1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-06-30 00:50+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
48 #: dolphincontextmenu.cpp:206
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:216
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Tab"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Tab"
70 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
72 #: dolphinmainwindow.cpp:303
74 msgctxt "@info:status"
75 msgid "Successfully copied."
78 #: dolphinmainwindow.cpp:306
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully moved."
84 #: dolphinmainwindow.cpp:309
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully linked."
88 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
90 #: dolphinmainwindow.cpp:312
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved to trash."
94 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
96 #: dolphinmainwindow.cpp:315
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully renamed."
100 msgstr "নাম বদল সফল।"
102 #: dolphinmainwindow.cpp:319
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Created folder."
106 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
108 #: dolphinmainwindow.cpp:391
114 #: dolphinmainwindow.cpp:392
116 msgctxt "@info:whatsthis go back"
117 msgid "Return to the previously viewed folder."
120 #: dolphinmainwindow.cpp:398
126 #: dolphinmainwindow.cpp:399
128 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
129 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
132 #: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
134 msgctxt "@title:window"
138 #: dolphinmainwindow.cpp:567
140 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
144 #: dolphinmainwindow.cpp:569
146 msgid "C&lose Current Tab"
147 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
149 #: dolphinmainwindow.cpp:578
152 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
153 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
155 #: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
157 msgid "Do not ask again"
158 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
160 #: dolphinmainwindow.cpp:618
162 msgid "Show &Terminal Panel"
165 #: dolphinmainwindow.cpp:628
168 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
172 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
174 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1882
184 #| msgctxt "@title:menu"
185 #| msgid "Search Toolbar"
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open Preferred Search Tool"
188 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
192 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
193 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
199 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 #| msgid "Open Terminal"
201 msgctxt "@action:button"
202 msgid "Open %1 Terminal"
203 msgid_plural "Open %1 Terminals"
204 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
205 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:1393
209 #| msgctxt "@action:inmenu"
210 #| msgid "Configure..."
211 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
213 msgstr "কনফিগার করো..."
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
217 msgctxt "@action:inmenu File"
219 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
223 #| msgctxt "@action:inmenu"
224 #| msgid "Open in New Window"
226 msgid "Open a new Dolphin window"
227 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
231 msgctxt "@info:whatsthis"
233 "This opens a new window just like this one with the current location and "
234 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
239 msgctxt "@action:inmenu File"
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
245 msgctxt "@info:whatsthis"
247 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
248 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
249 "items between tabs."
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
254 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
255 msgid "Add to Places"
256 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
260 msgctxt "@info:whatsthis"
261 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
266 msgctxt "@action:inmenu File"
268 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
272 msgctxt "@info:whatsthis"
274 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
275 "will close instead."
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
280 msgctxt "@info:whatsthis quit"
281 msgid "This closes this window."
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
286 msgctxt "@info:whatsthis"
288 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
289 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
290 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
291 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
292 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
303 msgctxt "@info:whatsthis cut"
305 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
306 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
307 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
308 "their initial location."
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
313 #| msgctxt "@action:inmenu"
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
336 msgctxt "@info:whatsthis paste"
338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Other View"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
351 msgctxt "@action:inmenu"
352 msgid "Copy to Other View…"
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
357 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
359 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
360 "the inactive split view."
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
365 msgctxt "@action:inmenu Edit"
366 msgid "Copy to Inactive Split View"
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Move to Trash"
373 msgctxt "@action:inmenu"
374 msgid "Move to Other View"
375 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
379 #| msgctxt "@action:inmenu File"
380 #| msgid "Move to Trash"
381 msgctxt "@action:inmenu"
382 msgid "Move to Other View…"
383 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
387 msgctxt "@info:whatsthis Move"
389 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
390 "the inactive split view."
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
395 msgctxt "@action:inmenu Edit"
396 msgid "Move to Inactive Split View"
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
401 #| msgctxt "@label:textbox"
403 msgctxt "@action:inmenu Tools"
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
409 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
410 #| msgid "Show Filter Bar"
411 msgctxt "@info:tooltip"
412 msgid "Show Filter Bar"
413 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
417 msgctxt "@info:whatsthis"
419 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
420 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
421 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
427 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
428 #| msgid "Show Search Bar"
429 msgctxt "@action:inmenu"
430 msgid "Toggle Filter Bar"
431 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
435 #| msgctxt "@label:textbox"
437 msgctxt "@action:intoolbar"
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
443 #| msgctxt "@action:button"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
451 #| msgid "Show preview of files and folders"
452 msgctxt "@info:tooltip"
453 msgid "Search for files and folders"
454 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
458 msgctxt "@info:whatsthis find"
460 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
461 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
462 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
463 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
468 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
469 #| msgid "Show Search Bar"
470 msgctxt "@action:inmenu"
471 msgid "Toggle Search Bar"
472 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
476 #| msgctxt "@action:button"
478 msgctxt "@action:intoolbar"
482 #. i18n: This action toggles a selection mode.
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
486 #| msgid "Show preview of files and folders"
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Select Files and Folders"
489 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
491 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
492 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
495 #| msgctxt "@title:window"
497 msgctxt "@action:intoolbar"
499 msgstr "নির্বাচন করো"
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1707
503 msgctxt "@info:whatsthis"
505 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
506 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
507 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
508 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
509 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
515 msgctxt "@info:whatsthis"
516 msgid "This selects all files and folders in the current location."
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
521 msgctxt "@action:inmenu Edit"
522 msgid "Invert Selection"
523 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
527 msgctxt "@info:whatsthis invert"
529 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
535 msgctxt "@info:whatsthis find"
537 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
538 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
539 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
544 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
551 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
556 #| msgctxt "@action:inmenu"
558 msgctxt "@info:tooltip"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
564 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
566 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
567 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
568 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
569 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
574 msgctxt "@action:inmenu View"
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
582 msgstr "লোড করা থামাও"
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
587 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
592 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
593 msgid "Editable Location"
594 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
598 msgctxt "@info:whatsthis"
600 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
601 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
602 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
603 "confirming the edited location."
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
608 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
609 msgid "Replace Location"
610 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
614 msgctxt "@info:whatsthis"
616 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
617 "enter a different location."
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
622 #| msgctxt "@action:inmenu File"
624 msgctxt "@action:inmenu File"
625 msgid "Undo close tab"
626 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
630 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
631 msgid "This returns you to the previously closed tab."
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
636 msgctxt "@info:whatsthis"
638 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
639 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
640 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
641 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
646 msgctxt "@info:whatsthis"
648 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
649 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
650 "folders that contain personal application data."
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
655 msgctxt "@action:inmenu Tools"
656 msgid "Compare Files"
657 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
661 msgctxt "@info:whatsthis"
663 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
664 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
670 msgctxt "@action:inmenu Tools"
671 msgid "Open Terminal"
672 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
676 msgctxt "@info:whatsthis"
678 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
679 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
680 "terminal application.</para>"
683 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
686 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
687 #| msgid "Open Terminal"
688 msgctxt "@action:inmenu Tools"
689 msgid "Open Terminal Here"
690 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
694 msgctxt "@info:whatsthis"
696 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
697 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
698 "the terminal application.</para>"
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1912 dolphinmainwindow.cpp:2661
703 msgctxt "@action:inmenu Tools"
704 msgid "Focus Terminal Panel"
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
709 msgctxt "@title:menu"
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
715 msgctxt "@info:whatsthis"
717 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
718 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
719 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
720 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
721 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
722 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 #| msgid "Activate Next Tab"
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Activate Tab %1"
731 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
736 #| msgid "Activate Next Tab"
737 msgctxt "@action:inmenu"
738 msgid "Activate Last Tab"
739 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
743 #| msgctxt "@action:inmenu"
745 msgctxt "@action:inmenu"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
751 msgctxt "@action:inmenu"
752 msgid "Activate Next Tab"
753 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
757 #| msgctxt "@action:inmenu"
758 #| msgid "Activate Previous Tab"
759 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Activate Previous Tab"
767 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
772 #| msgid "Show tooltips"
773 msgctxt "@action:inmenu"
775 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
779 msgctxt "@action:inmenu"
780 msgid "Open in New Tab"
781 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
785 #| msgctxt "@action:inmenu"
786 #| msgid "Open in New Tab"
787 msgctxt "@action:inmenu"
788 msgid "Open in New Tabs"
789 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
793 msgctxt "@action:inmenu"
794 msgid "Open in New Window"
795 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
799 #| msgctxt "@action:inmenu View"
801 msgctxt "@action:inmenu Panels"
802 msgid "Unlock Panels"
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
807 #| msgctxt "@action:inmenu View"
809 msgctxt "@action:inmenu Panels"
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
815 msgctxt "@info:whatsthis"
817 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
818 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
819 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
820 "embedded more cleanly."
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
825 msgctxt "@title:window"
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
831 msgctxt "@info:whatsthis"
833 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
834 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
839 msgctxt "@info:whatsthis"
841 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
842 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
843 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
844 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
845 "items a preview of their contents is provided.</para>"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
850 msgctxt "@info:whatsthis"
852 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
853 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
854 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
855 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
856 "are given here by right-clicking.</para>"
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
861 msgctxt "@title:window"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
867 msgctxt "@info:whatsthis"
869 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
870 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
871 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
876 msgctxt "@info:whatsthis"
878 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
879 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
880 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
881 "quick switching between any folders.</para>"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2122
886 msgctxt "@title:window Shell terminal"
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
892 msgctxt "@info:whatsthis"
894 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
895 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
896 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
897 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
898 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
899 "like Konsole.</para>"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
904 msgctxt "@info:whatsthis"
906 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
907 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
908 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
909 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
910 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
916 msgctxt "@title:window"
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
922 #| msgctxt "@action:inmenu"
923 #| msgid "Show Hidden Files"
924 msgctxt "@item:inmenu"
925 msgid "Show Hidden Places"
926 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
930 msgctxt "@info:whatsthis"
932 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
933 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
938 msgctxt "@info:whatsthis"
940 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
941 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
942 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
943 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2222
949 msgctxt "@info:whatsthis"
951 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
952 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
953 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
954 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
955 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
956 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
957 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
958 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
959 "interface> to display it again.</para>"
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
964 #| msgctxt "@action:inmenu View"
966 msgctxt "@action:inmenu View"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
972 msgctxt "@info:whatsthis"
974 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
975 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
976 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
977 "directory that contains all data connected to this computer—the "
978 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
983 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
990 msgid "Close left view"
991 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
995 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1002 msgid "Close right view"
1003 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1007 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1022 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1023 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1024 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1025 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1026 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1033 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1034 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1035 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1036 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1037 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1038 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1039 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1040 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1045 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1047 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1048 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1049 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1050 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1051 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1052 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1053 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1054 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1055 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1056 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1057 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1064 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1065 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1066 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1067 "be triggered this way.</para>"
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1075 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1076 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2538
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1084 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1085 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1086 "Handbook</interface>."
1089 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1090 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1091 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1092 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1093 #. The same might be true for any external link you translate.
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1096 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1098 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1099 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1100 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1101 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1102 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1107 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1109 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1110 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1111 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1112 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1113 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1114 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1115 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1116 "windows so don't get too used to this.</para>"
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1123 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1124 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1125 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1126 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1127 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1134 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1135 "support the continued work on this application and many other projects by "
1136 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1137 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1138 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1139 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1140 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1141 "behind the KDE community.</para>"
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1149 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1150 "in your preferred language."
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1155 msgctxt "@info:whatsthis"
1157 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1158 "libraries and maintainers of this application."
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1163 msgctxt "@info:whatsthis"
1165 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1166 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1167 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
1173 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1174 msgid "Defocus Terminal Panel"
1177 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1179 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1182 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1184 msgctxt "@action:button"
1186 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1188 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1190 msgid "Empties Trash to create free space"
1193 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1194 #, fuzzy, kde-format
1195 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1196 #| msgid "&Network Folders"
1197 msgctxt "@action:button"
1198 msgid "Add Network Folder"
1199 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1201 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1202 #, fuzzy, kde-format
1203 #| msgctxt "@title:menu"
1204 #| msgid "Location Bar"
1205 msgctxt "@action:inmenu"
1206 msgid "Location Bar"
1207 msgid_plural "Location Bars"
1208 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1209 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1211 #: dolphinpart.cpp:149
1212 #, fuzzy, kde-format
1213 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1214 #| msgid "&Edit File Type..."
1215 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1216 msgid "&Edit File Type…"
1217 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1219 #: dolphinpart.cpp:153
1220 #, fuzzy, kde-format
1221 #| msgctxt "@info:tooltip"
1222 #| msgid "Select Item"
1223 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1224 msgid "Select Items Matching…"
1225 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1227 #: dolphinpart.cpp:158
1228 #, fuzzy, kde-format
1229 #| msgctxt "@info:tooltip"
1230 #| msgid "Select Item"
1231 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1232 msgid "Unselect Items Matching…"
1233 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1235 #: dolphinpart.cpp:164
1237 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1238 msgid "Unselect All"
1239 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1241 #: dolphinpart.cpp:179
1243 msgctxt "@action:inmenu Go"
1244 msgid "App&lications"
1245 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1247 #: dolphinpart.cpp:180
1249 msgctxt "@action:inmenu Go"
1250 msgid "&Network Folders"
1251 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1253 #: dolphinpart.cpp:181
1255 msgctxt "@action:inmenu Go"
1259 #: dolphinpart.cpp:184
1261 msgctxt "@action:inmenu Go"
1263 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1265 #: dolphinpart.cpp:190
1266 #, fuzzy, kde-format
1267 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1268 #| msgid "Find File..."
1269 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1271 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1273 #: dolphinpart.cpp:196
1275 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1276 msgid "Open &Terminal"
1277 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1279 #: dolphinpart.cpp:451
1281 msgctxt "@title:window"
1283 msgstr "নির্বাচন করো"
1285 #: dolphinpart.cpp:451
1287 msgid "Select all items matching this pattern:"
1290 #: dolphinpart.cpp:456
1292 msgctxt "@title:window"
1294 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1296 #: dolphinpart.cpp:456
1298 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1301 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1307 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1308 #: dolphinpart.rc:15
1310 msgctxt "@title:menu"
1314 #. i18n: ectx: Menu (view)
1315 #: dolphinpart.rc:24
1320 #. i18n: ectx: Menu (go)
1321 #: dolphinpart.rc:33
1326 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1327 #: dolphinpart.rc:41
1329 msgctxt "@title:menu"
1333 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1334 #: dolphinpart.rc:51
1336 msgctxt "@title:menu"
1337 msgid "Dolphin Toolbar"
1338 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1340 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1342 msgid "Recently Closed Tabs"
1343 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1345 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1346 #, fuzzy, kde-format
1347 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1348 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1349 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1351 #: dolphintabbar.cpp:127
1353 msgctxt "@action:inmenu"
1357 #: dolphintabbar.cpp:128
1359 msgctxt "@action:inmenu"
1361 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1363 #: dolphintabbar.cpp:129
1365 msgctxt "@action:inmenu"
1366 msgid "Close Other Tabs"
1367 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1369 #: dolphintabbar.cpp:130
1371 msgctxt "@action:inmenu"
1373 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1375 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1376 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1377 #: dolphintabwidget.cpp:497
1378 #, fuzzy, kde-format
1379 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1381 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1385 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1386 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1387 #: dolphintabwidget.cpp:501
1389 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1393 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1396 msgctxt "@title:menu"
1397 msgid "Location Bar"
1398 msgstr "অবস্থান বার"
1400 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1403 msgctxt "@title:menu"
1404 msgid "Main Toolbar"
1405 msgstr "প্রধান টুলবার"
1407 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1409 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1411 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1412 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1413 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1414 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1415 "because following these folders from left to right leads here.</"
1416 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1417 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1418 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1419 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1422 #: dolphinviewcontainer.cpp:94
1424 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1426 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1427 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1428 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1429 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1430 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1431 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1432 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1433 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1434 "find an item.</item></list></para>"
1437 #: dolphinviewcontainer.cpp:113
1439 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1442 #: dolphinviewcontainer.cpp:515 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1443 #, fuzzy, kde-format
1444 #| msgctxt "@action:inmenu"
1445 #| msgid "Search Bar"
1446 msgid "Search for %1 in %2"
1447 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1449 #: dolphinviewcontainer.cpp:551
1450 #, fuzzy, kde-format
1451 #| msgctxt "@action:button"
1456 #: dolphinviewcontainer.cpp:553
1457 #, fuzzy, kde-format
1458 #| msgctxt "@action:inmenu"
1459 #| msgid "Search Bar"
1460 msgid "Search for %1"
1461 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:637
1464 #, fuzzy, kde-format
1465 #| msgctxt "@info:progress"
1466 #| msgid "Loading folder..."
1467 msgctxt "@info:progress"
1468 msgid "Loading folder…"
1469 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1471 #: dolphinviewcontainer.cpp:645
1472 #, fuzzy, kde-format
1473 #| msgctxt "@label:listbox"
1475 msgctxt "@info:progress"
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:656
1480 #, fuzzy, kde-format
1482 #| msgid "Searching..."
1485 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:677
1489 msgctxt "@info:status"
1490 msgid "No items found."
1491 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1493 #: dolphinviewcontainer.cpp:808
1495 msgctxt "@info:status"
1496 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1497 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1499 #: dolphinviewcontainer.cpp:811
1500 #, fuzzy, kde-format
1501 #| msgctxt "@info:status"
1502 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1503 msgctxt "@info:status"
1505 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1506 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1508 #: dolphinviewcontainer.cpp:817
1510 msgctxt "@info:status"
1511 msgid "Invalid protocol"
1512 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1514 #: dolphinviewcontainer.cpp:921
1517 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1520 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1522 msgctxt "@info:tooltip"
1523 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1526 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1527 #, fuzzy, kde-format
1528 #| msgctxt "@label:textbox"
1533 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1535 msgctxt "@info:tooltip"
1536 msgid "Hide Filter Bar"
1537 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1539 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1541 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1545 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1548 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1549 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1552 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1555 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1557 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1560 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1563 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1565 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1568 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1571 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1573 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1576 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1577 #, fuzzy, kde-format
1578 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1579 #| msgid "Invert Selection"
1580 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1581 msgid "One Selected File"
1582 msgid_plural "%1 Selected Files"
1583 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1584 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1586 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1589 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1590 msgid "One Selected Folder"
1591 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1595 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1596 #, fuzzy, kde-format
1597 #| msgctxt "@info:tooltip"
1598 #| msgid "Select Item"
1600 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1602 msgid "One Selected Item"
1603 msgid_plural "%1 Selected Items"
1604 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1605 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1607 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1608 #, fuzzy, kde-format
1609 #| msgctxt "@action:inmenu"
1610 #| msgid "Paste One File"
1611 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1613 msgid_plural "%1 Files"
1614 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1615 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1617 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1618 #, fuzzy, kde-format
1621 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1623 msgid_plural "%1 Folders"
1627 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1628 #, fuzzy, kde-format
1629 #| msgctxt "@title:window"
1630 #| msgid "Rename Item"
1632 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1634 msgid_plural "%1 Items"
1635 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1636 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1638 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1639 #, fuzzy, kde-format
1641 #| msgid "%1 item selected"
1642 #| msgid_plural "%1 items selected"
1643 msgctxt "@item:intable"
1645 msgid_plural "%1 items"
1646 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1647 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1649 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1651 msgctxt "width × height"
1655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1657 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1662 #, fuzzy, kde-format
1663 #| msgctxt "@title:group Name"
1665 msgctxt "@title:group"
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1671 msgctxt "@title:group Size"
1675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1677 msgctxt "@title:group Size"
1681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1683 msgctxt "@title:group Size"
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1689 msgctxt "@title:group Size"
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1695 msgctxt "@title:group Date"
1699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1701 msgctxt "@title:group Date"
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1707 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1714 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
1719 #, fuzzy, kde-format
1720 #| msgctxt "@title:group Date"
1721 #| msgid "Three Weeks Ago"
1722 msgctxt "@title:group Date"
1723 msgid "One Week Ago"
1724 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1728 msgctxt "@title:group Date"
1729 msgid "Two Weeks Ago"
1730 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1734 msgctxt "@title:group Date"
1735 msgid "Three Weeks Ago"
1736 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1740 msgctxt "@title:group Date"
1741 msgid "Earlier this Month"
1742 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1745 #, fuzzy, kde-format
1747 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1748 #| "full year number"
1749 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1751 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1752 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1753 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1754 "text that should not be formatted as a date"
1755 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1756 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1761 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1762 "context @title:group Date"
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1767 #, fuzzy, kde-format
1769 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1770 #| "full year number"
1771 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1773 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1774 "current locale, and yyyy is full year number."
1775 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1776 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1781 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1787 #, fuzzy, kde-format
1789 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1790 #| "full year number"
1791 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1793 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1794 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1795 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1796 "text that should not be formatted as a date"
1797 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1798 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2480
1803 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1804 "context @title:group Date"
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1809 #, fuzzy, kde-format
1811 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1812 #| "full year number"
1813 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1815 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1816 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1817 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1818 "text that should not be formatted as a date"
1819 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1820 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2501
1825 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1826 "context @title:group Date"
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1831 #, fuzzy, kde-format
1833 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1834 #| "full year number"
1835 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1837 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1838 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1839 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1840 "text that should not be formatted as a date"
1841 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1842 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1847 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1848 "context @title:group Date"
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1853 #, fuzzy, kde-format
1855 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1856 #| "full year number"
1857 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1859 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1860 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1861 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1862 "text that should not be formatted as a date"
1863 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1864 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1869 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1870 "context @title:group Date"
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557
1877 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1878 "and yyyy is full year number"
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
1885 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1893 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1900 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1907 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1914 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1919 #, fuzzy, kde-format
1920 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1921 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1922 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1923 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1924 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1928 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1942 #| msgid "Modified:"
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1950 msgid "The date format can be selected in settings."
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1955 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1956 #| msgid "Create New"
1959 msgstr "নতুন তৈরি করো"
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1973 #| msgctxt "@label:listbox"
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1981 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
1985 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1990 #| msgid "Add Comment..."
1993 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2007 #| msgctxt "@info:credit"
2008 #| msgid "Documentation"
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2026 #| msgid "Change Comment..."
2029 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2043 msgid "Date Photographed"
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2057 msgctxt "@label width x height"
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2076 #| msgctxt "@info:credit"
2077 #| msgid "Documentation"
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2116 #| msgctxt "@info:credit"
2117 #| msgid "Documentation"
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2137 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2140 msgid "Release Year"
2141 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2145 msgid "Aspect Ratio"
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2168 #| msgctxt "@title:group Name"
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2176 msgid "File Extension"
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2181 #| msgctxt "@title:menu"
2182 #| msgid "Selection"
2184 msgid "Deletion Time"
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2189 msgid "Link Destination"
2190 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2194 msgid "Downloaded From"
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2205 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2206 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863
2224 msgctxt "@info:status"
2225 msgid "Unknown error."
2226 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2229 #, fuzzy, kde-format
2238 msgid "File Manager"
2239 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2243 msgctxt "@info:credit"
2244 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2249 msgctxt "@info:credit"
2254 #, fuzzy, kde-format
2255 #| msgctxt "@info:credit"
2256 #| msgid "Maintainer and developer"
2257 msgctxt "@info:credit"
2258 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2259 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2263 msgctxt "@info:credit"
2268 #, fuzzy, kde-format
2269 #| msgctxt "@info:credit"
2270 #| msgid "Maintainer and developer"
2271 msgctxt "@info:credit"
2272 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2273 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2277 msgctxt "@info:credit"
2278 msgid "Elvis Angelaccio"
2282 #, fuzzy, kde-format
2283 #| msgctxt "@info:credit"
2284 #| msgid "Maintainer and developer"
2285 msgctxt "@info:credit"
2286 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2287 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2291 msgctxt "@info:credit"
2292 msgid "Emmanuel Pescosta"
2296 #, fuzzy, kde-format
2297 #| msgctxt "@info:credit"
2298 #| msgid "Maintainer and developer"
2299 msgctxt "@info:credit"
2300 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2301 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2305 msgctxt "@info:credit"
2306 msgid "Frank Reininghaus"
2310 #, fuzzy, kde-format
2311 #| msgctxt "@info:credit"
2312 #| msgid "Maintainer and developer"
2313 msgctxt "@info:credit"
2314 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2315 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2319 msgctxt "@info:credit"
2324 #, fuzzy, kde-format
2325 #| msgctxt "@info:credit"
2326 #| msgid "Maintainer and developer"
2327 msgctxt "@info:credit"
2328 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2329 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2333 msgctxt "@info:credit"
2334 msgid "Sebastian Trüg"
2337 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2338 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2340 msgctxt "@info:credit"
2346 msgctxt "@info:credit"
2348 msgstr "David Faure"
2352 msgctxt "@info:credit"
2353 msgid "Aaron J. Seigo"
2354 msgstr "Aaron J. Seigo"
2358 msgctxt "@info:credit"
2359 msgid "Rafael Fernández López"
2360 msgstr "Rafael Fernández López"
2364 msgctxt "@info:credit"
2365 msgid "Kevin Ottens"
2366 msgstr "Kevin Ottens"
2370 msgctxt "@info:credit"
2371 msgid "Holger Freyther"
2372 msgstr "Holger Freyther"
2376 msgctxt "@info:credit"
2377 msgid "Max Blazejak"
2378 msgstr "Max Blazejak"
2382 msgctxt "@info:credit"
2383 msgid "Michael Austin"
2384 msgstr "Michael Austin"
2388 msgctxt "@info:credit"
2389 msgid "Documentation"
2394 msgctxt "@info:shell"
2395 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2400 msgctxt "@info:shell"
2401 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2406 msgctxt "@info:shell"
2407 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2412 msgctxt "@info:shell"
2413 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2418 msgctxt "@info:shell"
2419 msgid "Document to open"
2420 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2422 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2423 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2424 #, fuzzy, kde-format
2425 #| msgid "Show hidden files"
2426 msgid "Hidden files shown"
2427 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2429 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2430 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2432 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2435 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2436 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2437 #, fuzzy, kde-format
2438 #| msgid "Column width"
2439 msgid "Automatic scrolling"
2440 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2442 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2444 msgctxt "@action:inmenu"
2448 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2450 msgctxt "@action:inmenu"
2454 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2455 #, fuzzy, kde-format
2456 #| msgctxt "@action:inmenu"
2457 #| msgid "Rename..."
2458 msgctxt "@action:inmenu"
2460 msgstr "নাম বদলাও..."
2462 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2464 msgctxt "@action:inmenu"
2465 msgid "Move to Trash"
2466 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2468 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2470 msgctxt "@action:inmenu"
2474 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2476 msgctxt "@action:inmenu"
2477 msgid "Show Hidden Files"
2478 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2480 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2482 msgctxt "@action:inmenu"
2483 msgid "Limit to Home Directory"
2486 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2488 msgctxt "@action:inmenu"
2489 msgid "Automatic Scrolling"
2492 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2494 msgctxt "@action:inmenu"
2496 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2498 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2499 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2500 #, fuzzy, kde-format
2501 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2503 msgid "Previews shown"
2506 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2507 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2509 msgid "Auto-Play media files"
2512 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2513 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2514 #, fuzzy, kde-format
2515 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2516 #| msgid "Show Filter Bar"
2517 msgid "Show item on hover"
2518 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2520 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2521 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2523 msgid "Date display format"
2526 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2528 msgctxt "@action:inmenu"
2532 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2534 msgctxt "@action:inmenu"
2535 msgid "Auto-Play media files"
2538 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2539 #, fuzzy, kde-format
2540 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2541 #| msgid "Show Filter Bar"
2542 msgctxt "@action:inmenu"
2543 msgid "Show item on hover"
2544 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2546 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2547 #, fuzzy, kde-format
2548 #| msgctxt "@action:inmenu"
2549 #| msgid "Configure..."
2550 msgctxt "@action:inmenu"
2552 msgstr "কনফিগার করো..."
2554 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2556 msgctxt "@action:inmenu"
2557 msgid "Condensed Date"
2560 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2562 msgctxt "@label::textbox"
2563 msgid "Select which data should be shown:"
2566 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2567 #, fuzzy, kde-format
2569 #| msgid "%1 item selected"
2570 #| msgid_plural "%1 items selected"
2572 msgid "%1 item selected"
2573 msgid_plural "%1 items selected"
2574 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2575 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2577 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2582 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2587 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2588 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2590 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2593 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2594 #, fuzzy, kde-format
2595 #| msgctxt "@action:inmenu"
2596 #| msgid "Configure..."
2597 msgctxt "@action:inmenu"
2598 msgid "Configure Trash…"
2599 msgstr "কনফিগার করো..."
2601 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2604 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2605 "and then reopen the panel."
2608 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2610 msgid "Install Konsole"
2613 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2614 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2619 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2620 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2625 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2626 #, fuzzy, kde-format
2627 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2629 msgctxt "@item:inlistbox"
2631 msgstr "ধরন অনুসারে"
2633 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2634 #, fuzzy, kde-format
2635 #| msgctxt "@title:window"
2637 msgctxt "@item:inlistbox"
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2642 #, fuzzy, kde-format
2643 #| msgctxt "@info:credit"
2644 #| msgid "Documentation"
2645 msgctxt "@item:inlistbox"
2649 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2650 #, fuzzy, kde-format
2653 msgctxt "@item:inlistbox"
2657 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2660 #| msgid "Show Hidden Files"
2661 msgctxt "@item:inlistbox"
2663 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2665 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2667 msgctxt "@item:inlistbox"
2671 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2672 #, fuzzy, kde-format
2673 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2675 msgctxt "@item:inlistbox"
2677 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2679 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2680 #, fuzzy, kde-format
2681 #| msgctxt "@title:group Date"
2683 msgctxt "@item:inlistbox"
2687 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 #| msgctxt "@title:group Date"
2690 #| msgid "Yesterday"
2691 msgctxt "@item:inlistbox"
2695 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2696 #, fuzzy, kde-format
2698 #| msgid "This Week"
2699 msgctxt "@item:inlistbox"
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2704 #, fuzzy, kde-format
2706 #| msgid "This Month"
2707 msgctxt "@item:inlistbox"
2711 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2712 #, fuzzy, kde-format
2714 #| msgid "This Year"
2715 msgctxt "@item:inlistbox"
2719 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2720 #, fuzzy, kde-format
2721 #| msgctxt "@label:listbox"
2723 msgctxt "@item:inlistbox"
2727 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2729 msgctxt "@item:inlistbox"
2733 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2735 msgctxt "@item:inlistbox"
2739 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2741 msgctxt "@item:inlistbox"
2745 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2747 msgctxt "@item:inlistbox"
2751 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2753 msgctxt "@item:inlistbox"
2754 msgid "Highest Rating"
2757 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2758 #, fuzzy, kde-format
2759 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2760 #| msgid "Invert Selection"
2761 msgctxt "@action:inmenu"
2762 msgid "Clear Selection"
2763 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2765 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2767 msgctxt "String list separator"
2771 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2772 #, fuzzy, kde-format
2775 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2777 msgid_plural "Tags: %2"
2781 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2782 #, fuzzy, kde-format
2784 #| msgid "New Tag..."
2785 msgctxt "@action:button"
2787 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2789 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2790 #, fuzzy, kde-format
2792 #| msgid "From Here"
2793 msgctxt "action:button"
2794 msgid "From Here (%1)"
2797 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2799 msgctxt "action:button"
2800 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2803 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2805 msgctxt "action:button"
2806 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2809 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2810 #, fuzzy, kde-format
2812 #| msgid "Start searching"
2813 msgctxt "@info:tooltip"
2814 msgid "Quit searching"
2815 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
2817 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2818 #, fuzzy, kde-format
2820 #| msgid "File Manager"
2821 msgctxt "action:button"
2823 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2825 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2826 #, fuzzy, kde-format
2828 #| msgid "Add Comment..."
2829 msgctxt "action:button"
2831 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2833 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2834 #, fuzzy, kde-format
2836 #| msgid "From Here"
2837 msgctxt "action:button"
2841 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2844 #| msgid "Your emails"
2845 msgctxt "action:button"
2847 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
2849 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2851 msgctxt "action:button"
2852 msgid "Search in your home directory"
2855 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2856 #, fuzzy, kde-format
2857 #| msgctxt "@title:menu"
2858 #| msgid "Search Toolbar"
2859 msgid "More Search Tools"
2860 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
2862 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2865 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2867 msgid "Query Results from '%1'"
2870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2872 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2873 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2876 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2877 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2880 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "@action:button"
2884 msgctxt "@action:button"
2885 msgid "Cancel Copying"
2888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2890 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2891 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2894 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2895 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2897 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2898 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2901 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2902 #, fuzzy, kde-format
2904 #| msgid "Show preview of files and folders"
2905 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2906 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2907 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
2909 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2910 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 #| msgctxt "@action:button"
2914 msgctxt "@action:button"
2915 msgid "Cancel Cutting"
2918 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2920 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2921 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2924 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2925 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2926 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2927 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2929 msgctxt "@action:button"
2933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2935 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2936 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2939 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2940 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2941 #, fuzzy, kde-format
2942 #| msgctxt "@title:window"
2943 #| msgid "Information"
2944 msgctxt "@action:button"
2945 msgid "Cancel Duplicating"
2948 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2949 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2952 msgctxt "@action keep short"
2956 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2957 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2959 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2960 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2963 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2965 #, fuzzy, kde-format
2966 #| msgctxt "@action:button"
2968 msgctxt "@action:button"
2969 msgid "Cancel Moving"
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2974 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2975 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2978 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2981 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2982 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2983 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2984 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2988 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2991 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2992 msgid "Paste from Clipboard"
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2997 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2998 msgid "Dismiss This Reminder"
3001 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3003 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3004 msgid "Don't Remind Me Again"
3007 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3009 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3011 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3012 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3015 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3016 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3018 msgctxt "@action:button"
3019 msgid "Cancel Renaming"
3022 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3023 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3024 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3025 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3026 #. and a fallback will be used.
3027 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3030 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3031 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3035 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3036 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3037 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3038 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3039 #. and a fallback will be used.
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3043 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3044 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3048 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3049 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3050 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3051 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3052 #. and a fallback will be used.
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3056 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3057 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3061 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3062 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3063 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3064 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3065 #. and a fallback will be used.
3066 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3069 msgid "Permanently Delete %2"
3070 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3074 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3075 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3076 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3077 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3078 #. and a fallback will be used.
3079 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3082 msgid "Duplicate %2"
3083 msgid_plural "Duplicate %2"
3087 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3088 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3089 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3090 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3091 #. and a fallback will be used.
3092 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3093 #, fuzzy, kde-format
3094 #| msgctxt "@action:inmenu"
3095 #| msgid "Move to Trash"
3097 msgid "Move %2 to the Trash"
3098 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3099 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3100 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3102 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3103 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3104 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3105 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3106 #. and a fallback will be used.
3107 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3108 #, fuzzy, kde-format
3109 #| msgctxt "@action:button"
3113 msgid_plural "Rename %2"
3114 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3115 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3117 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3119 msgctxt "@info:whatsthis"
3121 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3122 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3123 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3124 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3125 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3126 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3127 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3128 "the current selection.</para>"
3131 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3133 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3134 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3137 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3138 #, fuzzy, kde-format
3139 #| msgctxt "@title:menu"
3140 #| msgid "Selection"
3141 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3142 msgid "Selection Mode"
3145 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgctxt "@title:menu"
3148 #| msgid "Selection"
3149 msgctxt "@action:button"
3150 msgid "Exit Selection Mode"
3153 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3155 msgctxt "@label:textbox"
3156 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3159 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3160 #, fuzzy, kde-format
3161 #| msgctxt "@action:button"
3163 msgctxt "@label:textbox"
3167 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3169 msgctxt "@action:button"
3170 msgid "Download New Services…"
3173 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3177 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3181 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
3184 msgid "Restart now?"
3187 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3188 #, fuzzy, kde-format
3189 #| msgctxt "@action:inmenu"
3191 msgctxt "@option:check"
3195 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
3196 #, fuzzy, kde-format
3197 #| msgctxt "@option:check"
3198 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3199 msgctxt "@option:check"
3200 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3201 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3203 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
3205 msgctxt "@item:inmenu"
3209 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3210 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3211 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3212 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3213 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3214 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3216 msgid "Use system font"
3217 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3219 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3220 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3221 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3222 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3223 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3224 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3229 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3230 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3231 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3232 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3233 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3234 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3236 msgid "Preview size"
3237 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3239 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3240 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3242 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3245 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3246 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3248 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3251 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3252 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3254 msgid "Recursive directory size limit"
3257 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3258 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3260 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3263 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3264 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3265 #, fuzzy, kde-format
3267 #| msgid "Permissions"
3268 msgid "Permissions style format"
3271 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3272 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3274 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3275 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3277 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3278 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3279 #, fuzzy, kde-format
3280 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3281 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3282 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3284 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3285 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3287 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3291 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3292 #, fuzzy, kde-format
3293 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3294 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3295 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3297 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3298 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3299 #, fuzzy, kde-format
3300 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3301 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3302 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3304 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3305 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3306 #, fuzzy, kde-format
3307 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3308 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3309 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3311 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3312 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3313 #, fuzzy, kde-format
3314 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3315 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3316 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3318 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3319 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3321 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3324 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3325 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3328 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3329 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3331 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3332 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3333 #, fuzzy, kde-format
3334 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3335 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3336 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3338 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3339 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3342 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3343 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3345 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3346 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3348 msgid "Position of columns"
3349 msgstr "কলামের অবস্থান"
3351 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3352 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3354 msgid "Side Padding"
3357 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3358 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3360 msgid "Highlight entire row"
3363 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3364 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3365 #, fuzzy, kde-format
3366 msgid "Expandable folders"
3367 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3369 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3370 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3371 #, fuzzy, kde-format
3372 #| msgid "Show hidden files"
3374 msgid "Hidden files shown"
3375 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3377 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3378 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3379 #, fuzzy, kde-format
3380 msgctxt "@info:whatsthis"
3382 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3383 "will be shown in the file view."
3385 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3386 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3388 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3389 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3390 #, fuzzy, kde-format
3391 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3392 #| msgid "Permissions"
3397 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3398 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3400 msgctxt "@info:whatsthis"
3401 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3404 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3405 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3411 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3412 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3413 #, fuzzy, kde-format
3414 msgctxt "@info:whatsthis"
3416 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3417 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3419 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3420 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3422 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3423 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3424 #, fuzzy, kde-format
3425 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3428 msgid "Previews shown"
3431 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3432 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 msgctxt "@info:whatsthis"
3436 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3439 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3440 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3442 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3443 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3444 #, fuzzy, kde-format
3446 #| msgid "Categorized Sorting"
3448 msgid "Grouped Sorting"
3449 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3451 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3452 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3453 #, fuzzy, kde-format
3454 msgctxt "@info:whatsthis"
3456 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3458 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3461 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3462 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3465 msgid "Sort files by"
3466 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3468 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3469 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3470 #, fuzzy, kde-format
3471 msgctxt "@info:whatsthis"
3473 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3476 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3479 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3480 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3483 msgid "Order in which to sort files"
3484 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3486 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3487 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3490 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3491 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3493 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3494 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3495 #, fuzzy, kde-format
3497 #| msgid "Show preview of files and folders"
3499 msgid "Show hidden files and folders last"
3500 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3502 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3503 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3506 msgid "Visible roles"
3509 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3510 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3511 #, fuzzy, kde-format
3512 #| msgid "Column width"
3514 msgid "Header column widths"
3515 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3517 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3518 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3521 msgid "Properties last changed"
3522 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3524 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3525 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3527 msgctxt "@info:whatsthis"
3528 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3529 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3531 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3532 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgctxt "@title:window"
3535 #| msgid "Additional Information"
3537 msgid "Additional Information"
3538 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3540 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3541 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3542 #, fuzzy, kde-format
3543 msgid "Should the URL be editable for the user"
3544 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3546 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3547 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3549 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3552 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3554 #, fuzzy, kde-format
3555 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3556 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3558 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3562 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3564 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3565 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3568 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3572 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3573 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3576 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3577 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3578 "were removed/renamed ...etc"
3581 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3582 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3583 #, fuzzy, kde-format
3584 #| msgid "Is the application started the first time"
3586 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3588 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3590 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3594 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3596 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3597 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgctxt "@action:inmenu"
3600 #| msgid "Open in New Tab"
3601 msgid "Remember open folders and tabs"
3602 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3604 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3605 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3607 msgid "Split the view into two panes"
3608 msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
3610 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3611 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3613 msgid "Should the filter bar be shown"
3614 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3616 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3617 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3618 #, fuzzy, kde-format
3619 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3620 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3621 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3623 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3625 #, fuzzy, kde-format
3627 #| msgid "Browse through archives"
3628 msgid "Browse through archives"
3629 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3631 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3632 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3634 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3635 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3637 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3638 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3639 #, fuzzy, kde-format
3640 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3642 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3643 "running in the Terminal panel."
3644 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3646 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3647 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3649 msgid "Rename inline"
3650 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3652 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3653 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3654 #, fuzzy, kde-format
3655 msgid "Show selection toggle"
3656 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3658 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3659 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3662 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3666 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3667 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3669 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3672 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3673 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3675 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3678 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3679 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3681 msgid "New tab will be open after last one"
3684 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3685 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3687 msgid "Show tooltips"
3688 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3690 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3691 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3692 #, fuzzy, kde-format
3693 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3694 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3696 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3697 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3698 #, fuzzy, kde-format
3699 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3700 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3702 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3703 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3704 #, fuzzy, kde-format
3705 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3706 msgid "Show the statusbar"
3707 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3709 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3710 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3712 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3713 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3715 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3716 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3718 msgid "Show the space information in the statusbar"
3719 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3721 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3722 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3724 msgid "Lock the layout of the panels"
3727 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3728 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3730 msgid "Enlarge Small Previews"
3733 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3734 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3737 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3741 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3742 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3743 #, fuzzy, kde-format
3744 #| msgctxt "@label:listbox"
3745 #| msgid "Text width:"
3746 msgid "Text width index"
3747 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3749 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3750 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3752 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3755 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3756 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3758 msgid "Enabled plugins"
3759 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3761 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 #| msgctxt "@action:inmenu"
3764 #| msgid "Configure..."
3765 msgctxt "@title:window"
3767 msgstr "কনফিগার করো..."
3769 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3771 msgctxt "@title:group General settings"
3775 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3777 msgctxt "@title:group"
3781 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3783 msgctxt "@title:group"
3787 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3789 msgctxt "@title:group"
3793 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3794 #, fuzzy, kde-format
3795 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3796 #| msgid "Context Menu"
3797 msgctxt "@title:group"
3798 msgid "Context Menu"
3799 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
3801 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3803 msgctxt "@title:group"
3807 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3809 msgctxt "@title:group"
3810 msgid "User Feedback"
3813 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3816 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3819 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3824 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3825 #, fuzzy, kde-format
3826 #| msgctxt "@option:radio"
3827 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3828 msgctxt "@option:radio"
3829 msgid "Use common display style for all folders"
3830 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
3832 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3833 #, fuzzy, kde-format
3834 #| msgctxt "@option:radio"
3835 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3836 msgctxt "@option:radio"
3837 msgid "Remember display style for each folder"
3838 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
3840 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3844 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3848 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3849 #, fuzzy, kde-format
3851 msgctxt "@title:group"
3855 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgctxt "option:check"
3858 #| msgid "Natural sorting of items"
3859 msgctxt "option:radio"
3861 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
3863 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3865 msgctxt "option:radio"
3866 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3869 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3871 msgctxt "option:radio"
3872 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3875 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3876 #, fuzzy, kde-format
3877 #| msgctxt "@label:listbox"
3879 msgctxt "@title:group"
3880 msgid "Sorting mode: "
3883 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3885 msgctxt "option:check split view panes"
3886 msgid "Switch between panes with Tab key"
3889 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3890 #, fuzzy, kde-format
3892 #| msgid "Split view"
3893 msgctxt "@title:group"
3894 msgid "Split view: "
3897 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3899 msgctxt "option:check"
3900 msgid "Turning off split view closes active pane"
3903 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3905 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3908 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3910 msgctxt "@option:check"
3911 msgid "Show tooltips"
3912 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3914 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3915 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3917 msgctxt "@title:group"
3918 msgid "Miscellaneous: "
3921 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3923 msgctxt "@option:check"
3924 msgid "Show selection marker"
3925 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
3927 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3928 #, fuzzy, kde-format
3929 #| msgid "Rename inline"
3930 msgctxt "option:check"
3931 msgid "Rename inline"
3932 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3934 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3936 msgctxt "@title:window"
3937 msgid "Configure Preview for %1"
3940 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3941 #, fuzzy, kde-format
3942 #| msgctxt "@title:group"
3943 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3944 msgctxt "@title:group"
3945 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3946 msgstr "অনুমোদন চাও"
3948 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3949 #, fuzzy, kde-format
3950 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3951 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3952 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3953 msgid "Moving files or folders to trash"
3954 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
3956 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3957 #, fuzzy, kde-format
3958 #| msgctxt "@action:inmenu"
3959 #| msgid "Empty Trash"
3960 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3961 msgid "Emptying trash"
3962 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3964 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3965 #, fuzzy, kde-format
3966 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3967 #| msgid "Deleting files or folders"
3968 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3969 msgid "Deleting files or folders"
3970 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
3972 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3973 #, fuzzy, kde-format
3974 #| msgctxt "@title:group"
3975 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3976 msgctxt "@title:group"
3977 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3978 msgstr "অনুমোদন চাও"
3980 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3981 #, fuzzy, kde-format
3982 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3983 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3984 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3985 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3986 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
3988 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3990 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3991 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3994 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3996 msgctxt "@title:group"
3997 msgid "When opening an executable file:"
4000 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
4005 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
4006 #, fuzzy, kde-format
4007 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4008 #| msgid "App&lications"
4009 msgid "Open in application"
4010 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4012 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
4017 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
4018 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
4020 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4024 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
4025 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
4027 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4031 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
4032 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
4033 #, fuzzy, kde-format
4034 #| msgctxt "@title:window"
4035 #| msgid "Confirmation"
4036 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4037 msgid "Confirmations"
4040 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
4042 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4044 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4046 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgctxt "@title:group"
4049 #| msgid "Show previews for"
4050 msgctxt "@title:group"
4051 msgid "Show previews in the view for:"
4052 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4054 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
4055 #, fuzzy, kde-format
4056 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4057 #| msgid "Remote files above:"
4058 msgid "Skip previews for local files above:"
4059 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4061 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
4062 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
4064 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4068 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
4073 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4076 #| msgid "Remote files above:"
4078 msgid "Skip previews for remote files above:"
4079 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4081 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 #| msgctxt "@option:check"
4084 #| msgid "Show preview"
4086 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4088 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4091 #| msgid "Status Bar"
4092 msgctxt "@option:check"
4093 msgid "Show status bar"
4094 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4096 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4098 msgctxt "@option:check"
4099 msgid "Show zoom slider"
4100 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4102 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4104 msgctxt "@option:check"
4105 msgid "Show space information"
4106 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4108 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4109 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4111 msgctxt "@title:tab"
4115 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4116 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4118 msgctxt "@title:tab"
4122 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4123 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4125 msgctxt "@title:tab"
4129 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 #| msgid "C&lose Current Tab"
4132 msgctxt "option:radio"
4133 msgid "After current tab"
4134 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4136 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4138 msgctxt "option:radio"
4139 msgid "At end of tab bar"
4142 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4143 #, fuzzy, kde-format
4144 #| msgctxt "@action:inmenu"
4145 #| msgid "Open in New Tab"
4146 msgctxt "@title:group"
4147 msgid "Open new tabs: "
4148 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4150 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4152 msgctxt "@option:check"
4153 msgid "Open archives as folder"
4154 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4156 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4158 msgctxt "option:check"
4159 msgid "Open folders during drag operations"
4160 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4162 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgctxt "@title:group General settings"
4166 msgctxt "@title:group"
4170 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4172 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4173 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4176 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 msgctxt "@action:button"
4179 msgid "Select Home Location"
4180 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4182 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4184 msgctxt "@action:button"
4185 msgid "Use Current Location"
4186 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4188 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4190 msgctxt "@action:button"
4191 msgid "Use Default Location"
4192 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4194 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4195 #, fuzzy, kde-format
4196 #| msgctxt "@option:check"
4197 #| msgid "Show in groups"
4198 msgctxt "@label:textbox"
4199 msgid "Show on startup:"
4200 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4202 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4203 #, fuzzy, kde-format
4204 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4205 #| msgid "Split view mode"
4206 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4207 msgid "Begin in split view mode"
4208 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4210 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4211 #, fuzzy, kde-format
4212 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4213 #| msgid "New &Window"
4214 msgid "New windows:"
4215 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4217 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4219 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4220 msgid "Show filter bar"
4221 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4223 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4224 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4226 #| msgid "Editable location bar"
4227 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4228 msgid "Make location bar editable"
4229 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4231 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgctxt "@action:inmenu"
4234 #| msgid "Open in New Tab"
4235 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4236 msgid "Open new folders in tabs"
4237 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4239 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgctxt "@title:group General settings"
4243 msgctxt "@label:checkbox"
4247 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4249 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4250 msgid "Show full path inside location bar"
4251 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4253 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4254 #, fuzzy, kde-format
4255 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4256 #| msgid "Show full path inside location bar"
4257 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4258 msgid "Show full path in title bar"
4259 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4261 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4265 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4267 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4269 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34
4270 #, fuzzy, kde-format
4271 #| msgctxt "@label:textbox"
4272 #| msgid "Number of lines:"
4273 msgctxt "option:radio"
4274 msgid "Number of items"
4275 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4277 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35
4279 msgctxt "option:radio"
4280 msgid "Size of contents, up to "
4283 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43
4286 msgid_plural " levels deep"
4290 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4292 msgctxt "@title:group"
4293 msgid "Folder size displays:"
4296 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61
4298 msgctxt "option:radio as in relative date"
4299 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4302 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4304 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4305 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4308 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4309 #, fuzzy, kde-format
4312 msgctxt "@title:group"
4316 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4318 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4319 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4322 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73
4324 msgctxt "option:radio as numeric style"
4325 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4328 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
4330 msgctxt "option:radio as combined style"
4331 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4334 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76
4335 #, fuzzy, kde-format
4336 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4337 #| msgid "Permissions"
4338 msgctxt "@title:group"
4339 msgid "Permissions style:"
4342 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4344 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4346 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4348 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4350 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4352 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4354 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4355 #, fuzzy, kde-format
4356 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4357 #| msgid "Choose..."
4358 msgctxt "@action:button Choose font"
4360 msgstr "পছন্দ করো..."
4362 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30
4363 #, fuzzy, kde-format
4365 #| msgid "Add Comment..."
4366 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4367 msgid "Content Display"
4368 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
4370 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4371 #, fuzzy, kde-format
4372 #| msgctxt "@label:listbox"
4374 msgctxt "@label:listbox"
4375 msgid "Default icon size:"
4378 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4379 #, fuzzy, kde-format
4380 #| msgid "Preview size"
4381 msgctxt "@label:listbox"
4382 msgid "Preview icon size:"
4383 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4385 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4387 msgctxt "@label:listbox"
4391 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgctxt "@title:group Size"
4395 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4399 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4400 #, fuzzy, kde-format
4401 #| msgctxt "@title:group Size"
4403 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4407 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4411 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4415 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4419 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4423 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgid "Item width"
4426 msgctxt "@label:listbox"
4427 msgid "Label width:"
4428 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4430 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4432 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4436 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4438 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4442 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4444 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4448 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4450 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4454 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4456 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4460 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4462 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4466 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4467 #, fuzzy, kde-format
4468 #| msgctxt "@label:slider"
4469 #| msgid "Maximum file size:"
4470 msgctxt "@label:listbox"
4471 msgid "Maximum lines:"
4472 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4474 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4476 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4480 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgctxt "@title:group Size"
4484 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4488 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4489 #, fuzzy, kde-format
4490 #| msgctxt "@title:group Size"
4492 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4496 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4497 #, fuzzy, kde-format
4498 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4500 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4504 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4505 #, fuzzy, kde-format
4506 #| msgctxt "@label:listbox"
4507 #| msgid "Text width:"
4508 msgctxt "@label:listbox"
4509 msgid "Maximum width:"
4510 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4512 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4513 #, fuzzy, kde-format
4514 msgctxt "@option:check"
4516 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4518 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4519 #, fuzzy, kde-format
4520 #| msgctxt "@title:window"
4522 msgctxt "@label:checkbox"
4526 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4528 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4529 msgid "By clicking anywhere on the row"
4532 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4534 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4535 msgid "By clicking on icon or name"
4538 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4539 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4540 #, fuzzy, kde-format
4542 #| msgid "Show preview of files and folders"
4543 msgctxt "@title:group"
4544 msgid "Open files and folders:"
4545 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4547 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4548 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4550 msgctxt "@info:tooltip"
4551 msgid "Size: 1 pixel"
4552 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4553 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4554 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4556 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4558 msgctxt "@title:window"
4559 msgid "View Display Style"
4562 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4564 msgctxt "@item:inlistbox"
4568 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4570 msgctxt "@item:inlistbox"
4574 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4576 msgctxt "@item:inlistbox"
4580 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4581 #, fuzzy, kde-format
4582 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4586 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4587 #, fuzzy, kde-format
4588 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4592 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4594 msgctxt "@option:check"
4595 msgid "Show folders first"
4596 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4598 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgctxt "@option:check"
4601 #| msgid "Show hidden files"
4602 msgctxt "@option:check"
4603 msgid "Show hidden files last"
4604 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4606 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4608 msgctxt "@option:check"
4609 msgid "Show preview"
4610 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4612 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4614 msgctxt "@option:check"
4615 msgid "Show in groups"
4616 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4618 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4620 msgctxt "@option:check"
4621 msgid "Show hidden files"
4622 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4624 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4625 #, fuzzy, kde-format
4626 #| msgctxt "@title:window"
4627 #| msgid "Additional Information"
4628 msgctxt "@title:group"
4629 msgid "Additional Information"
4630 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4632 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4634 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4637 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4639 msgctxt "@label:listbox"
4643 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4645 msgctxt "@label:listbox"
4649 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4650 #, fuzzy, kde-format
4651 #| msgctxt "@title:group"
4652 #| msgid "View Properties"
4653 msgid "View options:"
4654 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
4656 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4658 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4659 msgid "Current folder"
4660 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
4662 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4663 #, fuzzy, kde-format
4664 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4665 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4666 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4667 msgid "Current folder and sub-folders"
4668 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
4670 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4672 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4674 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
4676 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4678 msgctxt "@title:group"
4682 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4683 #, fuzzy, kde-format
4684 #| msgctxt "@option:check"
4685 #| msgid "Use as default for new folders"
4686 msgctxt "@option:check"
4687 msgid "Use as default view settings"
4688 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
4690 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4694 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4696 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4698 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4702 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4703 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4705 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4707 msgctxt "@title:window"
4708 msgid "Applying View Properties"
4709 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
4711 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4713 msgctxt "@info:progress"
4714 msgid "Counting folders: %1"
4715 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
4717 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4719 msgctxt "@info:progress"
4721 msgstr "ফোল্ডার: %1"
4723 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4725 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4729 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4734 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4736 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4737 msgid "Sets the size of the file icons."
4740 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4741 #, fuzzy, kde-format
4742 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4747 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4748 #, fuzzy, kde-format
4750 #| msgid "Stop loading"
4752 msgid "Stop loading"
4753 msgstr "লোড করা থামাও"
4755 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4757 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4759 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4760 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4761 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4762 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4763 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4764 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4765 "device.</item></list></para>"
4768 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4770 msgctxt "@action:inmenu"
4771 msgid "Show Zoom Slider"
4772 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4774 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4776 msgctxt "@action:inmenu"
4777 msgid "Show Space Information"
4778 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4780 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4782 msgctxt "@info:status Free disk space"
4786 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4788 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4789 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4792 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4794 msgid "Trash Emptied"
4797 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4799 msgid "The Trash was emptied."
4802 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4803 #, fuzzy, kde-format
4804 #| msgctxt "@title:window"
4806 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4810 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4812 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4813 msgid "Count of available Network Shares"
4816 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4817 #, fuzzy, kde-format
4818 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4819 #| msgid "Sett&ings"
4820 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4824 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4826 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4827 msgid "A subset of Dolphin settings."
4830 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4832 msgid "Select Remote Charset"
4833 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
4835 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4840 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4843 msgstr "নতুন করে পড়ো"
4845 #: views/dolphinview.cpp:641
4847 msgctxt "@info:status"
4848 msgid "1 Folder selected"
4849 msgid_plural "%1 Folders selected"
4850 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4851 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4853 #: views/dolphinview.cpp:642
4855 msgctxt "@info:status"
4856 msgid "1 File selected"
4857 msgid_plural "%1 Files selected"
4858 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
4859 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
4861 #: views/dolphinview.cpp:644
4862 #, fuzzy, kde-format
4865 msgctxt "@info:status"
4867 msgid_plural "%1 Folders"
4871 #: views/dolphinview.cpp:645
4873 msgctxt "@info:status"
4875 msgid_plural "%1 Files"
4879 #: views/dolphinview.cpp:649
4881 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4883 msgstr "%1, %2 (%3)"
4885 #: views/dolphinview.cpp:651
4887 msgctxt "@info:status files (size)"
4891 #: views/dolphinview.cpp:655
4892 #, fuzzy, kde-format
4893 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4894 #| msgid "Folders First"
4895 msgctxt "@info:status"
4896 msgid "0 Folders, 0 Files"
4897 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4899 #: views/dolphinview.cpp:888 views/dolphinview.cpp:897
4901 msgctxt "<filename> copy"
4905 #: views/dolphinview.cpp:1082
4907 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4908 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4912 #: views/dolphinview.cpp:1094
4913 #, fuzzy, kde-format
4916 msgctxt "@action:button"
4917 msgid "Open %1 Item"
4918 msgid_plural "Open %1 Items"
4922 #: views/dolphinview.cpp:1225
4924 msgctxt "@action:inmenu"
4925 msgid "Side Padding"
4928 #: views/dolphinview.cpp:1229
4929 #, fuzzy, kde-format
4930 #| msgid "Column width"
4931 msgctxt "@action:inmenu"
4932 msgid "Automatic Column Widths"
4933 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4935 #: views/dolphinview.cpp:1234
4936 #, fuzzy, kde-format
4937 #| msgid "Column width"
4938 msgctxt "@action:inmenu"
4939 msgid "Custom Column Widths"
4940 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4942 #: views/dolphinview.cpp:1855
4943 #, fuzzy, kde-format
4944 #| msgctxt "@info:status"
4945 #| msgid "Move to trash operation completed."
4946 msgctxt "@info:status"
4947 msgid "Trash operation completed."
4948 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
4950 #: views/dolphinview.cpp:1865
4952 msgctxt "@info:status"
4953 msgid "Delete operation completed."
4954 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
4956 #: views/dolphinview.cpp:2021
4957 #, fuzzy, kde-format
4958 #| msgid "Rename inline"
4959 msgctxt "@action:button"
4960 msgid "Rename and Hide"
4961 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4963 #: views/dolphinview.cpp:2030
4966 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4967 "Do you still want to rename it?"
4970 #: views/dolphinview.cpp:2032
4973 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4974 "Do you still want to rename it?"
4977 #: views/dolphinview.cpp:2034
4978 #, fuzzy, kde-format
4979 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4980 #| msgid "Show Hidden Files"
4981 msgid "Hide this File?"
4982 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4984 #: views/dolphinview.cpp:2034
4985 #, fuzzy, kde-format
4986 #| msgctxt "@title:group"
4987 #| msgid "Home Folder"
4988 msgid "Hide this Folder?"
4989 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
4991 #: views/dolphinview.cpp:2088
4993 msgctxt "@info:status"
4994 msgid "The location is empty."
4995 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4997 #: views/dolphinview.cpp:2090
4999 msgctxt "@info:status"
5000 msgid "The location '%1' is invalid."
5001 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5003 #: views/dolphinview.cpp:2346
5004 #, fuzzy, kde-format
5005 #| msgctxt "@info:progress"
5006 #| msgid "Loading folder..."
5008 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5010 #: views/dolphinview.cpp:2365
5011 #, fuzzy, kde-format
5012 #| msgctxt "@info:progress"
5013 #| msgid "Loading folder..."
5014 msgid "Loading canceled"
5015 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5017 #: views/dolphinview.cpp:2367
5019 msgid "No items matching the filter"
5022 #: views/dolphinview.cpp:2369
5024 msgid "No items matching the search"
5027 #: views/dolphinview.cpp:2371
5028 #, fuzzy, kde-format
5029 #| msgctxt "@info:status"
5030 #| msgid "The location is empty."
5031 msgid "Trash is empty"
5032 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5034 #: views/dolphinview.cpp:2374
5039 #: views/dolphinview.cpp:2377
5041 msgid "No files tagged with \"%1\""
5044 #: views/dolphinview.cpp:2381
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5047 msgid "No recently used items"
5048 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5050 #: views/dolphinview.cpp:2383
5052 msgid "No shared folders found"
5055 #: views/dolphinview.cpp:2385
5057 msgid "No relevant network resources found"
5060 #: views/dolphinview.cpp:2387
5062 msgid "No MTP-compatible devices found"
5065 #: views/dolphinview.cpp:2389
5066 #, fuzzy, kde-format
5067 #| msgctxt "@info:status"
5068 #| msgid "No items found."
5069 msgid "No Apple devices found"
5070 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5072 #: views/dolphinview.cpp:2391
5074 msgid "No Bluetooth devices found"
5077 #: views/dolphinview.cpp:2393
5078 #, fuzzy, kde-format
5079 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5080 #| msgid "Folders First"
5081 msgid "Folder is empty"
5082 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5085 #, fuzzy, kde-format
5086 #| msgctxt "@action"
5087 #| msgid "Create Folder..."
5089 msgid "Create Folder…"
5090 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5094 msgctxt "@info:whatsthis"
5096 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5097 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5102 msgctxt "@info:whatsthis"
5104 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5105 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5106 "from if disk space is needed."
5109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5111 msgctxt "@info:whatsthis"
5113 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5114 "recovered by normal means."
5117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5118 #, fuzzy, kde-format
5119 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5120 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5121 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5122 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5123 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5125 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5127 msgctxt "@action:inmenu File"
5128 msgid "Duplicate Here"
5131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5133 msgctxt "@action:inmenu File"
5135 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5139 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5141 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5142 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5143 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5144 "there like managing read- and write-permissions."
5147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5148 #, fuzzy, kde-format
5150 msgctxt "@action:incontextmenu"
5151 msgid "Copy Location"
5154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5156 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5157 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5161 #, fuzzy, kde-format
5162 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5163 #| msgid "Move to Trash"
5164 msgctxt "@action:inmenu File"
5165 msgid "Move to Trash…"
5166 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5169 #, fuzzy, kde-format
5170 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5172 msgctxt "@action:inmenu File"
5176 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5178 msgctxt "@action:inmenu File"
5179 msgid "Duplicate Here…"
5182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5183 #, fuzzy, kde-format
5185 msgctxt "@action:incontextmenu"
5186 msgid "Copy Location…"
5189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5191 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5193 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5194 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5195 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5196 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5197 "interface> option is enabled.</para>"
5200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5202 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5204 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5205 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5206 "the overview in folders with many items.</para>"
5209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5211 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5213 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5214 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5215 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5216 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5217 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5218 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5219 "of multiple folders in the same list.</para>"
5222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5224 msgctxt "@action:intoolbar"
5228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5230 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5231 msgid "This increases the icon size."
5234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5236 msgctxt "@action:inmenu View"
5237 msgid "Reset Zoom Level"
5240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5241 #, fuzzy, kde-format
5243 msgid "Zoom To Default"
5246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5248 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5249 msgid "This resets the icon size to default."
5252 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5254 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5255 msgid "This reduces the icon size."
5258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5260 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5265 #, fuzzy, kde-format
5266 #| msgid "Show preview"
5267 msgctxt "@action:intoolbar"
5268 msgid "Show Previews"
5269 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5271 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5274 msgid "Show preview of files and folders"
5275 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5279 msgctxt "@info:whatsthis"
5281 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5282 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5288 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5289 msgid "Folders First"
5290 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5293 #, fuzzy, kde-format
5294 #| msgid "Show hidden files"
5295 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5296 msgid "Hidden Files Last"
5297 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5301 msgctxt "@action:inmenu View"
5303 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5306 #, fuzzy, kde-format
5307 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5308 #| msgid "Additional Information"
5309 msgctxt "@action:inmenu View"
5310 msgid "Show Additional Information"
5311 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5315 msgctxt "@action:inmenu View"
5316 msgid "Show in Groups"
5317 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5321 msgctxt "@info:whatsthis"
5322 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5326 #, fuzzy, kde-format
5327 #| msgctxt "@action:inmenu"
5328 #| msgid "Show Hidden Files"
5329 msgctxt "@action:inmenu View"
5330 msgid "Show Hidden Files"
5331 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5335 msgctxt "@info:whatsthis"
5337 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5338 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5339 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5340 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5345 #, fuzzy, kde-format
5346 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5347 #| msgid "Adjust View Properties..."
5348 msgctxt "@action:inmenu View"
5349 msgid "Adjust View Display Style…"
5350 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5354 msgctxt "@info:whatsthis"
5356 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5361 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5368 msgid "Icons view mode"
5369 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5373 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5378 #, fuzzy, kde-format
5380 #| msgid "Columns view mode"
5382 msgid "Compact view mode"
5383 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5387 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5394 msgid "Details view mode"
5395 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5399 msgctxt "Sort descending"
5403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5405 msgctxt "Sort ascending"
5409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5410 #, fuzzy, kde-format
5411 #| msgctxt "@option:check"
5412 #| msgid "Show folders first"
5413 msgctxt "Sort descending"
5414 msgid "Largest First"
5415 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5418 #, fuzzy, kde-format
5419 #| msgctxt "@option:check"
5420 #| msgid "Show folders first"
5421 msgctxt "Sort ascending"
5422 msgid "Smallest First"
5423 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5426 #, fuzzy, kde-format
5427 #| msgctxt "@option:check"
5428 #| msgid "Show folders first"
5429 msgctxt "Sort descending"
5430 msgid "Newest First"
5431 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5434 #, fuzzy, kde-format
5435 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5436 #| msgid "Folders First"
5437 msgctxt "Sort ascending"
5438 msgid "Oldest First"
5439 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5442 #, fuzzy, kde-format
5443 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5444 #| msgid "Folders First"
5445 msgctxt "Sort descending"
5446 msgid "Highest First"
5447 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5450 #, fuzzy, kde-format
5451 #| msgctxt "@option:check"
5452 #| msgid "Show folders first"
5453 msgctxt "Sort ascending"
5454 msgid "Lowest First"
5455 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5458 #, fuzzy, kde-format
5459 msgctxt "Sort descending"
5463 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5464 #, fuzzy, kde-format
5465 msgctxt "Sort ascending"
5469 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5472 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5473 "selection is empty when this text is shown."
5474 msgid "Actions for Current View"
5477 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5478 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5479 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5480 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5481 #. and a fallback will be used.
5482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5484 msgid "Actions for %1"
5487 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5490 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5491 "of selected files/folders."
5492 msgid "Actions for One Selected Item"
5493 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5497 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5498 #, fuzzy, kde-format
5499 #| msgctxt "@info:status"
5500 #| msgid "Updating version information..."
5501 msgctxt "@info:status"
5502 msgid "Updating version information…"
5503 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5506 #~| msgctxt "@label:textbox"
5508 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5509 #~ msgid "Filter..."
5510 #~ msgstr "ফিল্টার:"
5513 #~| msgctxt "@label:textbox"
5514 #~| msgid "Search..."
5515 #~ msgid "Search..."
5516 #~ msgstr "সন্ধান..."
5519 #~| msgctxt "@label:listbox"
5520 #~| msgid "Sorting:"
5521 #~ msgctxt "@info:progress"
5522 #~ msgid "Sorting..."
5526 #~| msgctxt "@label:textbox"
5528 #~ msgid "Filter..."
5529 #~ msgstr "ফিল্টার:"
5531 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5532 #~ msgid "Configure..."
5533 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
5536 #~| msgctxt "@label:textbox"
5537 #~| msgid "Search..."
5538 #~ msgctxt "@label:textbox"
5539 #~ msgid "Search..."
5540 #~ msgstr "সন্ধান..."
5543 #~| msgctxt "@label:textbox"
5544 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5546 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5547 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5550 #~| msgctxt "@info:credit"
5551 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5552 #~ msgctxt "@info:credit"
5554 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5556 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5558 #~ msgid "Font family"
5559 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
5561 #~ msgid "Font size"
5562 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
5567 #~ msgid "Font weight"
5568 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
5571 #~| msgctxt "@label"
5572 #~| msgid "Add Comment..."
5575 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5578 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5582 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5585 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5588 #~ msgid "Safely Remove"
5589 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5592 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5596 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5599 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5600 #~| msgid "Open in New Tab"
5601 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5602 #~ msgid "Open in New Tab"
5603 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5606 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5607 #~| msgid "Open in New Window"
5608 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5609 #~ msgid "Open in New Window"
5610 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
5613 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5615 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5617 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5620 #~| msgctxt "@label"
5621 #~| msgid "Add Comment..."
5622 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5624 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5627 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5629 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5631 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5634 #~| msgctxt "@label"
5635 #~| msgid "Add Comment..."
5636 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5637 #~ msgid "Add Entry..."
5638 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5641 #~| msgctxt "@title:group"
5642 #~| msgid "Icon Size"
5643 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5644 #~ msgid "Icon Size"
5645 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5648 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5649 #~| msgid "Show Search Bar"
5650 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5651 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5652 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
5654 #~ msgctxt "@title:window"
5655 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5656 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
5658 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5659 #~ msgid "Sett&ings"
5663 #~| msgctxt "@option:check"
5664 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5665 #~ msgctxt "@action"
5666 #~ msgid "Show menu"
5667 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
5669 #~ msgctxt "@title:group"
5671 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5674 #~ msgid "Dolphin Part"
5675 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
5678 #~| msgctxt "@title:group"
5679 #~| msgid "Navigation"
5680 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5681 #~ msgid "Url Navigator"
5682 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5683 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
5684 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
5687 #~| msgctxt "@info:status"
5688 #~| msgid "Unknown size"
5689 #~ msgctxt "@item:intable"
5691 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5694 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5695 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5697 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5698 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
5700 #~ msgctxt "@info:status"
5701 #~ msgid "Unknown size"
5702 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5705 #~| msgctxt "@title:group"
5707 #~ msgctxt "@label:textbox"
5708 #~ msgid "Start in:"
5712 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5713 #~| msgid "Add to Places"
5714 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5715 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5716 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5718 #~ msgctxt "@title:window"
5719 #~ msgid "Rename Items"
5720 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
5722 #~ msgctxt "@label:textbox"
5723 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5724 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5726 #~ msgctxt "@info:status"
5727 #~ msgid "New name #"
5728 #~ msgstr "নতুন নাম #"
5730 #~ msgctxt "@label:textbox"
5731 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5732 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5733 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5734 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5738 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5740 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5741 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
5743 #~ msgctxt "@title:window"
5744 #~ msgid "View Properties"
5745 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5748 #~| msgctxt "@option:check"
5749 #~| msgid "Show folders first"
5750 #~ msgid "Show facets widget"
5751 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5754 #~| msgctxt "@label"
5755 #~| msgid "Permissions"
5756 #~ msgctxt "@action:button"
5757 #~ msgid "Fewer Options"
5761 #~| msgctxt "@label"
5762 #~| msgid "Permissions"
5763 #~ msgctxt "@action:button"
5764 #~ msgid "More Options"
5768 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5770 #~ msgctxt "@option:check"
5775 #~| msgctxt "@title:window"
5777 #~ msgctxt "@option:check"
5782 #~| msgctxt "@label"
5784 #~ msgctxt "@option:option"
5786 #~ msgstr "যে কোন সময়"
5789 #~| msgctxt "@title:group Date"
5791 #~ msgctxt "@option:option"
5796 #~| msgctxt "@title:group Date"
5797 #~| msgid "Yesterday"
5798 #~ msgctxt "@option:option"
5799 #~ msgid "Yesterday"
5804 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5809 #~| msgctxt "@title:menu"
5811 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5815 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5819 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5821 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
5826 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5827 #~ msgid "Add to Places"
5828 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5831 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5832 #~ msgid "Descending"
5833 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
5836 #~| msgctxt "@label"
5837 #~| msgid "Everywhere"
5838 #~ msgctxt "action:button"
5839 #~ msgid "Everywhere"
5843 #~| msgctxt "@label:textbox"
5844 #~| msgid "Location:"
5846 #~ msgid "Location:"
5847 #~ msgstr "অবস্থান:"
5850 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5851 #~| msgid "Add to Places"
5852 #~ msgctxt "@title:window"
5853 #~ msgid "Add Places Entry"
5854 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5857 #~| msgid "Show tooltips"
5858 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5859 #~ msgid "Show All Entries"
5860 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
5862 #~ msgctxt "@title:group"
5863 #~ msgid "Properties"
5867 #~| msgctxt "@title:window"
5868 #~| msgid "Additional Information"
5869 #~ msgctxt "@title:group"
5870 #~ msgid "Additional Information Shown"
5871 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5873 #~ msgctxt "@title:group"
5874 #~ msgid "Apply View Properties To"
5875 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5877 #~ msgctxt "@option:check"
5878 #~ msgid "Use these view properties as default"
5879 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5881 #~ msgctxt "@label:textbox"
5882 #~ msgid "Location:"
5883 #~ msgstr "অবস্থান:"
5885 #~ msgctxt "@title:group"
5886 #~ msgid "Icon Size"
5887 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5889 #~ msgctxt "@label:listbox"
5891 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
5893 #~ msgctxt "@title:group"
5897 #~ msgctxt "@label:listbox"
5902 #~| msgctxt "@label"
5904 #~ msgctxt "@label:listbox"
5908 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5912 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5917 #~ msgctxt "@option:check"
5918 #~ msgid "Expandable folders"
5919 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5921 #~ msgctxt "@action:button"
5922 #~ msgid "Additional Information"
5923 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5925 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5926 #~ msgid "Select All"
5927 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
5929 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5931 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5934 #~| msgctxt "@title:group"
5935 #~| msgid "File Previews"
5937 #~ msgid "Image Size"
5938 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
5941 #~| msgctxt "@title:window"
5948 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5950 #~ msgid "Recently Saved"
5951 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5954 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5955 #~| msgid "Search Bar"
5957 #~ msgid "Search For"
5958 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
5961 #~| msgctxt "@title:group"
5962 #~| msgid "Services"
5965 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5968 #~| msgid "Home URL"
5969 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5971 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
5974 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5975 #~| msgid "&Network Folders"
5976 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5978 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
5981 #~| msgctxt "@title:group"
5983 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5988 #~| msgctxt "@title:group Date"
5990 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5995 #~| msgctxt "@title:group Date"
5996 #~| msgid "Yesterday"
5997 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5998 #~ msgid "Yesterday"
6002 #~| msgctxt "@label"
6003 #~| msgid "This Month"
6004 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6005 #~ msgid "This Month"
6009 #~| msgctxt "@label"
6010 #~| msgid "This Month"
6011 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6012 #~ msgid "Last Month"
6016 #~| msgctxt "@info:credit"
6017 #~| msgid "Documentation"
6018 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6019 #~ msgid "Documents"
6020 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6023 #~| msgctxt "@label"
6025 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6030 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6031 #~| msgid "Empty Trash"
6032 #~ msgid "Empty Search"
6033 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
6036 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6038 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6040 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6043 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6044 #~| msgid "Move to Trash"
6045 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6046 #~ msgid "&Move to Trash"
6047 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6049 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6050 #~ msgid "Rename..."
6051 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
6054 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6055 #~| msgid "Open in New Tab"
6056 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6057 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6058 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6064 #~ msgctxt "option:check"
6065 #~ msgid "Natural sorting of items"
6066 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
6069 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6070 #~| msgid "Current folder"
6071 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6072 #~ msgid "%1 - current folder"
6073 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6076 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6077 #~| msgid "Current folder"
6078 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6079 #~ msgid "%1 - current device"
6080 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6083 #~| msgctxt "@title:group"
6084 #~| msgid "Services"
6085 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6086 #~ msgid "%1 - all devices"
6087 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6089 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6090 #~ msgid "Paste Into Folder"
6091 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6093 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6098 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6099 #~ "locale, and %Y is full year number"
6100 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6101 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6104 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6105 #~ "and %Y is full year number"
6110 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6111 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6113 #~ msgctxt "@title:group"
6117 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6118 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6119 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
6121 #~ msgctxt "@info:status"
6122 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6123 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6125 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6129 #~ msgctxt "@info:status"
6130 #~ msgid "Update of version information failed."
6131 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6134 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6136 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6137 #~ msgid "Copy Text"
6140 #~ msgctxt "@info:status"
6141 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6142 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6144 #~ msgctxt "@title:group Date"
6145 #~ msgid "Last Week"
6146 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6149 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6150 #~ "full year number"
6151 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6152 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6155 #~| msgctxt "@option:check"
6156 #~| msgid "Show zoom slider"
6157 #~ msgid "Zoom slider"
6158 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6161 #~| msgctxt "@title:group Date"
6163 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6168 #~| msgctxt "@title:group Date"
6169 #~| msgid "Yesterday"
6170 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6171 #~ msgid "Yesterday"
6179 #~| msgctxt "@label:slider"
6180 #~| msgid "Maximum file size:"
6181 #~ msgctxt "@option:option"
6182 #~ msgid "Maximum Rating"
6183 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6186 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6188 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6193 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6195 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6200 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6202 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6206 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6207 #~ msgid "Copy Information Message"
6208 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6210 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6211 #~ msgid "Copy Error Message"
6212 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6215 #~| msgctxt "@label"
6216 #~| msgid "Link Destination"
6217 #~ msgctxt "@item:intable"
6218 #~ msgid "No destination"
6219 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6221 #~ msgctxt "@option:check"
6222 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6223 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6225 #~ msgctxt "@title:group"
6226 #~ msgid "Do not create previews for"
6227 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6229 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6230 #~ msgid "Local files above:"
6231 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6234 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6236 #~ msgctxt "@item:intable"
6241 #~| msgctxt "@label"
6243 #~ msgctxt "@item:intable"
6248 #~| msgctxt "@label"
6250 #~ msgctxt "@item:intable"
6255 #~| msgctxt "@label"
6256 #~| msgid "Permissions"
6257 #~ msgctxt "@item:intable"
6258 #~ msgid "Permissions"
6262 #~| msgctxt "@label"
6264 #~ msgctxt "@item:intable"
6269 #~| msgctxt "@label"
6271 #~ msgctxt "@item:intable"
6276 #~| msgctxt "@label"
6278 #~ msgctxt "@item:intable"
6283 #~| msgctxt "@label"
6284 #~| msgid "Link Destination"
6285 #~ msgctxt "@item:intable"
6286 #~ msgid "Destination"
6287 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6290 #~| msgctxt "@label"
6292 #~ msgctxt "@item:intable"
6296 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6298 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6300 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6302 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6304 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6305 #~ msgid "By Permissions"
6306 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6308 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6310 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6312 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6314 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6317 #~| msgctxt "@label"
6318 #~| msgid "Link Destination"
6319 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6320 #~ msgid "By Link Destination"
6321 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6323 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6328 #~ msgid "Additional information"
6329 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6332 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6334 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6338 #~ msgctxt "@option:check"
6339 #~ msgid "Rename inline"
6340 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6342 #~ msgctxt "@info:status"
6343 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6344 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6346 #~ msgctxt "@title:tab"
6350 #~ msgctxt "@title:group"
6352 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6354 #~ msgctxt "@label:listbox"
6355 #~ msgid "Arrangement:"
6358 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6362 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6367 #~ msgctxt "@label:listbox"
6368 #~ msgid "Grid spacing:"
6369 #~ msgstr "Grid spacing:"
6371 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6375 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6379 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6383 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6387 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6392 #~ msgctxt "@option:check"
6393 #~ msgid "Expandable Folders"
6394 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6396 #~ msgctxt "@title:menu"
6400 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6404 #~ msgctxt "@title::column"
6405 #~ msgid "Link Destination"
6406 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6408 #~ msgctxt "@title::column"
6413 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6414 #~ msgid "Deselect Item"
6415 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6418 #~ msgid "Show hidden files"
6419 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6422 #~ msgid "Show preview"
6423 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6425 #~ msgid "Arrangement"
6428 #~ msgid "Item height"
6429 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6432 #~ msgid "Grid spacing"
6433 #~ msgstr "Grid spacing"
6436 #~ msgid "Number of textlines"
6437 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6439 #~ msgctxt "@action:button"
6440 #~ msgid "Configure..."
6441 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6445 #~| msgid "Remove search option"
6446 #~ msgid "Remove folder restriction"
6447 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6450 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6452 #~ msgctxt "@title:group"
6457 #~| msgctxt "@label"
6459 #~ msgctxt "@action:button"
6464 #~| msgctxt "@title:group Date"
6465 #~| msgid "Yesterday"
6466 #~ msgctxt "@action:button"
6467 #~ msgid "Yesterday"
6471 #~| msgctxt "@label"
6473 #~ msgctxt "@title:group"
6478 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6479 #~| msgid "Open in New Window"
6480 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6481 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6482 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6484 #~ msgctxt "@info:status"
6486 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6487 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6489 #~ msgctxt "@info:status"
6490 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6491 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6495 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6497 #~ msgctxt "@title:menu"
6498 #~ msgid "View Mode"
6502 #~ msgid "No Tags Available"
6503 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6511 #~ msgstr "কিলোবাইট"
6515 #~ msgstr "মেগাবাইট"
6519 #~ msgstr "গিগাবাইট"
6530 #~ msgid "Filenames"
6531 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
6542 #~ msgid "Add search option"
6543 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
6545 #~ msgctxt "@action:button"
6547 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
6550 #~ msgid "Save search options"
6551 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6553 #~ msgctxt "@action:button"
6555 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6558 #~ msgid "Close search options"
6559 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
6562 #~ msgid "Greater Than"
6563 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
6566 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6567 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
6570 #~ msgid "Less Than"
6571 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
6574 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6575 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
6581 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6590 #~ msgid "Not Equal to"
6593 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6605 #~ msgctxt "@title:window"
6606 #~ msgid "Save Search Options"
6607 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6609 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6613 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6617 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6618 #~ msgid "Permissions"
6621 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6625 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6629 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6634 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6636 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6641 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6643 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6648 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6649 #~| msgid "Permissions"
6650 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6651 #~ msgid "Permissions"
6655 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6657 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6662 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6664 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6669 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6671 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6676 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6678 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6683 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6685 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6690 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6691 #~| msgid "Permissions"
6692 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6693 #~ msgid "Permissions"
6697 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6699 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6704 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6706 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6711 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6713 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6717 #~ msgctxt "@title:menu"
6718 #~ msgid "Additional Information"
6719 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6721 #~ msgctxt "@option:check"
6722 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6723 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
6726 #~| msgctxt "@label"
6727 #~| msgid "Add Comment..."
6728 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6729 #~ msgid "SVN Commit..."
6730 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6733 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6735 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6736 #~ msgid "SVN Delete"
6737 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6740 #~| msgctxt "@label"
6741 #~| msgid "Add Comment..."
6742 #~ msgctxt "@title:window"
6743 #~ msgid "SVN Commit"
6744 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6747 #~| msgctxt "@label"
6748 #~| msgid "Add Comment..."
6749 #~ msgctxt "@action:button"
6751 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6754 #~| msgctxt "@label"
6755 #~| msgid "Total size:"
6757 #~ msgid "Total Size:"
6758 #~ msgstr "মোট মাপ:"
6761 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6763 #~ msgctxt "@label file type"
6768 #~| msgctxt "@title:window"
6769 #~| msgid "Create New Tag"
6771 #~ msgid "Create new tag:"
6772 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
6775 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6778 #~ msgid "Delete tag"
6779 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6782 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6785 #~ msgid "Delete tag"
6786 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6789 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6791 #~ msgctxt "@action:button"
6793 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6796 #~| msgctxt "@label"
6797 #~| msgid "New Tag..."
6799 #~ msgid "Add Tags..."
6800 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6803 #~| msgctxt "@label"
6804 #~| msgid "Change Tags..."
6806 #~ msgid "Change..."
6807 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
6809 #~ msgctxt "@info:progress"
6810 #~ msgid "Changing annotations"
6811 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
6814 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6816 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6821 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6823 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6828 #~| msgctxt "@label"
6829 #~| msgid "Modified:"
6830 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6832 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6835 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6837 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6842 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6843 #~| msgid "Permissions"
6844 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6845 #~ msgid "Permissions"
6849 #~| msgctxt "@label"
6850 #~| msgid "Add Comment..."
6851 #~ msgctxt "@title:window"
6852 #~ msgid "Add Comment"
6853 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6856 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6858 #~ msgctxt "@label file content size"
6863 #~| msgctxt "@label"
6864 #~| msgid "Modified:"
6865 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6867 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6870 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6873 #~ msgid "MIME Type"
6874 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
6877 #~| msgctxt "@label:textbox"
6878 #~| msgid "Location:"
6879 #~ msgctxt "@label file URL"
6881 #~ msgstr "অবস্থান:"
6884 #~| msgctxt "@info:status"
6885 #~| msgid "Created folder."
6888 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
6891 #~| msgctxt "@action:button"
6895 #~ msgstr "বাতিল করো"
6898 #~| msgctxt "@label"
6900 #~ msgctxt "@label number of lines"
6905 #~| msgctxt "@label"
6906 #~| msgid "Modified:"
6907 #~ msgctxt "@label EXIF"
6909 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6912 #~| msgctxt "@label"
6914 #~ msgctxt "@label image width and height"
6915 #~ msgid "Width x Height"
6919 #~| msgctxt "@label:listbox"
6920 #~| msgid "Sorting:"
6921 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6926 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6928 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6930 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6933 #~| msgctxt "@label"
6934 #~| msgid "Add Comment..."
6935 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6937 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6940 #~| msgctxt "@title"
6941 #~| msgid "File Manager"
6943 #~ msgid "File Name"
6944 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
6951 #~ msgid "Modified:"
6952 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6955 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6962 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6966 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6969 #~| msgctxt "@label"
6970 #~| msgid "Add Comment..."
6973 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6975 #~ msgctxt "@title:menu"
6976 #~ msgid "Navigation Bar"
6977 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
6980 #~| msgctxt "@label"
6981 #~| msgid "Modified:"
6983 #~ msgid "Date Modified"
6984 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6986 #~ msgctxt "@info:status"
6987 #~ msgid "Copy operation completed."
6988 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
6990 #~ msgctxt "@info:status"
6991 #~ msgid "Move operation completed."
6992 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
6994 #~ msgctxt "@info:status"
6995 #~ msgid "Link operation completed."
6996 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
6998 #~ msgctxt "@info:status"
6999 #~ msgid "Renaming operation completed."
7000 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7003 #~| msgctxt "@title:group"
7010 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7011 #~ msgid "with optional icon and description"
7012 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7014 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7016 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7020 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7021 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
7025 #~ msgctxt "@item::intable"
7027 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
7029 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7030 #~ msgid "Not yet tagged"
7031 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
7033 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7034 #~ msgid "Move To Trash"
7035 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7038 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7039 #~| msgid "Rename..."
7040 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7041 #~ msgid "&Rename..."
7042 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
7045 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7046 #~| msgid "Properties"
7047 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7048 #~ msgid "&Properties"
7052 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7054 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7056 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7059 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7060 #~ msgid "Des&cending"
7061 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7064 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7065 #~| msgid "Show Hidden Files"
7066 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7067 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7068 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7071 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7073 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7078 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7080 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7085 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7086 #~| msgid "Permissions"
7087 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7088 #~ msgid "Pe&rmissions"
7092 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7094 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7099 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7101 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7106 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7108 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7113 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7115 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7120 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7122 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7127 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7128 #~| msgid "Permissions"
7129 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7130 #~ msgid "Pe&rmissions"
7134 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7136 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7141 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7143 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7148 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7150 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7155 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7157 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7162 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7164 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7166 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7169 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7171 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7175 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7176 #~ msgid "Quick View"
7177 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7179 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7180 #~ msgid "Paste One Folder"
7181 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7183 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7184 #~ msgid "Paste One Item"
7185 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7186 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7187 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7189 #~ msgctxt "@option:check"
7190 #~ msgid "Browse through archives"
7191 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7195 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7196 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7198 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7203 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7205 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7208 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7210 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"