]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/th/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / th / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2025-04-17 00:43+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
17 "Language: th\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
33
34 #: admin/bar.cpp:45
35 #, kde-format
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgstr ""
39
40 #: admin/bar.cpp:46
41 #, kde-format
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
44 msgstr ""
45
46 #: admin/bar.cpp:55
47 #, kde-format
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
49 msgid "Finish"
50 msgstr ""
51
52 #: admin/bar.cpp:57
53 #, kde-format
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgstr ""
57
58 #: admin/bar.cpp:140
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
61 msgid "Act as Administrator Again"
62 msgstr ""
63
64 #: admin/bar.cpp:148
65 #, kde-format
66 msgctxt "@info"
67 msgid "Administrator authorization has expired."
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 #, kde-format
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
74 msgstr ""
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:54
77 #, kde-kuit-format
78 msgctxt "@info:shell"
79 msgid ""
80 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
81 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
82 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
83 msgstr ""
84
85 #: admin/workerintegration.cpp:76
86 #, kde-format
87 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
88 msgid "<ol>%1</ol>"
89 msgstr ""
90
91 #: admin/workerintegration.cpp:77
92 #, kde-format
93 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
94 msgid "<li>%1</li>"
95 msgstr ""
96
97 #: admin/workerintegration.cpp:82
98 #, kde-kuit-format
99 msgctxt "@info"
100 msgid ""
101 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
102 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
103 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
104 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
105 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
106 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
107 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
108 msgstr ""
109
110 #: admin/workerintegration.cpp:89
111 #, kde-format
112 msgctxt "@title:window"
113 msgid "How to Administrate"
114 msgstr ""
115
116 #: admin/workerintegration.cpp:98
117 #, kde-kuit-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid ""
120 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
121 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
122 "This includes items which are critical for this system to function.</"
123 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
124 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
125 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
126 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
127 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
128 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
129 "emphasis> before proceeding.</para>"
130 msgstr ""
131
132 #: admin/workerintegration.cpp:161
133 #, kde-format
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
136 msgstr ""
137
138 #: admin/workerintegration.cpp:163
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:button"
141 msgid "I Understand and Accept These Risks"
142 msgstr ""
143
144 #: admin/workerintegration.cpp:165
145 #, kde-format
146 msgctxt "@option:check"
147 msgid "Do not warn me about these risks again"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphincontextmenu.cpp:125
151 #, kde-format
152 msgctxt "@action:inmenu"
153 msgid "Empty Trash"
154 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
155
156 #: dolphincontextmenu.cpp:154
157 #, fuzzy, kde-format
158 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
159 #| msgid "Replace Location"
160 msgctxt ""
161 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
162 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
163 "string if possible."
164 msgid "Restore to Former Location"
165 msgid_plural "Restore to Former Locations"
166 msgstr[0] "แทนที่ตำแหน่ง"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1733
169 #, kde-format
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
171 msgid "Create New"
172 msgstr "สร้างใหม่"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:222
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@label"
177 #| msgid "Path"
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path"
180 msgstr "ตำแหน่ง"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:230
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Tab"
186 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:238
189 #, kde-format
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path in New Window"
192 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
193
194 #: dolphincontextmenu.cpp:488
195 #, kde-format
196 msgctxt ""
197 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
198 msgid "Middle Click"
199 msgstr ""
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:352
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully copied."
205 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:355
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved."
211 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:358
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully linked."
217 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:361
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved to trash."
223 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:364
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully renamed."
229 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:368
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Created folder."
235 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:443
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info"
240 msgid "Go back"
241 msgstr "ย้อนกลับ"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:444
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info:whatsthis go back"
246 msgid "Return to the previously viewed folder."
247 msgstr ""
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:450
250 #, kde-format
251 msgctxt "@info"
252 msgid "Go forward"
253 msgstr "ถัดไป"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:451
256 #, kde-kuit-format
257 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
258 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:641 dolphinmainwindow.cpp:687
262 #, kde-format
263 msgctxt "@title:window"
264 msgid "Confirmation"
265 msgstr "การยืนยัน"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:645
268 #, kde-format
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 msgid "&Quit %1"
271 msgstr ""
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:647
274 #, kde-format
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:656
279 #, kde-format
280 msgid ""
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:658 dolphinmainwindow.cpp:708
285 #, kde-format
286 msgid "Do not ask again"
287 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:696
290 #, kde-format
291 msgid "Show &Terminal Panel"
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:706
295 #, fuzzy, kde-format
296 #| msgid ""
297 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
298 msgid ""
299 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
300 "want to quit?"
301 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:916
304 #, kde-format
305 msgctxt "@info"
306 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:917
310 #, kde-format
311 msgctxt "@info"
312 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
313 msgstr ""
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1320
316 #, fuzzy, kde-format
317 #| msgctxt "@label"
318 #| msgid "Path"
319 msgctxt "@action:inmenu Tools"
320 msgid "Open %1"
321 msgstr "ตำแหน่ง"
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1329 dolphinmainwindow.cpp:2094
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@title:menu"
326 #| msgid "Search Toolbar"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open Preferred Search Tool"
329 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1369
332 #, kde-format
333 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
334 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
335 msgstr[0] ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1374
338 #, fuzzy, kde-format
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1475
347 #, kde-format
348 msgctxt "@info"
349 msgid ""
350 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
351 "folder."
352 msgstr ""
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1477
355 #, kde-format
356 msgctxt "@info"
357 msgid ""
358 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
359 "folder."
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1579
363 #, fuzzy, kde-format
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Configure..."
366 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
367 msgid "Configure"
368 msgstr "ปรับแต่ง..."
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu File"
373 msgid "New &Window"
374 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
377 #, fuzzy, kde-format
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Open Path in New Window"
380 msgctxt "@info"
381 msgid "Open a new Dolphin window"
382 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
385 #, kde-kuit-format
386 msgctxt "@info:whatsthis"
387 msgid ""
388 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
389 ">You can drag and drop items between windows."
390 msgstr ""
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
393 #, kde-format
394 msgctxt "@action:inmenu File"
395 msgid "New Tab"
396 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
399 #, kde-kuit-format
400 msgctxt "@info:whatsthis"
401 msgid ""
402 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
403 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
404 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
405 msgstr ""
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
408 #, kde-format
409 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
410 msgid "Add to Places"
411 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
414 #, kde-kuit-format
415 msgctxt "@info:whatsthis"
416 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
417 msgstr ""
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
420 #, kde-format
421 msgctxt "@action:inmenu File"
422 msgid "Close Tab"
423 msgstr "ปิดแท็บ"
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
426 #, fuzzy, kde-format
427 #| msgctxt "@action:inmenu File"
428 #| msgid "Close Tab"
429 msgctxt "@info"
430 msgid "Close Tab"
431 msgstr "ปิดแท็บ"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
434 #, kde-format
435 msgctxt "@info:whatsthis"
436 msgid ""
437 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
438 "the whole window instead."
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
442 #, kde-format
443 msgctxt "@info:whatsthis quit"
444 msgid "This closes this window."
445 msgstr ""
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
448 #, kde-kuit-format
449 msgctxt "@info:whatsthis"
450 msgid ""
451 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
452 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
453 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
454 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
455 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
456 msgstr ""
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
459 #, kde-format
460 msgctxt "@action"
461 msgid "Cut…"
462 msgstr ""
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis cut"
467 msgid ""
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
471 "their initial location."
472 msgstr ""
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
475 #, fuzzy, kde-format
476 #| msgctxt "@action:inmenu"
477 #| msgid "Copy"
478 msgctxt "@action"
479 msgid "Copy…"
480 msgstr "คัดลอก"
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
483 #, kde-kuit-format
484 msgctxt "@info:whatsthis copy"
485 msgid ""
486 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
487 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
488 "them from the clipboard to a new location."
489 msgstr ""
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
492 #, kde-format
493 msgctxt "@action:inmenu Edit"
494 msgid "Paste"
495 msgstr "วาง"
496
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
498 #, kde-kuit-format
499 msgctxt "@info:whatsthis paste"
500 msgid ""
501 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
502 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
503 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
504 msgstr ""
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
507 #, kde-format
508 msgctxt "@action:inmenu"
509 msgid "Copy to Other View"
510 msgstr ""
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
513 #, kde-format
514 msgctxt "@action:inmenu"
515 msgid "Copy to Other View…"
516 msgstr ""
517
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
519 #, kde-kuit-format
520 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
521 msgid ""
522 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
523 "(Only available while in Split View mode.)"
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
527 #, fuzzy, kde-format
528 #| msgctxt "@action:inmenu"
529 #| msgid "Move to Trash"
530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 msgid "Copy to Other View"
532 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
535 #, fuzzy, kde-format
536 #| msgctxt "@action:inmenu"
537 #| msgid "Move to Trash"
538 msgctxt "@action:inmenu"
539 msgid "Move to Other View"
540 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
541
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
543 #, fuzzy, kde-format
544 #| msgctxt "@action:inmenu File"
545 #| msgid "Move to Trash"
546 msgctxt "@action:inmenu"
547 msgid "Move to Other View…"
548 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
551 #, kde-kuit-format
552 msgctxt "@info:whatsthis Move"
553 msgid ""
554 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
555 "(Only available while in Split View mode.)"
556 msgstr ""
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
559 #, fuzzy, kde-format
560 #| msgctxt "@action:inmenu"
561 #| msgid "Move to Trash"
562 msgctxt "@action:inmenu Edit"
563 msgid "Move to Other View"
564 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
567 #, fuzzy, kde-format
568 #| msgctxt "@label:textbox"
569 #| msgid "Filter:"
570 msgctxt "@action:inmenu Tools"
571 msgid "Filter…"
572 msgstr "กรอง:"
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1844
575 #, fuzzy, kde-format
576 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
577 #| msgid "Show Filter Bar"
578 msgctxt "@info:tooltip"
579 msgid "Show Filter Bar"
580 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
583 #, kde-kuit-format
584 msgctxt "@info:whatsthis"
585 msgid ""
586 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
587 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
588 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
589 "view."
590 msgstr ""
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
593 #, fuzzy, kde-format
594 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
595 #| msgid "Show Search Bar"
596 msgctxt "@action:inmenu"
597 msgid "Toggle Filter Bar"
598 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
601 #, fuzzy, kde-format
602 #| msgctxt "@label:textbox"
603 #| msgid "Filter:"
604 msgctxt "@action:intoolbar"
605 msgid "Filter"
606 msgstr "กรอง:"
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1867 search/bar.cpp:213
609 #, fuzzy, kde-format
610 #| msgctxt "@action:button"
611 #| msgid "Search"
612 msgid "Search…"
613 msgstr "ค้นหา"
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
616 #, fuzzy, kde-format
617 #| msgctxt "@info"
618 #| msgid "Show preview of files and folders"
619 msgctxt "@info:tooltip"
620 msgid "Search for files and folders"
621 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis find"
626 msgid ""
627 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
628 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
629 "find the items you are looking for.</para>"
630 msgstr ""
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
633 #, fuzzy, kde-format
634 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
635 #| msgid "Show Search Bar"
636 msgctxt "@action:inmenu"
637 msgid "Toggle Search Bar"
638 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
641 #, fuzzy, kde-format
642 #| msgctxt "@action:button"
643 #| msgid "Search"
644 msgctxt "@action:intoolbar"
645 msgid "Search"
646 msgstr "ค้นหา"
647
648 #. i18n: This action toggles a selection mode.
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
650 #, fuzzy, kde-format
651 #| msgctxt "@info"
652 #| msgid "Show preview of files and folders"
653 msgctxt "@action:inmenu"
654 msgid "Select Files and Folders"
655 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
656
657 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
658 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
660 #, fuzzy, kde-format
661 #| msgctxt "@title:window"
662 #| msgid "Select"
663 msgctxt "@action:intoolbar"
664 msgid "Select"
665 msgstr "เลือก"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis"
670 msgid ""
671 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
672 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
673 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
674 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
675 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
676 "items.</para>"
677 msgstr ""
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
680 #, kde-kuit-format
681 msgctxt "@info:whatsthis"
682 msgid "This selects all files and folders in the current location."
683 msgstr ""
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1928 dolphinpart.cpp:169
686 #, kde-format
687 msgctxt "@action:inmenu Edit"
688 msgid "Invert Selection"
689 msgstr "กลับค่าการเลือก"
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis invert"
694 msgid ""
695 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
696 "selected instead."
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis split"
702 msgid ""
703 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
704 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
705 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
706 "para>Click this button again to close one of the views."
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis"
712 msgid ""
713 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
714 "window."
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
718 #, kde-format
719 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
720 msgid "Stash"
721 msgstr ""
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1974
724 #, kde-format
725 msgctxt "@info"
726 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
727 msgstr ""
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
730 #, fuzzy, kde-format
731 #| msgctxt "@action:inmenu"
732 #| msgid "Preview"
733 msgctxt "@info:tooltip"
734 msgid "Refresh view"
735 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
738 #, kde-kuit-format
739 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
740 msgid ""
741 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
742 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
743 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
744 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
745 msgstr ""
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1991
748 #, kde-format
749 msgctxt "@action:inmenu View"
750 msgid "Stop"
751 msgstr "หยุด"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
754 #, kde-format
755 msgctxt "@info"
756 msgid "Stop loading"
757 msgstr "หยุดการโหลด"
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
760 #, kde-format
761 msgctxt "@info"
762 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
763 msgstr ""
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
766 #, kde-format
767 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
768 msgid "Editable Location"
769 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
772 #, kde-kuit-format
773 msgctxt "@info:whatsthis"
774 msgid ""
775 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
776 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
777 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
778 "confirming the edited location."
779 msgstr ""
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
782 #, kde-format
783 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
784 msgid "Replace Location"
785 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
788 #, kde-kuit-format
789 msgctxt "@info:whatsthis"
790 msgid ""
791 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
792 "enter a different location."
793 msgstr ""
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
796 #, fuzzy, kde-format
797 #| msgctxt "@action:inmenu File"
798 #| msgid "Close Tab"
799 msgctxt "@action:inmenu File"
800 msgid "Undo close tab"
801 msgstr "ปิดแท็บ"
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
804 #, kde-format
805 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
806 msgid "This returns you to the previously closed tab."
807 msgstr ""
808
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2052
810 #, kde-kuit-format
811 msgctxt "@info:whatsthis"
812 msgid ""
813 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
814 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
815 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
816 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
817 "for your confirmation beforehand."
818 msgstr ""
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
825 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
826 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
827 msgstr ""
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
830 #, kde-format
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Compare Files"
833 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
836 #, kde-kuit-format
837 msgctxt "@info:whatsthis"
838 msgid ""
839 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
840 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
841 "para>"
842 msgstr ""
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2110
845 #, kde-format
846 msgctxt "@action:inmenu Tools"
847 msgid "Open Terminal"
848 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
851 #, kde-kuit-format
852 msgctxt "@info:whatsthis"
853 msgid ""
854 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
855 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
856 "the terminal application.</para>"
857 msgstr ""
858
859 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
861 #, fuzzy, kde-format
862 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 #| msgid "Open Terminal"
864 msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 msgid "Open Terminal Here"
866 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2122
869 #, kde-kuit-format
870 msgctxt "@info:whatsthis"
871 msgid ""
872 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
873 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
874 "features in the terminal application.</para>"
875 msgstr ""
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
878 #, kde-format
879 msgctxt "@title:menu"
880 msgid "&Bookmarks"
881 msgstr ""
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
884 #, kde-kuit-format
885 msgctxt "@info:whatsthis"
886 msgid ""
887 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
888 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
889 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
890 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
891 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
892 "advanced actions more time consuming.</para>"
893 msgstr ""
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
896 #, kde-format
897 msgctxt "@action:inmenu"
898 msgid "Go to Tab %1"
899 msgstr ""
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2178
902 #, fuzzy, kde-format
903 #| msgctxt "@action:inmenu"
904 #| msgid "Activate Next Tab"
905 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgid "Last Tab"
907 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
910 #, fuzzy, kde-format
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Activate Next Tab"
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Go to Last Tab"
915 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
918 #, fuzzy, kde-format
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
920 #| msgid "New Tab"
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Next Tab"
923 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
926 #, fuzzy, kde-format
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
928 #| msgid "New Tab"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Next Tab"
931 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2192
934 #, fuzzy, kde-format
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 #| msgid "Activate Previous Tab"
937 msgctxt "@action:inmenu"
938 msgid "Previous Tab"
939 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
942 #, fuzzy, kde-format
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
944 #| msgid "Activate Previous Tab"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Previous Tab"
947 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
950 #, fuzzy, kde-format
951 #| msgctxt "@label"
952 #| msgid "Show tooltips"
953 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgid "Show Target"
955 msgstr "แสดงทูลทิป"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
958 #, kde-format
959 msgctxt "@action:inmenu"
960 msgid "Open in New Tab"
961 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
964 #, fuzzy, kde-format
965 #| msgctxt "@action:inmenu"
966 #| msgid "Open in New Tab"
967 msgctxt "@action:inmenu"
968 msgid "Open in New Tabs"
969 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
970
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2216
972 #, kde-format
973 msgctxt "@action:inmenu"
974 msgid "Open in New Window"
975 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2221 panels/places/placespanel.cpp:45
978 #, fuzzy, kde-format
979 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
980 #| msgid "App&lications"
981 msgctxt "@action:inmenu"
982 msgid "Open in Split View"
983 msgstr "โ&ปรแกรม"
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
986 #, fuzzy, kde-format
987 #| msgctxt "@action:inmenu View"
988 #| msgid "Panels"
989 msgctxt "@action:inmenu Panels"
990 msgid "Unlock Panels"
991 msgstr "แถบพาเนล"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
994 #, fuzzy, kde-format
995 #| msgctxt "@action:inmenu View"
996 #| msgid "Panels"
997 msgctxt "@action:inmenu Panels"
998 msgid "Lock Panels"
999 msgstr "แถบพาเนล"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2242
1002 #, kde-kuit-format
1003 msgctxt "@info:whatsthis"
1004 msgid ""
1005 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1006 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1007 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1008 "embedded more cleanly."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2251
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@title:window"
1014 msgid "Information"
1015 msgstr "ข้อมูล"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2274
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1022 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
1026 #, kde-kuit-format
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1028 msgid ""
1029 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1030 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1031 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1032 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1033 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2289
1037 #, kde-kuit-format
1038 msgctxt "@info:whatsthis"
1039 msgid ""
1040 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1041 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1042 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1043 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1044 "are given here by right-clicking.</para>"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@title:window"
1050 msgid "Folders"
1051 msgstr "โฟลเดอร์"
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2318
1054 #, kde-kuit-format
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 msgid ""
1057 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1058 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1059 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2323
1063 #, kde-kuit-format
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1065 msgid ""
1066 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1067 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1068 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1069 "quick switching between any folders.</para>"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2333
1073 #, kde-format
1074 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1075 msgid "Terminal"
1076 msgstr "เทอร์มินัล"
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1079 #, kde-kuit-format
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 msgid ""
1082 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1083 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1084 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1085 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1086 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1087 "application like Konsole.</para>"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2366
1091 #, kde-kuit-format
1092 msgctxt "@info:whatsthis"
1093 msgid ""
1094 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1095 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1096 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1097 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1098 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1099 "like Konsole.</para>"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2376 dolphinmainwindow.cpp:2975
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1105 msgid "Focus Terminal Panel"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@info:tooltip"
1111 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2390
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@title:window"
1117 msgid "Places"
1118 msgstr "ที่หลัก ๆ"
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2418
1121 #, fuzzy, kde-format
1122 #| msgctxt "@action:inmenu"
1123 #| msgid "Show Hidden Files"
1124 msgctxt "@item:inmenu"
1125 msgid "Show Hidden Places"
1126 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2422
1129 #, kde-format
1130 msgctxt "@info:whatsthis"
1131 msgid ""
1132 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1133 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1134 "property."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2434
1138 #, kde-kuit-format
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1140 msgid ""
1141 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1142 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1143 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1144 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1145 "type.</para>"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
1149 #, kde-kuit-format
1150 msgctxt "@info:whatsthis"
1151 msgid ""
1152 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1153 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1154 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1155 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1156 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1157 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1158 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1159 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1160 "interface> to display it again.</para>"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2455 dolphinmainwindow.cpp:2993
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@action:inmenu View"
1166 msgid "Focus Places Panel"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@info:tooltip"
1172 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1176 #, fuzzy, kde-format
1177 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1178 #| msgid "Panels"
1179 msgctxt "@action:inmenu View"
1180 msgid "Show Panels"
1181 msgstr "แถบพาเนล"
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@info"
1186 msgid ""
1187 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2534 dolphinmainwindow.cpp:2551
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@info"
1193 msgid ""
1194 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
1198 #, kde-format
1199 msgctxt "@info"
1200 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2541
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@info"
1206 msgid ""
1207 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1208 "folder."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@info"
1214 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info"
1220 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2587
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info"
1232 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2592
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@info"
1238 msgid ""
1239 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1240 "destination folder."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@info"
1246 msgid ""
1247 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1248 "destination folder."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2602
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid ""
1255 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1256 "this folder."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1260 #, kde-kuit-format
1261 msgctxt "@info:whatsthis"
1262 msgid ""
1263 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1264 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1265 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1266 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1267 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1273 msgid "Close"
1274 msgstr "ปิด"
1275
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@info"
1279 msgid "Close left view"
1280 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1283 #, fuzzy, kde-format
1284 #| msgctxt "@info"
1285 #| msgid "Close left view"
1286 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1287 msgid "Close Left View"
1288 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1289
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2719
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1293 msgid "Pop out Left View"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2720
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@info"
1299 msgid "Move left view to a new window"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2722
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1305 msgid "Close"
1306 msgstr "ปิด"
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@info"
1311 msgid "Close right view"
1312 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1313
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2725
1315 #, fuzzy, kde-format
1316 #| msgctxt "@info"
1317 #| msgid "Close right view"
1318 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1319 msgid "Close Right View"
1320 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1321
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1323 #, kde-format
1324 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1325 msgid "Pop out Right View"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2728
1329 #, kde-format
1330 msgctxt "@info"
1331 msgid "Move right view to a new window"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1337 msgid "Split"
1338 msgstr "แบ่ง"
1339
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2739
1341 #, kde-format
1342 msgctxt "@info"
1343 msgid "Split view"
1344 msgstr "แบ่งมุมมอง"
1345
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1347 #, kde-format
1348 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1349 msgid "Pop out"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2801
1353 #, kde-kuit-format
1354 msgctxt "@info:whatsthis"
1355 msgid ""
1356 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1357 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1358 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1359 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1360 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1361 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1365 #, kde-kuit-format
1366 msgctxt "@info:whatsthis"
1367 msgid ""
1368 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1369 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1370 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1371 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1372 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1373 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1374 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1375 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: dolphinmainwindow.cpp:2820
1379 #, kde-kuit-format
1380 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1381 msgid ""
1382 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1383 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1384 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1385 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1386 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1387 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1388 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1389 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1390 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1391 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1392 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2836
1396 #, kde-kuit-format
1397 msgctxt "@info:whatsthis"
1398 msgid ""
1399 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1400 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1401 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1402 "be triggered this way.</para>"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1406 #, kde-kuit-format
1407 msgctxt "@info:whatsthis"
1408 msgid ""
1409 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1410 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1411 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1415 #, kde-kuit-format
1416 msgctxt "@info:whatsthis"
1417 msgid ""
1418 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1419 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1420 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1421 "Handbook</interface>."
1422 msgstr ""
1423
1424 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1425 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1426 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1427 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1428 #. The same might be true for any external link you translate.
1429 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1430 #, kde-kuit-format
1431 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1432 msgid ""
1433 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1434 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1435 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1436 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1437 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1441 #, kde-kuit-format
1442 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1443 msgid ""
1444 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1445 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1446 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1447 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1448 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1449 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1450 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1451 "windows so don't get too used to this.</para>"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: dolphinmainwindow.cpp:2882
1455 #, kde-kuit-format
1456 msgctxt "@info:whatsthis"
1457 msgid ""
1458 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1459 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1460 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1461 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1462 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dolphinmainwindow.cpp:2891
1466 #, kde-kuit-format
1467 msgctxt "@info:whatsthis"
1468 msgid ""
1469 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1470 "support the continued work on this application and many other projects by "
1471 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1472 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1473 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1474 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1475 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1476 "behind the KDE community.</para>"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: dolphinmainwindow.cpp:2904
1480 #, kde-kuit-format
1481 msgctxt "@info:whatsthis"
1482 msgid ""
1483 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1484 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1485 "in your preferred language."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: dolphinmainwindow.cpp:2909
1489 #, kde-kuit-format
1490 msgctxt "@info:whatsthis"
1491 msgid ""
1492 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1493 "libraries and maintainers of this application."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: dolphinmainwindow.cpp:2914
1497 #, kde-kuit-format
1498 msgctxt "@info:whatsthis"
1499 msgid ""
1500 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1501 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1502 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1503 "a look!"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dolphinmainwindow.cpp:2969 dolphinmainwindow.cpp:2980
1507 #, kde-format
1508 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1509 msgid "Defocus Terminal Panel"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: dolphinmainwindow.cpp:2987
1513 #, kde-format
1514 msgctxt "@action:inmenu View"
1515 msgid "Defocus Terminal Panel"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: dolphinmainwindow.cpp:2998
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "@action:inmenu View"
1521 msgid "Defocus Places Panel"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:223
1525 #, kde-format
1526 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:250
1530 #, kde-format
1531 msgctxt "@action:button"
1532 msgid "Empty Trash"
1533 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1534
1535 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:251
1536 #, kde-format
1537 msgid "Empties Trash to create free space"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:277
1541 #, fuzzy, kde-format
1542 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1543 #| msgid "&Network Folders"
1544 msgctxt "@action:button"
1545 msgid "Add Network Folder"
1546 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1547
1548 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:316
1549 #, fuzzy, kde-format
1550 #| msgctxt "@title:menu"
1551 #| msgid "Location Bar"
1552 msgctxt "@action:inmenu"
1553 msgid "Location Bar"
1554 msgid_plural "Location Bars"
1555 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1556
1557 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@info:shell about system packages"
1560 msgid "Could not find package %1."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@info %1 is error code"
1566 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1570 #, kde-kuit-format
1571 msgctxt ""
1572 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1573 "'ErrorNoNetwork'"
1574 msgid ""
1575 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1576 "installing <application>%1</application> manually instead."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: dolphinpart.cpp:150
1580 #, fuzzy, kde-format
1581 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1582 #| msgid "&Edit File Type..."
1583 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1584 msgid "&Edit File Type…"
1585 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1586
1587 #: dolphinpart.cpp:154
1588 #, fuzzy, kde-format
1589 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1590 #| msgid "Select Items Matching..."
1591 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1592 msgid "Select Items Matching…"
1593 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1594
1595 #: dolphinpart.cpp:159
1596 #, fuzzy, kde-format
1597 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1598 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1599 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1600 msgid "Unselect Items Matching…"
1601 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1602
1603 #: dolphinpart.cpp:165
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1606 msgid "Unselect All"
1607 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1608
1609 #: dolphinpart.cpp:180
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "@action:inmenu Go"
1612 msgid "App&lications"
1613 msgstr "โ&ปรแกรม"
1614
1615 #: dolphinpart.cpp:181
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "@action:inmenu Go"
1618 msgid "&Network Folders"
1619 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1620
1621 #: dolphinpart.cpp:182
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@action:inmenu Go"
1624 msgid "Trash"
1625 msgstr "ถังขยะ"
1626
1627 #: dolphinpart.cpp:185
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@action:inmenu Go"
1630 msgid "Autostart"
1631 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1632
1633 #: dolphinpart.cpp:191
1634 #, fuzzy, kde-format
1635 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1636 #| msgid "Find File..."
1637 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1638 msgid "Find File…"
1639 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1640
1641 #: dolphinpart.cpp:197
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1644 msgid "Open &Terminal"
1645 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1646
1647 #: dolphinpart.cpp:449
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@title:window"
1650 msgid "Select"
1651 msgstr "เลือก"
1652
1653 #: dolphinpart.cpp:449
1654 #, kde-format
1655 msgid "Select all items matching this pattern:"
1656 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1657
1658 #: dolphinpart.cpp:454
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@title:window"
1661 msgid "Unselect"
1662 msgstr "ไม่เลือก"
1663
1664 #: dolphinpart.cpp:454
1665 #, kde-format
1666 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1667 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1668
1669 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1670 #: dolphinpart.rc:5
1671 #, kde-format
1672 msgid "&Edit"
1673 msgstr "แ&ก้ไข"
1674
1675 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1676 #: dolphinpart.rc:15
1677 #, kde-format
1678 msgctxt "@title:menu"
1679 msgid "Selection"
1680 msgstr "การเลือก"
1681
1682 #. i18n: ectx: Menu (view)
1683 #: dolphinpart.rc:24
1684 #, kde-format
1685 msgid "&View"
1686 msgstr "&มุมมอง"
1687
1688 #. i18n: ectx: Menu (go)
1689 #: dolphinpart.rc:33
1690 #, kde-format
1691 msgid "&Go"
1692 msgstr "ไ&ปยัง"
1693
1694 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1695 #: dolphinpart.rc:41
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@title:menu"
1698 msgid "Tools"
1699 msgstr "เครื่องมือ"
1700
1701 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1702 #: dolphinpart.rc:51
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@title:menu"
1705 msgid "Dolphin Toolbar"
1706 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1707
1708 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1709 #, kde-format
1710 msgid "Recently Closed Tabs"
1711 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1712
1713 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1714 #, fuzzy, kde-format
1715 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1716 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1717 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1718
1719 #: dolphintabbar.cpp:156
1720 #, kde-format
1721 msgctxt "@action:inmenu"
1722 msgid "New Tab"
1723 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1724
1725 #: dolphintabbar.cpp:157
1726 #, kde-format
1727 msgctxt "@action:inmenu"
1728 msgid "Detach Tab"
1729 msgstr "แยกแท็บ"
1730
1731 #: dolphintabbar.cpp:158
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "@action:inmenu"
1734 msgid "Close Other Tabs"
1735 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1736
1737 #: dolphintabbar.cpp:159
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@action:inmenu"
1740 msgid "Close Tab"
1741 msgstr "ปิดแท็บ"
1742
1743 #: dolphintabbar.cpp:161
1744 #, fuzzy, kde-format
1745 #| msgctxt "@action:button"
1746 #| msgid "&Rename"
1747 msgctxt "@action:inmenu"
1748 msgid "Rename Tab"
1749 msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อ"
1750
1751 #: dolphintabbar.cpp:180
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@action:button"
1754 #| msgid "&Rename"
1755 msgctxt "@title:window for text input"
1756 msgid "Rename Tab"
1757 msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อ"
1758
1759 #: dolphintabbar.cpp:180
1760 #, fuzzy, kde-format
1761 #| msgctxt "@info:status"
1762 #| msgid "New name #"
1763 msgid "New tab name:"
1764 msgstr "ชื่อใหม่ #"
1765
1766 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1767 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1768 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1769 #: dolphintabwidget.cpp:53
1770 #, fuzzy, kde-format
1771 #| msgid "Location"
1772 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1773 msgid "Location View"
1774 msgstr "ตำแหน่ง"
1775
1776 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1777 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1778 #: dolphintabwidget.cpp:529
1779 #, fuzzy, kde-format
1780 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1781 #| msgid "%1 (%2)"
1782 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1783 msgid "%1 | (%2)"
1784 msgstr "%1 (%2)"
1785
1786 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1787 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1788 #: dolphintabwidget.cpp:533
1789 #, kde-format
1790 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1791 msgid "(%1) | %2"
1792 msgstr ""
1793
1794 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1795 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1796 #, kde-format
1797 msgctxt "@title:menu"
1798 msgid "Location Bar"
1799 msgstr "แถบตำแหน่ง"
1800
1801 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1802 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1803 #, kde-format
1804 msgctxt "@title:menu"
1805 msgid "Main Toolbar"
1806 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1807
1808 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1809 #, kde-kuit-format
1810 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1811 msgid ""
1812 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1813 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1814 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1815 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1816 "because following these folders from left to right leads here.</"
1817 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1818 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1819 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1820 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1824 #, kde-format
1825 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1826 msgid "This folder is not writable for you."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1830 #, kde-format
1831 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1835 #, fuzzy, kde-format
1836 #| msgctxt "@info:progress"
1837 #| msgid "Loading folder..."
1838 msgctxt "@info:progress"
1839 msgid "Loading folder…"
1840 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1841
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@label:listbox"
1845 #| msgid "Sorting:"
1846 msgctxt "@info:progress"
1847 msgid "Sorting…"
1848 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1849
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:678
1851 #, fuzzy, kde-format
1852 #| msgctxt "@info"
1853 #| msgid "Searching..."
1854 msgctxt "@info"
1855 msgid "Searching…"
1856 msgstr "กำลังค้นหา..."
1857
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:698
1859 #, kde-format
1860 msgctxt "@info:status"
1861 msgid "No items found."
1862 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1863
1864 #: dolphinviewcontainer.cpp:886
1865 #, kde-format
1866 msgctxt "@info:status"
1867 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1868 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1869
1870 #: dolphinviewcontainer.cpp:889
1871 #, fuzzy, kde-format
1872 #| msgctxt "@info:status"
1873 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1874 msgctxt "@info:status"
1875 msgid ""
1876 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1877 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1878
1879 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1880 #, fuzzy, kde-format
1881 #| msgctxt "@info:status"
1882 #| msgid "Invalid protocol"
1883 msgctxt "@info:status"
1884 msgid "Invalid protocol '%1'"
1885 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1886
1887 #: dolphinviewcontainer.cpp:898
1888 #, kde-format
1889 msgctxt "@info:status"
1890 msgid "Invalid protocol"
1891 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1892
1893 #: dolphinviewcontainer.cpp:969
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "@info"
1896 msgid "Authorization required to enter this folder."
1897 msgstr ""
1898
1899 #: dolphinviewcontainer.cpp:1011 dolphinviewcontainer.cpp:1014
1900 #, kde-kuit-format
1901 msgid ""
1902 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@info:tooltip"
1908 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1912 #, fuzzy, kde-format
1913 #| msgctxt "@label:textbox"
1914 #| msgid "Filter:"
1915 msgid "Filter…"
1916 msgstr "กรอง:"
1917
1918 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "@info:tooltip"
1921 msgid "Hide Filter Bar"
1922 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1923
1924 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1925 #, fuzzy, kde-format
1926 #| msgctxt "@action"
1927 #| msgid "Create Folder..."
1928 msgctxt "@action:inmenu"
1929 msgid "Move to New Folder…"
1930 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
1931
1932 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1933 #, fuzzy, kde-format
1934 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1935 #| msgid "Forbidden"
1936 msgctxt "@info"
1937 msgid "hidden"
1938 msgstr "ไม่อนุญาต"
1939
1940 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1941 #, kde-format
1942 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1943 msgid ", link to %1 at %2"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1947 #, kde-format
1948 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1949 msgid ", %1"
1950 msgstr ""
1951
1952 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1953 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1954 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1955 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1956 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1957 #. announcements when read out by a screen reader.
1958 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1959 #, kde-format
1960 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1961 msgid ", %1 %2"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1965 #, kde-format
1966 msgctxt ""
1967 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1968 "filesystem path"
1969 msgid "%1 at location %2"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1973 #, kde-format
1974 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1975 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1979 #, kde-format
1980 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1981 msgid "in a grid layout in location %1"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1985 #, fuzzy, kde-format
1986 #| msgctxt "@label:textbox"
1987 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1988 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1989 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1990 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1991 msgid_plural ""
1992 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1993 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
1994
1995 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1996 #, kde-format
1997 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1998 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1999 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2000 msgstr[0] ""
2001
2002 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2003 #, fuzzy, kde-format
2004 #| msgctxt "@label:textbox"
2005 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2006 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2007 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2008 msgid "in selection mode in location %1"
2009 msgstr "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2010
2011 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2012 #, fuzzy, kde-format
2013 #| msgid "Location"
2014 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2015 msgid "in location %1"
2016 msgstr "ตำแหน่ง"
2017
2018 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2019 #, fuzzy, kde-format
2020 #| msgctxt "@label:textbox"
2021 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2022 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2023 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2024 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2025 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2026 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2027
2028 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2029 #, fuzzy, kde-format
2030 #| msgctxt "@label:textbox"
2031 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2032 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2033 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2034 msgid "%1 selected item in location %2"
2035 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2036 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2037
2038 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2039 #, fuzzy, kde-format
2040 #| msgctxt "@title:menu"
2041 #| msgid "Selection"
2042 msgctxt "accessibility announcement"
2043 msgid "Selection mode enabled"
2044 msgstr "การเลือก"
2045
2046 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2047 #, fuzzy, kde-format
2048 #| msgctxt "@title:menu"
2049 #| msgid "Selection"
2050 msgctxt "accessibility announcement"
2051 msgid "Selection mode disabled"
2052 msgstr "การเลือก"
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2055 #, kde-format
2056 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2057 msgid "\"%1\""
2058 msgstr ""
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2061 #, kde-format
2062 msgctxt ""
2063 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2064 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2065 msgstr ""
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2068 #, kde-format
2069 msgctxt ""
2070 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2071 "folders."
2072 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2073 msgstr ""
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2076 #, kde-format
2077 msgctxt ""
2078 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2079 "folders."
2080 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2081 msgstr ""
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2084 #, kde-format
2085 msgctxt ""
2086 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2087 "files/folders."
2088 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2089 msgstr ""
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2092 #, fuzzy, kde-format
2093 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2094 #| msgid "Invert Selection"
2095 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2096 msgid "One Selected File"
2097 msgid_plural "%1 Selected Files"
2098 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2101 #, kde-format
2102 msgctxt ""
2103 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2104 msgid "One Selected Folder"
2105 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2106 msgstr[0] ""
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2109 #, fuzzy, kde-format
2110 #| msgctxt "@info:tooltip"
2111 #| msgid "Select Item"
2112 msgctxt ""
2113 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2114 "folders."
2115 msgid "One Selected Item"
2116 msgid_plural "%1 Selected Items"
2117 msgstr[0] "เลือกรายการ"
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2120 #, fuzzy, kde-format
2121 #| msgctxt "@action:inmenu"
2122 #| msgid "Paste One File"
2123 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2124 msgid "One File"
2125 msgid_plural "%1 Files"
2126 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2129 #, fuzzy, kde-format
2130 #| msgctxt "@label"
2131 #| msgid "Folder"
2132 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2133 msgid "One Folder"
2134 msgid_plural "%1 Folders"
2135 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2138 #, fuzzy, kde-format
2139 #| msgctxt "@title:window"
2140 #| msgid "Rename Item"
2141 msgctxt ""
2142 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2143 msgid "One Item"
2144 msgid_plural "%1 Items"
2145 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2148 #, fuzzy, kde-format
2149 #| msgctxt "@info"
2150 #| msgid "%1 item selected"
2151 #| msgid_plural "%1 items selected"
2152 msgctxt "@item:intable"
2153 msgid "%1 item"
2154 msgid_plural "%1 items"
2155 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2158 #, kde-format
2159 msgctxt "width × height"
2160 msgid "%1 × %2"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2164 #, kde-format
2165 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2166 msgid "0 - 9"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2170 #, fuzzy, kde-format
2171 #| msgctxt "@title:group Name"
2172 #| msgid "Others"
2173 msgctxt "@title:group"
2174 msgid "Others"
2175 msgstr "อื่น ๆ"
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2178 #, kde-format
2179 msgctxt "@title:group Size"
2180 msgid "Folders"
2181 msgstr "โฟลเดอร์"
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2184 #, kde-format
2185 msgctxt "@title:group Size"
2186 msgid "Small"
2187 msgstr "เล็ก"
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "@title:group Size"
2192 msgid "Medium"
2193 msgstr "ปานกลาง"
2194
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2196 #, kde-format
2197 msgctxt "@title:group Size"
2198 msgid "Big"
2199 msgstr "ใหญ่"
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "@title:group Date"
2204 msgid "Today"
2205 msgstr "วันนี้"
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@title:group Date"
2210 msgid "Yesterday"
2211 msgstr "เมื่อวานนี้"
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2216 msgid "dddd"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2220 #, kde-format
2221 msgctxt ""
2222 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2223 msgid "%1"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2227 #, fuzzy, kde-format
2228 #| msgctxt "@title:group Date"
2229 #| msgid "Three Weeks Ago"
2230 msgctxt "@title:group Date"
2231 msgid "One Week Ago"
2232 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@title:group Date"
2237 msgid "Two Weeks Ago"
2238 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2241 #, kde-format
2242 msgctxt "@title:group Date"
2243 msgid "Three Weeks Ago"
2244 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2247 #, kde-format
2248 msgctxt "@title:group Date"
2249 msgid "Earlier this Month"
2250 msgstr "ต้นเดือน"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2253 #, fuzzy, kde-format
2254 #| msgctxt ""
2255 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2256 #| "full year number"
2257 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2258 msgctxt ""
2259 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2260 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2261 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2262 "text that should not be formatted as a date"
2263 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2264 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2265
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2267 #, kde-format
2268 msgctxt ""
2269 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2270 "context @title:group Date"
2271 msgid "%1"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2275 #, fuzzy, kde-format
2276 #| msgctxt ""
2277 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2278 #| "full year number"
2279 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2280 msgctxt ""
2281 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2282 "current locale, and yyyy is full year number."
2283 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2284 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2285
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2287 #, kde-format
2288 msgctxt ""
2289 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2290 "@title:group Date"
2291 msgid "%1"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2295 #, fuzzy, kde-format
2296 #| msgctxt ""
2297 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2298 #| "full year number"
2299 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2300 msgctxt ""
2301 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2302 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2303 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2304 "text that should not be formatted as a date"
2305 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2306 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2307
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2309 #, kde-format
2310 msgctxt ""
2311 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2312 "context @title:group Date"
2313 msgid "%1"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2317 #, fuzzy, kde-format
2318 #| msgctxt ""
2319 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2320 #| "full year number"
2321 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2322 msgctxt ""
2323 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2324 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2325 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2326 "text that should not be formatted as a date"
2327 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2328 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2331 #, kde-format
2332 msgctxt ""
2333 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2334 "context @title:group Date"
2335 msgid "%1"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2339 #, fuzzy, kde-format
2340 #| msgctxt ""
2341 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2342 #| "full year number"
2343 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2344 msgctxt ""
2345 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2346 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2347 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2348 "text that should not be formatted as a date"
2349 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2350 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2353 #, kde-format
2354 msgctxt ""
2355 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2356 "context @title:group Date"
2357 msgid "%1"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2361 #, fuzzy, kde-format
2362 #| msgctxt ""
2363 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2364 #| "full year number"
2365 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2366 msgctxt ""
2367 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2368 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2369 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2370 "text that should not be formatted as a date"
2371 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2372 msgstr "ก่อน %B, %Y"
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2375 #, kde-format
2376 msgctxt ""
2377 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2378 "context @title:group Date"
2379 msgid "%1"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2383 #, kde-format
2384 msgctxt ""
2385 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2386 "and yyyy is full year number"
2387 msgid "MMMM, yyyy"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2391 #, kde-format
2392 msgctxt ""
2393 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2394 "group Date"
2395 msgid "%1"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2400 #, kde-format
2401 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2402 msgid "Read, "
2403 msgstr "อ่าน, "
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2407 #, kde-format
2408 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2409 msgid "Write, "
2410 msgstr "เขียน, "
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2414 #, kde-format
2415 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2416 msgid "Execute, "
2417 msgstr "ประมวลผล, "
2418
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2423 msgid "Forbidden"
2424 msgstr "ไม่อนุญาต"
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2427 #, fuzzy, kde-format
2428 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2429 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2430 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2431 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2432 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
2433
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2435 #, fuzzy
2436 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2437 #| msgid "Name"
2438 msgctxt "@label"
2439 msgid "Name"
2440 msgstr "ชื่อ"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2443 msgctxt "@label"
2444 msgid "Size"
2445 msgstr "ขนาด"
2446
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2448 msgctxt "@label"
2449 msgid "Modified"
2450 msgstr "แก้ไขเมื่อ"
2451
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2454 msgctxt "@tooltip"
2455 msgid "The date format can be selected in settings."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2459 #, fuzzy
2460 #| msgctxt "@label creation date"
2461 #| msgid "Created"
2462 msgctxt "@label"
2463 msgid "Created"
2464 msgstr "สร้างเมื่อ"
2465
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2467 msgctxt "@label"
2468 msgid "Accessed"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2472 msgctxt "@label"
2473 msgid "Type"
2474 msgstr "ประเภท"
2475
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2477 #, fuzzy
2478 #| msgctxt "@title:group"
2479 #| msgid "Rating"
2480 msgctxt "@label"
2481 msgid "Rating"
2482 msgstr "การจัดอันดับ"
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2485 #, fuzzy
2486 #| msgctxt "@label"
2487 #| msgid "Tags"
2488 msgctxt "@label"
2489 msgid "Tags"
2490 msgstr "ป้ายกำกับ"
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2493 #, fuzzy
2494 #| msgctxt "@label"
2495 #| msgid "Comment"
2496 msgctxt "@label"
2497 msgid "Comment"
2498 msgstr "หมายเหตุ"
2499
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2501 #, fuzzy
2502 #| msgctxt "@label music title"
2503 #| msgid "Title"
2504 msgctxt "@label"
2505 msgid "Title"
2506 msgstr "ชื่อ"
2507
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2511 #, fuzzy
2512 #| msgctxt "@info:credit"
2513 #| msgid "Documentation"
2514 msgctxt "@label"
2515 msgid "Document"
2516 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2517
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2519 msgctxt "@label"
2520 msgid "Author"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2524 msgctxt "@label"
2525 msgid "Publisher"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2529 #, fuzzy
2530 #| msgctxt "@title:window"
2531 #| msgid "Change Comment"
2532 msgctxt "@label"
2533 msgid "Page Count"
2534 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2535
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2537 msgctxt "@label"
2538 msgid "Word Count"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2542 msgctxt "@label"
2543 msgid "Line Count"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2547 msgctxt "@label"
2548 msgid "Date Photographed"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2553 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2554 #, fuzzy
2555 #| msgctxt "@label"
2556 #| msgid "Images"
2557 msgctxt "@label"
2558 msgid "Image"
2559 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
2560
2561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2562 msgctxt "@label width x height"
2563 msgid "Dimensions"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2567 #, fuzzy
2568 #| msgctxt "@label"
2569 #| msgid "Width"
2570 msgctxt "@label"
2571 msgid "Width"
2572 msgstr "ความกว้าง"
2573
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2575 msgctxt "@label"
2576 msgid "Height"
2577 msgstr "ความสูง"
2578
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2580 #, fuzzy
2581 #| msgctxt "@label EXIF"
2582 #| msgid "Orientation"
2583 msgctxt "@label"
2584 msgid "Orientation"
2585 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2586
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2588 msgctxt "@label"
2589 msgid "Artist"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2596 msgctxt "@label"
2597 msgid "Audio"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2601 #, fuzzy
2602 #| msgctxt "@label music genre"
2603 #| msgid "Genre"
2604 msgctxt "@label"
2605 msgid "Genre"
2606 msgstr "หมวดหมู่"
2607
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2609 #, fuzzy
2610 #| msgctxt "@label music album"
2611 #| msgid "Album"
2612 msgctxt "@label"
2613 msgid "Album"
2614 msgstr "อัลบั้ม"
2615
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2617 #, fuzzy
2618 #| msgctxt "@info:credit"
2619 #| msgid "Documentation"
2620 msgctxt "@label"
2621 msgid "Duration"
2622 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2623
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2625 #, fuzzy
2626 #| msgctxt "@label"
2627 #| msgid "Average Bitrate"
2628 msgctxt "@label"
2629 msgid "Bitrate"
2630 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2631
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2633 #, fuzzy
2634 #| msgctxt "@label music track number"
2635 #| msgid "Track"
2636 msgctxt "@label"
2637 msgid "Track"
2638 msgstr "แทร็ก"
2639
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2641 #, fuzzy
2642 #| msgctxt "@item::intable"
2643 #| msgid "Removed"
2644 msgctxt "@label"
2645 msgid "Release Year"
2646 msgstr "ลบออกแล้ว"
2647
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2649 msgctxt "@label"
2650 msgid "Aspect Ratio"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2655 msgctxt "@label"
2656 msgid "Video"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2660 #, fuzzy
2661 #| msgctxt "@label"
2662 #| msgid "Sample Rate"
2663 msgctxt "@label"
2664 msgid "Frame Rate"
2665 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2666
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2668 msgctxt "@label"
2669 msgid "Path"
2670 msgstr "ตำแหน่ง"
2671
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2676 #, fuzzy
2677 #| msgctxt "@title:group Name"
2678 #| msgid "Others"
2679 msgctxt "@label"
2680 msgid "Other"
2681 msgstr "อื่น ๆ"
2682
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2684 msgctxt "@label"
2685 msgid "File Extension"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2689 #, fuzzy
2690 #| msgctxt "@title:menu"
2691 #| msgid "Selection"
2692 msgctxt "@label"
2693 msgid "Deletion Time"
2694 msgstr "การเลือก"
2695
2696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2697 msgctxt "@label"
2698 msgid "Link Destination"
2699 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2700
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2702 msgctxt "@label"
2703 msgid "Downloaded From"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2707 msgctxt "@label"
2708 msgid "Permissions"
2709 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2710
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2712 msgctxt "@tooltip"
2713 msgid ""
2714 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2715 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2719 msgctxt "@label"
2720 msgid "Owner"
2721 msgstr "เจ้าของ"
2722
2723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2724 #, fuzzy
2725 #| msgctxt "@label"
2726 #| msgid "Group"
2727 msgctxt "@label"
2728 msgid "User Group"
2729 msgstr "กลุ่ม"
2730
2731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@info:status"
2734 msgid "Unknown error."
2735 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2736
2737 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@accessible rating"
2740 msgid "%1 and a half stars"
2741 msgid_plural "%1 and a half stars"
2742 msgstr[0] ""
2743
2744 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2745 #, kde-format
2746 msgctxt "@accessible rating"
2747 msgid "%1 star"
2748 msgid_plural "%1 stars"
2749 msgstr[0] ""
2750
2751 #: main.cpp:61
2752 #, kde-kuit-format
2753 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2754 msgid ""
2755 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2756 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: main.cpp:95
2760 #, fuzzy, kde-format
2761 #| msgctxt "@title"
2762 #| msgid "Dolphin"
2763 msgid "Dolphin"
2764 msgstr "ดอลฟิน"
2765
2766 #: main.cpp:97
2767 #, kde-format
2768 msgctxt "@title"
2769 msgid "File Manager"
2770 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2771
2772 #: main.cpp:99
2773 #, kde-format
2774 msgctxt "@info:credit"
2775 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: main.cpp:101
2779 #, kde-format
2780 msgctxt "@info:credit"
2781 msgid "Felix Ernst"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: main.cpp:102
2785 #, fuzzy, kde-format
2786 #| msgctxt "@info:credit"
2787 #| msgid "Maintainer and developer"
2788 msgctxt "@info:credit"
2789 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2790 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2791
2792 #: main.cpp:104
2793 #, kde-format
2794 msgctxt "@info:credit"
2795 msgid "Méven Car"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: main.cpp:105
2799 #, fuzzy, kde-format
2800 #| msgctxt "@info:credit"
2801 #| msgid "Maintainer and developer"
2802 msgctxt "@info:credit"
2803 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2804 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2805
2806 #: main.cpp:107
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@info:credit"
2809 msgid "Elvis Angelaccio"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: main.cpp:108
2813 #, fuzzy, kde-format
2814 #| msgctxt "@info:credit"
2815 #| msgid "Maintainer and developer"
2816 msgctxt "@info:credit"
2817 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2818 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2819
2820 #: main.cpp:110
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "@info:credit"
2823 msgid "Emmanuel Pescosta"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: main.cpp:111
2827 #, fuzzy, kde-format
2828 #| msgctxt "@info:credit"
2829 #| msgid "Maintainer and developer"
2830 msgctxt "@info:credit"
2831 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2832 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2833
2834 #: main.cpp:113
2835 #, kde-format
2836 msgctxt "@info:credit"
2837 msgid "Frank Reininghaus"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: main.cpp:114
2841 #, fuzzy, kde-format
2842 #| msgctxt "@info:credit"
2843 #| msgid "Maintainer and developer"
2844 msgctxt "@info:credit"
2845 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2846 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2847
2848 #: main.cpp:116
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@info:credit"
2851 msgid "Peter Penz"
2852 msgstr "Peter Penz"
2853
2854 #: main.cpp:117
2855 #, fuzzy, kde-format
2856 #| msgctxt "@info:credit"
2857 #| msgid "Maintainer and developer"
2858 msgctxt "@info:credit"
2859 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2860 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2861
2862 #: main.cpp:119
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "@info:credit"
2865 msgid "Sebastian Trüg"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2869 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@info:credit"
2872 msgid "Developer"
2873 msgstr "ผู้พัฒนา"
2874
2875 #: main.cpp:120
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@info:credit"
2878 msgid "David Faure"
2879 msgstr "David Faure"
2880
2881 #: main.cpp:121
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@info:credit"
2884 msgid "Aaron J. Seigo"
2885 msgstr "Aaron J. Seigo"
2886
2887 #: main.cpp:122
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@info:credit"
2890 msgid "Rafael Fernández López"
2891 msgstr "Rafael Fernández López"
2892
2893 #: main.cpp:123
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "@info:credit"
2896 msgid "Kevin Ottens"
2897 msgstr "Kevin Ottens"
2898
2899 #: main.cpp:124
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "@info:credit"
2902 msgid "Holger Freyther"
2903 msgstr "Holger Freyther"
2904
2905 #: main.cpp:125
2906 #, kde-format
2907 msgctxt "@info:credit"
2908 msgid "Max Blazejak"
2909 msgstr "Max Blazejak"
2910
2911 #: main.cpp:126
2912 #, kde-format
2913 msgctxt "@info:credit"
2914 msgid "Michael Austin"
2915 msgstr "Michael Austin"
2916
2917 #: main.cpp:126
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@info:credit"
2920 msgid "Documentation"
2921 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2922
2923 #: main.cpp:137
2924 #, fuzzy, kde-format
2925 #| msgctxt "@info:shell"
2926 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2927 msgctxt "@info:shell"
2928 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2929 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2930
2931 #: main.cpp:139
2932 #, kde-format
2933 msgctxt "@info:shell"
2934 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: main.cpp:140
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@info:shell"
2940 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: main.cpp:142
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@info:shell"
2946 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: main.cpp:144
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "@info:shell"
2952 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: main.cpp:145
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@info:shell"
2958 msgid "Document to open"
2959 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
2960
2961 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2962 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2963 #, fuzzy, kde-format
2964 #| msgid "Show hidden files"
2965 msgid "Hidden files shown"
2966 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2967
2968 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2969 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2970 #, kde-format
2971 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2972 msgstr ""
2973
2974 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2975 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2976 #, kde-format
2977 msgid "Automatic scrolling"
2978 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2979
2980 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@action:inmenu"
2983 msgid "Cut"
2984 msgstr "ตัด"
2985
2986 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@action:inmenu"
2989 msgid "Copy"
2990 msgstr "คัดลอก"
2991
2992 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2993 #, fuzzy, kde-format
2994 #| msgctxt "@action:inmenu"
2995 #| msgid "Rename..."
2996 msgctxt "@action:inmenu"
2997 msgid "Rename…"
2998 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
2999
3000 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3001 #, kde-format
3002 msgctxt "@action:inmenu"
3003 msgid "Move to Trash"
3004 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
3005
3006 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@action:inmenu"
3009 msgid "Delete"
3010 msgstr "ลบทิ้ง"
3011
3012 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@action:inmenu"
3015 msgid "Show Hidden Files"
3016 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3017
3018 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@action:inmenu"
3021 msgid "Limit to Home Directory"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@action:inmenu"
3027 msgid "Automatic Scrolling"
3028 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
3029
3030 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@action:inmenu"
3033 msgid "Properties"
3034 msgstr "คุณสมบัติ"
3035
3036 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3037 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3038 #, fuzzy, kde-format
3039 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3040 #| msgid "Previews"
3041 msgid "Previews shown"
3042 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3043
3044 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3045 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3046 #, kde-format
3047 msgid "Auto-Play media files"
3048 msgstr ""
3049
3050 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3051 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3054 #| msgid "Show Filter Bar"
3055 msgid "Show item on hover"
3056 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3057
3058 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3059 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3060 #, kde-format
3061 msgid "Date display format"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "@action:inmenu"
3067 msgid "Preview"
3068 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3069
3070 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@action:inmenu"
3073 msgid "Auto-Play media files"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3077 #, fuzzy, kde-format
3078 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3079 #| msgid "Show Filter Bar"
3080 msgctxt "@action:inmenu"
3081 msgid "Show item on hover"
3082 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3083
3084 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3085 #, fuzzy, kde-format
3086 #| msgctxt "@action:inmenu"
3087 #| msgid "Configure..."
3088 msgctxt "@action:inmenu"
3089 msgid "Configure…"
3090 msgstr "ปรับแต่ง..."
3091
3092 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3093 #, kde-format
3094 msgctxt "@action:inmenu"
3095 msgid "Condensed Date"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3099 #, kde-format
3100 msgctxt "@label::textbox"
3101 msgid "Select which data should be shown:"
3102 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
3103
3104 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3105 #, fuzzy, kde-format
3106 #| msgctxt "@info"
3107 #| msgid "%1 item selected"
3108 #| msgid_plural "%1 items selected"
3109 msgctxt "@label"
3110 msgid "%1 item selected"
3111 msgid_plural "%1 items selected"
3112 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
3113
3114 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3115 #, kde-format
3116 msgid "play"
3117 msgstr "เล่น"
3118
3119 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3120 #, kde-format
3121 msgid "pause"
3122 msgstr ""
3123
3124 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3125 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3126 #, kde-format
3127 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3131 #, fuzzy, kde-format
3132 #| msgctxt "@action:inmenu"
3133 #| msgid "Configure..."
3134 msgctxt "@action:inmenu"
3135 msgid "Configure Trash…"
3136 msgstr "ปรับแต่ง..."
3137
3138 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3139 #, kde-format
3140 msgid ""
3141 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3142 "and then reopen the panel."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3146 #, kde-format
3147 msgid "Install Konsole"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: search/bar.cpp:64
3151 #, kde-format
3152 msgctxt "action:button"
3153 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: search/bar.cpp:71
3157 #, fuzzy, kde-format
3158 #| msgctxt "@label:textbox"
3159 #| msgid "Filter:"
3160 msgctxt "@action:button for changing search options"
3161 msgid "Filter"
3162 msgstr "กรอง:"
3163
3164 #: search/bar.cpp:89
3165 #, kde-format
3166 msgctxt "@info:tooltip"
3167 msgid "Quit searching"
3168 msgstr "หยุดการค้นหา"
3169
3170 #: search/bar.cpp:103
3171 #, fuzzy, kde-format
3172 #| msgctxt "action:button"
3173 #| msgid "From Here"
3174 msgctxt "action:button search from here"
3175 msgid "Here"
3176 msgstr "จากที่นี่"
3177
3178 #: search/bar.cpp:118
3179 #, fuzzy, kde-format
3180 #| msgctxt "action:button"
3181 #| msgid "Everywhere"
3182 msgctxt "action:button search everywhere"
3183 msgid "Everywhere"
3184 msgstr "ทุกที่"
3185
3186 #: search/bar.cpp:153
3187 #, kde-kuit-format
3188 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3189 msgid ""
3190 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3191 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3192 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3193 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3194 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3195 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3196 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3197 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: search/bar.cpp:212
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "@info:placeholder"
3203 msgid "Search in file contents…"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: search/bar.cpp:226
3207 #, fuzzy, kde-kuit-format
3208 #| msgctxt "@label:textbox"
3209 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3210 msgctxt "@info:tooltip"
3211 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3212 msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
3213
3214 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3215 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3216 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3217 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3218 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3219 #: search/bar.cpp:235
3220 #, kde-format
3221 msgctxt "@info:tooltip"
3222 msgid "Search all directories from the root up."
3223 msgstr ""
3224
3225 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3226 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3227 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3228 #: search/bar.cpp:239
3229 #, kde-kuit-format
3230 msgctxt "@info:tooltip"
3231 msgid ""
3232 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3233 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: search/chip.cpp:22
3237 #, fuzzy, kde-format
3238 #| msgctxt "@label:textbox"
3239 #| msgid "Filter:"
3240 msgctxt "@action:button"
3241 msgid "Remove Filter"
3242 msgstr "กรอง:"
3243
3244 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3245 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3246 #, kde-format
3247 msgid "Location"
3248 msgstr "ตำแหน่ง"
3249
3250 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3251 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3252 #, kde-format
3253 msgid "What"
3254 msgstr "อะไร"
3255
3256 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3257 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3258 #, fuzzy, kde-format
3259 #| msgctxt "@action:button"
3260 #| msgid "Search"
3261 msgid "SearchTool"
3262 msgstr "ค้นหา"
3263
3264 #: search/dolphinquery.cpp:378
3265 #, fuzzy, kde-format
3266 #| msgctxt "@action:inmenu"
3267 #| msgid "Search Bar"
3268 msgctxt ""
3269 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3270 "a folder name"
3271 msgid "Search results for “%1” in %2"
3272 msgstr "แถบค้นหา"
3273
3274 #: search/dolphinquery.cpp:384
3275 #, kde-format
3276 msgctxt ""
3277 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3278 "a folder name"
3279 msgid "Files containing “%1” in %2"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: search/dolphinquery.cpp:391
3283 #, fuzzy, kde-format
3284 #| msgctxt "@action:inmenu"
3285 #| msgid "Search Bar"
3286 msgctxt ""
3287 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3288 "folder name"
3289 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3290 msgstr "แถบค้นหา"
3291
3292 #: search/dolphinquery.cpp:396
3293 #, kde-format
3294 msgctxt ""
3295 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3296 "a folder name"
3297 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: search/dolphinquery.cpp:403
3301 #, fuzzy, kde-format
3302 #| msgctxt "@action:inmenu"
3303 #| msgid "Search Bar"
3304 msgctxt ""
3305 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3306 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3307 msgid "%1 search results in %2"
3308 msgstr "แถบค้นหา"
3309
3310 #: search/dolphinquery.cpp:409
3311 #, fuzzy, kde-format
3312 #| msgctxt "@action:inmenu"
3313 #| msgid "Search Bar"
3314 msgctxt ""
3315 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3316 "%1 is a folder name"
3317 msgid "Search results in %1"
3318 msgstr "แถบค้นหา"
3319
3320 #: search/dolphinquery.cpp:419
3321 #, fuzzy, kde-format
3322 #| msgctxt "@action:inmenu"
3323 #| msgid "Search Bar"
3324 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3325 msgid "Search results for “%1”"
3326 msgstr "แถบค้นหา"
3327
3328 #: search/dolphinquery.cpp:422
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3331 msgid "Files containing “%1”"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: search/dolphinquery.cpp:426
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3337 msgid "Search items tagged “%1”"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: search/dolphinquery.cpp:429
3341 #, kde-format
3342 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3343 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3347 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3348 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3349 #: search/dolphinquery.cpp:437
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3352 msgid "%1 search results"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: search/dolphinquery.cpp:440
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgctxt "@action:inmenu"
3358 #| msgid "Search Bar"
3359 msgctxt ""
3360 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3361 msgid "Search results"
3362 msgstr "แถบค้นหา"
3363
3364 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3365 #: search/popup.cpp:48
3366 #, fuzzy, kde-format
3367 #| msgctxt "@action:inmenu"
3368 #| msgid "Empty Trash"
3369 msgid "Simple search"
3370 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
3371
3372 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3373 #: search/popup.cpp:54
3374 #, kde-format
3375 msgid "File Indexing"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: search/popup.cpp:74
3379 #, fuzzy, kde-format
3380 #| msgctxt "@label"
3381 #| msgid "Search:"
3382 msgctxt "@title:group"
3383 msgid "Search in:"
3384 msgstr "ค้นหา:"
3385
3386 #: search/popup.cpp:78
3387 #, fuzzy, kde-format
3388 #| msgctxt "@label"
3389 #| msgid "Filenames"
3390 msgctxt "@option:radio Search in:"
3391 msgid "File names"
3392 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
3393
3394 #: search/popup.cpp:113
3395 #, fuzzy, kde-format
3396 #| msgctxt "@info"
3397 #| msgid "Searching..."
3398 msgctxt "@title:group"
3399 msgid "Search using:"
3400 msgstr "กำลังค้นหา..."
3401
3402 #: search/popup.cpp:132
3403 #, kde-kuit-format
3404 msgctxt "@info about a search tool"
3405 msgid ""
3406 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3407 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3408 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3409 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3410 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3411 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3412 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3413 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3414 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3415 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3416 "filename> to revert your changes.</para>"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: search/popup.cpp:166
3420 #, fuzzy, kde-format
3421 #| msgctxt "@action:inmenu"
3422 #| msgid "Configure..."
3423 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3424 msgid "Configure %1…"
3425 msgstr "ปรับแต่ง..."
3426
3427 #: search/popup.cpp:209
3428 #, fuzzy, kde-format
3429 #| msgctxt "@label"
3430 #| msgid "Type:"
3431 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3432 msgid "File Type:"
3433 msgstr "ประเภท:"
3434
3435 #: search/popup.cpp:217
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 #| msgctxt "@label"
3438 #| msgid "Modified:"
3439 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3440 msgid "Modified since:"
3441 msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
3442
3443 #: search/popup.cpp:226
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgctxt "@label"
3446 #| msgid "Rating:"
3447 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3448 msgid "Rating:"
3449 msgstr "การจัดอันดับ:"
3450
3451 #: search/popup.cpp:234
3452 #, fuzzy, kde-format
3453 #| msgctxt "@label"
3454 #| msgid "Tags:"
3455 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3456 msgid "Tags:"
3457 msgstr "ป้ายกำกับ:"
3458
3459 #: search/popup.cpp:252
3460 #, kde-format
3461 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3462 msgid "For more advanced searches:"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: search/popup.cpp:277
3466 #, kde-kuit-format
3467 msgctxt "@info:tooltip"
3468 msgid ""
3469 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3470 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3471 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: search/popup.cpp:284
3475 #, kde-kuit-format
3476 msgctxt "@info:tooltip"
3477 msgid ""
3478 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3479 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3480 "to never create a search index for file contents.</para>"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: search/popup.cpp:293
3484 #, kde-format
3485 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3486 msgid "<b>%1</b>"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: search/popup.cpp:296
3490 #, kde-kuit-format
3491 msgctxt "@info about a search tool"
3492 msgid ""
3493 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3494 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3495 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3496 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3497 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3498 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3499 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3500 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3501 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3502 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3503 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: search/popup.cpp:308
3507 #, kde-format
3508 msgctxt "@option:radio Search in:"
3509 msgid "File names and contents"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: search/popup.cpp:315
3513 #, fuzzy, kde-format
3514 #| msgctxt "@label"
3515 #| msgid "Filenames"
3516 msgctxt "@option:radio Search in:"
3517 msgid "File contents"
3518 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
3519
3520 #: search/popup.cpp:330
3521 #, fuzzy, kde-format
3522 #| msgctxt "@label"
3523 #| msgid "Path"
3524 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3525 msgid "Open %1"
3526 msgstr "ตำแหน่ง"
3527
3528 #: search/popup.cpp:333
3529 #, kde-format
3530 msgctxt "@action:button"
3531 msgid "Install KFind…"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: search/popup.cpp:365
3535 #, kde-kuit-format
3536 msgctxt "@info"
3537 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: search/popup.cpp:369
3541 #, kde-format
3542 msgctxt "@info:status"
3543 msgid "Installing KFind"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3547 #, fuzzy, kde-format
3548 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3549 #| msgid "By Date"
3550 msgctxt "@item:inlistbox"
3551 msgid "Any Date"
3552 msgstr "ตามวันที่"
3553
3554 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3555 #, fuzzy, kde-format
3556 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3557 #| msgid "By Type"
3558 msgctxt "@item:inlistbox"
3559 msgid "Any Type"
3560 msgstr "ตามประเภท"
3561
3562 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3563 #, fuzzy, kde-format
3564 #| msgctxt "@title:group"
3565 #| msgid "Rating"
3566 msgctxt "@item:inlistbox"
3567 msgid "Any Rating"
3568 msgstr "การจัดอันดับ"
3569
3570 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3571 #, kde-format
3572 msgctxt "@item:inlistbox"
3573 msgid "1 or more"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3577 #, kde-format
3578 msgctxt "@item:inlistbox"
3579 msgid "2 or more"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3583 #, kde-format
3584 msgctxt "@item:inlistbox"
3585 msgid "3 or more"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3589 #, kde-format
3590 msgctxt "@item:inlistbox"
3591 msgid "4 or more"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3595 #, kde-format
3596 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3597 msgid "5"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: search/selectors/tagsselector.cpp:178
3601 #, kde-format
3602 msgctxt ""
3603 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3604 msgid " && "
3605 msgstr ""
3606
3607 #: search/selectors/tagsselector.cpp:181
3608 #, fuzzy, kde-format
3609 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3610 #| msgid "None"
3611 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3612 msgid "None"
3613 msgstr "ไม่มี"
3614
3615 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3616 #, fuzzy, kde-format
3617 #| msgctxt "@info:shell"
3618 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3619 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3620 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3621 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3622
3623 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3624 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3625 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3626 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3627 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3628 #, fuzzy, kde-format
3629 #| msgctxt "@action:button"
3630 #| msgid "Cancel"
3631 msgctxt "@action:button"
3632 msgid "Cancel Copying"
3633 msgstr "ยกเลิก"
3634
3635 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3636 #, kde-format
3637 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3638 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3639 msgstr ""
3640
3641 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3642 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3643 #, kde-format
3644 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3645 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3649 #, fuzzy, kde-format
3650 #| msgctxt "@info"
3651 #| msgid "Show preview of files and folders"
3652 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3653 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3654 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3655
3656 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3657 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3658 #, fuzzy, kde-format
3659 #| msgctxt "@action:button"
3660 #| msgid "Cancel"
3661 msgctxt "@action:button"
3662 msgid "Cancel Cutting"
3663 msgstr "ยกเลิก"
3664
3665 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3666 #, fuzzy, kde-format
3667 #| msgctxt "@info:shell"
3668 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3669 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3670 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3671 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3672
3673 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3674 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3675 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3676 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3677 #, kde-format
3678 msgctxt "@action:button"
3679 msgid "Cancel"
3680 msgstr "ยกเลิก"
3681
3682 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3683 #, fuzzy, kde-format
3684 #| msgctxt "@info:shell"
3685 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3686 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3687 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3688 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3689
3690 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3691 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3692 #, fuzzy, kde-format
3693 #| msgctxt "@item::intable"
3694 #| msgid "Conflicting"
3695 msgctxt "@action:button"
3696 msgid "Cancel Duplicating"
3697 msgstr "ขัดแย้งกัน"
3698
3699 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3700 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3701 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3702 #, kde-format
3703 msgctxt "@action keep short"
3704 msgid "More"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3708 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3709 #, kde-format
3710 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3711 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3712 msgstr ""
3713
3714 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3715 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3716 #, fuzzy, kde-format
3717 #| msgctxt "@action:button"
3718 #| msgid "Cancel"
3719 msgctxt "@action:button"
3720 msgid "Cancel Moving"
3721 msgstr "ยกเลิก"
3722
3723 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3724 #, kde-format
3725 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3726 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3730 #, kde-kuit-format
3731 msgid ""
3732 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3733 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3734 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3735 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3736 "para>"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3740 #, kde-format
3741 msgctxt ""
3742 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3743 msgid "Paste from Clipboard"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3747 #, kde-format
3748 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3749 msgid "Dismiss This Reminder"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3753 #, kde-format
3754 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3755 msgid "Don't Remind Me Again"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3759 #, kde-format
3760 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3761 msgid ""
3762 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3763 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3764 msgstr ""
3765
3766 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3767 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3768 #, kde-format
3769 msgctxt "@action:button"
3770 msgid "Cancel Renaming"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3774 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3775 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3776 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3777 #. and a fallback will be used.
3778 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3779 #, kde-format
3780 msgctxt "@action"
3781 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3782 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3783 msgstr[0] ""
3784
3785 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3786 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3787 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3788 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3789 #. and a fallback will be used.
3790 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@action"
3793 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3794 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3795 msgstr[0] ""
3796
3797 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3798 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3799 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3800 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3801 #. and a fallback will be used.
3802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3803 #, kde-format
3804 msgctxt "@action"
3805 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3806 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3807 msgstr[0] ""
3808
3809 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3810 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3811 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3812 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3813 #. and a fallback will be used.
3814 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3815 #, kde-format
3816 msgctxt "@action"
3817 msgid "Permanently Delete %2"
3818 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3819 msgstr[0] ""
3820
3821 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3822 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3823 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3824 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3825 #. and a fallback will be used.
3826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3827 #, kde-format
3828 msgctxt "@action"
3829 msgid "Duplicate %2"
3830 msgid_plural "Duplicate %2"
3831 msgstr[0] ""
3832
3833 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3834 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3835 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3836 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3837 #. and a fallback will be used.
3838 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3839 #, fuzzy, kde-format
3840 #| msgctxt "@action:inmenu"
3841 #| msgid "Move to Trash"
3842 msgctxt "@action"
3843 msgid "Move %2 to the Trash"
3844 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3845 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
3846
3847 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3848 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3849 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3850 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3851 #. and a fallback will be used.
3852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3853 #, fuzzy, kde-format
3854 #| msgctxt "@action:button"
3855 #| msgid "&Rename"
3856 msgctxt "@action"
3857 msgid "Rename %2"
3858 msgid_plural "Rename %2"
3859 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
3860
3861 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3862 #, kde-format
3863 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3864 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3865 msgstr ""
3866
3867 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3868 #, fuzzy, kde-format
3869 #| msgctxt "@title:menu"
3870 #| msgid "Selection"
3871 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3872 msgid "Selection Mode"
3873 msgstr "การเลือก"
3874
3875 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3876 #, kde-kuit-format
3877 msgctxt "@info"
3878 msgid ""
3879 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3880 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3881 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3882 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3883 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3884 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3885 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3886 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3887 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3888 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3889 "the current selection.</para>"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3893 #, fuzzy, kde-format
3894 #| msgctxt "@title:menu"
3895 #| msgid "Selection"
3896 msgctxt "@action:button"
3897 msgid "Exit Selection Mode"
3898 msgstr "การเลือก"
3899
3900 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3901 #, kde-format
3902 msgctxt "@label:textbox"
3903 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3904 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
3905
3906 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3907 #, fuzzy, kde-format
3908 #| msgctxt "@action:button"
3909 #| msgid "Search"
3910 msgctxt "@label:textbox"
3911 msgid "Search…"
3912 msgstr "ค้นหา"
3913
3914 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 #| msgctxt "@action:button"
3917 #| msgid "Download New Services..."
3918 msgctxt "@action:button"
3919 msgid "Download New Services…"
3920 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
3921
3922 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3923 #, fuzzy, kde-format
3924 #| msgctxt "@info"
3925 #| msgid ""
3926 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3927 #| "settings."
3928 msgctxt "@info"
3929 msgid ""
3930 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3931 "settings."
3932 msgstr ""
3933 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
3934 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
3935
3936 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3937 #, kde-format
3938 msgctxt "@info"
3939 msgid "Restart now?"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3943 #, fuzzy, kde-format
3944 #| msgctxt "@action:inmenu"
3945 #| msgid "Delete"
3946 msgctxt "@option:check"
3947 msgid "Delete"
3948 msgstr "ลบทิ้ง"
3949
3950 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgctxt "@option:check"
3953 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3954 msgctxt "@option:check"
3955 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3956 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
3957
3958 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3959 #, kde-format
3960 msgctxt "@item:inmenu"
3961 msgid "%1: %2"
3962 msgstr "%1: %2"
3963
3964 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3965 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3966 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3967 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3968 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3969 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3970 #, kde-format
3971 msgid "Use system font"
3972 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
3973
3974 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3975 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3976 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3977 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3978 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3979 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3980 #, kde-format
3981 msgid "Icon size"
3982 msgstr "ขนาดไอคอน"
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3985 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3986 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3987 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3988 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3989 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3990 #, kde-format
3991 msgid "Preview size"
3992 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
3993
3994 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3995 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3996 #, kde-format
3997 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4001 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4002 #, kde-format
4003 msgid "How we display the size of directories"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4007 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4010 msgid "Show the content count"
4011 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4012
4013 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4014 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4015 #, fuzzy, kde-format
4016 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4017 msgid "Show the content size"
4018 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4019
4020 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4021 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4022 #, kde-format
4023 msgid "Do not show any directory size"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4027 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4028 #, kde-format
4029 msgid "Recursive directory size limit"
4030 msgstr ""
4031
4032 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4033 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4034 #, kde-format
4035 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4036 msgstr ""
4037
4038 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4039 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgctxt "@label"
4042 #| msgid "Permissions"
4043 msgid "Permissions style format"
4044 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
4045
4046 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4047 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4048 #, kde-format
4049 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4050 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4051
4052 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4053 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4056 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4057 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4058
4059 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4060 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4061 #, kde-format
4062 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4063 msgstr ""
4064
4065 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4066 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4069 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4070 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4073 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4076 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4077 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4078
4079 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4080 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4083 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4084 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4085
4086 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4087 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4090 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4091 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4092
4093 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4094 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4095 #, fuzzy, kde-format
4096 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4097 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4098 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4099
4100 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4101 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4102 #, kde-format
4103 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4104 msgstr ""
4105
4106 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4107 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4110 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4111 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4112
4113 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4114 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4117 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4118 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4119
4120 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4121 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4122 #, fuzzy, kde-format
4123 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4124 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4125 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4126
4127 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4128 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4129 #, kde-format
4130 msgid "Position of columns"
4131 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
4132
4133 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4134 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4135 #, kde-format
4136 msgid "Left side padding"
4137 msgstr ""
4138
4139 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4140 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4141 #, kde-format
4142 msgid "Right side padding"
4143 msgstr ""
4144
4145 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4146 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4147 #, kde-format
4148 msgid "Highlight entire row"
4149 msgstr ""
4150
4151 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4152 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4153 #, kde-format
4154 msgid "Expandable folders"
4155 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
4156
4157 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4158 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 #| msgid "Show hidden files"
4161 msgctxt "@label"
4162 msgid "Hidden files shown"
4163 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
4164
4165 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4166 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4167 #, kde-format
4168 msgctxt "@info:whatsthis"
4169 msgid ""
4170 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4171 "will be shown in the file view."
4172 msgstr ""
4173 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
4174 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
4175
4176 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4177 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4178 #, kde-format
4179 msgctxt "@label"
4180 msgid "Version"
4181 msgstr "รุ่น"
4182
4183 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4184 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4185 #, kde-format
4186 msgctxt "@info:whatsthis"
4187 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4188 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
4189
4190 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4191 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4192 #, kde-format
4193 msgctxt "@label"
4194 msgid "View Mode"
4195 msgstr "แบบมุมมอง"
4196
4197 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4198 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4199 #, kde-format
4200 msgctxt "@info:whatsthis"
4201 msgid ""
4202 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4203 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4204 msgstr ""
4205 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
4206 "และแบบคอลัมน์(2)"
4207
4208 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4209 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4212 #| msgid "Previews"
4213 msgctxt "@label"
4214 msgid "Previews shown"
4215 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4216
4217 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4218 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4219 #, kde-format
4220 msgctxt "@info:whatsthis"
4221 msgid ""
4222 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4223 "icon."
4224 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
4225
4226 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4227 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4228 #, fuzzy, kde-format
4229 #| msgctxt "@label"
4230 #| msgid "Categorized Sorting"
4231 msgctxt "@label"
4232 msgid "Grouped Sorting"
4233 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
4234
4235 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4236 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4237 #, fuzzy, kde-format
4238 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4239 #| msgid ""
4240 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4241 #| "category."
4242 msgctxt "@info:whatsthis"
4243 msgid ""
4244 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4245 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
4246
4247 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4248 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "@label"
4251 msgid "Sort files by"
4252 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
4253
4254 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4255 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4258 #| msgid ""
4259 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4260 #| "performed on."
4261 msgctxt "@info:whatsthis"
4262 msgid ""
4263 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4264 "performed on."
4265 msgstr ""
4266 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
4267
4268 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4269 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "@label"
4272 msgid "Order in which to sort files"
4273 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
4274
4275 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4276 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "@label"
4279 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4280 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
4281
4282 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4283 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4284 #, fuzzy, kde-format
4285 #| msgctxt "@info"
4286 #| msgid "Show preview of files and folders"
4287 msgctxt "@label"
4288 msgid "Show hidden files and folders last"
4289 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4290
4291 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4292 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "@label"
4295 msgid "Visible roles"
4296 msgstr ""
4297
4298 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4299 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4300 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgid "Column width"
4302 msgctxt "@label"
4303 msgid "Header column widths"
4304 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
4305
4306 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4307 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "@label"
4310 msgid "Properties last changed"
4311 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
4312
4313 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4314 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "@info:whatsthis"
4317 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4318 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
4319
4320 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4321 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4322 #, fuzzy, kde-format
4323 #| msgctxt "@title:window"
4324 #| msgid "Additional Information"
4325 msgctxt "@label"
4326 msgid "Additional Information"
4327 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
4328
4329 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4330 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgctxt "@title:menu"
4333 #| msgid "Selection"
4334 msgid "Select Action"
4335 msgstr "การเลือก"
4336
4337 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4338 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4341 #| msgid "Custom Font"
4342 msgid "Custom Action"
4343 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4344
4345 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4346 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4347 #, kde-format
4348 msgid "Should the URL be editable for the user"
4349 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
4350
4351 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4352 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4353 #, kde-format
4354 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4355 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
4356
4357 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4358 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4359 #, kde-format
4360 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4361 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
4362
4363 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4364 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4367 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4368 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
4369
4370 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4371 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4372 #, kde-format
4373 msgid ""
4374 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4375 "instance"
4376 msgstr ""
4377
4378 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4380 #, kde-format
4381 msgid ""
4382 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4383 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4384 "were removed/renamed ...etc"
4385 msgstr ""
4386
4387 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4388 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4389 #, kde-format
4390 msgid ""
4391 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4392 "UI)"
4393 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
4394
4395 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4396 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4397 #, kde-format
4398 msgid "Home URL"
4399 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
4400
4401 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4402 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4403 #, fuzzy, kde-format
4404 #| msgctxt "@action:inmenu"
4405 #| msgid "Open in New Tab"
4406 msgid "Remember open folders and tabs"
4407 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4408
4409 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4410 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4411 #, kde-format
4412 msgid "Place two views side by side"
4413 msgstr ""
4414
4415 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4416 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4417 #, kde-format
4418 msgid "Should the filter bar be shown"
4419 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
4420
4421 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4422 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4423 #, fuzzy, kde-format
4424 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4425 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4426 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
4427
4428 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4429 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4430 #, kde-format
4431 msgid "Browse through archives"
4432 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
4433
4434 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4435 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4436 #, kde-format
4437 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4438 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4439
4440 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4441 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4442 #, fuzzy, kde-format
4443 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4444 msgid ""
4445 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4446 "running in the Terminal panel."
4447 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4448
4449 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4450 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgid "Rename inline"
4453 msgid "Rename single items inline"
4454 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4455
4456 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4457 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4458 #, kde-format
4459 msgid "Show selection toggle"
4460 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
4461
4462 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4464 #, kde-format
4465 msgid ""
4466 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4467 "mode bottom bar."
4468 msgstr ""
4469
4470 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4471 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4472 #, kde-format
4473 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4474 msgstr ""
4475
4476 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4477 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4478 #, kde-format
4479 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4480 msgstr ""
4481
4482 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4484 #, kde-format
4485 msgid "New tab will be open after last one"
4486 msgstr ""
4487
4488 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4490 #, fuzzy, kde-format
4491 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4492 #| msgid "Show Filter Bar"
4493 msgid "Show item information on hover"
4494 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4495
4496 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4497 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4498 #, kde-format
4499 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4500 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
4501
4502 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4503 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4504 #, kde-format
4505 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4506 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
4507
4508 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4509 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4510 #, fuzzy, kde-format
4511 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4512 #| msgid "Status Bar"
4513 msgid "Statusbar"
4514 msgstr "แถบสถานะ"
4515
4516 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4517 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4518 #, kde-format
4519 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4520 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4521
4522 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4523 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4524 #, kde-format
4525 msgid "Lock the layout of the panels"
4526 msgstr ""
4527
4528 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4529 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4530 #, kde-format
4531 msgid "Enlarge Small Previews"
4532 msgstr ""
4533
4534 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4535 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4536 #, kde-format
4537 msgid ""
4538 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4539 "items"
4540 msgstr ""
4541
4542 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4543 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4544 #, kde-format
4545 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4546 msgstr ""
4547
4548 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4549 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4550 #, fuzzy, kde-format
4551 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4552 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4553 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4554
4555 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4556 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4559 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4560 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4561
4562 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4563 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@label:listbox"
4566 #| msgid "Text width:"
4567 msgid "Text width index"
4568 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4569
4570 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4571 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4572 #, kde-format
4573 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4574 msgstr ""
4575
4576 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4577 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4578 #, kde-format
4579 msgid "Enabled plugins"
4580 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
4581
4582 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4583 #, fuzzy, kde-format
4584 #| msgctxt "@action:inmenu"
4585 #| msgid "Configure..."
4586 msgctxt "@title:window"
4587 msgid "Configure"
4588 msgstr "ปรับแต่ง..."
4589
4590 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgctxt "@label"
4593 #| msgid "Interlace Mode"
4594 msgctxt "@title:group Interface settings"
4595 msgid "Interface"
4596 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
4597
4598 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgid "&View"
4601 msgctxt "@title:group"
4602 msgid "View"
4603 msgstr "&มุมมอง"
4604
4605 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4606 #, fuzzy, kde-format
4607 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4608 #| msgid "Context Menu"
4609 msgctxt "@title:group"
4610 msgid "Context Menu"
4611 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
4612
4613 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "@title:group"
4616 msgid "Trash"
4617 msgstr "ถังขยะ"
4618
4619 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "@title:group"
4622 msgid "User Feedback"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4626 #, kde-format
4627 msgid ""
4628 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4632 #, kde-format
4633 msgid "Warning"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgctxt "@title:group"
4639 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4640 msgctxt "@title:group"
4641 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4642 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4643
4644 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4645 #, fuzzy, kde-format
4646 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4647 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4648 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4649 msgid "Moving files or folders to trash"
4650 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
4651
4652 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 #| msgctxt "@action:inmenu"
4655 #| msgid "Empty Trash"
4656 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4657 msgid "Emptying trash"
4658 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
4659
4660 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4661 #, fuzzy, kde-format
4662 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4663 #| msgid "Deleting files or folders"
4664 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4665 msgid "Deleting files or folders"
4666 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
4667
4668 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4669 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgctxt "@title:group"
4671 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4672 msgctxt "@title:group"
4673 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4674 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4675
4676 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4677 #, fuzzy, kde-format
4678 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4679 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4680 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4681 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4682 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
4683
4684 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4685 #, kde-format
4686 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4687 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4691 #, fuzzy, kde-format
4692 #| msgctxt "@info"
4693 #| msgid "Show preview of files and folders"
4694 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4695 msgid "Opening many folders at once"
4696 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4697
4698 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4701 msgid "Opening many terminals at once"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4707 msgid "Switching to act as an administrator"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "@title:group"
4713 msgid "When opening an executable file:"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4717 #, kde-format
4718 msgid "Always ask"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4722 #, fuzzy, kde-format
4723 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4724 #| msgid "App&lications"
4725 msgid "Open in application"
4726 msgstr "โ&ปรแกรม"
4727
4728 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4729 #, kde-format
4730 msgid "Run script"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4736 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4740 #, fuzzy, kde-format
4741 #| msgctxt "@option:check"
4742 #| msgid "Show in groups"
4743 msgctxt "@option:radio"
4744 msgid "Show home location on startup"
4745 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4746
4747 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4748 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4749 #, fuzzy, kde-format
4750 #| msgctxt "@info:status"
4751 #| msgid "The location is empty."
4752 msgctxt "@info:placeholder"
4753 msgid "Enter home location path"
4754 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
4755
4756 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4757 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4759 #| msgid "Replace Location"
4760 msgctxt "@action:button"
4761 msgid "Select Home Location"
4762 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
4763
4764 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "@action:button"
4767 msgid "Use Current Location"
4768 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
4769
4770 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "@action:button"
4773 msgid "Use Default Location"
4774 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
4775
4776 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgctxt "@option:check"
4779 #| msgid "Show in groups"
4780 msgctxt "@label:textbox"
4781 msgid "Show on startup:"
4782 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4783
4784 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "@info"
4787 #| msgid "Show preview of files and folders"
4788 msgctxt "@label:checkbox"
4789 msgid "Opening Folders:"
4790 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4791
4792 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4793 #, kde-format
4794 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4795 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4799 #, fuzzy, kde-format
4800 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4801 #| msgid "New &Window"
4802 msgctxt "@label:checkbox"
4803 msgid "Window:"
4804 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4805
4806 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4809 #| msgid "Show full path inside location bar"
4810 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4811 msgid "Show full path in title bar"
4812 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4813
4814 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4815 #, fuzzy, kde-format
4816 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4817 #| msgid "Show filter bar"
4818 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4819 msgid "Show filter bar"
4820 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4821
4822 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4823 #, fuzzy, kde-format
4824 #| msgid "C&lose Current Tab"
4825 msgctxt "option:radio"
4826 msgid "After current tab"
4827 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
4828
4829 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "option:radio"
4832 msgid "At end of tab bar"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4836 #, fuzzy, kde-format
4837 #| msgctxt "@action:inmenu"
4838 #| msgid "Open in New Tab"
4839 msgctxt "@title:group"
4840 msgid "Open new tabs: "
4841 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4842
4843 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4844 #, fuzzy, kde-format
4845 #| msgctxt "@info"
4846 #| msgid "Split view"
4847 msgctxt "@title:group"
4848 msgid "Split view: "
4849 msgstr "แบ่งมุมมอง"
4850
4851 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "option:check split view panes"
4854 msgid "Switch between views with Tab key"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "option:check"
4860 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4864 #, kde-format
4865 msgid ""
4866 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4867 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4868 msgstr ""
4869
4870 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4871 #, fuzzy, kde-format
4872 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4873 #| msgid "New &Window"
4874 msgid "New windows:"
4875 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4876
4877 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4878 #, fuzzy, kde-format
4879 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4880 #| msgid "Split view mode"
4881 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4882 msgid "Begin in split view mode"
4883 msgstr "มุมมองแบบแยก"
4884
4885 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@info"
4888 msgid ""
4889 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4890 "be applied."
4891 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
4892
4893 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4894 #, fuzzy, kde-format
4895 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4896 #| msgid "Folders First"
4897 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4898 msgid "Folders && Tabs"
4899 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
4900
4901 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4902 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4905 msgid "Previews"
4906 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4907
4908 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4909 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4910 #, fuzzy, kde-format
4911 #| msgctxt "@title:window"
4912 #| msgid "Confirmation"
4913 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4914 msgid "Confirmations"
4915 msgstr "การยืนยัน"
4916
4917 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4920 #| msgid "Panels"
4921 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4922 msgid "Panels"
4923 msgstr "แถบพาเนล"
4924
4925 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgctxt "@title:menu"
4928 #| msgid "Location Bar"
4929 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4930 msgid "Status && Location bars"
4931 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4932
4933 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4934 #, fuzzy, kde-format
4935 #| msgctxt "@option:check"
4936 #| msgid "Show preview"
4937 msgctxt "@option:check"
4938 msgid "Show previews"
4939 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4940
4941 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4942 #, kde-format
4943 msgctxt "@option:check"
4944 msgid "Auto-play media files"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4948 #, fuzzy, kde-format
4949 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4950 #| msgid "Show Filter Bar"
4951 msgctxt "@option:check"
4952 msgid "Show item on hover"
4953 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4954
4955 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "@option:check"
4958 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "@option:check"
4964 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4968 #, fuzzy, kde-format
4969 #| msgctxt "@title:window"
4970 #| msgid "Information"
4971 msgctxt "@label:checkbox"
4972 msgid "Information Panel:"
4973 msgstr "ข้อมูล"
4974
4975 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "@info"
4978 msgid ""
4979 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4980 "pressing the right mouse button on a panel."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 #| msgctxt "@title:group"
4986 #| msgid "Show previews for"
4987 msgctxt "@title:group"
4988 msgid "Show previews in the view for:"
4989 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
4990
4991 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4992 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4993 #. or "Show previews for [files of any size]".
4994 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4995 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4996 #, fuzzy, kde-format
4997 #| msgctxt "@option:check"
4998 #| msgid "Show preview"
4999 msgctxt "@label:spinbox"
5000 msgid "Show previews for"
5001 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5002
5003 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5004 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5005 #, kde-format
5006 msgctxt ""
5007 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5008 "MiB]'"
5009 msgid "files below "
5010 msgstr ""
5011
5012 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5013 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5014 #, kde-format
5015 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5016 msgid " MiB"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5022 msgid "files of any size"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5028 #| msgid "Your emails"
5029 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5030 msgid "no file"
5031 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
5032
5033 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5034 #, fuzzy, kde-format
5035 #| msgctxt "@info"
5036 #| msgid "Show preview of files and folders"
5037 msgctxt "@option:check"
5038 msgid "Show previews for folders"
5039 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5040
5041 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5042 #, kde-kuit-format
5043 msgctxt "@info"
5044 msgid ""
5045 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5046 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5047 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5048 "metered connections.</para>"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5052 #, fuzzy, kde-format
5053 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5054 #| msgid "Local files above:"
5055 msgctxt "@title:group"
5056 msgid "Local storage:"
5057 msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
5058
5059 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5060 #, fuzzy, kde-format
5061 #| msgctxt "@action:inmenu"
5062 #| msgid "Restore"
5063 msgctxt "@title:group"
5064 msgid "Remote storage:"
5065 msgstr "เรียกคืน"
5066
5067 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5068 #, fuzzy, kde-format
5069 #| msgctxt "@title:group Size"
5070 #| msgid "Small"
5071 msgctxt "@option:radio"
5072 msgid "Small"
5073 msgstr "เล็ก"
5074
5075 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgid "Item width"
5078 msgctxt "@option:radio"
5079 msgid "Full width"
5080 msgstr "ความกว้างของรายการ"
5081
5082 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "@option:check"
5085 msgid "Show zoom slider"
5086 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5087
5088 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5089 #, kde-format
5090 msgctxt "@option:check"
5091 msgid "Disabled"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5095 #, fuzzy, kde-format
5096 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5097 #| msgid "Status Bar"
5098 msgctxt "@title:group"
5099 msgid "Status Bar:"
5100 msgstr "แถบสถานะ"
5101
5102 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5103 #, fuzzy, kde-format
5104 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5105 #| msgid "Editable location bar"
5106 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5107 msgid "Make location bar editable"
5108 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
5109
5110 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5111 #, fuzzy, kde-format
5112 #| msgctxt "@title:menu"
5113 #| msgid "Location Bar"
5114 msgid "Location bar:"
5115 msgstr "แถบตำแหน่ง"
5116
5117 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5118 #, kde-format
5119 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5120 msgid "Show full path inside location bar"
5121 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
5122
5123 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5124 #, kde-format
5125 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5126 msgid "Behavior"
5127 msgstr "พฤติกรรม"
5128
5129 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5130 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "@title:tab"
5133 msgid "Icons"
5134 msgstr "ไอคอน"
5135
5136 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5137 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "@title:tab"
5140 msgid "Compact"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5144 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "@title:tab"
5147 msgid "Details"
5148 msgstr "รายละเอียด"
5149
5150 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5151 #, fuzzy, kde-format
5152 #| msgctxt "option:check"
5153 #| msgid "Natural sorting of items"
5154 msgctxt "option:radio"
5155 msgid "Natural"
5156 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
5157
5158 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5159 #, kde-format
5160 msgctxt "option:radio"
5161 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5165 #, kde-format
5166 msgctxt "option:radio"
5167 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5171 #, fuzzy, kde-format
5172 #| msgctxt "@label EXIF"
5173 #| msgid "Metering Mode"
5174 msgctxt "@title:group"
5175 msgid "Sorting mode: "
5176 msgstr "โหมดการวัดแสง"
5177
5178 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5179 #, fuzzy, kde-format
5180 #| msgctxt "@label:textbox"
5181 #| msgid "Number of lines:"
5182 msgctxt "option:radio"
5183 msgid "Show number of items"
5184 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
5185
5186 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5187 #, kde-format
5188 msgctxt "option:radio"
5189 msgid "Show size of contents, up to "
5190 msgstr ""
5191
5192 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5193 #, fuzzy, kde-format
5194 #| msgctxt "@option:check"
5195 #| msgid "Show zoom slider"
5196 msgctxt "option:radio"
5197 msgid "Show no size"
5198 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5199
5200 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5201 #, kde-format
5202 msgid " level deep"
5203 msgid_plural " levels deep"
5204 msgstr[0] ""
5205
5206 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5207 #, fuzzy, kde-format
5208 #| msgctxt "@title:window"
5209 #| msgid "Folders"
5210 msgctxt "@title:group"
5211 msgid "Folder size:"
5212 msgstr "โฟลเดอร์"
5213
5214 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "option:radio as in relative date"
5217 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5221 #, kde-format
5222 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5223 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5227 #, fuzzy, kde-format
5228 #| msgctxt "@label"
5229 #| msgid "Date:"
5230 msgctxt "@title:group"
5231 msgid "Date style:"
5232 msgstr "วันที่:"
5233
5234 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5237 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5241 #, kde-format
5242 msgctxt "option:radio as numeric style"
5243 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5247 #, kde-format
5248 msgctxt "option:radio as combined style"
5249 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5253 #, fuzzy, kde-format
5254 #| msgctxt "@label"
5255 #| msgid "Permissions:"
5256 msgctxt "@title:group"
5257 msgid "Permissions style:"
5258 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
5259
5260 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5261 #, kde-format
5262 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5263 msgid "System Font"
5264 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
5265
5266 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5269 msgid "Custom Font"
5270 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
5271
5272 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5273 #, fuzzy, kde-format
5274 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5275 #| msgid "Choose..."
5276 msgctxt "@action:button Choose font"
5277 msgid "Choose…"
5278 msgstr "เลือก..."
5279
5280 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5281 #, fuzzy, kde-format
5282 #| msgctxt "@option:radio"
5283 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5284 msgctxt "@option:radio"
5285 msgid "Use common display style for all folders"
5286 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
5287
5288 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5289 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5290 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "@info"
5293 msgid ""
5294 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5295 "custom display style."
5296 msgstr ""
5297
5298 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5299 #, fuzzy, kde-format
5300 #| msgctxt "@option:radio"
5301 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5302 msgctxt "@option:radio"
5303 msgid "Remember display style for each folder"
5304 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
5305
5306 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5307 #, kde-format
5308 msgctxt "@info"
5309 msgid ""
5310 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5311 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5315 #, fuzzy, kde-format
5316 #| msgctxt "@label"
5317 #| msgid "Date:"
5318 msgctxt "@title:group"
5319 msgid "Display style: "
5320 msgstr "วันที่:"
5321
5322 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5323 #, kde-format
5324 msgctxt "@option:check"
5325 msgid "Open archives as folder"
5326 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
5327
5328 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5329 #, kde-format
5330 msgctxt "option:check"
5331 msgid "Open folders during drag operations"
5332 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
5333
5334 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "@title:group"
5337 msgid "Browsing: "
5338 msgstr ""
5339
5340 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5341 #, fuzzy, kde-format
5342 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5343 #| msgid "Show Filter Bar"
5344 msgctxt "@option:check"
5345 msgid "Show item information on hover"
5346 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
5347
5348 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5349 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5350 #, kde-format
5351 msgctxt "@title:group"
5352 msgid "Miscellaneous: "
5353 msgstr ""
5354
5355 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5356 #, kde-format
5357 msgctxt "@option:check"
5358 msgid "Show selection marker"
5359 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
5360
5361 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5362 #, fuzzy, kde-format
5363 #| msgid "Rename inline"
5364 msgctxt "option:check"
5365 msgid "Rename single items inline"
5366 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5367
5368 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5369 #, kde-format
5370 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5371 msgstr ""
5372
5373 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5374 #, kde-format
5375 msgctxt "option:check"
5376 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5380 #, kde-format
5381 msgctxt ""
5382 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5383 msgid ""
5384 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5385 "%1"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5389 #, kde-format
5390 msgctxt ""
5391 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5392 "background setting"
5393 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5394 msgstr ""
5395
5396 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5397 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5398 #, kde-format
5399 msgctxt "@item:inlistbox"
5400 msgid "Nothing"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5404 #, fuzzy, kde-format
5405 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5406 #| msgid "Custom Font"
5407 msgctxt "@item:inlistbox"
5408 msgid "Custom Command"
5409 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
5410
5411 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5412 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5413 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5414 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5415 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5416 #, fuzzy, kde-format
5417 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5418 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5419 msgctxt "@info"
5420 msgid "Double-click triggers"
5421 msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
5422
5423 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5424 #, kde-format
5425 msgctxt "@title:group"
5426 msgid "Background: "
5427 msgstr ""
5428
5429 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5430 #, kde-format
5431 msgctxt ""
5432 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5433 "background setting"
5434 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5438 #, kde-format
5439 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5440 msgid "Command…"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5444 #, kde-format
5445 msgctxt "@label"
5446 msgid ""
5447 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5451 #, fuzzy, kde-format
5452 #| msgctxt "@title:group General settings"
5453 #| msgid "General"
5454 msgctxt "@title:tab General View settings"
5455 msgid "General"
5456 msgstr "ทั่วไป"
5457
5458 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5459 #, fuzzy, kde-format
5460 #| msgctxt "action:button"
5461 #| msgid "Content"
5462 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5463 msgid "Content Display"
5464 msgstr "เนื้อหา"
5465
5466 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5467 #, fuzzy, kde-format
5468 #| msgctxt "@label:listbox"
5469 #| msgid "Default:"
5470 msgctxt "@label:listbox"
5471 msgid "Default icon size:"
5472 msgstr "ค่าปริยาย:"
5473
5474 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5475 #, fuzzy, kde-format
5476 #| msgid "Preview size"
5477 msgctxt "@label:listbox"
5478 msgid "Preview icon size:"
5479 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
5480
5481 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5482 #, kde-format
5483 msgctxt "@label:listbox"
5484 msgid "Label font:"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5488 #, fuzzy, kde-format
5489 #| msgctxt "@title:group Size"
5490 #| msgid "Small"
5491 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5492 msgid "Small"
5493 msgstr "เล็ก"
5494
5495 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5496 #, fuzzy, kde-format
5497 #| msgctxt "@title:group Size"
5498 #| msgid "Medium"
5499 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5500 msgid "Medium"
5501 msgstr "ปานกลาง"
5502
5503 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5504 #, fuzzy, kde-format
5505 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5506 #| msgid "Large"
5507 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5508 msgid "Large"
5509 msgstr "ใหญ่"
5510
5511 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5512 #, fuzzy, kde-format
5513 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5514 #| msgid "Huge"
5515 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5516 msgid "Huge"
5517 msgstr "ใหญ่มาก"
5518
5519 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5520 #, fuzzy, kde-format
5521 #| msgid "Item width"
5522 msgctxt "@label:listbox"
5523 msgid "Label width:"
5524 msgstr "ความกว้างของรายการ"
5525
5526 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5527 #, kde-format
5528 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5529 msgid "Unlimited"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5533 #, kde-format
5534 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5535 msgid "1"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5539 #, kde-format
5540 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5541 msgid "2"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5545 #, kde-format
5546 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5547 msgid "3"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5551 #, kde-format
5552 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5553 msgid "4"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5557 #, kde-format
5558 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5559 msgid "5"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5563 #, fuzzy, kde-format
5564 #| msgctxt "@label:slider"
5565 #| msgid "Maximum file size:"
5566 msgctxt "@label:listbox"
5567 msgid "Maximum lines:"
5568 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
5569
5570 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5571 #, kde-format
5572 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5573 msgid "Unlimited"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5577 #, fuzzy, kde-format
5578 #| msgctxt "@title:group Size"
5579 #| msgid "Small"
5580 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5581 msgid "Small"
5582 msgstr "เล็ก"
5583
5584 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5585 #, fuzzy, kde-format
5586 #| msgctxt "@title:group Size"
5587 #| msgid "Medium"
5588 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5589 msgid "Medium"
5590 msgstr "ปานกลาง"
5591
5592 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5593 #, fuzzy, kde-format
5594 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5595 #| msgid "Large"
5596 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5597 msgid "Large"
5598 msgstr "ใหญ่"
5599
5600 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5601 #, fuzzy, kde-format
5602 #| msgctxt "@label:listbox"
5603 #| msgid "Text width:"
5604 msgctxt "@label:listbox"
5605 msgid "Maximum width:"
5606 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
5607
5608 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5609 #, fuzzy, kde-format
5610 #| msgid "Expandable folders"
5611 msgctxt "@option:check"
5612 msgid "Expandable"
5613 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
5614
5615 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5616 #, fuzzy, kde-format
5617 #| msgctxt "@title:window"
5618 #| msgid "Folders"
5619 msgctxt "@label:checkbox"
5620 msgid "Folders:"
5621 msgstr "โฟลเดอร์"
5622
5623 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5624 #, kde-format
5625 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5626 msgid "By clicking anywhere on the row"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5630 #, kde-format
5631 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5632 msgid "By clicking on icon or name"
5633 msgstr ""
5634
5635 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5636 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5637 #, fuzzy, kde-format
5638 #| msgctxt "@info"
5639 #| msgid "Show preview of files and folders"
5640 msgctxt "@title:group"
5641 msgid "Open files and folders:"
5642 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5643
5644 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5645 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
5646 #, kde-format
5647 msgctxt "@info:tooltip"
5648 msgid "Size: 1 pixel"
5649 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5650 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
5651
5652 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5653 #, kde-format
5654 msgctxt "@title:window"
5655 msgid "View Display Style"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5659 #, kde-format
5660 msgctxt "@item:inlistbox"
5661 msgid "Icons"
5662 msgstr "ไอคอน"
5663
5664 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5665 #, kde-format
5666 msgctxt "@item:inlistbox"
5667 msgid "Compact"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5671 #, kde-format
5672 msgctxt "@item:inlistbox"
5673 msgid "Details"
5674 msgstr "รายละเอียด"
5675
5676 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5677 #, kde-format
5678 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5679 msgid "Ascending"
5680 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5681
5682 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5683 #, kde-format
5684 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5685 msgid "Descending"
5686 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5687
5688 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5689 #, kde-format
5690 msgctxt "@option:check"
5691 msgid "Show folders first"
5692 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5693
5694 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5695 #, fuzzy, kde-format
5696 #| msgctxt "@option:check"
5697 #| msgid "Show hidden files"
5698 msgctxt "@option:check"
5699 msgid "Show hidden files last"
5700 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5701
5702 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5703 #, kde-format
5704 msgctxt "@option:check"
5705 msgid "Show preview"
5706 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5707
5708 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5709 #, kde-format
5710 msgctxt "@option:check"
5711 msgid "Show in groups"
5712 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5713
5714 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5715 #, kde-format
5716 msgctxt "@option:check"
5717 msgid "Show hidden files"
5718 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5719
5720 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5721 #, fuzzy, kde-format
5722 #| msgctxt "@title:window"
5723 #| msgid "Additional Information"
5724 msgctxt "@title:group"
5725 msgid "Additional Information"
5726 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5727
5728 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5729 #, kde-format
5730 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5734 #, kde-format
5735 msgctxt "@label:listbox"
5736 msgid "View mode:"
5737 msgstr "แบบมุมมอง:"
5738
5739 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5740 #, kde-format
5741 msgctxt "@label:listbox"
5742 msgid "Sorting:"
5743 msgstr "การเรียงลำดับ:"
5744
5745 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5746 #, fuzzy, kde-format
5747 #| msgctxt "@title:group"
5748 #| msgid "View Properties"
5749 msgid "View options:"
5750 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
5751
5752 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5753 #, kde-format
5754 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5755 msgid "Current folder"
5756 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
5757
5758 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5759 #, fuzzy, kde-format
5760 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5761 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5762 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5763 msgid "Current folder and sub-folders"
5764 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
5765
5766 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5767 #, kde-format
5768 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5769 msgid "All folders"
5770 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
5771
5772 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5773 #, kde-format
5774 msgctxt "@title:group"
5775 msgid "Apply to:"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5779 #, fuzzy, kde-format
5780 #| msgctxt "@option:check"
5781 #| msgid "Use as default for new folders"
5782 msgctxt "@option:check"
5783 msgid "Use as default view settings"
5784 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
5785
5786 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5787 #, kde-format
5788 msgctxt "@info"
5789 msgid ""
5790 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5791 "continue?"
5792 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5793
5794 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5795 #, kde-format
5796 msgctxt "@info"
5797 msgid ""
5798 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5799 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5800
5801 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5802 #, kde-format
5803 msgctxt "@title:window"
5804 msgid "Applying View Properties"
5805 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
5806
5807 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5808 #, kde-format
5809 msgctxt "@info:progress"
5810 msgid "Counting folders: %1"
5811 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
5812
5813 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5814 #, kde-format
5815 msgctxt "@info:progress"
5816 msgid "Folders: %1"
5817 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
5818
5819 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5820 #, kde-format
5821 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5822 msgid "Zoom:"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5826 #, kde-format
5827 msgid "Zoom"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5831 #, kde-format
5832 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5833 msgid "Sets the size of the file icons."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5837 #, fuzzy, kde-format
5838 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5839 #| msgid "Stop"
5840 msgid "Stop"
5841 msgstr "หยุด"
5842
5843 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5844 #, fuzzy, kde-format
5845 #| msgctxt "@info"
5846 #| msgid "Stop loading"
5847 msgctxt "@tooltip"
5848 msgid "Stop loading"
5849 msgstr "หยุดการโหลด"
5850
5851 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5852 #, kde-kuit-format
5853 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5854 msgid ""
5855 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5856 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5857 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5858 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5859 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5860 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5861 "device.</item></list></para>"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
5865 #, kde-format
5866 msgctxt "@action:inmenu"
5867 msgid "Show Zoom Slider"
5868 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5869
5870 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5871 #, kde-format
5872 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5876 #, kde-format
5877 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5881 #, kde-format
5882 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5886 #, kde-format
5887 msgid "KDiskFree"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5891 #, kde-kuit-format
5892 msgctxt "@info"
5893 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5894 msgstr ""
5895
5896 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5897 #, kde-format
5898 msgctxt "@info:status"
5899 msgid "Installing Filelight…"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5903 #, kde-format
5904 msgctxt "@info:status Free disk space"
5905 msgid "%1 free"
5906 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
5907
5908 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5909 #, kde-format
5910 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5911 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5915 #, kde-format
5916 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5917 msgid ""
5918 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5919 "Press to manage disk space usage."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5923 #, kde-format
5924 msgctxt "@title"
5925 msgid "Free Up Disk Space"
5926 msgstr ""
5927
5928 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5929 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5930 #, kde-kuit-format
5931 msgctxt "@title"
5932 msgid ""
5933 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5934 "identify big files and folders.</para>"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5938 #, kde-format
5939 msgctxt "@action:button"
5940 msgid "Install Filelight…"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5944 #, kde-format
5945 msgid "Trash Emptied"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5949 #, kde-format
5950 msgid "The Trash was emptied."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5954 #, fuzzy, kde-format
5955 #| msgctxt "@title:window"
5956 #| msgid "Places"
5957 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5958 msgid "Places"
5959 msgstr "ที่หลัก ๆ"
5960
5961 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5962 #, kde-format
5963 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5964 msgid "Count of available Network Shares"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5968 #, fuzzy, kde-format
5969 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5970 #| msgid "Sett&ings"
5971 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5972 msgid "Settings"
5973 msgstr "การ&ตั้งค่า"
5974
5975 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5976 #, kde-format
5977 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5978 msgid "A subset of Dolphin settings."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5982 #, kde-format
5983 msgid "Select Remote Charset"
5984 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
5985
5986 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5987 #, kde-format
5988 msgid "Default"
5989 msgstr "ค่าปริยาย"
5990
5991 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5992 #, kde-format
5993 msgid "Reload"
5994 msgstr "โหลดใหม่"
5995
5996 #: views/dolphinview.cpp:666
5997 #, fuzzy, kde-format
5998 #| msgctxt "@info:status"
5999 #| msgid "1 Folder selected"
6000 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6001 msgctxt "@info:status"
6002 msgid "1 folder selected"
6003 msgid_plural "%1 folders selected"
6004 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
6005
6006 #: views/dolphinview.cpp:667
6007 #, fuzzy, kde-format
6008 #| msgctxt "@info:status"
6009 #| msgid "1 File selected"
6010 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6011 msgctxt "@info:status"
6012 msgid "1 file selected"
6013 msgid_plural "%1 files selected"
6014 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
6015
6016 #: views/dolphinview.cpp:669
6017 #, fuzzy, kde-format
6018 #| msgctxt "@label"
6019 #| msgid "Folder"
6020 msgctxt "@info:status"
6021 msgid "1 folder"
6022 msgid_plural "%1 folders"
6023 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
6024
6025 #: views/dolphinview.cpp:670
6026 #, fuzzy, kde-format
6027 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6028 #| msgid "Your emails"
6029 msgctxt "@info:status"
6030 msgid "1 file"
6031 msgid_plural "%1 files"
6032 msgstr[0] "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
6033
6034 #: views/dolphinview.cpp:674
6035 #, kde-format
6036 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6037 msgid "%1, %2 (%3)"
6038 msgstr "%1, %2 (%3)"
6039
6040 #: views/dolphinview.cpp:676
6041 #, kde-format
6042 msgctxt "@info:status files (size)"
6043 msgid "%1 (%2)"
6044 msgstr "%1 (%2)"
6045
6046 #: views/dolphinview.cpp:680
6047 #, fuzzy, kde-format
6048 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6049 #| msgid "Folders First"
6050 msgctxt "@info:status"
6051 msgid "0 folders, 0 files"
6052 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6053
6054 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
6055 #, kde-format
6056 msgctxt "<filename> copy"
6057 msgid "%1 copy"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: views/dolphinview.cpp:1105
6061 #, kde-format
6062 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6063 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6064 msgstr[0] ""
6065
6066 #: views/dolphinview.cpp:1110
6067 #, fuzzy, kde-format
6068 #| msgctxt "@label"
6069 #| msgid "Path"
6070 msgctxt "@action:button"
6071 msgid "Open %1 Item"
6072 msgid_plural "Open %1 Items"
6073 msgstr[0] "ตำแหน่ง"
6074
6075 #: views/dolphinview.cpp:1240
6076 #, kde-format
6077 msgctxt "@action:inmenu"
6078 msgid "Side Padding"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: views/dolphinview.cpp:1244
6082 #, fuzzy, kde-format
6083 #| msgid "Column width"
6084 msgctxt "@action:inmenu"
6085 msgid "Automatic Column Widths"
6086 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
6087
6088 #: views/dolphinview.cpp:1249
6089 #, fuzzy, kde-format
6090 #| msgid "Column width"
6091 msgctxt "@action:inmenu"
6092 msgid "Custom Column Widths"
6093 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
6094
6095 #: views/dolphinview.cpp:1860
6096 #, fuzzy, kde-format
6097 #| msgctxt "@info:status"
6098 #| msgid "Move to trash operation completed."
6099 msgctxt "@info:status"
6100 msgid "Trash operation completed."
6101 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
6102
6103 #: views/dolphinview.cpp:1870
6104 #, kde-format
6105 msgctxt "@info:status"
6106 msgid "Delete operation completed."
6107 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
6108
6109 #: views/dolphinview.cpp:2030
6110 #, fuzzy, kde-format
6111 #| msgid "Rename inline"
6112 msgctxt "@action:button"
6113 msgid "Rename and Hide"
6114 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6115
6116 #: views/dolphinview.cpp:2034
6117 #, kde-format
6118 msgid ""
6119 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6120 "Do you still want to rename it?"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: views/dolphinview.cpp:2036
6124 #, kde-format
6125 msgid ""
6126 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6127 "Do you still want to rename it?"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: views/dolphinview.cpp:2038
6131 #, fuzzy, kde-format
6132 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6133 #| msgid "Show Hidden Files"
6134 msgid "Hide this File?"
6135 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6136
6137 #: views/dolphinview.cpp:2038
6138 #, fuzzy, kde-format
6139 #| msgctxt "@title:group"
6140 #| msgid "Home Folder"
6141 msgid "Hide this Folder?"
6142 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
6143
6144 #: views/dolphinview.cpp:2077
6145 #, kde-format
6146 msgctxt "@info:status"
6147 msgid "The location is empty."
6148 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
6149
6150 #: views/dolphinview.cpp:2079
6151 #, kde-format
6152 msgctxt "@info:status"
6153 msgid "The location '%1' is invalid."
6154 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
6155
6156 #: views/dolphinview.cpp:2359
6157 #, fuzzy, kde-format
6158 #| msgctxt "@info:progress"
6159 #| msgid "Loading folder..."
6160 msgid "Loading…"
6161 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
6162
6163 #: views/dolphinview.cpp:2388
6164 #, fuzzy, kde-format
6165 #| msgctxt "@info:progress"
6166 #| msgid "Loading folder..."
6167 msgid "Loading canceled"
6168 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
6169
6170 #: views/dolphinview.cpp:2390
6171 #, fuzzy, kde-format
6172 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6173 msgid "No items matching the filter"
6174 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
6175
6176 #: views/dolphinview.cpp:2392
6177 #, fuzzy, kde-format
6178 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6179 msgid "No items matching the search"
6180 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
6181
6182 #: views/dolphinview.cpp:2394
6183 #, fuzzy, kde-format
6184 #| msgctxt "@info:status"
6185 #| msgid "The location is empty."
6186 msgid "Trash is empty"
6187 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
6188
6189 #: views/dolphinview.cpp:2397
6190 #, kde-format
6191 msgid "No tags"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: views/dolphinview.cpp:2400
6195 #, kde-format
6196 msgid "No files tagged with \"%1\""
6197 msgstr ""
6198
6199 #: views/dolphinview.cpp:2404
6200 #, fuzzy, kde-format
6201 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6202 msgid "No recently used items"
6203 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
6204
6205 #: views/dolphinview.cpp:2406
6206 #, kde-format
6207 msgid "No shared folders found"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: views/dolphinview.cpp:2408
6211 #, kde-format
6212 msgid "No relevant network resources found"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: views/dolphinview.cpp:2410
6216 #, kde-format
6217 msgid "No MTP-compatible devices found"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: views/dolphinview.cpp:2412
6221 #, fuzzy, kde-format
6222 #| msgctxt "@info:status"
6223 #| msgid "No items found."
6224 msgid "No Apple devices found"
6225 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
6226
6227 #: views/dolphinview.cpp:2414
6228 #, kde-format
6229 msgid "No Bluetooth devices found"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: views/dolphinview.cpp:2416
6233 #, fuzzy, kde-format
6234 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6235 #| msgid "Folders First"
6236 msgid "Folder is empty"
6237 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6238
6239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6240 #, fuzzy, kde-format
6241 #| msgctxt "@action"
6242 #| msgid "Create Folder..."
6243 msgctxt "@action"
6244 msgid "Create Folder…"
6245 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
6246
6247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6248 #, fuzzy, kde-format
6249 #| msgctxt "@action"
6250 #| msgid "Create Folder..."
6251 msgctxt "@action"
6252 msgid "Create File…"
6253 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
6254
6255 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6256 #, kde-kuit-format
6257 msgctxt "@info:whatsthis"
6258 msgid ""
6259 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6260 "items at once results in their new names differing only in a number."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6264 #, kde-kuit-format
6265 msgctxt "@info:whatsthis"
6266 msgid ""
6267 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6268 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6269 "deleted later if disk space is needed."
6270 msgstr ""
6271
6272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6273 #, kde-kuit-format
6274 msgctxt "@info:whatsthis"
6275 msgid ""
6276 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6277 "recovered by normal means."
6278 msgstr ""
6279
6280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6281 #, kde-format
6282 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6283 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6284 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
6285
6286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6287 #, kde-format
6288 msgctxt "@action:inmenu File"
6289 msgid "Duplicate Here"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6293 #, kde-format
6294 msgctxt "@action:inmenu File"
6295 msgid "Properties"
6296 msgstr "คุณสมบัติ"
6297
6298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6299 #, kde-kuit-format
6300 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6301 msgid ""
6302 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6303 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6304 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6305 "there like managing read- and write-permissions."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6309 #, fuzzy, kde-format
6310 #| msgid "Location"
6311 msgctxt "@action:incontextmenu"
6312 msgid "Copy Location"
6313 msgstr "ตำแหน่ง"
6314
6315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6316 #, kde-format
6317 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6318 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6319 msgstr ""
6320
6321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6322 #, fuzzy, kde-format
6323 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6324 #| msgid "Move to Trash"
6325 msgctxt "@action:inmenu File"
6326 msgid "Move to Trash…"
6327 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
6328
6329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6330 #, fuzzy, kde-format
6331 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6332 #| msgid "Delete"
6333 msgctxt "@action:inmenu File"
6334 msgid "Delete…"
6335 msgstr "ลบทิ้ง"
6336
6337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6338 #, kde-format
6339 msgctxt "@action:inmenu File"
6340 msgid "Duplicate Here…"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6344 #, fuzzy, kde-format
6345 #| msgid "Location"
6346 msgctxt "@action:incontextmenu"
6347 msgid "Copy Location…"
6348 msgstr "ตำแหน่ง"
6349
6350 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6351 #, kde-kuit-format
6352 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6353 msgid ""
6354 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6355 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6356 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6357 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6358 "interface> option is enabled.</para>"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6362 #, kde-kuit-format
6363 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6364 msgid ""
6365 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6366 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6367 "you an overview in folders with many items.</para>"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6371 #, kde-kuit-format
6372 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6373 msgid ""
6374 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6375 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6376 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6377 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6378 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6379 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6380 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6384 #, fuzzy, kde-format
6385 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6386 #| msgid "View Mode"
6387 msgctxt "@action:intoolbar"
6388 msgid "Change View Mode"
6389 msgstr "แบบมุมมอง"
6390
6391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6392 #, kde-kuit-format
6393 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6394 msgid "This cycles through all view modes."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6398 #, kde-format
6399 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6400 msgid "This increases the icon size."
6401 msgstr ""
6402
6403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6404 #, kde-format
6405 msgctxt "@action:inmenu View"
6406 msgid "Reset Zoom Level"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6410 #, fuzzy, kde-format
6411 #| msgid "Default"
6412 msgid "Zoom To Default"
6413 msgstr "ค่าปริยาย"
6414
6415 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6416 #, kde-format
6417 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6418 msgid "This resets the icon size to default."
6419 msgstr ""
6420
6421 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6422 #, kde-format
6423 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6424 msgid "This reduces the icon size."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6428 #, kde-format
6429 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6430 msgid "Zoom"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6434 #, fuzzy, kde-format
6435 #| msgid "Show preview"
6436 msgctxt "@action:intoolbar"
6437 msgid "Show Previews"
6438 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6439
6440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6441 #, kde-format
6442 msgctxt "@info"
6443 msgid "Show preview of files and folders"
6444 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
6445
6446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6447 #, kde-kuit-format
6448 msgctxt "@info:whatsthis"
6449 msgid ""
6450 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6451 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6452 "the images."
6453 msgstr ""
6454
6455 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6456 #, kde-format
6457 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6458 msgid "Folders First"
6459 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6460
6461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6462 #, fuzzy, kde-format
6463 #| msgid "Show hidden files"
6464 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6465 msgid "Hidden Files Last"
6466 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6467
6468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6469 #, kde-format
6470 msgctxt "@action:inmenu View"
6471 msgid "Sort By"
6472 msgstr "เรียงลำดับตาม"
6473
6474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6475 #, fuzzy, kde-format
6476 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6477 #| msgid "Additional Information"
6478 msgctxt "@action:inmenu View"
6479 msgid "Show Additional Information"
6480 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6481
6482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6483 #, kde-format
6484 msgctxt "@action:inmenu View"
6485 msgid "Show in Groups"
6486 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
6487
6488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6489 #, kde-format
6490 msgctxt "@info:whatsthis"
6491 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6492 msgstr ""
6493
6494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6495 #, fuzzy, kde-format
6496 #| msgctxt "@action:inmenu"
6497 #| msgid "Show Hidden Files"
6498 msgctxt "@action:inmenu View"
6499 msgid "Show Hidden Files"
6500 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6501
6502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6503 #, kde-kuit-format
6504 msgctxt "@info:whatsthis"
6505 msgid ""
6506 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6507 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6508 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6509 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6510 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6511 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6512 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6513 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6517 #, fuzzy, kde-format
6518 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6519 #| msgid "Adjust View Properties..."
6520 msgctxt "@action:inmenu View"
6521 msgid "Adjust View Display Style…"
6522 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
6523
6524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6525 #, kde-format
6526 msgctxt "@info:whatsthis"
6527 msgid ""
6528 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6529 msgstr ""
6530
6531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6532 #, fuzzy, kde-format
6533 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6534 #| msgid "Sett&ings"
6535 msgctxt "@action:intoolbar"
6536 msgid "View Settings"
6537 msgstr "การ&ตั้งค่า"
6538
6539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6540 #, kde-kuit-format
6541 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6542 msgid ""
6543 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6544 "related actions."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6548 #, kde-format
6549 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6550 msgid "Icons"
6551 msgstr "ไอคอน"
6552
6553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6554 #, kde-format
6555 msgctxt "@info"
6556 msgid "Icons view mode"
6557 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
6558
6559 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
6560 #, kde-format
6561 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6562 msgid "Compact"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6566 #, fuzzy, kde-format
6567 #| msgctxt "@info"
6568 #| msgid "Columns view mode"
6569 msgctxt "@info"
6570 msgid "Compact view mode"
6571 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
6572
6573 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6574 #, kde-format
6575 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6576 msgid "Details"
6577 msgstr "รายละเอียด"
6578
6579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6580 #, kde-format
6581 msgctxt "@info"
6582 msgid "Details view mode"
6583 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
6584
6585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6586 #, kde-format
6587 msgctxt "Sort descending"
6588 msgid "Z-A"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6592 #, kde-format
6593 msgctxt "Sort ascending"
6594 msgid "A-Z"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6598 #, fuzzy, kde-format
6599 #| msgctxt "@option:check"
6600 #| msgid "Show folders first"
6601 msgctxt "Sort descending"
6602 msgid "Largest First"
6603 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6604
6605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6606 #, fuzzy, kde-format
6607 #| msgctxt "@option:check"
6608 #| msgid "Show folders first"
6609 msgctxt "Sort ascending"
6610 msgid "Smallest First"
6611 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6612
6613 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6614 #, fuzzy, kde-format
6615 #| msgctxt "@option:check"
6616 #| msgid "Show folders first"
6617 msgctxt "Sort descending"
6618 msgid "Newest First"
6619 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6620
6621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6622 #, fuzzy, kde-format
6623 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6624 #| msgid "Folders First"
6625 msgctxt "Sort ascending"
6626 msgid "Oldest First"
6627 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6628
6629 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6630 #, fuzzy, kde-format
6631 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6632 #| msgid "Folders First"
6633 msgctxt "Sort descending"
6634 msgid "Highest First"
6635 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6636
6637 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6638 #, fuzzy, kde-format
6639 #| msgctxt "@option:check"
6640 #| msgid "Show folders first"
6641 msgctxt "Sort ascending"
6642 msgid "Lowest First"
6643 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6644
6645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:739
6646 #, fuzzy, kde-format
6647 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6648 #| msgid "Descending"
6649 msgctxt "Sort descending"
6650 msgid "Descending"
6651 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6652
6653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6654 #, fuzzy, kde-format
6655 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6656 #| msgid "Ascending"
6657 msgctxt "Sort ascending"
6658 msgid "Ascending"
6659 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
6660
6661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:838
6662 #, kde-format
6663 msgctxt ""
6664 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6665 "selection is empty when this text is shown."
6666 msgid "Actions for Current View"
6667 msgstr ""
6668
6669 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6670 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6671 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6672 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6673 #. and a fallback will be used.
6674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:847
6675 #, kde-format
6676 msgid "Actions for %1"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:854
6680 #, kde-format
6681 msgctxt ""
6682 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6683 "of selected files/folders."
6684 msgid "Actions for One Selected Item"
6685 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6686 msgstr[0] ""
6687
6688 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6689 #, fuzzy, kde-format
6690 #| msgctxt "@info:status"
6691 #| msgid "Updating version information..."
6692 msgctxt "@info:status"
6693 msgid "Updating version information…"
6694 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
6695
6696 #, fuzzy
6697 #~| msgctxt "@title:window"
6698 #~| msgid "Folders"
6699 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6700 #~ msgid "Folders"
6701 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
6702
6703 #, fuzzy
6704 #~| msgctxt "@info:credit"
6705 #~| msgid "Documentation"
6706 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6707 #~ msgid "Documents"
6708 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~| msgctxt "@label"
6712 #~| msgid "Images"
6713 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6714 #~ msgid "Images"
6715 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
6716
6717 #, fuzzy
6718 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6719 #~| msgid "Show Hidden Files"
6720 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6721 #~ msgid "Audio Files"
6722 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~| msgctxt "@title:group Date"
6726 #~| msgid "Today"
6727 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6728 #~ msgid "Today"
6729 #~ msgstr "วันนี้"
6730
6731 #, fuzzy
6732 #~| msgctxt "@title:group Date"
6733 #~| msgid "Yesterday"
6734 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6735 #~ msgid "Yesterday"
6736 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6737
6738 #, fuzzy
6739 #~| msgctxt "@action:button"
6740 #~| msgid "This Week"
6741 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6742 #~ msgid "This Week"
6743 #~ msgstr "อาทิตย์นี้"
6744
6745 #, fuzzy
6746 #~| msgctxt "@action:button"
6747 #~| msgid "This Month"
6748 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6749 #~ msgid "This Month"
6750 #~ msgstr "เดือนนี้"
6751
6752 #, fuzzy
6753 #~| msgctxt "@action:button"
6754 #~| msgid "This Year"
6755 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6756 #~ msgid "This Year"
6757 #~ msgstr "ปีนี้"
6758
6759 #, fuzzy
6760 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6761 #~| msgid "Invert Selection"
6762 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6763 #~ msgid "Clear Selection"
6764 #~ msgstr "กลับค่าการเลือก"
6765
6766 #, fuzzy
6767 #~| msgctxt "@label"
6768 #~| msgid "Tag:"
6769 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6770 #~ msgid "Tag: %2"
6771 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6772 #~ msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~| msgctxt "@title:window"
6776 #~| msgid "Add Tags"
6777 #~ msgctxt "@action:button"
6778 #~ msgid "Add Tags"
6779 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
6780
6781 #~ msgctxt "action:button"
6782 #~ msgid "From Here (%1)"
6783 #~ msgstr "จากที่นี่ (%1)"
6784
6785 #~ msgctxt "action:button"
6786 #~ msgid "Filename"
6787 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
6788
6789 #~ msgctxt "action:button"
6790 #~ msgid "Content"
6791 #~ msgstr "เนื้อหา"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6795 #~| msgid "Your emails"
6796 #~ msgctxt "action:button"
6797 #~ msgid "Your files"
6798 #~ msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
6799
6800 #~ msgctxt ""
6801 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6802 #~ "user entered."
6803 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6804 #~ msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6808 #~ msgid "Show the statusbar"
6809 #~ msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
6810
6811 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6812 #~ msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6816 #~| msgid "Status Bar"
6817 #~ msgctxt "@option:check"
6818 #~ msgid "Show status bar"
6819 #~ msgstr "แถบสถานะ"
6820
6821 #~ msgctxt "@option:check"
6822 #~ msgid "Show space information"
6823 #~ msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
6824
6825 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6826 #~ msgid "Show Space Information"
6827 #~ msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
6828
6829 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6830 #~ msgid "Restore"
6831 #~ msgstr "เรียกคืน"
6832
6833 #, fuzzy
6834 #~| msgctxt "@info"
6835 #~| msgid "%1 item selected"
6836 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6837 #~ msgid "not selected,"
6838 #~ msgstr "เลือกไว้ %1 รายการ"
6839
6840 #, fuzzy
6841 #~| msgid "Expandable folders"
6842 #~ msgid "expanded,"
6843 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
6844
6845 #, fuzzy
6846 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6847 #~| msgid "Remote files above:"
6848 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6849 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6850
6851 #, fuzzy
6852 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6853 #~| msgid "Remote files above:"
6854 #~ msgctxt "@label"
6855 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6856 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6857
6858 #, fuzzy
6859 #~| msgctxt "@option:check"
6860 #~| msgid "Show preview"
6861 #~ msgid "No previews"
6862 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6863
6864 #, fuzzy
6865 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6866 #~| msgid "Activate Next Tab"
6867 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6868 #~ msgid "Activate Tab %1"
6869 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6870
6871 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6872 #~ msgid "Activate Next Tab"
6873 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6874
6875 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6876 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6877 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
6878
6879 #~ msgid "Split the view into two panes"
6880 #~ msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
6881
6882 #~ msgid "Show tooltips"
6883 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6884
6885 #~ msgctxt "@option:check"
6886 #~ msgid "Show tooltips"
6887 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6888
6889 #, fuzzy
6890 #~| msgid "Rename inline"
6891 #~ msgctxt "option:check"
6892 #~ msgid "Rename inline"
6893 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6894
6895 #, fuzzy
6896 #~| msgctxt "@title:menu"
6897 #~| msgid "Search Toolbar"
6898 #~ msgid "More Search Tools"
6899 #~ msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
6900
6901 #~ msgctxt "@title:group"
6902 #~ msgid "Startup"
6903 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6904
6905 #~ msgctxt "@title:group"
6906 #~ msgid "View Modes"
6907 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
6908
6909 #~ msgctxt "@title:group"
6910 #~ msgid "Navigation"
6911 #~ msgstr "การนำทาง"
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~| msgid "&View"
6915 #~ msgctxt "@title:group"
6916 #~ msgid "View: "
6917 #~ msgstr "&มุมมอง"
6918
6919 #, fuzzy
6920 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6921 #~| msgid "General"
6922 #~ msgctxt "@title:group"
6923 #~ msgid "General: "
6924 #~ msgstr "ทั่วไป"
6925
6926 #, fuzzy
6927 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6928 #~| msgid "Open in New Tab"
6929 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6930 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6931 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6932
6933 #, fuzzy
6934 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6935 #~| msgid "General"
6936 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6937 #~ msgid "General:"
6938 #~ msgstr "ทั่วไป"
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~| msgctxt "@title:window"
6942 #~| msgid "Filter"
6943 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6944 #~ msgid "Filter..."
6945 #~ msgstr "ตัวกรอง"
6946
6947 #, fuzzy
6948 #~| msgctxt "@label:textbox"
6949 #~| msgid "Search..."
6950 #~ msgid "Search..."
6951 #~ msgstr "ค้นหา..."
6952
6953 #, fuzzy
6954 #~| msgctxt "@label:listbox"
6955 #~| msgid "Sorting:"
6956 #~ msgctxt "@info:progress"
6957 #~ msgid "Sorting..."
6958 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~| msgctxt "@title:window"
6962 #~| msgid "Filter"
6963 #~ msgid "Filter..."
6964 #~ msgstr "ตัวกรอง"
6965
6966 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6967 #~ msgid "Configure..."
6968 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
6969
6970 #, fuzzy
6971 #~| msgctxt "@label:textbox"
6972 #~| msgid "Search..."
6973 #~ msgctxt "@label:textbox"
6974 #~ msgid "Search..."
6975 #~ msgstr "ค้นหา..."
6976
6977 #, fuzzy
6978 #~| msgctxt "@label:textbox"
6979 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6980 #~ msgctxt "@info"
6981 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6982 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6983
6984 #, fuzzy
6985 #~| msgctxt "@info:credit"
6986 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6987 #~ msgctxt "@info:credit"
6988 #~ msgid ""
6989 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6990 #~ "Angelaccio"
6991 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
6992
6993 #~ msgid "Font family"
6994 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
6995
6996 #~ msgid "Font size"
6997 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
6998
6999 #~ msgid "Italic"
7000 #~ msgstr "ตัวเอียง"
7001
7002 #~ msgid "Font weight"
7003 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
7004
7005 #, fuzzy
7006 #~| msgctxt "@label"
7007 #~| msgid "Add Comment..."
7008 #~ msgctxt "@item"
7009 #~ msgid "Eject"
7010 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7011
7012 #, fuzzy
7013 #~| msgctxt "@item::intable"
7014 #~| msgid "Removed"
7015 #~ msgctxt "@item"
7016 #~ msgid "Release"
7017 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7018
7019 #, fuzzy
7020 #~| msgctxt "@item::intable"
7021 #~| msgid "Removed"
7022 #~ msgctxt "@item"
7023 #~ msgid "Safely Remove"
7024 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7025
7026 #, fuzzy
7027 #~| msgctxt "@item::intable"
7028 #~| msgid "Removed"
7029 #~ msgctxt "@item"
7030 #~ msgid "Unmount"
7031 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7032
7033 #, fuzzy
7034 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7035 #~| msgid "Open in New Tab"
7036 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7037 #~ msgid "Open in New Tab"
7038 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
7039
7040 #, fuzzy
7041 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7042 #~| msgid "Open in New Window"
7043 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7044 #~ msgid "Open in New Window"
7045 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
7046
7047 #, fuzzy
7048 #~| msgctxt "@item::intable"
7049 #~| msgid "Removed"
7050 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7051 #~ msgid "Mount"
7052 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7053
7054 #, fuzzy
7055 #~| msgctxt "@label"
7056 #~| msgid "Add Comment..."
7057 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7058 #~ msgid "Edit..."
7059 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7060
7061 #, fuzzy
7062 #~| msgctxt "@item::intable"
7063 #~| msgid "Removed"
7064 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7065 #~ msgid "Remove"
7066 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7067
7068 #, fuzzy
7069 #~| msgctxt "@label"
7070 #~| msgid "Add Comment..."
7071 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7072 #~ msgid "Add Entry..."
7073 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~| msgctxt "@title:group"
7077 #~| msgid "Icon Size"
7078 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7079 #~ msgid "Icon Size"
7080 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7084 #~| msgid "Show Search Bar"
7085 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7086 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7087 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
7088
7089 #~ msgctxt "@title:window"
7090 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7091 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
7092
7093 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7094 #~ msgid "Sett&ings"
7095 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
7096
7097 #, fuzzy
7098 #~| msgctxt "@option:check"
7099 #~| msgid "Show 'Delete' command"
7100 #~ msgctxt "@action"
7101 #~ msgid "Show menu"
7102 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
7103
7104 #~ msgctxt "@title:group"
7105 #~ msgid "Services"
7106 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7107
7108 #~ msgctxt "@title"
7109 #~ msgid "Dolphin Part"
7110 #~ msgstr "Dolphin Part"
7111
7112 #, fuzzy
7113 #~| msgctxt "@title:group"
7114 #~| msgid "Navigation"
7115 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7116 #~ msgid "Url Navigator"
7117 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7118 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
7119
7120 #, fuzzy
7121 #~| msgctxt "@info:status"
7122 #~| msgid "Unknown size"
7123 #~ msgctxt "@item:intable"
7124 #~ msgid "Unknown"
7125 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
7126
7127 #, fuzzy
7128 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7129 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7130 #~ msgctxt "@info"
7131 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7132 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
7133
7134 #~ msgctxt "@info:status"
7135 #~ msgid "Unknown size"
7136 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
7137
7138 #, fuzzy
7139 #~| msgctxt "@title:group"
7140 #~| msgid "Startup"
7141 #~ msgctxt "@label:textbox"
7142 #~ msgid "Start in:"
7143 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
7144
7145 #, fuzzy
7146 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7147 #~| msgid "Add to Places"
7148 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7149 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7150 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
7151
7152 #~ msgctxt "@title:window"
7153 #~ msgid "Rename Items"
7154 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
7155
7156 #, fuzzy
7157 #~| msgctxt "@info"
7158 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7159 #~ msgctxt "@info"
7160 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7161 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
7162
7163 #~ msgctxt "@title:window"
7164 #~ msgid "View Properties"
7165 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
7166
7167 #, fuzzy
7168 #~| msgctxt "@option:check"
7169 #~| msgid "Show folders first"
7170 #~ msgid "Show facets widget"
7171 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
7172
7173 #, fuzzy
7174 #~| msgctxt "@label"
7175 #~| msgid "Permissions"
7176 #~ msgctxt "@action:button"
7177 #~ msgid "Fewer Options"
7178 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7179
7180 #, fuzzy
7181 #~| msgctxt "@label"
7182 #~| msgid "Permissions"
7183 #~ msgctxt "@action:button"
7184 #~ msgid "More Options"
7185 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7186
7187 #, fuzzy
7188 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
7189 #~| msgid "Any"
7190 #~ msgctxt "@option:check"
7191 #~ msgid "Any"
7192 #~ msgstr "ใด ๆ"
7193
7194 #, fuzzy
7195 #~| msgctxt "@title:window"
7196 #~| msgid "Folders"
7197 #~ msgctxt "@option:check"
7198 #~ msgid "Folders"
7199 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
7200
7201 #, fuzzy
7202 #~| msgctxt "@label"
7203 #~| msgid "Anytime"
7204 #~ msgctxt "@option:option"
7205 #~ msgid "Anytime"
7206 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
7207
7208 #, fuzzy
7209 #~| msgctxt "@title:group Date"
7210 #~| msgid "Today"
7211 #~ msgctxt "@option:option"
7212 #~ msgid "Today"
7213 #~ msgstr "วันนี้"
7214
7215 #, fuzzy
7216 #~| msgctxt "@title:group Date"
7217 #~| msgid "Yesterday"
7218 #~ msgctxt "@option:option"
7219 #~ msgid "Yesterday"
7220 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7221
7222 #, fuzzy
7223 #~| msgid "&Go"
7224 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7225 #~ msgid "Go"
7226 #~ msgstr "ไ&ปยัง"
7227
7228 #, fuzzy
7229 #~| msgctxt "@title:menu"
7230 #~| msgid "Tools"
7231 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7232 #~ msgid "Tools"
7233 #~ msgstr "เครื่องมือ"
7234
7235 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7236 #~ msgid "Preview"
7237 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7238
7239 #~ msgid "stop"
7240 #~ msgstr "หยุด"
7241
7242 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7243 #~ msgid "Add to Places"
7244 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
7245
7246 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7247 #~ msgid "Descending"
7248 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
7249
7250 #~ msgctxt "@title:window"
7251 #~ msgid "Configure Shown Data"
7252 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
7253
7254 #~ msgctxt "@label::textbox"
7255 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7256 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
7257
7258 #, fuzzy
7259 #~| msgctxt "@item::intable"
7260 #~| msgid "Unversioned"
7261 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7262 #~ msgid "Transversed"
7263 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
7264
7265 #, fuzzy
7266 #~| msgctxt "@label:textbox"
7267 #~| msgid "Location:"
7268 #~ msgctxt "@label"
7269 #~ msgid "Location:"
7270 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
7271
7272 #, fuzzy
7273 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7274 #~| msgid "Add to Places"
7275 #~ msgctxt "@title:window"
7276 #~ msgid "Add Places Entry"
7277 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
7278
7279 #, fuzzy
7280 #~| msgid "Show tooltips"
7281 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7282 #~ msgid "Show All Entries"
7283 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
7284
7285 #~ msgctxt "@title:group"
7286 #~ msgid "Properties"
7287 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
7288
7289 #, fuzzy
7290 #~| msgctxt "@title:window"
7291 #~| msgid "Additional Information"
7292 #~ msgctxt "@title:group"
7293 #~ msgid "Additional Information Shown"
7294 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7295
7296 #~ msgctxt "@title:group"
7297 #~ msgid "Apply View Properties To"
7298 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
7299
7300 #~ msgctxt "@option:check"
7301 #~ msgid "Use these view properties as default"
7302 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
7303
7304 #~ msgctxt "@label:textbox"
7305 #~ msgid "Location:"
7306 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
7307
7308 #~ msgctxt "@title:group"
7309 #~ msgid "Icon Size"
7310 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
7311
7312 #~ msgctxt "@label:listbox"
7313 #~ msgid "Preview:"
7314 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
7315
7316 #~ msgctxt "@title:group"
7317 #~ msgid "Text"
7318 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7319
7320 #~ msgctxt "@label:listbox"
7321 #~ msgid "Font:"
7322 #~ msgstr "แบบอักษร:"
7323
7324 #, fuzzy
7325 #~| msgctxt "@label"
7326 #~| msgid "Width"
7327 #~ msgctxt "@label:listbox"
7328 #~ msgid "Width:"
7329 #~ msgstr "ความกว้าง"
7330
7331 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7332 #~ msgid "Small"
7333 #~ msgstr "เล็ก"
7334
7335 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7336 #~ msgid "Medium"
7337 #~ msgstr "ปานกลาง"
7338
7339 #~ msgctxt "@option:check"
7340 #~ msgid "Expandable folders"
7341 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
7342
7343 #~ msgctxt "@label"
7344 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7345 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
7346
7347 #~ msgctxt "@action:button"
7348 #~ msgid "Additional Information"
7349 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7350
7351 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7352 #~ msgid "Select All"
7353 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
7354
7355 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7356 #~ msgid "Reload"
7357 #~ msgstr "โหลดใหม่"
7358
7359 #, fuzzy
7360 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7361 #~| msgid "By Size"
7362 #~ msgctxt "@label"
7363 #~ msgid "Image Size"
7364 #~ msgstr "ตามขนาด"
7365
7366 #, fuzzy
7367 #~| msgctxt "@title:window"
7368 #~| msgid "Places"
7369 #~ msgctxt "@item"
7370 #~ msgid "Places"
7371 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
7372
7373 #, fuzzy
7374 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7375 #~ msgctxt "@item"
7376 #~ msgid "Recently Saved"
7377 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
7378
7379 #, fuzzy
7380 #~| msgctxt "@title:group"
7381 #~| msgid "Services"
7382 #~ msgctxt "@item"
7383 #~ msgid "Devices"
7384 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7385
7386 #, fuzzy
7387 #~| msgid "Home URL"
7388 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7389 #~ msgid "Home"
7390 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
7391
7392 #, fuzzy
7393 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7394 #~| msgid "&Network Folders"
7395 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7396 #~ msgid "Network"
7397 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
7398
7399 #, fuzzy
7400 #~| msgctxt "@title:group"
7401 #~| msgid "Trash"
7402 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7403 #~ msgid "Trash"
7404 #~ msgstr "ถังขยะ"
7405
7406 #, fuzzy
7407 #~| msgctxt "@title:group Date"
7408 #~| msgid "Today"
7409 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7410 #~ msgid "Today"
7411 #~ msgstr "วันนี้"
7412
7413 #, fuzzy
7414 #~| msgctxt "@title:group Date"
7415 #~| msgid "Yesterday"
7416 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7417 #~ msgid "Yesterday"
7418 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7419
7420 #, fuzzy
7421 #~| msgctxt "@action:button"
7422 #~| msgid "This Month"
7423 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7424 #~ msgid "This Month"
7425 #~ msgstr "เดือนนี้"
7426
7427 #, fuzzy
7428 #~| msgctxt "@action:button"
7429 #~| msgid "This Month"
7430 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7431 #~ msgid "Last Month"
7432 #~ msgstr "เดือนนี้"
7433
7434 #, fuzzy
7435 #~| msgctxt "@info:credit"
7436 #~| msgid "Documentation"
7437 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7438 #~ msgid "Documents"
7439 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
7440
7441 #, fuzzy
7442 #~| msgctxt "@label"
7443 #~| msgid "Images"
7444 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7445 #~ msgid "Images"
7446 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
7447
7448 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7449 #~ msgid "&Delete"
7450 #~ msgstr "&ลบทิ้ง"
7451
7452 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7453 #~ msgid "&Move to Trash"
7454 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
7455
7456 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7457 #~ msgid "Rename..."
7458 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7459
7460 #, fuzzy
7461 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7462 #~| msgid "Open in New Tab"
7463 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7464 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7465 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
7466
7467 #~ msgctxt "@label"
7468 #~ msgid "Date"
7469 #~ msgstr "วันที่"
7470
7471 #~ msgctxt "option:check"
7472 #~ msgid "Natural sorting of items"
7473 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
7474
7475 #, fuzzy
7476 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7477 #~| msgid "Current folder"
7478 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7479 #~ msgid "%1 - current folder"
7480 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
7481
7482 #, fuzzy
7483 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7484 #~| msgid "Current folder"
7485 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7486 #~ msgid "%1 - current device"
7487 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
7488
7489 #, fuzzy
7490 #~| msgctxt "@title:group"
7491 #~| msgid "Services"
7492 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7493 #~ msgid "%1 - all devices"
7494 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7495
7496 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7497 #~ msgid "Paste Into Folder"
7498 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
7499
7500 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7501 #~ msgid "%A"
7502 #~ msgstr "%A"
7503
7504 #~ msgctxt ""
7505 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7506 #~ "locale, and %Y is full year number"
7507 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7508 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7509
7510 #~ msgctxt ""
7511 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7512 #~ "and %Y is full year number"
7513 #~ msgid "%B, %Y"
7514 #~ msgstr "%B, %Y"
7515
7516 #~ msgctxt "@info"
7517 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7518 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
7519
7520 #~ msgctxt "@title:group"
7521 #~ msgid "Mouse"
7522 #~ msgstr "เมาส์"
7523
7524 #~ msgctxt "@info:status"
7525 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7526 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
7527
7528 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7529 #~ msgid "Paste"
7530 #~ msgstr "วาง"
7531
7532 #~ msgctxt "@label:textbox"
7533 #~ msgid "Find:"
7534 #~ msgstr "หา:"
7535
7536 #~ msgctxt "@info:status"
7537 #~ msgid "Update of version information failed."
7538 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
7539
7540 #, fuzzy
7541 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7542 #~| msgid "Copy"
7543 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7544 #~ msgid "Copy Text"
7545 #~ msgstr "คัดลอก"
7546
7547 #~ msgctxt "@info:status"
7548 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7549 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
7550
7551 #~ msgctxt "@title:group Date"
7552 #~ msgid "Last Week"
7553 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
7554
7555 #~ msgctxt ""
7556 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7557 #~ "full year number"
7558 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7559 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
7560
7561 #, fuzzy
7562 #~| msgctxt "@option:check"
7563 #~| msgid "Show zoom slider"
7564 #~ msgid "Zoom slider"
7565 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
7566
7567 #, fuzzy
7568 #~| msgctxt "@title:group Date"
7569 #~| msgid "Today"
7570 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7571 #~ msgid "Today"
7572 #~ msgstr "วันนี้"
7573
7574 #, fuzzy
7575 #~| msgctxt "@title:group Date"
7576 #~| msgid "Yesterday"
7577 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7578 #~ msgid "Yesterday"
7579 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7580
7581 #~ msgctxt "@label"
7582 #~ msgid "Trash"
7583 #~ msgstr "ถังขยะ"
7584
7585 #, fuzzy
7586 #~| msgctxt "@label:slider"
7587 #~| msgid "Maximum file size:"
7588 #~ msgctxt "@option:option"
7589 #~ msgid "Maximum Rating"
7590 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
7591
7592 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7593 #~ msgid "Small"
7594 #~ msgstr "เล็ก"
7595
7596 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7597 #~ msgid "Medium"
7598 #~ msgstr "ปานกลาง"
7599
7600 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7601 #~ msgid "Large"
7602 #~ msgstr "ใหญ่"
7603
7604 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7605 #~ msgid "Copy Information Message"
7606 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
7607
7608 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7609 #~ msgid "Copy Error Message"
7610 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
7611
7612 #, fuzzy
7613 #~| msgctxt "@label"
7614 #~| msgid "Link Destination"
7615 #~ msgctxt "@item:intable"
7616 #~ msgid "No destination"
7617 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7618
7619 #~ msgctxt "@option:check"
7620 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7621 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
7622
7623 #~ msgctxt "@title:group"
7624 #~ msgid "Do not create previews for"
7625 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
7626
7627 #~ msgctxt "@title:group"
7628 #~ msgid "Version Control Systems"
7629 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
7630
7631 #, fuzzy
7632 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7633 #~| msgid "Name"
7634 #~ msgctxt "@item:intable"
7635 #~ msgid "Name"
7636 #~ msgstr "ชื่อ"
7637
7638 #, fuzzy
7639 #~| msgctxt "@label"
7640 #~| msgid "Size"
7641 #~ msgctxt "@item:intable"
7642 #~ msgid "Size"
7643 #~ msgstr "ขนาด"
7644
7645 #, fuzzy
7646 #~| msgctxt "@label"
7647 #~| msgid "Date"
7648 #~ msgctxt "@item:intable"
7649 #~ msgid "Date"
7650 #~ msgstr "วันที่"
7651
7652 #, fuzzy
7653 #~| msgctxt "@label"
7654 #~| msgid "Permissions"
7655 #~ msgctxt "@item:intable"
7656 #~ msgid "Permissions"
7657 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7658
7659 #, fuzzy
7660 #~| msgctxt "@label"
7661 #~| msgid "Owner"
7662 #~ msgctxt "@item:intable"
7663 #~ msgid "Owner"
7664 #~ msgstr "เจ้าของ"
7665
7666 #, fuzzy
7667 #~| msgctxt "@label"
7668 #~| msgid "Group"
7669 #~ msgctxt "@item:intable"
7670 #~ msgid "Group"
7671 #~ msgstr "กลุ่ม"
7672
7673 #, fuzzy
7674 #~| msgctxt "@label"
7675 #~| msgid "Type"
7676 #~ msgctxt "@item:intable"
7677 #~ msgid "Type"
7678 #~ msgstr "ประเภท"
7679
7680 #, fuzzy
7681 #~| msgctxt "@label"
7682 #~| msgid "Link Destination"
7683 #~ msgctxt "@item:intable"
7684 #~ msgid "Destination"
7685 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7686
7687 #, fuzzy
7688 #~| msgctxt "@label"
7689 #~| msgid "Path"
7690 #~ msgctxt "@item:intable"
7691 #~ msgid "Path"
7692 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7693
7694 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7695 #~ msgid "By Name"
7696 #~ msgstr "ตามชื่อ"
7697
7698 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7699 #~ msgid "By Size"
7700 #~ msgstr "ตามขนาด"
7701
7702 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7703 #~ msgid "By Permissions"
7704 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
7705
7706 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7707 #~ msgid "By Owner"
7708 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
7709
7710 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7711 #~ msgid "By Group"
7712 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
7713
7714 #, fuzzy
7715 #~| msgctxt "@label"
7716 #~| msgid "Link Destination"
7717 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7718 #~ msgid "By Link Destination"
7719 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7720
7721 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7722 #~ msgid "Name"
7723 #~ msgstr "ชื่อ"
7724
7725 #~ msgctxt "@label"
7726 #~ msgid "Additional information"
7727 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
7728
7729 #, fuzzy
7730 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7731 #~| msgid "%1 (%2)"
7732 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7733 #~ msgid "%1 (%2)"
7734 #~ msgstr "%1 (%2)"
7735
7736 #~ msgctxt "@option:check"
7737 #~ msgid "Rename inline"
7738 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
7739
7740 #~ msgctxt "@info:status"
7741 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7742 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
7743
7744 #~ msgid ""
7745 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7746 #~ "the UI)"
7747 #~ msgstr ""
7748 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
7749
7750 #~ msgctxt "@title:tab"
7751 #~ msgid "Column"
7752 #~ msgstr "คอลัมน์"
7753
7754 #~ msgctxt "@title:group"
7755 #~ msgid "Grid"
7756 #~ msgstr "แนวตาราง"
7757
7758 #~ msgctxt "@label:listbox"
7759 #~ msgid "Arrangement:"
7760 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
7761
7762 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7763 #~ msgid "Columns"
7764 #~ msgstr "คอลัมน์"
7765
7766 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7767 #~ msgid "Rows"
7768 #~ msgstr "แถว"
7769
7770 #~ msgctxt "@label:listbox"
7771 #~ msgid "Grid spacing:"
7772 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
7773
7774 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7775 #~ msgid "Small"
7776 #~ msgstr "เล็ก"
7777
7778 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7779 #~ msgid "Medium"
7780 #~ msgstr "ปานกลาง"
7781
7782 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7783 #~ msgid "Large"
7784 #~ msgstr "ใหญ่"
7785
7786 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7787 #~ msgid "Column"
7788 #~ msgstr "คอลัมน์"
7789
7790 #~ msgctxt "@option:check"
7791 #~ msgid "Expandable Folders"
7792 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
7793
7794 #~ msgctxt "@title:menu"
7795 #~ msgid "Columns"
7796 #~ msgstr "คอลัมน์"
7797
7798 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7799 #~ msgid "Columns"
7800 #~ msgstr "คอลัมน์"
7801
7802 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7803 #~ msgid "Resize column"
7804 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
7805
7806 #~ msgctxt "@title::column"
7807 #~ msgid "Link Destination"
7808 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7809
7810 #~ msgctxt "@title::column"
7811 #~ msgid "Path"
7812 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7813
7814 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7815 #~ msgid "Deselect Item"
7816 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
7817
7818 #~ msgctxt "@label"
7819 #~ msgid "Show hidden files"
7820 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7821
7822 #~ msgctxt "@label"
7823 #~ msgid "Show preview"
7824 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7825
7826 #~ msgctxt "@label"
7827 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7828 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
7829
7830 #~ msgid "Arrangement"
7831 #~ msgstr "การจัดวาง"
7832
7833 #~ msgid "Item height"
7834 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
7835
7836 #~ msgid "Grid spacing"
7837 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
7838
7839 #~ msgid "Number of textlines"
7840 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
7841
7842 #~ msgctxt "@action:button"
7843 #~ msgid "Configure..."
7844 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
7845
7846 #~ msgctxt "@label::textbox"
7847 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7848 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
7849
7850 #, fuzzy
7851 #~| msgctxt "@info"
7852 #~| msgid "Remove search option"
7853 #~ msgid "Remove folder restriction"
7854 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
7855
7856 #~ msgctxt "@title:group"
7857 #~ msgid "Tag"
7858 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7859
7860 #~ msgctxt "@action:button"
7861 #~ msgid "Today"
7862 #~ msgstr "วันนี้"
7863
7864 #~ msgctxt "@action:button"
7865 #~ msgid "Yesterday"
7866 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7867
7868 #~ msgctxt "@title:group"
7869 #~ msgid "Date"
7870 #~ msgstr "วันที่"
7871
7872 #, fuzzy
7873 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7874 #~| msgid "Open in New Window"
7875 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7876 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7877 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
7878
7879 #~ msgctxt "@info:status"
7880 #~ msgid ""
7881 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7882 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
7883
7884 #~ msgctxt "@info:status"
7885 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7886 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
7887
7888 #~ msgctxt "@info"
7889 #~ msgid "Close"
7890 #~ msgstr "ปิด"
7891
7892 #~ msgctxt "@title:menu"
7893 #~ msgid "View Mode"
7894 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
7895
7896 #~ msgctxt "@label"
7897 #~ msgid "No Tags Available"
7898 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7899
7900 #~ msgctxt "@label"
7901 #~ msgid "Byte"
7902 #~ msgstr "ไบต์"
7903
7904 #~ msgctxt "@label"
7905 #~ msgid "KByte"
7906 #~ msgstr "กิโลไบต์"
7907
7908 #~ msgctxt "@label"
7909 #~ msgid "MByte"
7910 #~ msgstr "เมกะไบต์"
7911
7912 #~ msgctxt "@label"
7913 #~ msgid "GByte"
7914 #~ msgstr "กิกะไบต์"
7915
7916 #~ msgctxt "@label"
7917 #~ msgid "All"
7918 #~ msgstr "ทั้งหมด"
7919
7920 #~ msgctxt "@label"
7921 #~ msgid "Text"
7922 #~ msgstr "ข้อความ"
7923
7924 #~ msgctxt "@label"
7925 #~ msgid "What:"
7926 #~ msgstr "อะไร:"
7927
7928 #~ msgctxt "@info"
7929 #~ msgid "Add search option"
7930 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
7931
7932 #~ msgctxt "@action:button"
7933 #~ msgid "Save"
7934 #~ msgstr "บันทึก"
7935
7936 #~ msgctxt "@info"
7937 #~ msgid "Save search options"
7938 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7939
7940 #~ msgctxt "@action:button"
7941 #~ msgid "Close"
7942 #~ msgstr "ปิด"
7943
7944 #~ msgctxt "@info"
7945 #~ msgid "Close search options"
7946 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
7947
7948 #~ msgctxt "@label"
7949 #~ msgid "Greater Than"
7950 #~ msgstr "มากกว่า"
7951
7952 #~ msgctxt "@label"
7953 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7954 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
7955
7956 #~ msgctxt "@label"
7957 #~ msgid "Less Than"
7958 #~ msgstr "น้อยกว่า"
7959
7960 #~ msgctxt "@label"
7961 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7962 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
7963
7964 #~ msgctxt "@label"
7965 #~ msgid "Size:"
7966 #~ msgstr "ขนาด:"
7967
7968 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7969 #~ msgid "All"
7970 #~ msgstr "ทั้งหมด"
7971
7972 #~ msgctxt "@label"
7973 #~ msgid "Equal to"
7974 #~ msgstr "เท่ากับ"
7975
7976 #~ msgctxt "@label"
7977 #~ msgid "Not Equal to"
7978 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
7979
7980 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7981 #~ msgid "Any"
7982 #~ msgstr "ใด ๆ"
7983
7984 #~ msgctxt "@label"
7985 #~ msgid "Name:"
7986 #~ msgstr "ชื่อ:"
7987
7988 #~ msgctxt "@title:window"
7989 #~ msgid "Save Search Options"
7990 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7991
7992 #~ msgid "Criteria"
7993 #~ msgstr "เงื่อนไข"
7994
7995 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7996 #~ msgid "Size"
7997 #~ msgstr "ขนาด"
7998
7999 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8000 #~ msgid "Date"
8001 #~ msgstr "วันที่"
8002
8003 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8004 #~ msgid "Permissions"
8005 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8006
8007 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8008 #~ msgid "Owner"
8009 #~ msgstr "เจ้าของ"
8010
8011 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8012 #~ msgid "Group"
8013 #~ msgstr "กลุ่ม"
8014
8015 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8016 #~ msgid "Type"
8017 #~ msgstr "ประเภท"
8018
8019 #~ msgctxt "@item::intable"
8020 #~ msgid "Normal"
8021 #~ msgstr "ธรรมดา"
8022
8023 #~ msgctxt "@item::intable"
8024 #~ msgid "Update required"
8025 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
8026
8027 #~ msgctxt "@item::intable"
8028 #~ msgid "Locally modified"
8029 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
8030
8031 #~ msgctxt "@item::intable"
8032 #~ msgid "Added"
8033 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
8034
8035 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8036 #~ msgid "Size"
8037 #~ msgstr "ขนาด"
8038
8039 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8040 #~ msgid "Date"
8041 #~ msgstr "วันที่"
8042
8043 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8044 #~ msgid "Permissions"
8045 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8046
8047 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8048 #~ msgid "Owner"
8049 #~ msgstr "เจ้าของ"
8050
8051 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8052 #~ msgid "Group"
8053 #~ msgstr "กลุ่ม"
8054
8055 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8056 #~ msgid "Type"
8057 #~ msgstr "ประเภท"
8058
8059 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8060 #~ msgid "Size"
8061 #~ msgstr "ขนาด"
8062
8063 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8064 #~ msgid "Date"
8065 #~ msgstr "วันที่"
8066
8067 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8068 #~ msgid "Permissions"
8069 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8070
8071 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8072 #~ msgid "Owner"
8073 #~ msgstr "เจ้าของ"
8074
8075 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8076 #~ msgid "Group"
8077 #~ msgstr "กลุ่ม"
8078
8079 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8080 #~ msgid "Type"
8081 #~ msgstr "ประเภท"
8082
8083 #~ msgctxt "@title:menu"
8084 #~ msgid "Additional Information"
8085 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
8086
8087 #~ msgctxt "@option:check"
8088 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8089 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
8090
8091 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8092 #~ msgid "SVN Update"
8093 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
8094
8095 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8096 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
8097 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
8098
8099 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8100 #~ msgid "SVN Commit..."
8101 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
8102
8103 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8104 #~ msgid "SVN Add"
8105 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
8106
8107 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8108 #~ msgid "SVN Delete"
8109 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
8110
8111 #~ msgctxt "@info:status"
8112 #~ msgid "Updating SVN repository..."
8113 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
8114
8115 #~ msgctxt "@info:status"
8116 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
8117 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
8118
8119 #~ msgctxt "@info:status"
8120 #~ msgid "Updated SVN repository."
8121 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
8122
8123 #~ msgctxt "@title:window"
8124 #~ msgid "SVN Commit"
8125 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
8126
8127 #~ msgctxt "@action:button"
8128 #~ msgid "Commit"
8129 #~ msgstr "ส่งมอบ"
8130
8131 #~ msgctxt "@info:status"
8132 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
8133 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
8134
8135 #~ msgctxt "@info:status"
8136 #~ msgid "Committing SVN changes..."
8137 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
8138
8139 #~ msgctxt "@info:status"
8140 #~ msgid "Committed SVN changes."
8141 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
8142
8143 #~ msgctxt "@info:status"
8144 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
8145 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
8146
8147 #~ msgctxt "@info:status"
8148 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
8149 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
8150
8151 #~ msgctxt "@info:status"
8152 #~ msgid "Added files to SVN repository."
8153 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
8154
8155 #~ msgctxt "@info:status"
8156 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
8157 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
8158
8159 #~ msgctxt "@info:status"
8160 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
8161 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
8162
8163 #~ msgctxt "@info:status"
8164 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
8165 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
8166
8167 #~ msgctxt "@label"
8168 #~ msgid "Total Size:"
8169 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
8170
8171 #~ msgctxt "@label file type"
8172 #~ msgid "Type"
8173 #~ msgstr "ประเภท"
8174
8175 #~ msgctxt "@title:window"
8176 #~ msgid "Change Tags"
8177 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
8178
8179 #~ msgctxt "@label:textbox"
8180 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
8181 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
8182
8183 #~ msgctxt "@label"
8184 #~ msgid "Create new tag:"
8185 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
8186
8187 #~ msgctxt "@info"
8188 #~ msgid "Delete tag"
8189 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
8190
8191 #~ msgctxt "@info"
8192 #~ msgid ""
8193 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
8194 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
8195
8196 #~ msgctxt "@title"
8197 #~ msgid "Delete tag"
8198 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
8199
8200 #~ msgctxt "@action:button"
8201 #~ msgid "Delete"
8202 #~ msgstr "ลบ"
8203
8204 #~ msgctxt "@label"
8205 #~ msgid "Add Tags..."
8206 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
8207
8208 #~ msgctxt "@label"
8209 #~ msgid "Change..."
8210 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
8211
8212 #~ msgctxt "@info:progress"
8213 #~ msgid "Changing annotations"
8214 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
8215
8216 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8217 #~ msgid "Type"
8218 #~ msgstr "ประเภท"
8219
8220 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8221 #~ msgid "Size"
8222 #~ msgstr "ขนาด"
8223
8224 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8225 #~ msgid "Modified"
8226 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
8227
8228 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8229 #~ msgid "Owner"
8230 #~ msgstr "เจ้าของ"
8231
8232 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8233 #~ msgid "Permissions"
8234 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8235
8236 #~ msgctxt "@title:window"
8237 #~ msgid "Add Comment"
8238 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
8239
8240 #~ msgctxt "@label file content size"
8241 #~ msgid "Size"
8242 #~ msgstr "ขนาด"
8243
8244 #~ msgctxt "@label file depends from"
8245 #~ msgid "Depends"
8246 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
8247
8248 #~ msgctxt "@label parent directory"
8249 #~ msgid "Part of"
8250 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
8251
8252 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8253 #~ msgid "Modified"
8254 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
8255
8256 #~ msgctxt "@label"
8257 #~ msgid "MIME Type"
8258 #~ msgstr "ประเภท MIME"
8259
8260 #~ msgctxt "@label file URL"
8261 #~ msgid "Location"
8262 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
8263
8264 #~ msgctxt "@label"
8265 #~ msgid "Creator"
8266 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
8267
8268 #~ msgctxt "@label"
8269 #~ msgid "Channels"
8270 #~ msgstr "ช่องเสียง"
8271
8272 #~ msgctxt "@label number of characters"
8273 #~ msgid "Characters"
8274 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
8275
8276 #~ msgctxt "@label"
8277 #~ msgid "Codec"
8278 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
8279
8280 #~ msgctxt "@label"
8281 #~ msgid "Color Depth"
8282 #~ msgstr "ความลึกสี"
8283
8284 #~ msgctxt "@label number of lines"
8285 #~ msgid "Lines"
8286 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
8287
8288 #~ msgctxt "@label"
8289 #~ msgid "Programming Language"
8290 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
8291
8292 #~ msgctxt "@label number of words"
8293 #~ msgid "Words"
8294 #~ msgstr "จำนวนคำ"
8295
8296 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
8297 #~ msgid "Aperture"
8298 #~ msgstr "รูรับแสง"
8299
8300 #~ msgctxt "@label EXIF"
8301 #~ msgid "Exposure Bias Value"
8302 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
8303
8304 #~ msgctxt "@label EXIF"
8305 #~ msgid "Exposure Time"
8306 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
8307
8308 #~ msgctxt "@label EXIF"
8309 #~ msgid "Flash"
8310 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
8311
8312 #~ msgctxt "@label EXIF"
8313 #~ msgid "Focal Length"
8314 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
8315
8316 #~ msgctxt "@label EXIF"
8317 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
8318 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
8319
8320 #~ msgctxt "@label EXIF"
8321 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
8322 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
8323
8324 #~ msgctxt "@label EXIF"
8325 #~ msgid "Make"
8326 #~ msgstr "สร้างจาก"
8327
8328 #~ msgctxt "@label EXIF"
8329 #~ msgid "Model"
8330 #~ msgstr "รุ่น"
8331
8332 #~ msgctxt "@label EXIF"
8333 #~ msgid "White Balance"
8334 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
8335
8336 #~ msgctxt "@label image width and height"
8337 #~ msgid "Width x Height"
8338 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
8339
8340 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8341 #~ msgid "Rating"
8342 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
8343
8344 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8345 #~ msgid "Tags"
8346 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
8347
8348 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8349 #~ msgid "Comment"
8350 #~ msgstr "หมายเหตุ"
8351
8352 #~ msgctxt "@label"
8353 #~ msgid "File Name"
8354 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
8355
8356 #~ msgctxt "@label"
8357 #~ msgid "Owner:"
8358 #~ msgstr "เจ้าของ:"
8359
8360 #~ msgctxt "@label"
8361 #~ msgid "Comment:"
8362 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
8363
8364 #~ msgctxt "@title:menu"
8365 #~ msgid "Navigation Bar"
8366 #~ msgstr "แถบนำทาง"
8367
8368 #, fuzzy
8369 #~| msgctxt "@label"
8370 #~| msgid "Modified:"
8371 #~ msgctxt "@label"
8372 #~ msgid "Date Modified"
8373 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
8374
8375 #~ msgctxt "@info:status"
8376 #~ msgid "Copy operation completed."
8377 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
8378
8379 #~ msgctxt "@info:status"
8380 #~ msgid "Move operation completed."
8381 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
8382
8383 #~ msgctxt "@info:status"
8384 #~ msgid "Link operation completed."
8385 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
8386
8387 #~ msgctxt "@info:status"
8388 #~ msgid "Renaming operation completed."
8389 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
8390
8391 #, fuzzy
8392 #~| msgctxt "@title:group"
8393 #~| msgid "Text"
8394 #~ msgctxt "label"
8395 #~ msgid "Texts"
8396 #~ msgstr "ตัวอักษร"
8397
8398 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8399 #~ msgid "with optional icon and description"
8400 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
8401
8402 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8403 #~ msgid "No Tags"
8404 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
8405
8406 #~ msgctxt "@label"
8407 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8408 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
8409
8410 #, fuzzy
8411 #~| msgid "&Edit"
8412 #~ msgctxt "@item::intable"
8413 #~ msgid "Editing"
8414 #~ msgstr "แ&ก้ไข"
8415
8416 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8417 #~ msgid "Not yet tagged"
8418 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
8419
8420 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8421 #~ msgid "Move To Trash"
8422 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
8423
8424 #, fuzzy
8425 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8426 #~| msgid "Rename..."
8427 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8428 #~ msgid "&Rename..."
8429 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
8430
8431 #, fuzzy
8432 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8433 #~| msgid "Properties"
8434 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8435 #~ msgid "&Properties"
8436 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
8437
8438 #, fuzzy
8439 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8440 #~| msgid "Preview"
8441 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8442 #~ msgid "P&review"
8443 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
8444
8445 #, fuzzy
8446 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8447 #~| msgid "Descending"
8448 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8449 #~ msgid "Des&cending"
8450 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
8451
8452 #, fuzzy
8453 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8454 #~| msgid "Show Hidden Files"
8455 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8456 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8457 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
8458
8459 #, fuzzy
8460 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8461 #~| msgid "Size"
8462 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8463 #~ msgid "&Size"
8464 #~ msgstr "ขนาด"
8465
8466 #, fuzzy
8467 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8468 #~| msgid "Date"
8469 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8470 #~ msgid "D&ate"
8471 #~ msgstr "วันที่"
8472
8473 #, fuzzy
8474 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8475 #~| msgid "Permissions"
8476 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8477 #~ msgid "Pe&rmissions"
8478 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
8479
8480 #, fuzzy
8481 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8482 #~| msgid "Owner"
8483 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8484 #~ msgid "&Owner"
8485 #~ msgstr "เจ้าของ"
8486
8487 #, fuzzy
8488 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8489 #~| msgid "Group"
8490 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8491 #~ msgid "Gro&up"
8492 #~ msgstr "กลุ่ม"
8493
8494 #, fuzzy
8495 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8496 #~| msgid "Type"
8497 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8498 #~ msgid "&Type"
8499 #~ msgstr "ชนิด"
8500
8501 #, fuzzy
8502 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8503 #~| msgid "Size"
8504 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8505 #~ msgid "&Size"
8506 #~ msgstr "ขนาด"
8507
8508 #, fuzzy
8509 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8510 #~| msgid "Date"
8511 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8512 #~ msgid "&Date"
8513 #~ msgstr "วันที่"
8514
8515 #, fuzzy
8516 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8517 #~| msgid "Permissions"
8518 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8519 #~ msgid "Pe&rmissions"
8520 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
8521
8522 #, fuzzy
8523 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8524 #~| msgid "Owner"
8525 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8526 #~ msgid "&Owner"
8527 #~ msgstr "เจ้าของ"
8528
8529 #, fuzzy
8530 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8531 #~| msgid "Group"
8532 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8533 #~ msgid "&Group"
8534 #~ msgstr "กลุ่ม"
8535
8536 #, fuzzy
8537 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8538 #~| msgid "Type"
8539 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8540 #~ msgid "&Type"
8541 #~ msgstr "ชนิด"
8542
8543 #, fuzzy
8544 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8545 #~| msgid "Icons"
8546 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8547 #~ msgid "&Icons"
8548 #~ msgstr "ไอคอน"
8549
8550 #, fuzzy
8551 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8552 #~| msgid "Details"
8553 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8554 #~ msgid "Det&ails"
8555 #~ msgstr "รายละเอียด"
8556
8557 #, fuzzy
8558 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8559 #~| msgid "Columns"
8560 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8561 #~ msgid "Col&umns"
8562 #~ msgstr "คอลัมน์"
8563
8564 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8565 #~ msgid "Quick View"
8566 #~ msgstr "ดูด่วน"
8567
8568 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8569 #~ msgid "Paste One Folder"
8570 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
8571
8572 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8573 #~ msgid "Paste One Item"
8574 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8575 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"