde-format
5104 msgctxt "@label:listbox"
5105 msgid "Sorting:"
5106 msgstr "Ordinar:"
5107
5108 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5109 #, kde-format
5110 msgid "View options:"
5111 msgstr "Optiones del vise:"
5112
5113 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5114 #, kde-format
5115 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5116 msgid "Current folder"
5117 msgstr "Actual fólder"
5118
5119 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5120 #, kde-format
5121 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5122 msgid "Current folder and sub-folders"
5123 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
5124
5125 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5126 #, kde-format
5127 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5128 msgid "All folders"
5129 msgstr "Omni fólderes"
5130
5131 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5132 #, kde-format
5133 msgctxt "@title:group"
5134 msgid "Apply to:"
5135 msgstr "Applicar a:"
5136
5137 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5138 #, fuzzy, kde-format
5139 msgctxt "@option:check"
5140 msgid "Use as default view settings"
5141 msgstr "Parametres"
5142
5143 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5144 #, fuzzy, kde-format
5145 msgctxt "@info"
5146 msgid ""
5147 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5148 "continue?"
5149 msgstr "Cluder li levul vise"
5150
5151 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5152 #, fuzzy, kde-format
5153 msgctxt "@info"
5154 msgid ""
5155 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5156 msgstr "Cluder li levul vise"
5157
5158 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5159 #, fuzzy, kde-format
5160 msgctxt "@title:window"
5161 msgid "Applying View Properties"
5162 msgstr "Proprietás"
5163
5164 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5165 #, kde-format
5166 msgctxt "@info:progress"
5167 msgid "Counting folders: %1"
5168 msgstr "Contante fólderes: %1"
5169
5170 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5171 #, kde-format
5172 msgctxt "@info:progress"
5173 msgid "Folders: %1"
5174 msgstr "Fólderes: %1"
5175
5176 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5177 #, kde-format
5178 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5179 msgid "Zoom:"
5180 msgstr "Scale:"
5181
5182 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5183 #, kde-format
5184 msgid "Zoom"
5185 msgstr "Scalar"
5186
5187 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5188 #, fuzzy, kde-format
5189 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5190 msgid "Sets the size of the file icons."
5191 msgstr "Icones"
5192
5193 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5194 #, fuzzy, kde-format
5195 msgid "Stop"
5196 msgstr "Stoppar"
5197
5198 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5199 #, fuzzy, kde-format
5200 msgctxt "@tooltip"
5201 msgid "Stop loading"
5202 msgstr "Stoppar"
5203
5204 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5205 #, fuzzy, kde-kuit-format
5206 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5207 msgid ""
5208 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5209 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5210 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5211 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5212 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5213 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5214 "device.</item></list></para>"
5215 msgstr "Nómine"
5216
5217 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5218 #, fuzzy, kde-format
5219 msgctxt "@action:inmenu"
5220 msgid "Show Zoom Slider"
5221 msgstr "Revelar celat files"
5222
5223 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5224 #, fuzzy, kde-format
5225 msgctxt "@action:inmenu"
5226 msgid "Show Space Information"
5227 msgstr "Revelar celat files"
5228
5229 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5230 #, fuzzy, kde-format
5231 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5232 msgstr "Fólder es vacui"
5233
5234 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5235 #, fuzzy, kde-format
5236 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5237 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
5238
5239 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5240 #, fuzzy, kde-format
5241 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5242 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5243
5244 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5245 #, kde-format
5246 msgid "KDiskFree"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5250 #, fuzzy, kde-kuit-format
5251 msgctxt "@info"
5252 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5253 msgstr "Copiat successosimen."
5254
5255 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5256 #, fuzzy, kde-format
5257 msgctxt "@info:status"
5258 msgid "Installing Filelight…"
5259 msgstr "Installante actualisamentes e reiniciante pos %1 secondes"
5260
5261 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5262 #, kde-format
5263 msgctxt "@info:status Free disk space"
5264 msgid "%1 free"
5265 msgstr "%1 líber"
5266
5267 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5268 #, kde-format
5269 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5270 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5271 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
5272
5273 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5274 #, fuzzy, kde-format
5275 #| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5276 #| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5277 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5278 msgid ""
5279 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5280 "Press to manage disk space usage."
5281 msgstr "%1 líber"
5282
5283 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5284 #, fuzzy, kde-format
5285 msgctxt "@title"
5286 msgid "Free Up Disk Space"
5287 msgstr "%1 líber"
5288
5289 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5290 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5291 #, fuzzy, kde-kuit-format
5292 msgctxt "@title"
5293 msgid ""
5294 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5295 "identify big files and folders.</para>"
5296 msgstr "Fólderes"
5297
5298 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5299 #, fuzzy, kde-format
5300 msgctxt "@action:button"
5301 msgid "Install Filelight…"
5302 msgstr "Installar Konsole"
5303
5304 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5305 #, kde-format
5306 msgid "Trash Emptied"
5307 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
5308
5309 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5310 #, fuzzy, kde-format
5311 msgid "The Trash was emptied."
5312 msgstr "Paper-corb"
5313
5314 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5315 #, kde-format
5316 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5317 msgid "Places"
5318 msgstr "Locs"
5319
5320 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5321 #, fuzzy, kde-format
5322 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5323 msgid "Count of available Network Shares"
5324 msgstr "Númere de paroles"
5325
5326 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5327 #, kde-format
5328 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5329 msgid "Settings"
5330 msgstr "Parametres"
5331
5332 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5333 #, fuzzy, kde-format
5334 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5335 msgid "A subset of Dolphin settings."
5336 msgstr "Parametres"
5337
5338 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5339 #, kde-format
5340 msgid "Select Remote Charset"
5341 msgstr "Selecter li lontan codification"
5342
5343 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5344 #, kde-format
5345 msgid "Default"
5346 msgstr "Predefinit"
5347
5348 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5349 #, kde-format
5350 msgid "Reload"
5351 msgstr "Recargar"
5352
5353 #: views/dolphinview.cpp:666
5354 #, fuzzy, kde-format
5355 #| msgctxt "@info:status"
5356 #| msgid "1 Folder selected"
5357 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5358 msgctxt "@info:status"
5359 msgid "1 folder selected"
5360 msgid_plural "%1 folders selected"
5361 msgstr[0] "Creat un fólder."
5362 msgstr[1] "%1 selectet files"
5363
5364 #: views/dolphinview.cpp:667
5365 #, fuzzy, kde-format
5366 #| msgctxt "@info:status"
5367 #| msgid "1 File selected"
5368 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5369 msgctxt "@info:status"
5370 msgid "1 file selected"
5371 msgid_plural "%1 files selected"
5372 msgstr[0] "1 file"
5373 msgstr[1] "%1 files selectet"
5374
5375 #: views/dolphinview.cpp:669
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "@info:status"
5378 msgid "1 folder"
5379 msgid_plural "%1 folders"
5380 msgstr[0] "1 fólder"
5381 msgstr[1] "%1 fólderes"
5382
5383 #: views/dolphinview.cpp:670
5384 #, kde-format
5385 msgctxt "@info:status"
5386 msgid "1 file"
5387 msgid_plural "%1 files"
5388 msgstr[0] "1 file"
5389 msgstr[1] "%1 files"
5390
5391 #: views/dolphinview.cpp:674
5392 #, kde-format
5393 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5394 msgid "%1, %2 (%3)"
5395 msgstr "%1, %2 (%3)"
5396
5397 #: views/dolphinview.cpp:676
5398 #, kde-format
5399 msgctxt "@info:status files (size)"
5400 msgid "%1 (%2)"
5401 msgstr "%1 (%2)"
5402
5403 #: views/dolphinview.cpp:680
5404 #, fuzzy, kde-format
5405 #| msgctxt "@info:status"
5406 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5407 msgctxt "@info:status"
5408 msgid "0 folders, 0 files"
5409 msgstr "%1 files"
5410
5411 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5412 #, kde-format
5413 msgctxt "<filename> copy"
5414 msgid "%1 copy"
5415 msgstr "Copie de %1"
5416
5417 #: views/dolphinview.cpp:1105
5418 #, fuzzy, kde-format
5419 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5420 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5421 msgstr[0] "Aperter %1"
5422 msgstr[1] "%1 elementes"
5423
5424 #: views/dolphinview.cpp:1110
5425 #, fuzzy, kde-format
5426 msgctxt "@action:button"
5427 msgid "Open %1 Item"
5428 msgid_plural "Open %1 Items"
5429 msgstr[0] "Aperter un terminal"
5430 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
5431
5432 #: views/dolphinview.cpp:1240
5433 #, fuzzy, kde-format
5434 msgctxt "@action:inmenu"
5435 msgid "Side Padding"
5436 msgstr "Lateral alt-parlator"
5437
5438 #: views/dolphinview.cpp:1244
5439 #, kde-format
5440 msgctxt "@action:inmenu"
5441 msgid "Automatic Column Widths"
5442 msgstr "Automatic largore de columnes"
5443
5444 #: views/dolphinview.cpp:1249
5445 #, fuzzy, kde-format
5446 msgctxt "@action:inmenu"
5447 msgid "Custom Column Widths"
5448 msgstr "Automatic largore de columnes"
5449
5450 #: views/dolphinview.cpp:1860
5451 #, fuzzy, kde-format
5452 msgctxt "@info:status"
5453 msgid "Trash operation completed."
5454 msgstr "Paper-corb"
5455
5456 #: views/dolphinview.cpp:1870
5457 #, fuzzy, kde-format
5458 msgctxt "@info:status"
5459 msgid "Delete operation completed."
5460 msgstr "Remover"
5461
5462 #: views/dolphinview.cpp:2030
5463 #, fuzzy, kde-format
5464 msgctxt "@action:button"
5465 msgid "Rename and Hide"
5466 msgstr "Renominar %2"
5467
5468 #: views/dolphinview.cpp:2034
5469 #, fuzzy, kde-format
5470 msgid ""
5471 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5472 "Do you still want to rename it?"
5473 msgstr "Nómine"
5474
5475 #: views/dolphinview.cpp:2036
5476 #, fuzzy, kde-format
5477 msgid ""
5478 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5479 "Do you still want to rename it?"
5480 msgstr "Nómine"
5481
5482 #: views/dolphinview.cpp:2038
5483 #, kde-format
5484 msgid "Hide this File?"
5485 msgstr "Celar ti file?"
5486
5487 #: views/dolphinview.cpp:2038
5488 #, kde-format
5489 msgid "Hide this Folder?"
5490 msgstr "Celar ti fólder?"
5491
5492 #: views/dolphinview.cpp:2077
5493 #, fuzzy, kde-format
5494 msgctxt "@info:status"
5495 msgid "The location is empty."
5496 msgstr "Panel de localisation"
5497
5498 #: views/dolphinview.cpp:2079
5499 #, fuzzy, kde-format
5500 msgctxt "@info:status"
5501 msgid "The location '%1' is invalid."
5502 msgstr "Ínvalid protocol"
5503
5504 #: views/dolphinview.cpp:2343
5505 #, fuzzy, kde-format
5506 #| msgid "Loading..."
5507 msgid "Loading…"
5508 msgstr "Cargante un archive"
5509
5510 #: views/dolphinview.cpp:2372
5511 #, fuzzy, kde-format
5512 msgid "Loading canceled"
5513 msgstr "Cargante un archive"
5514
5515 #: views/dolphinview.cpp:2374
5516 #, kde-format
5517 msgid "No items matching the filter"
5518 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
5519
5520 #: views/dolphinview.cpp:2376
5521 #, kde-format
5522 msgid "No items matching the search"
5523 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
5524
5525 #: views/dolphinview.cpp:2378
5526 #, kde-format
5527 msgid "Trash is empty"
5528 msgstr "Paper-corb es vacui"
5529
5530 #: views/dolphinview.cpp:2381
5531 #, kde-format
5532 msgid "No tags"
5533 msgstr "Sin etiquettes"
5534
5535 #: views/dolphinview.cpp:2384
5536 #, fuzzy, kde-format
5537 msgid "No files tagged with \"%1\""
5538 msgstr "%1 files"
5539
5540 #: views/dolphinview.cpp:2388
5541 #, fuzzy, kde-format
5542 msgid "No recently used items"
5543 msgstr "%1 elementes"
5544
5545 #: views/dolphinview.cpp:2390
5546 #, fuzzy, kde-format
5547 msgid "No shared folders found"
5548 msgstr "Fólderes"
5549
5550 #: views/dolphinview.cpp:2392
5551 #, fuzzy, kde-format
5552 msgid "No relevant network resources found"
5553 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5554
5555 #: views/dolphinview.cpp:2394
5556 #, kde-format
5557 msgid "No MTP-compatible devices found"
5558 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
5559
5560 #: views/dolphinview.cpp:2396
5561 #, fuzzy, kde-format
5562 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5563 msgid "No Apple devices found"
5564 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5565
5566 #: views/dolphinview.cpp:2398
5567 #, kde-format
5568 msgid "No Bluetooth devices found"
5569 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5570
5571 #: views/dolphinview.cpp:2400
5572 #, kde-format
5573 msgid "Folder is empty"
5574 msgstr "Fólder es vacui"
5575
5576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5577 #, fuzzy, kde-format
5578 #| msgctxt "@action"
5579 #| msgid "Create Folder..."
5580 msgctxt "@action"
5581 msgid "Create Folder…"
5582 msgstr "Fólder es vacui"
5583
5584 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5585 #, fuzzy, kde-kuit-format
5586 msgctxt "@info:whatsthis"
5587 msgid ""
5588 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5589 "items at once results in their new names differing only in a number."
5590 msgstr "OIS"
5591
5592 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5593 #, fuzzy, kde-kuit-format
5594 msgctxt "@info:whatsthis"
5595 msgid ""
5596 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5597 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5598 "deleted later if disk space is needed."
5599 msgstr "OIS"
5600
5601 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5602 #, fuzzy, kde-kuit-format
5603 msgctxt "@info:whatsthis"
5604 msgid ""
5605 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5606 "recovered by normal means."
5607 msgstr "OIS"
5608
5609 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5610 #, fuzzy, kde-format
5611 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5612 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5613 msgstr "Remover"
5614
5615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5616 #, kde-format
5617 msgctxt "@action:inmenu File"
5618 msgid "Duplicate Here"
5619 msgstr "Duplicar ci"
5620
5621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5622 #, kde-format
5623 msgctxt "@action:inmenu File"
5624 msgid "Properties"
5625 msgstr "Proprietás"
5626
5627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5628 #, fuzzy, kde-kuit-format
5629 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5630 msgid ""
5631 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5632 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5633 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5634 "there like managing read- and write-permissions."
5635 msgstr "Configurar"
5636
5637 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5638 #, kde-format
5639 msgctxt "@action:incontextmenu"
5640 msgid "Copy Location"
5641 msgstr "Copiar li localisation"
5642
5643 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5644 #, fuzzy, kde-format
5645 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5646 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5647 msgstr "Copiar"
5648
5649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5650 #, kde-format
5651 msgctxt "@action:inmenu File"
5652 msgid "Move to Trash…"
5653 msgstr "Mover al Paper-corb..."
5654
5655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5656 #, kde-format
5657 msgctxt "@action:inmenu File"
5658 msgid "Delete…"
5659 msgstr "Remover..."
5660
5661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5662 #, kde-format
5663 msgctxt "@action:inmenu File"
5664 msgid "Duplicate Here…"
5665 msgstr "Duplicar ci…"
5666
5667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5668 #, kde-format
5669 msgctxt "@action:incontextmenu"
5670 msgid "Copy Location…"
5671 msgstr "Copiar li localisation..."
5672
5673 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5674 #, fuzzy, kde-kuit-format
5675 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5676 msgid ""
5677 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5678 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5679 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5680 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5681 "interface> option is enabled.</para>"
5682 msgstr "1 file"
5683
5684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5685 #, fuzzy, kde-kuit-format
5686 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5687 msgid ""
5688 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5689 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5690 "you an overview in folders with many items.</para>"
5691 msgstr "OIS"
5692
5693 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5694 #, fuzzy, kde-kuit-format
5695 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5696 msgid ""
5697 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5698 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5699 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5700 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5701 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5702 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5703 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5704 msgstr "Detallies"
5705
5706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5707 #, kde-format
5708 msgctxt "@action:intoolbar"
5709 msgid "View Mode"
5710 msgstr "Mode de vise"
5711
5712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5713 #, fuzzy, kde-format
5714 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5715 msgid "This increases the icon size."
5716 msgstr "Grandore"
5717
5718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5719 #, fuzzy, kde-format
5720 msgctxt "@action:inmenu View"
5721 msgid "Reset Zoom Level"
5722 msgstr "Scalar"
5723
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5725 #, fuzzy, kde-format
5726 msgid "Zoom To Default"
5727 msgstr "Predefinit"
5728
5729 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5730 #, fuzzy, kde-format
5731 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5732 msgid "This resets the icon size to default."
5733 msgstr "Grandore"
5734
5735 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5736 #, fuzzy, kde-format
5737 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5738 msgid "This reduces the icon size."
5739 msgstr "Grandore"
5740
5741 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5742 #, kde-format
5743 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5744 msgid "Zoom"
5745 msgstr "Scalar"
5746
5747 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5748 #, fuzzy, kde-format
5749 msgctxt "@action:intoolbar"
5750 msgid "Show Previews"
5751 msgstr "Previder"
5752
5753 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5754 #, fuzzy, kde-format
5755 msgctxt "@info"
5756 msgid "Show preview of files and folders"
5757 msgstr "Fólderes"
5758
5759 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5760 #, fuzzy, kde-kuit-format
5761 msgctxt "@info:whatsthis"
5762 msgid ""
5763 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5764 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5765 "the images."
5766 msgstr "Icones"
5767
5768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5769 #, kde-format
5770 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5771 msgid "Folders First"
5772 msgstr "Fólderes unesimmen"
5773
5774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5775 #, kde-format
5776 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5777 msgid "Hidden Files Last"
5778 msgstr "Celat files finalmen"
5779
5780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5781 #, kde-format
5782 msgctxt "@action:inmenu View"
5783 msgid "Sort By"
5784 msgstr "Ordinar:"
5785
5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5787 #, fuzzy, kde-format
5788 msgctxt "@action:inmenu View"
5789 msgid "Show Additional Information"
5790 msgstr "Revelar celat files"
5791
5792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5793 #, kde-format
5794 msgctxt "@action:inmenu View"
5795 msgid "Show in Groups"
5796 msgstr "Monstrar in gruppes"
5797
5798 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5799 #, fuzzy, kde-format
5800 msgctxt "@info:whatsthis"
5801 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5802 msgstr "Fólderes"
5803
5804 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5805 #, kde-format
5806 msgctxt "@action:inmenu View"
5807 msgid "Show Hidden Files"
5808 msgstr "Revelar celat files"
5809
5810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5811 #, fuzzy, kde-kuit-format
5812 msgctxt "@info:whatsthis"
5813 msgid ""
5814 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5815 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5816 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5817 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5818 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5819 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5820 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5821 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5822 msgstr "%1 files"
5823
5824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5825 #, fuzzy, kde-format
5826 msgctxt "@action:inmenu View"
5827 msgid "Adjust View Display Style…"
5828 msgstr "Vise"
5829
5830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5831 #, fuzzy, kde-format
5832 msgctxt "@info:whatsthis"
5833 msgid ""
5834 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5835 msgstr "Proprietás"
5836
5837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5838 #, kde-format
5839 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5840 msgid "Icons"
5841 msgstr "Icones"
5842
5843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5844 #, fuzzy, kde-format
5845 msgctxt "@info"
5846 msgid "Icons view mode"
5847 msgstr "Fender li vise"
5848
5849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5850 #, kde-format
5851 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5852 msgid "Compact"
5853 msgstr "Compact"
5854
5855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5856 #, fuzzy, kde-format
5857 msgctxt "@info"
5858 msgid "Compact view mode"
5859 msgstr "Fender li vise"
5860
5861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5862 #, kde-format
5863 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5864 msgid "Details"
5865 msgstr "Detallies"
5866
5867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5868 #, fuzzy, kde-format
5869 msgctxt "@info"
5870 msgid "Details view mode"
5871 msgstr "Fender li vise"
5872
5873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5874 #, kde-format
5875 msgctxt "Sort descending"
5876 msgid "Z-A"
5877 msgstr "Z-A"
5878
5879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5880 #, kde-format
5881 msgctxt "Sort ascending"
5882 msgid "A-Z"
5883 msgstr "A-Z"
5884
5885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5886 #, kde-format
5887 msgctxt "Sort descending"
5888 msgid "Largest First"
5889 msgstr "Max grand al inicie"
5890
5891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5892 #, kde-format
5893 msgctxt "Sort ascending"
5894 msgid "Smallest First"
5895 msgstr "Max micri al inicie"
5896
5897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5898 #, kde-format
5899 msgctxt "Sort descending"
5900 msgid "Newest First"
5901 msgstr "Max nov al inicie"
5902
5903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5904 #, kde-format
5905 msgctxt "Sort ascending"
5906 msgid "Oldest First"
5907 msgstr "Max old al inicie"
5908
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5910 #, kde-format
5911 msgctxt "Sort descending"
5912 msgid "Highest First"
5913 msgstr "Max alt al inicie"
5914
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5916 #, kde-format
5917 msgctxt "Sort ascending"
5918 msgid "Lowest First"
5919 msgstr "Max bass al inicie"
5920
5921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5922 #, kde-format
5923 msgctxt "Sort descending"
5924 msgid "Descending"
5925 msgstr "Secun descension"
5926
5927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5928 #, kde-format
5929 msgctxt "Sort ascending"
5930 msgid "Ascending"
5931 msgstr "Secun ascension"
5932
5933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5934 #, fuzzy, kde-format
5935 msgctxt ""
5936 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5937 "selection is empty when this text is shown."
5938 msgid "Actions for Current View"
5939 msgstr "Vise"
5940
5941 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5942 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5943 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5944 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5945 #. and a fallback will be used.
5946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5947 #, kde-format
5948 msgid "Actions for %1"
5949 msgstr "Actiones por %1"
5950
5951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5952 #, fuzzy, kde-format
5953 msgctxt ""
5954 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5955 "of selected files/folders."
5956 msgid "Actions for One Selected Item"
5957 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5958 msgstr[0] "%1 element"
5959 msgstr[1] "%1 elementes"
5960
5961 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5962 #, fuzzy, kde-format
5963 msgctxt "@info:status"
5964 msgid "Updating version information…"
5965 msgstr "Version"
5966
5967 #, fuzzy
5968 #~| msgctxt "@label"
5969 #~| msgid "%1 item selected"
5970 #~| msgid_plural "%1 items selected"
5971 #~ msgid "not selected,"
5972 #~ msgstr "%1 element selectet"
5973
5974 #, fuzzy
5975 #~| msgctxt "@option:check"
5976 #~| msgid "Expandable"
5977 #~ msgid "expanded,"
5978 #~ msgstr "Expansibil"
5979
5980 #, fuzzy
5981 #~ msgctxt "@info"
5982 #~ msgid ""
5983 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
5984 #~ "view properties for."
5985 #~ msgstr "Proprietás"
5986
5987 #~ msgid "No limit"
5988 #~ msgstr "Sin límite"
5989
5990 #~ msgid "No previews"
5991 #~ msgstr "Sin prevision"
5992
5993 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5994 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5995 #~ msgstr "Copiar al ínactiv vise"
5996
5997 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5998 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5999 #~ msgstr "Mover al ínactiv vise"
6000
6001 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6002 #~ msgid "Activate Tab %1"
6003 #~ msgstr "Ear al carte %1"
6004
6005 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6006 #~ msgid "Activate Next Tab"
6007 #~ msgstr "Ear al sequent carte"
6008
6009 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6010 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6011 #~ msgstr "Ear al precedent carte"
6012
6013 #, fuzzy
6014 #~ msgid "Split the view into two panes"
6015 #~ msgstr "Rupter paroles"
6016
6017 #, fuzzy
6018 #~ msgid "Show tooltips"
6019 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
6020
6021 #, fuzzy
6022 #~ msgctxt "@option:check"
6023 #~ msgid "Show tooltips"
6024 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
6025
6026 #~ msgctxt "option:check"
6027 #~ msgid "Rename inline"
6028 #~ msgstr "Renominar in li linea"
6029
6030 #, fuzzy
6031 #~ msgctxt "@title:group"
6032 #~ msgid "Folder size displays:"
6033 #~ msgstr "Monitores"
6034
6035 #~ msgctxt "@info:status"
6036 #~ msgid "1 File"
6037 #~ msgid_plural "%1 Files"
6038 #~ msgstr[0] "1 file"
6039 #~ msgstr[1] "%1 files"
6040
6041 #, fuzzy
6042 #~ msgid "More Search Tools"
6043 #~ msgstr "Utensiles"
6044
6045 #~ msgctxt "@title:window"
6046 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6047 #~ msgstr "Configurar prevision por %1"
6048
6049 #~ msgctxt "@title:group"
6050 #~ msgid "Startup"
6051 #~ msgstr "Inicie"
6052
6053 #~ msgctxt "@title:group"
6054 #~ msgid "View Modes"
6055 #~ msgstr "Modes de vise"
6056
6057 #~ msgctxt "@title:group"
6058 #~ msgid "Navigation"
6059 #~ msgstr "Navigation"
6060
6061 #~ msgctxt "@title:group"
6062 #~ msgid "View: "
6063 #~ msgstr "Vise: "
6064
6065 #~ msgctxt "@title:group"
6066 #~ msgid "General: "
6067 #~ msgstr "General: "
6068
6069 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6070 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6071 #~ msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
6072
6073 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6074 #~ msgid "General:"
6075 #~ msgstr "General:"
6076
6077 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6078 #~ msgid "Filter..."
6079 #~ msgstr "Filtre..."
6080
6081 #~ msgid "Search..."
6082 #~ msgstr "Serchar..."
6083
6084 #~ msgctxt "@info:progress"
6085 #~ msgid "Sorting..."
6086 #~ msgstr "Ordinante..."
6087
6088 #~ msgid "Filter..."
6089 #~ msgstr "Filtre..."
6090
6091 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6092 #~ msgid "Configure..."
6093 #~ msgstr "Configurar..."
6094
6095 #~ msgctxt "@label:textbox"
6096 #~ msgid "Search..."
6097 #~ msgstr "Serchar..."
6098
6099 #, fuzzy
6100 #~ msgctxt "@info"
6101 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6102 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
6103
6104 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6105 #~ msgid ", "
6106 #~ msgstr ", "