]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-06-30 00:50+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:206
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "পাথ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
57 #, fuzzy, kde-format
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:216
65 #, fuzzy, kde-format
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Tab"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Tab"
70 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
71
72 #: dolphinmainwindow.cpp:303
73 #, kde-format
74 msgctxt "@info:status"
75 msgid "Successfully copied."
76 msgstr "কপি করা সফল।"
77
78 #: dolphinmainwindow.cpp:306
79 #, kde-format
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully moved."
82 msgstr "সরানো সফল।"
83
84 #: dolphinmainwindow.cpp:309
85 #, kde-format
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully linked."
88 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
89
90 #: dolphinmainwindow.cpp:312
91 #, kde-format
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved to trash."
94 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
95
96 #: dolphinmainwindow.cpp:315
97 #, kde-format
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully renamed."
100 msgstr "নাম বদল সফল।"
101
102 #: dolphinmainwindow.cpp:319
103 #, kde-format
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Created folder."
106 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
107
108 #: dolphinmainwindow.cpp:391
109 #, kde-format
110 msgctxt "@info"
111 msgid "Go back"
112 msgstr "ফিরে যাও"
113
114 #: dolphinmainwindow.cpp:392
115 #, kde-format
116 msgctxt "@info:whatsthis go back"
117 msgid "Return to the previously viewed folder."
118 msgstr ""
119
120 #: dolphinmainwindow.cpp:398
121 #, kde-format
122 msgctxt "@info"
123 msgid "Go forward"
124 msgstr "এগিয়ে যাও"
125
126 #: dolphinmainwindow.cpp:399
127 #, kde-kuit-format
128 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
129 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
130 msgstr ""
131
132 #: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
133 #, kde-format
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Confirmation"
136 msgstr "অনুমোদন"
137
138 #: dolphinmainwindow.cpp:567
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
141 msgid "&Quit %1"
142 msgstr ""
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:569
145 #, kde-format
146 msgid "C&lose Current Tab"
147 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
148
149 #: dolphinmainwindow.cpp:578
150 #, kde-format
151 msgid ""
152 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
153 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
156 #, kde-format
157 msgid "Do not ask again"
158 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:618
161 #, kde-format
162 msgid "Show &Terminal Panel"
163 msgstr ""
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:628
166 #, fuzzy, kde-format
167 #| msgid ""
168 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
169 msgid ""
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
171 "want to quit?"
172 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@label"
177 #| msgid "Path"
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open %1"
180 msgstr "পাথ"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1882
183 #, fuzzy, kde-format
184 #| msgctxt "@title:menu"
185 #| msgid "Search Toolbar"
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open Preferred Search Tool"
188 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
191 #, kde-format
192 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
193 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
194 msgstr[0] ""
195 msgstr[1] ""
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
198 #, fuzzy, kde-format
199 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 #| msgid "Open Terminal"
201 msgctxt "@action:button"
202 msgid "Open %1 Terminal"
203 msgid_plural "Open %1 Terminals"
204 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
205 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:1393
208 #, fuzzy, kde-format
209 #| msgctxt "@action:inmenu"
210 #| msgid "Configure..."
211 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
212 msgid "Configure"
213 msgstr "কনফিগার করো..."
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
216 #, kde-format
217 msgctxt "@action:inmenu File"
218 msgid "New &Window"
219 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
222 #, fuzzy, kde-format
223 #| msgctxt "@action:inmenu"
224 #| msgid "Open in New Window"
225 msgctxt "@info"
226 msgid "Open a new Dolphin window"
227 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
230 #, kde-kuit-format
231 msgctxt "@info:whatsthis"
232 msgid ""
233 "This opens a new window just like this one with the current location and "
234 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
235 msgstr ""
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
238 #, kde-format
239 msgctxt "@action:inmenu File"
240 msgid "New Tab"
241 msgstr "নতুন ট্যাব"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
244 #, kde-kuit-format
245 msgctxt "@info:whatsthis"
246 msgid ""
247 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
248 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
249 "items between tabs."
250 msgstr ""
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
253 #, kde-format
254 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
255 msgid "Add to Places"
256 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
259 #, kde-kuit-format
260 msgctxt "@info:whatsthis"
261 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
262 msgstr ""
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
265 #, kde-format
266 msgctxt "@action:inmenu File"
267 msgid "Close Tab"
268 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
271 #, kde-format
272 msgctxt "@info:whatsthis"
273 msgid ""
274 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
275 "will close instead."
276 msgstr ""
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
279 #, kde-format
280 msgctxt "@info:whatsthis quit"
281 msgid "This closes this window."
282 msgstr ""
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
285 #, kde-kuit-format
286 msgctxt "@info:whatsthis"
287 msgid ""
288 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
289 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
290 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
291 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
292 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
293 msgstr ""
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
296 #, kde-format
297 msgctxt "@action"
298 msgid "Cut…"
299 msgstr ""
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
302 #, kde-kuit-format
303 msgctxt "@info:whatsthis cut"
304 msgid ""
305 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
306 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
307 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
308 "their initial location."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
312 #, fuzzy, kde-format
313 #| msgctxt "@action:inmenu"
314 #| msgid "Copy"
315 msgctxt "@action"
316 msgid "Copy…"
317 msgstr "কপি করো"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
320 #, kde-kuit-format
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
322 msgid ""
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
326 msgstr ""
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
329 #, kde-format
330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
331 msgid "Paste"
332 msgstr "পেস্ট"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
335 #, kde-kuit-format
336 msgctxt "@info:whatsthis paste"
337 msgid ""
338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Other View"
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu"
352 msgid "Copy to Other View…"
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
356 #, kde-kuit-format
357 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
358 msgid ""
359 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
360 "the inactive split view."
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu Edit"
366 msgid "Copy to Inactive Split View"
367 msgstr ""
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
370 #, fuzzy, kde-format
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Move to Trash"
373 msgctxt "@action:inmenu"
374 msgid "Move to Other View"
375 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
378 #, fuzzy, kde-format
379 #| msgctxt "@action:inmenu File"
380 #| msgid "Move to Trash"
381 msgctxt "@action:inmenu"
382 msgid "Move to Other View…"
383 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
386 #, kde-kuit-format
387 msgctxt "@info:whatsthis Move"
388 msgid ""
389 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
390 "the inactive split view."
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
394 #, kde-format
395 msgctxt "@action:inmenu Edit"
396 msgid "Move to Inactive Split View"
397 msgstr ""
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
400 #, fuzzy, kde-format
401 #| msgctxt "@label:textbox"
402 #| msgid "Filter:"
403 msgctxt "@action:inmenu Tools"
404 msgid "Filter…"
405 msgstr "ফিল্টার:"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
408 #, fuzzy, kde-format
409 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
410 #| msgid "Show Filter Bar"
411 msgctxt "@info:tooltip"
412 msgid "Show Filter Bar"
413 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
416 #, kde-kuit-format
417 msgctxt "@info:whatsthis"
418 msgid ""
419 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
420 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
421 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
422 "view."
423 msgstr ""
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
426 #, fuzzy, kde-format
427 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
428 #| msgid "Show Search Bar"
429 msgctxt "@action:inmenu"
430 msgid "Toggle Filter Bar"
431 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
434 #, fuzzy, kde-format
435 #| msgctxt "@label:textbox"
436 #| msgid "Filter:"
437 msgctxt "@action:intoolbar"
438 msgid "Filter"
439 msgstr "ফিল্টার:"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
442 #, fuzzy, kde-format
443 #| msgctxt "@action:button"
444 #| msgid "Search"
445 msgid "Search…"
446 msgstr "অনুসন্ধান"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
449 #, fuzzy, kde-format
450 #| msgctxt "@info"
451 #| msgid "Show preview of files and folders"
452 msgctxt "@info:tooltip"
453 msgid "Search for files and folders"
454 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
455
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
457 #, kde-kuit-format
458 msgctxt "@info:whatsthis find"
459 msgid ""
460 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
461 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
462 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
463 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
464 msgstr ""
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
467 #, fuzzy, kde-format
468 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
469 #| msgid "Show Search Bar"
470 msgctxt "@action:inmenu"
471 msgid "Toggle Search Bar"
472 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
475 #, fuzzy, kde-format
476 #| msgctxt "@action:button"
477 #| msgid "Search"
478 msgctxt "@action:intoolbar"
479 msgid "Search"
480 msgstr "অনুসন্ধান"
481
482 #. i18n: This action toggles a selection mode.
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
484 #, fuzzy, kde-format
485 #| msgctxt "@info"
486 #| msgid "Show preview of files and folders"
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Select Files and Folders"
489 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
490
491 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
492 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
494 #, fuzzy, kde-format
495 #| msgctxt "@title:window"
496 #| msgid "Select"
497 msgctxt "@action:intoolbar"
498 msgid "Select"
499 msgstr "নির্বাচন করো"
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1707
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis"
504 msgid ""
505 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
506 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
507 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
508 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
509 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
510 "items.</para>"
511 msgstr ""
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
514 #, kde-kuit-format
515 msgctxt "@info:whatsthis"
516 msgid "This selects all files and folders in the current location."
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
520 #, kde-format
521 msgctxt "@action:inmenu Edit"
522 msgid "Invert Selection"
523 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
526 #, kde-kuit-format
527 msgctxt "@info:whatsthis invert"
528 msgid ""
529 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
530 "selected instead."
531 msgstr ""
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
534 #, kde-kuit-format
535 msgctxt "@info:whatsthis find"
536 msgid ""
537 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
538 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
539 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
540 msgstr ""
541
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
543 #, kde-format
544 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
545 msgid "Stash"
546 msgstr ""
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
549 #, kde-format
550 msgctxt "@info"
551 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
552 msgstr ""
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
555 #, fuzzy, kde-format
556 #| msgctxt "@action:inmenu"
557 #| msgid "Preview"
558 msgctxt "@info:tooltip"
559 msgid "Refresh view"
560 msgstr "প্রাকদর্শন"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
563 #, kde-kuit-format
564 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
565 msgid ""
566 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
567 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
568 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
569 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
570 msgstr ""
571
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
573 #, kde-format
574 msgctxt "@action:inmenu View"
575 msgid "Stop"
576 msgstr "থামাও"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
579 #, kde-format
580 msgctxt "@info"
581 msgid "Stop loading"
582 msgstr "লোড করা থামাও"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
585 #, kde-format
586 msgctxt "@info"
587 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
588 msgstr ""
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
591 #, kde-format
592 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
593 msgid "Editable Location"
594 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
597 #, kde-kuit-format
598 msgctxt "@info:whatsthis"
599 msgid ""
600 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
601 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
602 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
603 "confirming the edited location."
604 msgstr ""
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
607 #, fuzzy, kde-format
608 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
609 msgid "Replace Location"
610 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
613 #, kde-kuit-format
614 msgctxt "@info:whatsthis"
615 msgid ""
616 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
617 "enter a different location."
618 msgstr ""
619
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
621 #, fuzzy, kde-format
622 #| msgctxt "@action:inmenu File"
623 #| msgid "Close Tab"
624 msgctxt "@action:inmenu File"
625 msgid "Undo close tab"
626 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
629 #, kde-format
630 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
631 msgid "This returns you to the previously closed tab."
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
635 #, kde-kuit-format
636 msgctxt "@info:whatsthis"
637 msgid ""
638 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
639 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
640 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
641 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
645 #, kde-kuit-format
646 msgctxt "@info:whatsthis"
647 msgid ""
648 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
649 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
650 "folders that contain personal application data."
651 msgstr ""
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
654 #, kde-format
655 msgctxt "@action:inmenu Tools"
656 msgid "Compare Files"
657 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
660 #, kde-kuit-format
661 msgctxt "@info:whatsthis"
662 msgid ""
663 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
664 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
665 "para>"
666 msgstr ""
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
669 #, kde-format
670 msgctxt "@action:inmenu Tools"
671 msgid "Open Terminal"
672 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
675 #, kde-kuit-format
676 msgctxt "@info:whatsthis"
677 msgid ""
678 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
679 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
680 "terminal application.</para>"
681 msgstr ""
682
683 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
685 #, fuzzy, kde-format
686 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
687 #| msgid "Open Terminal"
688 msgctxt "@action:inmenu Tools"
689 msgid "Open Terminal Here"
690 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
693 #, kde-kuit-format
694 msgctxt "@info:whatsthis"
695 msgid ""
696 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
697 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
698 "the terminal application.</para>"
699 msgstr ""
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1912 dolphinmainwindow.cpp:2661
702 #, kde-format
703 msgctxt "@action:inmenu Tools"
704 msgid "Focus Terminal Panel"
705 msgstr ""
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
708 #, kde-format
709 msgctxt "@title:menu"
710 msgid "&Bookmarks"
711 msgstr ""
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
714 #, kde-kuit-format
715 msgctxt "@info:whatsthis"
716 msgid ""
717 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
718 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
719 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
720 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
721 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
722 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
723 msgstr ""
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
726 #, fuzzy, kde-format
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 #| msgid "Activate Next Tab"
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Activate Tab %1"
731 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
734 #, fuzzy, kde-format
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
736 #| msgid "Activate Next Tab"
737 msgctxt "@action:inmenu"
738 msgid "Activate Last Tab"
739 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
742 #, fuzzy, kde-format
743 #| msgctxt "@action:inmenu"
744 #| msgid "New Tab"
745 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgid "Next Tab"
747 msgstr "নতুন ট্যাব"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
750 #, kde-format
751 msgctxt "@action:inmenu"
752 msgid "Activate Next Tab"
753 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
756 #, fuzzy, kde-format
757 #| msgctxt "@action:inmenu"
758 #| msgid "Activate Previous Tab"
759 msgctxt "@action:inmenu"
760 msgid "Previous Tab"
761 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Activate Previous Tab"
767 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
770 #, fuzzy, kde-format
771 #| msgctxt "@label"
772 #| msgid "Show tooltips"
773 msgctxt "@action:inmenu"
774 msgid "Show Target"
775 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
778 #, kde-format
779 msgctxt "@action:inmenu"
780 msgid "Open in New Tab"
781 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
784 #, fuzzy, kde-format
785 #| msgctxt "@action:inmenu"
786 #| msgid "Open in New Tab"
787 msgctxt "@action:inmenu"
788 msgid "Open in New Tabs"
789 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
792 #, kde-format
793 msgctxt "@action:inmenu"
794 msgid "Open in New Window"
795 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
798 #, fuzzy, kde-format
799 #| msgctxt "@action:inmenu View"
800 #| msgid "Panels"
801 msgctxt "@action:inmenu Panels"
802 msgid "Unlock Panels"
803 msgstr "প্যানেল"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
806 #, fuzzy, kde-format
807 #| msgctxt "@action:inmenu View"
808 #| msgid "Panels"
809 msgctxt "@action:inmenu Panels"
810 msgid "Lock Panels"
811 msgstr "প্যানেল"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
814 #, kde-kuit-format
815 msgctxt "@info:whatsthis"
816 msgid ""
817 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
818 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
819 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
820 "embedded more cleanly."
821 msgstr ""
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
824 #, kde-format
825 msgctxt "@title:window"
826 msgid "Information"
827 msgstr "তথ্য"
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
830 #, kde-kuit-format
831 msgctxt "@info:whatsthis"
832 msgid ""
833 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
834 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
838 #, kde-kuit-format
839 msgctxt "@info:whatsthis"
840 msgid ""
841 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
842 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
843 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
844 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
845 "items a preview of their contents is provided.</para>"
846 msgstr ""
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
849 #, kde-kuit-format
850 msgctxt "@info:whatsthis"
851 msgid ""
852 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
853 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
854 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
855 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
856 "are given here by right-clicking.</para>"
857 msgstr ""
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
860 #, kde-format
861 msgctxt "@title:window"
862 msgid "Folders"
863 msgstr "ফোল্ডার"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
866 #, kde-kuit-format
867 msgctxt "@info:whatsthis"
868 msgid ""
869 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
870 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
871 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
872 msgstr ""
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
875 #, kde-kuit-format
876 msgctxt "@info:whatsthis"
877 msgid ""
878 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
879 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
880 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
881 "quick switching between any folders.</para>"
882 msgstr ""
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2122
885 #, kde-format
886 msgctxt "@title:window Shell terminal"
887 msgid "Terminal"
888 msgstr "টার্মিনাল"
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
891 #, kde-kuit-format
892 msgctxt "@info:whatsthis"
893 msgid ""
894 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
895 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
896 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
897 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
898 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
899 "like Konsole.</para>"
900 msgstr ""
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
903 #, kde-kuit-format
904 msgctxt "@info:whatsthis"
905 msgid ""
906 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
907 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
908 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
909 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
910 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
911 "Konsole.</para>"
912 msgstr ""
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
915 #, kde-format
916 msgctxt "@title:window"
917 msgid "Places"
918 msgstr "স্থান"
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
921 #, fuzzy, kde-format
922 #| msgctxt "@action:inmenu"
923 #| msgid "Show Hidden Files"
924 msgctxt "@item:inmenu"
925 msgid "Show Hidden Places"
926 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
929 #, kde-format
930 msgctxt "@info:whatsthis"
931 msgid ""
932 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
933 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
934 msgstr ""
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
937 #, kde-kuit-format
938 msgctxt "@info:whatsthis"
939 msgid ""
940 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
941 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
942 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
943 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
944 "type.</para>"
945 msgstr ""
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2222
948 #, kde-kuit-format
949 msgctxt "@info:whatsthis"
950 msgid ""
951 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
952 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
953 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
954 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
955 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
956 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
957 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
958 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
959 "interface> to display it again.</para>"
960 msgstr ""
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
963 #, fuzzy, kde-format
964 #| msgctxt "@action:inmenu View"
965 #| msgid "Panels"
966 msgctxt "@action:inmenu View"
967 msgid "Show Panels"
968 msgstr "প্যানেল"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
971 #, kde-kuit-format
972 msgctxt "@info:whatsthis"
973 msgid ""
974 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
975 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
976 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
977 "directory that contains all data connected to this computer—the "
978 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
979 msgstr ""
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
982 #, kde-format
983 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
984 msgid "Close"
985 msgstr "বন্ধ করো"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
988 #, kde-format
989 msgctxt "@info"
990 msgid "Close left view"
991 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
994 #, kde-format
995 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
996 msgid "Close"
997 msgstr "বন্ধ করো"
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "@info"
1002 msgid "Close right view"
1003 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1008 msgid "Split"
1009 msgstr "ভাগ করো"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@info"
1014 msgid "Split view"
1015 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1022 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1023 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1024 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1025 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1026 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1030 #, kde-kuit-format
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 msgid ""
1033 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1034 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1035 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1036 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1037 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1038 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1039 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1040 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1046 msgid ""
1047 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1048 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1049 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1050 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1051 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1052 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1053 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1054 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1055 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1056 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1057 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1061 #, kde-kuit-format
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 msgid ""
1064 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1065 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1066 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1067 "be triggered this way.</para>"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1071 #, kde-kuit-format
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 msgid ""
1074 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1075 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1076 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2538
1080 #, kde-kuit-format
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 msgid ""
1083 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1084 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1085 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1086 "Handbook</interface>."
1087 msgstr ""
1088
1089 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1090 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1091 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1092 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1093 #. The same might be true for any external link you translate.
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1095 #, kde-kuit-format
1096 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1097 msgid ""
1098 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1099 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1100 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1101 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1102 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1106 #, kde-kuit-format
1107 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1108 msgid ""
1109 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1110 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1111 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1112 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1113 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1114 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1115 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1116 "windows so don't get too used to this.</para>"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1120 #, kde-kuit-format
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 msgid ""
1123 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1124 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1125 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1126 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1127 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1131 #, kde-kuit-format
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 msgid ""
1134 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1135 "support the continued work on this application and many other projects by "
1136 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1137 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1138 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1139 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1140 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1141 "behind the KDE community.</para>"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1145 #, kde-kuit-format
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 msgid ""
1148 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1149 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1150 "in your preferred language."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1154 #, kde-kuit-format
1155 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 msgid ""
1157 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1158 "libraries and maintainers of this application."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1162 #, kde-kuit-format
1163 msgctxt "@info:whatsthis"
1164 msgid ""
1165 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1166 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1167 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1168 "a look!"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1174 msgid "Defocus Terminal Panel"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1178 #, kde-format
1179 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@action:button"
1185 msgid "Empty Trash"
1186 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1187
1188 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1189 #, kde-format
1190 msgid "Empties Trash to create free space"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1194 #, fuzzy, kde-format
1195 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1196 #| msgid "&Network Folders"
1197 msgctxt "@action:button"
1198 msgid "Add Network Folder"
1199 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1200
1201 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1202 #, fuzzy, kde-format
1203 #| msgctxt "@title:menu"
1204 #| msgid "Location Bar"
1205 msgctxt "@action:inmenu"
1206 msgid "Location Bar"
1207 msgid_plural "Location Bars"
1208 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1209 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1210
1211 #: dolphinpart.cpp:149
1212 #, fuzzy, kde-format
1213 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1214 #| msgid "&Edit File Type..."
1215 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1216 msgid "&Edit File Type…"
1217 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1218
1219 #: dolphinpart.cpp:153
1220 #, fuzzy, kde-format
1221 #| msgctxt "@info:tooltip"
1222 #| msgid "Select Item"
1223 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1224 msgid "Select Items Matching…"
1225 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1226
1227 #: dolphinpart.cpp:158
1228 #, fuzzy, kde-format
1229 #| msgctxt "@info:tooltip"
1230 #| msgid "Select Item"
1231 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1232 msgid "Unselect Items Matching…"
1233 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1234
1235 #: dolphinpart.cpp:164
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1238 msgid "Unselect All"
1239 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1240
1241 #: dolphinpart.cpp:179
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@action:inmenu Go"
1244 msgid "App&lications"
1245 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1246
1247 #: dolphinpart.cpp:180
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@action:inmenu Go"
1250 msgid "&Network Folders"
1251 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1252
1253 #: dolphinpart.cpp:181
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@action:inmenu Go"
1256 msgid "Trash"
1257 msgstr "আবর্জনা"
1258
1259 #: dolphinpart.cpp:184
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:inmenu Go"
1262 msgid "Autostart"
1263 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1264
1265 #: dolphinpart.cpp:190
1266 #, fuzzy, kde-format
1267 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1268 #| msgid "Find File..."
1269 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1270 msgid "Find File…"
1271 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1272
1273 #: dolphinpart.cpp:196
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1276 msgid "Open &Terminal"
1277 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1278
1279 #: dolphinpart.cpp:451
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@title:window"
1282 msgid "Select"
1283 msgstr "নির্বাচন করো"
1284
1285 #: dolphinpart.cpp:451
1286 #, kde-format
1287 msgid "Select all items matching this pattern:"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: dolphinpart.cpp:456
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@title:window"
1293 msgid "Unselect"
1294 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1295
1296 #: dolphinpart.cpp:456
1297 #, kde-format
1298 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1299 msgstr ""
1300
1301 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1302 #: dolphinpart.rc:5
1303 #, kde-format
1304 msgid "&Edit"
1305 msgstr "সম্পা&দনা"
1306
1307 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1308 #: dolphinpart.rc:15
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@title:menu"
1311 msgid "Selection"
1312 msgstr "নির্বাচন"
1313
1314 #. i18n: ectx: Menu (view)
1315 #: dolphinpart.rc:24
1316 #, kde-format
1317 msgid "&View"
1318 msgstr "ভি&উ"
1319
1320 #. i18n: ectx: Menu (go)
1321 #: dolphinpart.rc:33
1322 #, kde-format
1323 msgid "&Go"
1324 msgstr "যা&ও"
1325
1326 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1327 #: dolphinpart.rc:41
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@title:menu"
1330 msgid "Tools"
1331 msgstr "টুল"
1332
1333 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1334 #: dolphinpart.rc:51
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@title:menu"
1337 msgid "Dolphin Toolbar"
1338 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1339
1340 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1341 #, kde-format
1342 msgid "Recently Closed Tabs"
1343 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1344
1345 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1346 #, fuzzy, kde-format
1347 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1348 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1349 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1350
1351 #: dolphintabbar.cpp:127
1352 #, kde-format
1353 msgctxt "@action:inmenu"
1354 msgid "New Tab"
1355 msgstr "নতুন ট্যাব"
1356
1357 #: dolphintabbar.cpp:128
1358 #, kde-format
1359 msgctxt "@action:inmenu"
1360 msgid "Detach Tab"
1361 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1362
1363 #: dolphintabbar.cpp:129
1364 #, kde-format
1365 msgctxt "@action:inmenu"
1366 msgid "Close Other Tabs"
1367 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1368
1369 #: dolphintabbar.cpp:130
1370 #, kde-format
1371 msgctxt "@action:inmenu"
1372 msgid "Close Tab"
1373 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1374
1375 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1376 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1377 #: dolphintabwidget.cpp:497
1378 #, fuzzy, kde-format
1379 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1380 #| msgid "%1 (%2)"
1381 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1382 msgid "%1 | (%2)"
1383 msgstr "%1 (%2)"
1384
1385 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1386 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1387 #: dolphintabwidget.cpp:501
1388 #, kde-format
1389 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1390 msgid "(%1) | %2"
1391 msgstr ""
1392
1393 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1394 #: dolphinui.rc:59
1395 #, kde-format
1396 msgctxt "@title:menu"
1397 msgid "Location Bar"
1398 msgstr "অবস্থান বার"
1399
1400 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1401 #: dolphinui.rc:105
1402 #, kde-format
1403 msgctxt "@title:menu"
1404 msgid "Main Toolbar"
1405 msgstr "প্রধান টুলবার"
1406
1407 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1408 #, kde-kuit-format
1409 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1410 msgid ""
1411 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1412 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1413 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1414 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1415 "because following these folders from left to right leads here.</"
1416 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1417 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1418 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1419 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: dolphinviewcontainer.cpp:94
1423 #, kde-kuit-format
1424 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1425 msgid ""
1426 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1427 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1428 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1429 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1430 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1431 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1432 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1433 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1434 "find an item.</item></list></para>"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: dolphinviewcontainer.cpp:113
1438 #, kde-format
1439 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dolphinviewcontainer.cpp:515 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1443 #, fuzzy, kde-format
1444 #| msgctxt "@action:inmenu"
1445 #| msgid "Search Bar"
1446 msgid "Search for %1 in %2"
1447 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1448
1449 #: dolphinviewcontainer.cpp:551
1450 #, fuzzy, kde-format
1451 #| msgctxt "@action:button"
1452 #| msgid "Search"
1453 msgid "Search"
1454 msgstr "অনুসন্ধান"
1455
1456 #: dolphinviewcontainer.cpp:553
1457 #, fuzzy, kde-format
1458 #| msgctxt "@action:inmenu"
1459 #| msgid "Search Bar"
1460 msgid "Search for %1"
1461 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1462
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:637
1464 #, fuzzy, kde-format
1465 #| msgctxt "@info:progress"
1466 #| msgid "Loading folder..."
1467 msgctxt "@info:progress"
1468 msgid "Loading folder…"
1469 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1470
1471 #: dolphinviewcontainer.cpp:645
1472 #, fuzzy, kde-format
1473 #| msgctxt "@label:listbox"
1474 #| msgid "Sorting:"
1475 msgctxt "@info:progress"
1476 msgid "Sorting…"
1477 msgstr "সাজানো:"
1478
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:656
1480 #, fuzzy, kde-format
1481 #| msgctxt "@info"
1482 #| msgid "Searching..."
1483 msgctxt "@info"
1484 msgid "Searching…"
1485 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1486
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:677
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@info:status"
1490 msgid "No items found."
1491 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1492
1493 #: dolphinviewcontainer.cpp:808
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@info:status"
1496 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1497 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1498
1499 #: dolphinviewcontainer.cpp:811
1500 #, fuzzy, kde-format
1501 #| msgctxt "@info:status"
1502 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1503 msgctxt "@info:status"
1504 msgid ""
1505 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1506 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1507
1508 #: dolphinviewcontainer.cpp:817
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "@info:status"
1511 msgid "Invalid protocol"
1512 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1513
1514 #: dolphinviewcontainer.cpp:921
1515 #, kde-kuit-format
1516 msgid ""
1517 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@info:tooltip"
1523 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1527 #, fuzzy, kde-format
1528 #| msgctxt "@label:textbox"
1529 #| msgid "Filter:"
1530 msgid "Filter…"
1531 msgstr "ফিল্টার:"
1532
1533 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@info:tooltip"
1536 msgid "Hide Filter Bar"
1537 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1538
1539 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1542 msgid "\"%1\""
1543 msgstr ""
1544
1545 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1546 #, kde-format
1547 msgctxt ""
1548 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1549 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1550 msgstr ""
1551
1552 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1553 #, kde-format
1554 msgctxt ""
1555 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1556 "folders."
1557 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1558 msgstr ""
1559
1560 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1561 #, kde-format
1562 msgctxt ""
1563 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1564 "folders."
1565 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1566 msgstr ""
1567
1568 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1569 #, kde-format
1570 msgctxt ""
1571 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1572 "files/folders."
1573 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1574 msgstr ""
1575
1576 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1577 #, fuzzy, kde-format
1578 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1579 #| msgid "Invert Selection"
1580 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1581 msgid "One Selected File"
1582 msgid_plural "%1 Selected Files"
1583 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1584 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1585
1586 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1587 #, kde-format
1588 msgctxt ""
1589 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1590 msgid "One Selected Folder"
1591 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1592 msgstr[0] ""
1593 msgstr[1] ""
1594
1595 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1596 #, fuzzy, kde-format
1597 #| msgctxt "@info:tooltip"
1598 #| msgid "Select Item"
1599 msgctxt ""
1600 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1601 "folders."
1602 msgid "One Selected Item"
1603 msgid_plural "%1 Selected Items"
1604 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1605 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1606
1607 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1608 #, fuzzy, kde-format
1609 #| msgctxt "@action:inmenu"
1610 #| msgid "Paste One File"
1611 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1612 msgid "One File"
1613 msgid_plural "%1 Files"
1614 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1615 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1616
1617 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1618 #, fuzzy, kde-format
1619 #| msgctxt "@label"
1620 #| msgid "Folder"
1621 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1622 msgid "One Folder"
1623 msgid_plural "%1 Folders"
1624 msgstr[0] "ফোল্ডার"
1625 msgstr[1] "ফোল্ডার"
1626
1627 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1628 #, fuzzy, kde-format
1629 #| msgctxt "@title:window"
1630 #| msgid "Rename Item"
1631 msgctxt ""
1632 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1633 msgid "One Item"
1634 msgid_plural "%1 Items"
1635 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1636 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1637
1638 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1639 #, fuzzy, kde-format
1640 #| msgctxt "@info"
1641 #| msgid "%1 item selected"
1642 #| msgid_plural "%1 items selected"
1643 msgctxt "@item:intable"
1644 msgid "%1 item"
1645 msgid_plural "%1 items"
1646 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1647 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1648
1649 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "width × height"
1652 msgid "%1 × %2"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1658 msgid "0 - 9"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1662 #, fuzzy, kde-format
1663 #| msgctxt "@title:group Name"
1664 #| msgid "Others"
1665 msgctxt "@title:group"
1666 msgid "Others"
1667 msgstr "অন্যান্য"
1668
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@title:group Size"
1672 msgid "Folders"
1673 msgstr "ফোল্ডার"
1674
1675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@title:group Size"
1678 msgid "Small"
1679 msgstr "ছোট"
1680
1681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "@title:group Size"
1684 msgid "Medium"
1685 msgstr "মাঝারি"
1686
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "@title:group Size"
1690 msgid "Big"
1691 msgstr "বড়"
1692
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1694 #, kde-format
1695 msgctxt "@title:group Date"
1696 msgid "Today"
1697 msgstr "আজ"
1698
1699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1700 #, kde-format
1701 msgctxt "@title:group Date"
1702 msgid "Yesterday"
1703 msgstr "গতকাল"
1704
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1708 msgid "dddd"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1712 #, kde-format
1713 msgctxt ""
1714 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1715 msgid "%1"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
1719 #, fuzzy, kde-format
1720 #| msgctxt "@title:group Date"
1721 #| msgid "Three Weeks Ago"
1722 msgctxt "@title:group Date"
1723 msgid "One Week Ago"
1724 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1725
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "@title:group Date"
1729 msgid "Two Weeks Ago"
1730 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1731
1732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1733 #, kde-format
1734 msgctxt "@title:group Date"
1735 msgid "Three Weeks Ago"
1736 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1737
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1739 #, kde-format
1740 msgctxt "@title:group Date"
1741 msgid "Earlier this Month"
1742 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1743
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1745 #, fuzzy, kde-format
1746 #| msgctxt ""
1747 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1748 #| "full year number"
1749 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1750 msgctxt ""
1751 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1752 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1753 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1754 "text that should not be formatted as a date"
1755 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1756 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1757
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1759 #, kde-format
1760 msgctxt ""
1761 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1762 "context @title:group Date"
1763 msgid "%1"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1767 #, fuzzy, kde-format
1768 #| msgctxt ""
1769 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1770 #| "full year number"
1771 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1772 msgctxt ""
1773 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1774 "current locale, and yyyy is full year number."
1775 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1776 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1777
1778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1779 #, kde-format
1780 msgctxt ""
1781 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1782 "@title:group Date"
1783 msgid "%1"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1787 #, fuzzy, kde-format
1788 #| msgctxt ""
1789 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1790 #| "full year number"
1791 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1792 msgctxt ""
1793 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1794 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1795 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1796 "text that should not be formatted as a date"
1797 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1798 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1799
1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2480
1801 #, kde-format
1802 msgctxt ""
1803 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1804 "context @title:group Date"
1805 msgid "%1"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1809 #, fuzzy, kde-format
1810 #| msgctxt ""
1811 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1812 #| "full year number"
1813 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1814 msgctxt ""
1815 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1816 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1817 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1818 "text that should not be formatted as a date"
1819 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1820 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1821
1822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2501
1823 #, kde-format
1824 msgctxt ""
1825 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1826 "context @title:group Date"
1827 msgid "%1"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1831 #, fuzzy, kde-format
1832 #| msgctxt ""
1833 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1834 #| "full year number"
1835 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1836 msgctxt ""
1837 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1838 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1839 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1840 "text that should not be formatted as a date"
1841 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1842 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1843
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1845 #, kde-format
1846 msgctxt ""
1847 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1848 "context @title:group Date"
1849 msgid "%1"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1853 #, fuzzy, kde-format
1854 #| msgctxt ""
1855 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1856 #| "full year number"
1857 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1858 msgctxt ""
1859 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1860 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1861 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1862 "text that should not be formatted as a date"
1863 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1864 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1867 #, kde-format
1868 msgctxt ""
1869 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1870 "context @title:group Date"
1871 msgid "%1"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557
1875 #, kde-format
1876 msgctxt ""
1877 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1878 "and yyyy is full year number"
1879 msgid "MMMM, yyyy"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
1883 #, kde-format
1884 msgctxt ""
1885 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1886 "group Date"
1887 msgid "%1"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1892 #, kde-format
1893 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1894 msgid "Read, "
1895 msgstr "পড়া,"
1896
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1899 #, kde-format
1900 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1901 msgid "Write, "
1902 msgstr "লেখা,"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1908 msgid "Execute, "
1909 msgstr "চালানো,"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1915 msgid "Forbidden"
1916 msgstr "নিষিদ্ধ"
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1919 #, fuzzy, kde-format
1920 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1921 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1922 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1923 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1924 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1927 #, fuzzy
1928 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1929 #| msgid "Name"
1930 msgctxt "@label"
1931 msgid "Name"
1932 msgstr "নাম"
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1935 msgctxt "@label"
1936 msgid "Size"
1937 msgstr "মাপ"
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1940 #, fuzzy
1941 #| msgctxt "@label"
1942 #| msgid "Modified:"
1943 msgctxt "@label"
1944 msgid "Modified"
1945 msgstr "পরিবর্তিত:"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1949 msgctxt "@tooltip"
1950 msgid "The date format can be selected in settings."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1954 #, fuzzy
1955 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1956 #| msgid "Create New"
1957 msgctxt "@label"
1958 msgid "Created"
1959 msgstr "নতুন তৈরি করো"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1962 msgctxt "@label"
1963 msgid "Accessed"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1967 msgctxt "@label"
1968 msgid "Type"
1969 msgstr "ধরন"
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1972 #, fuzzy
1973 #| msgctxt "@label:listbox"
1974 #| msgid "Sorting:"
1975 msgctxt "@label"
1976 msgid "Rating"
1977 msgstr "সাজানো:"
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1980 #, fuzzy
1981 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
1982 #| msgid "No Tags"
1983 msgctxt "@label"
1984 msgid "Tags"
1985 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1988 #, fuzzy
1989 #| msgctxt "@label"
1990 #| msgid "Add Comment..."
1991 msgctxt "@label"
1992 msgid "Comment"
1993 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1996 #, fuzzy
1997 #| msgctxt "@label"
1998 #| msgid "Title:"
1999 msgctxt "@label"
2000 msgid "Title"
2001 msgstr "শিরোনাম:"
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2006 #, fuzzy
2007 #| msgctxt "@info:credit"
2008 #| msgid "Documentation"
2009 msgctxt "@label"
2010 msgid "Document"
2011 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2014 msgctxt "@label"
2015 msgid "Author"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2019 msgctxt "@label"
2020 msgid "Publisher"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2024 #, fuzzy
2025 #| msgctxt "@label"
2026 #| msgid "Change Comment..."
2027 msgctxt "@label"
2028 msgid "Page Count"
2029 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2032 msgctxt "@label"
2033 msgid "Word Count"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2037 msgctxt "@label"
2038 msgid "Line Count"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2042 msgctxt "@label"
2043 msgid "Date Photographed"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2049 #, fuzzy
2050 #| msgctxt "@label"
2051 #| msgid "Images"
2052 msgctxt "@label"
2053 msgid "Image"
2054 msgstr "ছবি"
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2057 msgctxt "@label width x height"
2058 msgid "Dimensions"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2062 #, fuzzy
2063 #| msgctxt "@label"
2064 #| msgid "Width:"
2065 msgctxt "@label"
2066 msgid "Width"
2067 msgstr "প্রস্থ:"
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2070 msgctxt "@label"
2071 msgid "Height"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2075 #, fuzzy
2076 #| msgctxt "@info:credit"
2077 #| msgid "Documentation"
2078 msgctxt "@label"
2079 msgid "Orientation"
2080 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2083 #, fuzzy
2084 #| msgctxt "@label"
2085 #| msgid "Artist:"
2086 msgctxt "@label"
2087 msgid "Artist"
2088 msgstr "শিল্পী:"
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2094 msgctxt "@label"
2095 msgid "Audio"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2099 #, fuzzy
2100 #| msgctxt "@label"
2101 #| msgid "Genre:"
2102 msgctxt "@label"
2103 msgid "Genre"
2104 msgstr "গোত্র:"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2107 #, fuzzy
2108 #| msgctxt "@label"
2109 #| msgid "Album:"
2110 msgctxt "@label"
2111 msgid "Album"
2112 msgstr "অ্যালবাম:"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2115 #, fuzzy
2116 #| msgctxt "@info:credit"
2117 #| msgid "Documentation"
2118 msgctxt "@label"
2119 msgid "Duration"
2120 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2123 msgctxt "@label"
2124 msgid "Bitrate"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2128 #, fuzzy
2129 #| msgctxt "@label"
2130 #| msgid "Track:"
2131 msgctxt "@label"
2132 msgid "Track"
2133 msgstr "ট্র্যাক:"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2136 #, fuzzy
2137 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2138 #| msgid "Reload"
2139 msgctxt "@label"
2140 msgid "Release Year"
2141 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2144 msgctxt "@label"
2145 msgid "Aspect Ratio"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2149 msgctxt "@label"
2150 msgid "Video"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2154 msgctxt "@label"
2155 msgid "Frame Rate"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2159 msgctxt "@label"
2160 msgid "Path"
2161 msgstr "পাথ"
2162
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2167 #, fuzzy
2168 #| msgctxt "@title:group Name"
2169 #| msgid "Others"
2170 msgctxt "@label"
2171 msgid "Other"
2172 msgstr "অন্যান্য"
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2175 msgctxt "@label"
2176 msgid "File Extension"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2180 #, fuzzy
2181 #| msgctxt "@title:menu"
2182 #| msgid "Selection"
2183 msgctxt "@label"
2184 msgid "Deletion Time"
2185 msgstr "নির্বাচন"
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2188 msgctxt "@label"
2189 msgid "Link Destination"
2190 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2193 msgctxt "@label"
2194 msgid "Downloaded From"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2198 msgctxt "@label"
2199 msgid "Permissions"
2200 msgstr "অনুমতি"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2203 msgctxt "@tooltip"
2204 msgid ""
2205 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2206 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2210 msgctxt "@label"
2211 msgid "Owner"
2212 msgstr "মালিক"
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2215 #, fuzzy
2216 #| msgctxt "@label"
2217 #| msgid "Group"
2218 msgctxt "@label"
2219 msgid "User Group"
2220 msgstr "গ্রুপ"
2221
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "@info:status"
2225 msgid "Unknown error."
2226 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2227
2228 #: main.cpp:96
2229 #, fuzzy, kde-format
2230 #| msgctxt "@title"
2231 #| msgid "Dolphin"
2232 msgid "Dolphin"
2233 msgstr "ডলফিন"
2234
2235 #: main.cpp:98
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@title"
2238 msgid "File Manager"
2239 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2240
2241 #: main.cpp:100
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@info:credit"
2244 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: main.cpp:102
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@info:credit"
2250 msgid "Felix Ernst"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: main.cpp:103
2254 #, fuzzy, kde-format
2255 #| msgctxt "@info:credit"
2256 #| msgid "Maintainer and developer"
2257 msgctxt "@info:credit"
2258 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2259 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2260
2261 #: main.cpp:105
2262 #, kde-format
2263 msgctxt "@info:credit"
2264 msgid "Méven Car"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: main.cpp:106
2268 #, fuzzy, kde-format
2269 #| msgctxt "@info:credit"
2270 #| msgid "Maintainer and developer"
2271 msgctxt "@info:credit"
2272 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2273 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2274
2275 #: main.cpp:108
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@info:credit"
2278 msgid "Elvis Angelaccio"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: main.cpp:109
2282 #, fuzzy, kde-format
2283 #| msgctxt "@info:credit"
2284 #| msgid "Maintainer and developer"
2285 msgctxt "@info:credit"
2286 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2287 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2288
2289 #: main.cpp:111
2290 #, kde-format
2291 msgctxt "@info:credit"
2292 msgid "Emmanuel Pescosta"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: main.cpp:112
2296 #, fuzzy, kde-format
2297 #| msgctxt "@info:credit"
2298 #| msgid "Maintainer and developer"
2299 msgctxt "@info:credit"
2300 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2301 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2302
2303 #: main.cpp:114
2304 #, kde-format
2305 msgctxt "@info:credit"
2306 msgid "Frank Reininghaus"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: main.cpp:115
2310 #, fuzzy, kde-format
2311 #| msgctxt "@info:credit"
2312 #| msgid "Maintainer and developer"
2313 msgctxt "@info:credit"
2314 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2315 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2316
2317 #: main.cpp:117
2318 #, kde-format
2319 msgctxt "@info:credit"
2320 msgid "Peter Penz"
2321 msgstr "Peter Penz"
2322
2323 #: main.cpp:118
2324 #, fuzzy, kde-format
2325 #| msgctxt "@info:credit"
2326 #| msgid "Maintainer and developer"
2327 msgctxt "@info:credit"
2328 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2329 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2330
2331 #: main.cpp:120
2332 #, kde-format
2333 msgctxt "@info:credit"
2334 msgid "Sebastian Trüg"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2338 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2339 #, kde-format
2340 msgctxt "@info:credit"
2341 msgid "Developer"
2342 msgstr "ডেভেলপার"
2343
2344 #: main.cpp:121
2345 #, kde-format
2346 msgctxt "@info:credit"
2347 msgid "David Faure"
2348 msgstr "David Faure"
2349
2350 #: main.cpp:122
2351 #, kde-format
2352 msgctxt "@info:credit"
2353 msgid "Aaron J. Seigo"
2354 msgstr "Aaron J. Seigo"
2355
2356 #: main.cpp:123
2357 #, kde-format
2358 msgctxt "@info:credit"
2359 msgid "Rafael Fernández López"
2360 msgstr "Rafael Fernández López"
2361
2362 #: main.cpp:124
2363 #, kde-format
2364 msgctxt "@info:credit"
2365 msgid "Kevin Ottens"
2366 msgstr "Kevin Ottens"
2367
2368 #: main.cpp:125
2369 #, kde-format
2370 msgctxt "@info:credit"
2371 msgid "Holger Freyther"
2372 msgstr "Holger Freyther"
2373
2374 #: main.cpp:126
2375 #, kde-format
2376 msgctxt "@info:credit"
2377 msgid "Max Blazejak"
2378 msgstr "Max Blazejak"
2379
2380 #: main.cpp:127
2381 #, kde-format
2382 msgctxt "@info:credit"
2383 msgid "Michael Austin"
2384 msgstr "Michael Austin"
2385
2386 #: main.cpp:127
2387 #, kde-format
2388 msgctxt "@info:credit"
2389 msgid "Documentation"
2390 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2391
2392 #: main.cpp:137
2393 #, kde-format
2394 msgctxt "@info:shell"
2395 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: main.cpp:139
2399 #, kde-format
2400 msgctxt "@info:shell"
2401 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: main.cpp:140
2405 #, kde-format
2406 msgctxt "@info:shell"
2407 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: main.cpp:142
2411 #, kde-format
2412 msgctxt "@info:shell"
2413 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: main.cpp:143
2417 #, kde-format
2418 msgctxt "@info:shell"
2419 msgid "Document to open"
2420 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2421
2422 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2423 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2424 #, fuzzy, kde-format
2425 #| msgid "Show hidden files"
2426 msgid "Hidden files shown"
2427 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2428
2429 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2430 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2431 #, kde-format
2432 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2433 msgstr ""
2434
2435 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2436 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2437 #, fuzzy, kde-format
2438 #| msgid "Column width"
2439 msgid "Automatic scrolling"
2440 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2441
2442 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2443 #, kde-format
2444 msgctxt "@action:inmenu"
2445 msgid "Cut"
2446 msgstr "কাট করো"
2447
2448 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2449 #, kde-format
2450 msgctxt "@action:inmenu"
2451 msgid "Copy"
2452 msgstr "কপি করো"
2453
2454 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2455 #, fuzzy, kde-format
2456 #| msgctxt "@action:inmenu"
2457 #| msgid "Rename..."
2458 msgctxt "@action:inmenu"
2459 msgid "Rename…"
2460 msgstr "নাম বদলাও..."
2461
2462 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@action:inmenu"
2465 msgid "Move to Trash"
2466 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2467
2468 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@action:inmenu"
2471 msgid "Delete"
2472 msgstr "মুছে ফেলো"
2473
2474 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@action:inmenu"
2477 msgid "Show Hidden Files"
2478 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2479
2480 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@action:inmenu"
2483 msgid "Limit to Home Directory"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@action:inmenu"
2489 msgid "Automatic Scrolling"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@action:inmenu"
2495 msgid "Properties"
2496 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2497
2498 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2499 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2500 #, fuzzy, kde-format
2501 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2502 #| msgid "Previews"
2503 msgid "Previews shown"
2504 msgstr "প্রাকদর্শন"
2505
2506 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2507 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2508 #, kde-format
2509 msgid "Auto-Play media files"
2510 msgstr ""
2511
2512 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2513 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2514 #, fuzzy, kde-format
2515 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2516 #| msgid "Show Filter Bar"
2517 msgid "Show item on hover"
2518 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2519
2520 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2521 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2522 #, kde-format
2523 msgid "Date display format"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2527 #, kde-format
2528 msgctxt "@action:inmenu"
2529 msgid "Preview"
2530 msgstr "প্রাকদর্শন"
2531
2532 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2533 #, kde-format
2534 msgctxt "@action:inmenu"
2535 msgid "Auto-Play media files"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2539 #, fuzzy, kde-format
2540 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2541 #| msgid "Show Filter Bar"
2542 msgctxt "@action:inmenu"
2543 msgid "Show item on hover"
2544 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2545
2546 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2547 #, fuzzy, kde-format
2548 #| msgctxt "@action:inmenu"
2549 #| msgid "Configure..."
2550 msgctxt "@action:inmenu"
2551 msgid "Configure…"
2552 msgstr "কনফিগার করো..."
2553
2554 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@action:inmenu"
2557 msgid "Condensed Date"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "@label::textbox"
2563 msgid "Select which data should be shown:"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2567 #, fuzzy, kde-format
2568 #| msgctxt "@info"
2569 #| msgid "%1 item selected"
2570 #| msgid_plural "%1 items selected"
2571 msgctxt "@label"
2572 msgid "%1 item selected"
2573 msgid_plural "%1 items selected"
2574 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2575 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2576
2577 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2578 #, kde-format
2579 msgid "play"
2580 msgstr "চালাও"
2581
2582 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2583 #, kde-format
2584 msgid "pause"
2585 msgstr ""
2586
2587 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2588 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2589 #, kde-format
2590 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2594 #, fuzzy, kde-format
2595 #| msgctxt "@action:inmenu"
2596 #| msgid "Configure..."
2597 msgctxt "@action:inmenu"
2598 msgid "Configure Trash…"
2599 msgstr "কনফিগার করো..."
2600
2601 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2602 #, kde-format
2603 msgid ""
2604 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2605 "and then reopen the panel."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2609 #, kde-format
2610 msgid "Install Konsole"
2611 msgstr ""
2612
2613 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2614 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2615 #, kde-format
2616 msgid "Location"
2617 msgstr "অবস্থান"
2618
2619 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2620 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2621 #, kde-format
2622 msgid "What"
2623 msgstr "কী"
2624
2625 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2626 #, fuzzy, kde-format
2627 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2628 #| msgid "By Type"
2629 msgctxt "@item:inlistbox"
2630 msgid "Any Type"
2631 msgstr "ধরন অনুসারে"
2632
2633 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2634 #, fuzzy, kde-format
2635 #| msgctxt "@title:window"
2636 #| msgid "Folders"
2637 msgctxt "@item:inlistbox"
2638 msgid "Folders"
2639 msgstr "ফোল্ডার"
2640
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2642 #, fuzzy, kde-format
2643 #| msgctxt "@info:credit"
2644 #| msgid "Documentation"
2645 msgctxt "@item:inlistbox"
2646 msgid "Documents"
2647 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2648
2649 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2650 #, fuzzy, kde-format
2651 #| msgctxt "@label"
2652 #| msgid "Images"
2653 msgctxt "@item:inlistbox"
2654 msgid "Images"
2655 msgstr "ছবি"
2656
2657 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2660 #| msgid "Show Hidden Files"
2661 msgctxt "@item:inlistbox"
2662 msgid "Audio Files"
2663 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2664
2665 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "@item:inlistbox"
2668 msgid "Videos"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2672 #, fuzzy, kde-format
2673 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2674 #| msgid "By Date"
2675 msgctxt "@item:inlistbox"
2676 msgid "Any Date"
2677 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2678
2679 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2680 #, fuzzy, kde-format
2681 #| msgctxt "@title:group Date"
2682 #| msgid "Today"
2683 msgctxt "@item:inlistbox"
2684 msgid "Today"
2685 msgstr "আজ"
2686
2687 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 #| msgctxt "@title:group Date"
2690 #| msgid "Yesterday"
2691 msgctxt "@item:inlistbox"
2692 msgid "Yesterday"
2693 msgstr "গতকাল"
2694
2695 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2696 #, fuzzy, kde-format
2697 #| msgctxt "@label"
2698 #| msgid "This Week"
2699 msgctxt "@item:inlistbox"
2700 msgid "This Week"
2701 msgstr "এই সপ্তাহ"
2702
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2704 #, fuzzy, kde-format
2705 #| msgctxt "@label"
2706 #| msgid "This Month"
2707 msgctxt "@item:inlistbox"
2708 msgid "This Month"
2709 msgstr "এই মাস"
2710
2711 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2712 #, fuzzy, kde-format
2713 #| msgctxt "@label"
2714 #| msgid "This Year"
2715 msgctxt "@item:inlistbox"
2716 msgid "This Year"
2717 msgstr "এই বছর"
2718
2719 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2720 #, fuzzy, kde-format
2721 #| msgctxt "@label:listbox"
2722 #| msgid "Sorting:"
2723 msgctxt "@item:inlistbox"
2724 msgid "Any Rating"
2725 msgstr "সাজানো:"
2726
2727 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "@item:inlistbox"
2730 msgid "1 or more"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "@item:inlistbox"
2736 msgid "2 or more"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@item:inlistbox"
2742 msgid "3 or more"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@item:inlistbox"
2748 msgid "4 or more"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@item:inlistbox"
2754 msgid "Highest Rating"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2758 #, fuzzy, kde-format
2759 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2760 #| msgid "Invert Selection"
2761 msgctxt "@action:inmenu"
2762 msgid "Clear Selection"
2763 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2764
2765 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "String list separator"
2768 msgid ", "
2769 msgstr ""
2770
2771 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2772 #, fuzzy, kde-format
2773 #| msgctxt "@label"
2774 #| msgid "Tag:"
2775 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2776 msgid "Tag: %2"
2777 msgid_plural "Tags: %2"
2778 msgstr[0] "ট্যাগ:"
2779 msgstr[1] "ট্যাগ:"
2780
2781 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2782 #, fuzzy, kde-format
2783 #| msgctxt "@label"
2784 #| msgid "New Tag..."
2785 msgctxt "@action:button"
2786 msgid "Add Tags"
2787 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2788
2789 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2790 #, fuzzy, kde-format
2791 #| msgctxt "@label"
2792 #| msgid "From Here"
2793 msgctxt "action:button"
2794 msgid "From Here (%1)"
2795 msgstr "এখান থেকে"
2796
2797 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "action:button"
2800 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "action:button"
2806 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "@info"
2812 #| msgid "Start searching"
2813 msgctxt "@info:tooltip"
2814 msgid "Quit searching"
2815 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
2816
2817 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2818 #, fuzzy, kde-format
2819 #| msgctxt "@title"
2820 #| msgid "File Manager"
2821 msgctxt "action:button"
2822 msgid "Filename"
2823 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2824
2825 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2826 #, fuzzy, kde-format
2827 #| msgctxt "@label"
2828 #| msgid "Add Comment..."
2829 msgctxt "action:button"
2830 msgid "Content"
2831 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2832
2833 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2834 #, fuzzy, kde-format
2835 #| msgctxt "@label"
2836 #| msgid "From Here"
2837 msgctxt "action:button"
2838 msgid "From Here"
2839 msgstr "এখান থেকে"
2840
2841 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2844 #| msgid "Your emails"
2845 msgctxt "action:button"
2846 msgid "Your files"
2847 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
2848
2849 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "action:button"
2852 msgid "Search in your home directory"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2856 #, fuzzy, kde-format
2857 #| msgctxt "@title:menu"
2858 #| msgid "Search Toolbar"
2859 msgid "More Search Tools"
2860 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
2861
2862 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2863 #, kde-format
2864 msgctxt ""
2865 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2866 "user entered."
2867 msgid "Query Results from '%1'"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2873 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2874 msgstr ""
2875
2876 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2877 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2880 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "@action:button"
2883 #| msgid "Cancel"
2884 msgctxt "@action:button"
2885 msgid "Cancel Copying"
2886 msgstr "বাতিল করো"
2887
2888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2891 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2892 msgstr ""
2893
2894 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2895 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2898 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2902 #, fuzzy, kde-format
2903 #| msgctxt "@info"
2904 #| msgid "Show preview of files and folders"
2905 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2906 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2907 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
2908
2909 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2910 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 #| msgctxt "@action:button"
2913 #| msgid "Cancel"
2914 msgctxt "@action:button"
2915 msgid "Cancel Cutting"
2916 msgstr "বাতিল করো"
2917
2918 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2921 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2922 msgstr ""
2923
2924 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2925 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2926 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2927 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@action:button"
2930 msgid "Cancel"
2931 msgstr "বাতিল করো"
2932
2933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2936 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2937 msgstr ""
2938
2939 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2940 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2941 #, fuzzy, kde-format
2942 #| msgctxt "@title:window"
2943 #| msgid "Information"
2944 msgctxt "@action:button"
2945 msgid "Cancel Duplicating"
2946 msgstr "তথ্য"
2947
2948 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2949 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@action keep short"
2953 msgid "More"
2954 msgstr ""
2955
2956 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2957 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2958 #, kde-format
2959 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2960 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2961 msgstr ""
2962
2963 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2965 #, fuzzy, kde-format
2966 #| msgctxt "@action:button"
2967 #| msgid "Cancel"
2968 msgctxt "@action:button"
2969 msgid "Cancel Moving"
2970 msgstr "বাতিল করো"
2971
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2975 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2979 #, kde-kuit-format
2980 msgid ""
2981 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2982 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2983 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2984 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2985 "para>"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2989 #, kde-format
2990 msgctxt ""
2991 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2992 msgid "Paste from Clipboard"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2998 msgid "Dismiss This Reminder"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3004 msgid "Don't Remind Me Again"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3010 msgid ""
3011 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3012 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3013 msgstr ""
3014
3015 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3016 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@action:button"
3019 msgid "Cancel Renaming"
3020 msgstr ""
3021
3022 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3023 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3024 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3025 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3026 #. and a fallback will be used.
3027 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3028 #, kde-format
3029 msgctxt "@action"
3030 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3031 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3032 msgstr[0] ""
3033 msgstr[1] ""
3034
3035 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3036 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3037 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3038 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3039 #. and a fallback will be used.
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@action"
3043 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3044 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3045 msgstr[0] ""
3046 msgstr[1] ""
3047
3048 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3049 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3050 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3051 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3052 #. and a fallback will be used.
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3054 #, kde-format
3055 msgctxt "@action"
3056 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3057 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3058 msgstr[0] ""
3059 msgstr[1] ""
3060
3061 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3062 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3063 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3064 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3065 #. and a fallback will be used.
3066 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3067 #, kde-format
3068 msgctxt "@action"
3069 msgid "Permanently Delete %2"
3070 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3071 msgstr[0] ""
3072 msgstr[1] ""
3073
3074 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3075 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3076 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3077 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3078 #. and a fallback will be used.
3079 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "@action"
3082 msgid "Duplicate %2"
3083 msgid_plural "Duplicate %2"
3084 msgstr[0] ""
3085 msgstr[1] ""
3086
3087 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3088 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3089 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3090 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3091 #. and a fallback will be used.
3092 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3093 #, fuzzy, kde-format
3094 #| msgctxt "@action:inmenu"
3095 #| msgid "Move to Trash"
3096 msgctxt "@action"
3097 msgid "Move %2 to the Trash"
3098 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3099 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3100 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3101
3102 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3103 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3104 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3105 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3106 #. and a fallback will be used.
3107 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3108 #, fuzzy, kde-format
3109 #| msgctxt "@action:button"
3110 #| msgid "&Rename"
3111 msgctxt "@action"
3112 msgid "Rename %2"
3113 msgid_plural "Rename %2"
3114 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3115 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3116
3117 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3118 #, kde-kuit-format
3119 msgctxt "@info:whatsthis"
3120 msgid ""
3121 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3122 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3123 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3124 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3125 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3126 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3127 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3128 "the current selection.</para>"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3134 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3138 #, fuzzy, kde-format
3139 #| msgctxt "@title:menu"
3140 #| msgid "Selection"
3141 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3142 msgid "Selection Mode"
3143 msgstr "নির্বাচন"
3144
3145 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgctxt "@title:menu"
3148 #| msgid "Selection"
3149 msgctxt "@action:button"
3150 msgid "Exit Selection Mode"
3151 msgstr "নির্বাচন"
3152
3153 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3154 #, kde-format
3155 msgctxt "@label:textbox"
3156 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3160 #, fuzzy, kde-format
3161 #| msgctxt "@action:button"
3162 #| msgid "Search"
3163 msgctxt "@label:textbox"
3164 msgid "Search…"
3165 msgstr "অনুসন্ধান"
3166
3167 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3168 #, kde-format
3169 msgctxt "@action:button"
3170 msgid "Download New Services…"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3174 #, kde-format
3175 msgctxt "@info"
3176 msgid ""
3177 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3178 "settings."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@info"
3184 msgid "Restart now?"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3188 #, fuzzy, kde-format
3189 #| msgctxt "@action:inmenu"
3190 #| msgid "Delete"
3191 msgctxt "@option:check"
3192 msgid "Delete"
3193 msgstr "মুছে ফেলো"
3194
3195 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
3196 #, fuzzy, kde-format
3197 #| msgctxt "@option:check"
3198 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3199 msgctxt "@option:check"
3200 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3201 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3202
3203 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
3204 #, kde-format
3205 msgctxt "@item:inmenu"
3206 msgid "%1: %2"
3207 msgstr "%1: %2"
3208
3209 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3210 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3211 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3212 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3213 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3214 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3215 #, kde-format
3216 msgid "Use system font"
3217 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3218
3219 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3220 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3221 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3222 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3223 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3224 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3225 #, kde-format
3226 msgid "Icon size"
3227 msgstr "আইকন মাপ"
3228
3229 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3230 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3231 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3232 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3233 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3234 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3235 #, kde-format
3236 msgid "Preview size"
3237 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3238
3239 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3240 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3241 #, kde-format
3242 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3246 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3247 #, kde-format
3248 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3249 msgstr ""
3250
3251 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3252 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3253 #, kde-format
3254 msgid "Recursive directory size limit"
3255 msgstr ""
3256
3257 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3258 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3259 #, kde-format
3260 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3264 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3265 #, fuzzy, kde-format
3266 #| msgctxt "@label"
3267 #| msgid "Permissions"
3268 msgid "Permissions style format"
3269 msgstr "অনুমতি"
3270
3271 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3272 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3273 #, kde-format
3274 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3275 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3276
3277 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3278 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3279 #, fuzzy, kde-format
3280 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3281 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3282 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3285 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3286 #, kde-format
3287 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3288 msgstr ""
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3291 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3292 #, fuzzy, kde-format
3293 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3294 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3295 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3296
3297 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3298 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3299 #, fuzzy, kde-format
3300 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3301 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3302 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3303
3304 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3305 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3306 #, fuzzy, kde-format
3307 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3308 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3309 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3310
3311 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3312 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3313 #, fuzzy, kde-format
3314 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3315 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3316 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3317
3318 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3319 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3320 #, kde-format
3321 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3322 msgstr ""
3323
3324 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3325 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3328 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3329 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3330
3331 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3332 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3333 #, fuzzy, kde-format
3334 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3335 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3336 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3337
3338 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3339 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3342 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3343 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3344
3345 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3346 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3347 #, kde-format
3348 msgid "Position of columns"
3349 msgstr "কলামের অবস্থান"
3350
3351 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3352 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3353 #, kde-format
3354 msgid "Side Padding"
3355 msgstr ""
3356
3357 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3358 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3359 #, kde-format
3360 msgid "Highlight entire row"
3361 msgstr ""
3362
3363 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3364 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3365 #, fuzzy, kde-format
3366 msgid "Expandable folders"
3367 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3368
3369 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3370 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3371 #, fuzzy, kde-format
3372 #| msgid "Show hidden files"
3373 msgctxt "@label"
3374 msgid "Hidden files shown"
3375 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3376
3377 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3378 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3379 #, fuzzy, kde-format
3380 msgctxt "@info:whatsthis"
3381 msgid ""
3382 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3383 "will be shown in the file view."
3384 msgstr ""
3385 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3386 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3387
3388 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3389 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3390 #, fuzzy, kde-format
3391 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3392 #| msgid "Permissions"
3393 msgctxt "@label"
3394 msgid "Version"
3395 msgstr "অনুমতি"
3396
3397 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3398 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3399 #, kde-format
3400 msgctxt "@info:whatsthis"
3401 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3402 msgstr ""
3403
3404 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3405 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3406 #, kde-format
3407 msgctxt "@label"
3408 msgid "View Mode"
3409 msgstr "ভিউ মোড"
3410
3411 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3412 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3413 #, fuzzy, kde-format
3414 msgctxt "@info:whatsthis"
3415 msgid ""
3416 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3417 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3418 msgstr ""
3419 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3420 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3421
3422 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3423 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3424 #, fuzzy, kde-format
3425 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3426 #| msgid "Previews"
3427 msgctxt "@label"
3428 msgid "Previews shown"
3429 msgstr "প্রাকদর্শন"
3430
3431 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3432 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 msgctxt "@info:whatsthis"
3435 msgid ""
3436 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3437 "icon."
3438 msgstr ""
3439 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3440 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3441
3442 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3443 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgctxt "@label"
3446 #| msgid "Categorized Sorting"
3447 msgctxt "@label"
3448 msgid "Grouped Sorting"
3449 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3450
3451 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3452 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3453 #, fuzzy, kde-format
3454 msgctxt "@info:whatsthis"
3455 msgid ""
3456 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3457 msgstr ""
3458 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3459 "হয়।"
3460
3461 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3462 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3463 #, kde-format
3464 msgctxt "@label"
3465 msgid "Sort files by"
3466 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3467
3468 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3469 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3470 #, fuzzy, kde-format
3471 msgctxt "@info:whatsthis"
3472 msgid ""
3473 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3474 "performed on."
3475 msgstr ""
3476 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3477 "সম্পাদন করা হয়।"
3478
3479 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3480 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3481 #, kde-format
3482 msgctxt "@label"
3483 msgid "Order in which to sort files"
3484 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3485
3486 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3487 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3488 #, kde-format
3489 msgctxt "@label"
3490 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3491 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3494 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3495 #, fuzzy, kde-format
3496 #| msgctxt "@info"
3497 #| msgid "Show preview of files and folders"
3498 msgctxt "@label"
3499 msgid "Show hidden files and folders last"
3500 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3501
3502 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3503 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3504 #, kde-format
3505 msgctxt "@label"
3506 msgid "Visible roles"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3510 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3511 #, fuzzy, kde-format
3512 #| msgid "Column width"
3513 msgctxt "@label"
3514 msgid "Header column widths"
3515 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3518 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3519 #, kde-format
3520 msgctxt "@label"
3521 msgid "Properties last changed"
3522 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3523
3524 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3525 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3526 #, kde-format
3527 msgctxt "@info:whatsthis"
3528 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3529 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3530
3531 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3532 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgctxt "@title:window"
3535 #| msgid "Additional Information"
3536 msgctxt "@label"
3537 msgid "Additional Information"
3538 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3539
3540 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3541 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3542 #, fuzzy, kde-format
3543 msgid "Should the URL be editable for the user"
3544 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3545
3546 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3547 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3548 #, kde-format
3549 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3554 #, fuzzy, kde-format
3555 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3556 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3557
3558 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3562 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3563
3564 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3565 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3566 #, kde-format
3567 msgid ""
3568 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3569 "instance"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3573 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3574 #, kde-format
3575 msgid ""
3576 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3577 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3578 "were removed/renamed ...etc"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3582 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3583 #, fuzzy, kde-format
3584 #| msgid "Is the application started the first time"
3585 msgid ""
3586 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3587 "UI)"
3588 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3589
3590 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3592 #, kde-format
3593 msgid "Home URL"
3594 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3597 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgctxt "@action:inmenu"
3600 #| msgid "Open in New Tab"
3601 msgid "Remember open folders and tabs"
3602 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3605 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3606 #, kde-format
3607 msgid "Split the view into two panes"
3608 msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
3609
3610 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3611 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3612 #, kde-format
3613 msgid "Should the filter bar be shown"
3614 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3615
3616 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3617 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3618 #, fuzzy, kde-format
3619 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3620 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3621 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3625 #, fuzzy, kde-format
3626 #| msgctxt "@label"
3627 #| msgid "Browse through archives"
3628 msgid "Browse through archives"
3629 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3630
3631 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3632 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3633 #, kde-format
3634 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3635 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3636
3637 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3638 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3639 #, fuzzy, kde-format
3640 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3641 msgid ""
3642 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3643 "running in the Terminal panel."
3644 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3645
3646 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3647 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3648 #, kde-format
3649 msgid "Rename inline"
3650 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3651
3652 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3653 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3654 #, fuzzy, kde-format
3655 msgid "Show selection toggle"
3656 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3657
3658 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3659 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3660 #, kde-format
3661 msgid ""
3662 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3663 "mode bottom bar."
3664 msgstr ""
3665
3666 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3667 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3668 #, kde-format
3669 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3673 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3674 #, kde-format
3675 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3676 msgstr ""
3677
3678 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3679 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3680 #, kde-format
3681 msgid "New tab will be open after last one"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3685 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3686 #, kde-format
3687 msgid "Show tooltips"
3688 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3691 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3692 #, fuzzy, kde-format
3693 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3694 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3695
3696 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3697 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3698 #, fuzzy, kde-format
3699 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3700 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3701
3702 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3703 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3704 #, fuzzy, kde-format
3705 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3706 msgid "Show the statusbar"
3707 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3708
3709 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3710 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3711 #, kde-format
3712 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3713 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3714
3715 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3716 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3717 #, kde-format
3718 msgid "Show the space information in the statusbar"
3719 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3720
3721 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3722 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3723 #, kde-format
3724 msgid "Lock the layout of the panels"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3728 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3729 #, kde-format
3730 msgid "Enlarge Small Previews"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3734 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3735 #, kde-format
3736 msgid ""
3737 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3738 "items"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3742 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3743 #, fuzzy, kde-format
3744 #| msgctxt "@label:listbox"
3745 #| msgid "Text width:"
3746 msgid "Text width index"
3747 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3748
3749 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3750 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3751 #, kde-format
3752 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3756 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3757 #, kde-format
3758 msgid "Enabled plugins"
3759 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3760
3761 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 #| msgctxt "@action:inmenu"
3764 #| msgid "Configure..."
3765 msgctxt "@title:window"
3766 msgid "Configure"
3767 msgstr "কনফিগার করো..."
3768
3769 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3770 #, kde-format
3771 msgctxt "@title:group General settings"
3772 msgid "General"
3773 msgstr "সাধারণ"
3774
3775 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3776 #, kde-format
3777 msgctxt "@title:group"
3778 msgid "Startup"
3779 msgstr "সূচনা"
3780
3781 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3782 #, kde-format
3783 msgctxt "@title:group"
3784 msgid "View Modes"
3785 msgstr "ভিউ মোড"
3786
3787 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3788 #, kde-format
3789 msgctxt "@title:group"
3790 msgid "Navigation"
3791 msgstr "ন্যাভিগেশন"
3792
3793 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3794 #, fuzzy, kde-format
3795 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3796 #| msgid "Context Menu"
3797 msgctxt "@title:group"
3798 msgid "Context Menu"
3799 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
3800
3801 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3802 #, kde-format
3803 msgctxt "@title:group"
3804 msgid "Trash"
3805 msgstr "আবর্জনা"
3806
3807 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3808 #, kde-format
3809 msgctxt "@title:group"
3810 msgid "User Feedback"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3814 #, kde-format
3815 msgid ""
3816 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3820 #, kde-format
3821 msgid "Warning"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3825 #, fuzzy, kde-format
3826 #| msgctxt "@option:radio"
3827 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3828 msgctxt "@option:radio"
3829 msgid "Use common display style for all folders"
3830 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
3831
3832 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3833 #, fuzzy, kde-format
3834 #| msgctxt "@option:radio"
3835 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3836 msgctxt "@option:radio"
3837 msgid "Remember display style for each folder"
3838 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
3839
3840 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3841 #, kde-format
3842 msgctxt "@info"
3843 msgid ""
3844 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3845 "properties for."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3849 #, fuzzy, kde-format
3850 #| msgid "&View"
3851 msgctxt "@title:group"
3852 msgid "View: "
3853 msgstr "ভি&উ"
3854
3855 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgctxt "option:check"
3858 #| msgid "Natural sorting of items"
3859 msgctxt "option:radio"
3860 msgid "Natural"
3861 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
3862
3863 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3864 #, kde-format
3865 msgctxt "option:radio"
3866 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3870 #, kde-format
3871 msgctxt "option:radio"
3872 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3876 #, fuzzy, kde-format
3877 #| msgctxt "@label:listbox"
3878 #| msgid "Sorting:"
3879 msgctxt "@title:group"
3880 msgid "Sorting mode: "
3881 msgstr "সাজানো:"
3882
3883 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3884 #, kde-format
3885 msgctxt "option:check split view panes"
3886 msgid "Switch between panes with Tab key"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgctxt "@info"
3892 #| msgid "Split view"
3893 msgctxt "@title:group"
3894 msgid "Split view: "
3895 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
3896
3897 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "option:check"
3900 msgid "Turning off split view closes active pane"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3904 #, kde-format
3905 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3909 #, kde-format
3910 msgctxt "@option:check"
3911 msgid "Show tooltips"
3912 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3913
3914 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3915 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3916 #, kde-format
3917 msgctxt "@title:group"
3918 msgid "Miscellaneous: "
3919 msgstr ""
3920
3921 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3922 #, kde-format
3923 msgctxt "@option:check"
3924 msgid "Show selection marker"
3925 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
3926
3927 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3928 #, fuzzy, kde-format
3929 #| msgid "Rename inline"
3930 msgctxt "option:check"
3931 msgid "Rename inline"
3932 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3933
3934 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3935 #, kde-format
3936 msgctxt "@title:window"
3937 msgid "Configure Preview for %1"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3941 #, fuzzy, kde-format
3942 #| msgctxt "@title:group"
3943 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3944 msgctxt "@title:group"
3945 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3946 msgstr "অনুমোদন চাও"
3947
3948 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3949 #, fuzzy, kde-format
3950 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3951 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3952 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3953 msgid "Moving files or folders to trash"
3954 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
3955
3956 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3957 #, fuzzy, kde-format
3958 #| msgctxt "@action:inmenu"
3959 #| msgid "Empty Trash"
3960 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3961 msgid "Emptying trash"
3962 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3963
3964 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3965 #, fuzzy, kde-format
3966 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3967 #| msgid "Deleting files or folders"
3968 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3969 msgid "Deleting files or folders"
3970 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
3971
3972 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3973 #, fuzzy, kde-format
3974 #| msgctxt "@title:group"
3975 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3976 msgctxt "@title:group"
3977 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3978 msgstr "অনুমোদন চাও"
3979
3980 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3981 #, fuzzy, kde-format
3982 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3983 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3984 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3985 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3986 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
3987
3988 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3989 #, kde-format
3990 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3991 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3995 #, kde-format
3996 msgctxt "@title:group"
3997 msgid "When opening an executable file:"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
4001 #, kde-format
4002 msgid "Always ask"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
4006 #, fuzzy, kde-format
4007 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4008 #| msgid "App&lications"
4009 msgid "Open in application"
4010 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4011
4012 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
4013 #, kde-format
4014 msgid "Run script"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
4018 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
4019 #, kde-format
4020 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4021 msgid "Behavior"
4022 msgstr "আচরণ"
4023
4024 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
4025 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
4026 #, kde-format
4027 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4028 msgid "Previews"
4029 msgstr "প্রাকদর্শন"
4030
4031 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
4032 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
4033 #, fuzzy, kde-format
4034 #| msgctxt "@title:window"
4035 #| msgid "Confirmation"
4036 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4037 msgid "Confirmations"
4038 msgstr "অনুমোদন"
4039
4040 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
4041 #, kde-format
4042 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4043 msgid "Status Bar"
4044 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4045
4046 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgctxt "@title:group"
4049 #| msgid "Show previews for"
4050 msgctxt "@title:group"
4051 msgid "Show previews in the view for:"
4052 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4053
4054 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
4055 #, fuzzy, kde-format
4056 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4057 #| msgid "Remote files above:"
4058 msgid "Skip previews for local files above:"
4059 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4060
4061 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
4062 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
4063 #, kde-format
4064 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4065 msgid " MiB"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
4069 #, kde-format
4070 msgid "No limit"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4076 #| msgid "Remote files above:"
4077 msgctxt "@label"
4078 msgid "Skip previews for remote files above:"
4079 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4080
4081 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 #| msgctxt "@option:check"
4084 #| msgid "Show preview"
4085 msgid "No previews"
4086 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4087
4088 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4091 #| msgid "Status Bar"
4092 msgctxt "@option:check"
4093 msgid "Show status bar"
4094 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4095
4096 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@option:check"
4099 msgid "Show zoom slider"
4100 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4101
4102 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@option:check"
4105 msgid "Show space information"
4106 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4107
4108 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4109 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "@title:tab"
4112 msgid "Icons"
4113 msgstr "আইকন"
4114
4115 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4116 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4117 #, kde-format
4118 msgctxt "@title:tab"
4119 msgid "Compact"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4123 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4124 #, kde-format
4125 msgctxt "@title:tab"
4126 msgid "Details"
4127 msgstr "বিস্তারিত"
4128
4129 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 #| msgid "C&lose Current Tab"
4132 msgctxt "option:radio"
4133 msgid "After current tab"
4134 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4135
4136 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4137 #, kde-format
4138 msgctxt "option:radio"
4139 msgid "At end of tab bar"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4143 #, fuzzy, kde-format
4144 #| msgctxt "@action:inmenu"
4145 #| msgid "Open in New Tab"
4146 msgctxt "@title:group"
4147 msgid "Open new tabs: "
4148 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4149
4150 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4151 #, kde-format
4152 msgctxt "@option:check"
4153 msgid "Open archives as folder"
4154 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4155
4156 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4157 #, kde-format
4158 msgctxt "option:check"
4159 msgid "Open folders during drag operations"
4160 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4161
4162 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgctxt "@title:group General settings"
4165 #| msgid "General"
4166 msgctxt "@title:group"
4167 msgid "General: "
4168 msgstr "সাধারণ"
4169
4170 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4173 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 msgctxt "@action:button"
4179 msgid "Select Home Location"
4180 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4181
4182 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@action:button"
4185 msgid "Use Current Location"
4186 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4187
4188 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4189 #, kde-format
4190 msgctxt "@action:button"
4191 msgid "Use Default Location"
4192 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4193
4194 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4195 #, fuzzy, kde-format
4196 #| msgctxt "@option:check"
4197 #| msgid "Show in groups"
4198 msgctxt "@label:textbox"
4199 msgid "Show on startup:"
4200 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4201
4202 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4203 #, fuzzy, kde-format
4204 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4205 #| msgid "Split view mode"
4206 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4207 msgid "Begin in split view mode"
4208 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4209
4210 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4211 #, fuzzy, kde-format
4212 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4213 #| msgid "New &Window"
4214 msgid "New windows:"
4215 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4216
4217 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4218 #, kde-format
4219 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4220 msgid "Show filter bar"
4221 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4222
4223 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4224 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4226 #| msgid "Editable location bar"
4227 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4228 msgid "Make location bar editable"
4229 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4230
4231 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgctxt "@action:inmenu"
4234 #| msgid "Open in New Tab"
4235 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4236 msgid "Open new folders in tabs"
4237 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4238
4239 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgctxt "@title:group General settings"
4242 #| msgid "General"
4243 msgctxt "@label:checkbox"
4244 msgid "General:"
4245 msgstr "সাধারণ"
4246
4247 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4250 msgid "Show full path inside location bar"
4251 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4252
4253 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4254 #, fuzzy, kde-format
4255 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4256 #| msgid "Show full path inside location bar"
4257 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4258 msgid "Show full path in title bar"
4259 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4260
4261 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4262 #, kde-format
4263 msgctxt "@info"
4264 msgid ""
4265 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4266 "be applied."
4267 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4268
4269 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34
4270 #, fuzzy, kde-format
4271 #| msgctxt "@label:textbox"
4272 #| msgid "Number of lines:"
4273 msgctxt "option:radio"
4274 msgid "Number of items"
4275 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4276
4277 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "option:radio"
4280 msgid "Size of contents, up to "
4281 msgstr ""
4282
4283 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43
4284 #, kde-format
4285 msgid " level deep"
4286 msgid_plural " levels deep"
4287 msgstr[0] ""
4288 msgstr[1] ""
4289
4290 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4291 #, kde-format
4292 msgctxt "@title:group"
4293 msgid "Folder size displays:"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "option:radio as in relative date"
4299 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4305 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgctxt "@label"
4311 #| msgid "Date:"
4312 msgctxt "@title:group"
4313 msgid "Date style:"
4314 msgstr "তারিখ:"
4315
4316 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4319 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73
4323 #, kde-format
4324 msgctxt "option:radio as numeric style"
4325 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
4329 #, kde-format
4330 msgctxt "option:radio as combined style"
4331 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76
4335 #, fuzzy, kde-format
4336 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4337 #| msgid "Permissions"
4338 msgctxt "@title:group"
4339 msgid "Permissions style:"
4340 msgstr "অনুমতি"
4341
4342 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4345 msgid "System Font"
4346 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4347
4348 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4351 msgid "Custom Font"
4352 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4353
4354 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4355 #, fuzzy, kde-format
4356 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4357 #| msgid "Choose..."
4358 msgctxt "@action:button Choose font"
4359 msgid "Choose…"
4360 msgstr "পছন্দ করো..."
4361
4362 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30
4363 #, fuzzy, kde-format
4364 #| msgctxt "@label"
4365 #| msgid "Add Comment..."
4366 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4367 msgid "Content Display"
4368 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
4369
4370 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4371 #, fuzzy, kde-format
4372 #| msgctxt "@label:listbox"
4373 #| msgid "Default:"
4374 msgctxt "@label:listbox"
4375 msgid "Default icon size:"
4376 msgstr "ডিফল্ট:"
4377
4378 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4379 #, fuzzy, kde-format
4380 #| msgid "Preview size"
4381 msgctxt "@label:listbox"
4382 msgid "Preview icon size:"
4383 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4384
4385 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4386 #, kde-format
4387 msgctxt "@label:listbox"
4388 msgid "Label font:"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgctxt "@title:group Size"
4394 #| msgid "Small"
4395 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4396 msgid "Small"
4397 msgstr "ছোট"
4398
4399 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4400 #, fuzzy, kde-format
4401 #| msgctxt "@title:group Size"
4402 #| msgid "Medium"
4403 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4404 msgid "Medium"
4405 msgstr "মাঝারি"
4406
4407 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4410 #| msgid "Large"
4411 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4412 msgid "Large"
4413 msgstr "বড়"
4414
4415 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4418 #| msgid "Huge"
4419 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4420 msgid "Huge"
4421 msgstr "বিশাল"
4422
4423 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgid "Item width"
4426 msgctxt "@label:listbox"
4427 msgid "Label width:"
4428 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4429
4430 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4433 msgid "Unlimited"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4437 #, kde-format
4438 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4439 msgid "1"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4443 #, kde-format
4444 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4445 msgid "2"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4449 #, kde-format
4450 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4451 msgid "3"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4455 #, kde-format
4456 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4457 msgid "4"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4461 #, kde-format
4462 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4463 msgid "5"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4467 #, fuzzy, kde-format
4468 #| msgctxt "@label:slider"
4469 #| msgid "Maximum file size:"
4470 msgctxt "@label:listbox"
4471 msgid "Maximum lines:"
4472 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4473
4474 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4475 #, kde-format
4476 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4477 msgid "Unlimited"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgctxt "@title:group Size"
4483 #| msgid "Small"
4484 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4485 msgid "Small"
4486 msgstr "ছোট"
4487
4488 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4489 #, fuzzy, kde-format
4490 #| msgctxt "@title:group Size"
4491 #| msgid "Medium"
4492 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4493 msgid "Medium"
4494 msgstr "মাঝারি"
4495
4496 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4497 #, fuzzy, kde-format
4498 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4499 #| msgid "Large"
4500 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4501 msgid "Large"
4502 msgstr "বড়"
4503
4504 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4505 #, fuzzy, kde-format
4506 #| msgctxt "@label:listbox"
4507 #| msgid "Text width:"
4508 msgctxt "@label:listbox"
4509 msgid "Maximum width:"
4510 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4511
4512 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4513 #, fuzzy, kde-format
4514 msgctxt "@option:check"
4515 msgid "Expandable"
4516 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4517
4518 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4519 #, fuzzy, kde-format
4520 #| msgctxt "@title:window"
4521 #| msgid "Folders"
4522 msgctxt "@label:checkbox"
4523 msgid "Folders:"
4524 msgstr "ফোল্ডার"
4525
4526 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4529 msgid "By clicking anywhere on the row"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4535 msgid "By clicking on icon or name"
4536 msgstr ""
4537
4538 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4539 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4540 #, fuzzy, kde-format
4541 #| msgctxt "@info"
4542 #| msgid "Show preview of files and folders"
4543 msgctxt "@title:group"
4544 msgid "Open files and folders:"
4545 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4546
4547 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4548 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@info:tooltip"
4551 msgid "Size: 1 pixel"
4552 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4553 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4554 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4555
4556 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4557 #, kde-format
4558 msgctxt "@title:window"
4559 msgid "View Display Style"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4563 #, kde-format
4564 msgctxt "@item:inlistbox"
4565 msgid "Icons"
4566 msgstr "আইকন"
4567
4568 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4569 #, kde-format
4570 msgctxt "@item:inlistbox"
4571 msgid "Compact"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4575 #, kde-format
4576 msgctxt "@item:inlistbox"
4577 msgid "Details"
4578 msgstr "বিস্তারিত"
4579
4580 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4581 #, fuzzy, kde-format
4582 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4583 msgid "Ascending"
4584 msgstr "ascendচ্ছে"
4585
4586 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4587 #, fuzzy, kde-format
4588 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4589 msgid "Descending"
4590 msgstr "অবতরণ করছে"
4591
4592 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "@option:check"
4595 msgid "Show folders first"
4596 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4597
4598 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgctxt "@option:check"
4601 #| msgid "Show hidden files"
4602 msgctxt "@option:check"
4603 msgid "Show hidden files last"
4604 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4605
4606 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "@option:check"
4609 msgid "Show preview"
4610 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4611
4612 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4613 #, kde-format
4614 msgctxt "@option:check"
4615 msgid "Show in groups"
4616 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4617
4618 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4619 #, kde-format
4620 msgctxt "@option:check"
4621 msgid "Show hidden files"
4622 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4623
4624 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4625 #, fuzzy, kde-format
4626 #| msgctxt "@title:window"
4627 #| msgid "Additional Information"
4628 msgctxt "@title:group"
4629 msgid "Additional Information"
4630 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4631
4632 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4633 #, kde-format
4634 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "@label:listbox"
4640 msgid "View mode:"
4641 msgstr "ভিউ মোড:"
4642
4643 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@label:listbox"
4646 msgid "Sorting:"
4647 msgstr "সাজানো:"
4648
4649 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4650 #, fuzzy, kde-format
4651 #| msgctxt "@title:group"
4652 #| msgid "View Properties"
4653 msgid "View options:"
4654 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
4655
4656 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4659 msgid "Current folder"
4660 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
4661
4662 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4663 #, fuzzy, kde-format
4664 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4665 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4666 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4667 msgid "Current folder and sub-folders"
4668 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
4669
4670 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4671 #, kde-format
4672 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4673 msgid "All folders"
4674 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
4675
4676 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4677 #, kde-format
4678 msgctxt "@title:group"
4679 msgid "Apply to:"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4683 #, fuzzy, kde-format
4684 #| msgctxt "@option:check"
4685 #| msgid "Use as default for new folders"
4686 msgctxt "@option:check"
4687 msgid "Use as default view settings"
4688 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
4689
4690 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "@info"
4693 msgid ""
4694 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4695 "continue?"
4696 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4697
4698 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "@info"
4701 msgid ""
4702 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4703 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4704
4705 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "@title:window"
4708 msgid "Applying View Properties"
4709 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
4710
4711 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4712 #, kde-format
4713 msgctxt "@info:progress"
4714 msgid "Counting folders: %1"
4715 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
4716
4717 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4718 #, kde-format
4719 msgctxt "@info:progress"
4720 msgid "Folders: %1"
4721 msgstr "ফোল্ডার: %1"
4722
4723 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4724 #, kde-format
4725 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4726 msgid "Zoom:"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4730 #, kde-format
4731 msgid "Zoom"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4737 msgid "Sets the size of the file icons."
4738 msgstr ""
4739
4740 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4741 #, fuzzy, kde-format
4742 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4743 #| msgid "Stop"
4744 msgid "Stop"
4745 msgstr "থামাও"
4746
4747 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4748 #, fuzzy, kde-format
4749 #| msgctxt "@info"
4750 #| msgid "Stop loading"
4751 msgctxt "@tooltip"
4752 msgid "Stop loading"
4753 msgstr "লোড করা থামাও"
4754
4755 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4756 #, kde-kuit-format
4757 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4758 msgid ""
4759 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4760 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4761 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4762 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4763 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4764 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4765 "device.</item></list></para>"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4769 #, kde-format
4770 msgctxt "@action:inmenu"
4771 msgid "Show Zoom Slider"
4772 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4773
4774 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4775 #, kde-format
4776 msgctxt "@action:inmenu"
4777 msgid "Show Space Information"
4778 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4779
4780 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4781 #, kde-format
4782 msgctxt "@info:status Free disk space"
4783 msgid "%1 free"
4784 msgstr "%1 ফাঁকা"
4785
4786 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4787 #, kde-format
4788 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4789 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4793 #, kde-format
4794 msgid "Trash Emptied"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4798 #, kde-format
4799 msgid "The Trash was emptied."
4800 msgstr ""
4801
4802 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4803 #, fuzzy, kde-format
4804 #| msgctxt "@title:window"
4805 #| msgid "Places"
4806 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4807 msgid "Places"
4808 msgstr "স্থান"
4809
4810 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4811 #, kde-format
4812 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4813 msgid "Count of available Network Shares"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4817 #, fuzzy, kde-format
4818 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4819 #| msgid "Sett&ings"
4820 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4821 msgid "Settings"
4822 msgstr "সেটিং&স"
4823
4824 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4827 msgid "A subset of Dolphin settings."
4828 msgstr ""
4829
4830 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4831 #, kde-format
4832 msgid "Select Remote Charset"
4833 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
4834
4835 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4836 #, kde-format
4837 msgid "Default"
4838 msgstr "ডিফল্ট"
4839
4840 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4841 #, kde-format
4842 msgid "Reload"
4843 msgstr "নতুন করে পড়ো"
4844
4845 #: views/dolphinview.cpp:641
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "@info:status"
4848 msgid "1 Folder selected"
4849 msgid_plural "%1 Folders selected"
4850 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4851 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4852
4853 #: views/dolphinview.cpp:642
4854 #, kde-format
4855 msgctxt "@info:status"
4856 msgid "1 File selected"
4857 msgid_plural "%1 Files selected"
4858 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
4859 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
4860
4861 #: views/dolphinview.cpp:644
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgctxt "@label"
4864 #| msgid "Folder"
4865 msgctxt "@info:status"
4866 msgid "1 Folder"
4867 msgid_plural "%1 Folders"
4868 msgstr[0] "ফোল্ডার"
4869 msgstr[1] "ফোল্ডার"
4870
4871 #: views/dolphinview.cpp:645
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@info:status"
4874 msgid "1 File"
4875 msgid_plural "%1 Files"
4876 msgstr[0] ""
4877 msgstr[1] ""
4878
4879 #: views/dolphinview.cpp:649
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4882 msgid "%1, %2 (%3)"
4883 msgstr "%1, %2 (%3)"
4884
4885 #: views/dolphinview.cpp:651
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@info:status files (size)"
4888 msgid "%1 (%2)"
4889 msgstr "%1 (%2)"
4890
4891 #: views/dolphinview.cpp:655
4892 #, fuzzy, kde-format
4893 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4894 #| msgid "Folders First"
4895 msgctxt "@info:status"
4896 msgid "0 Folders, 0 Files"
4897 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4898
4899 #: views/dolphinview.cpp:888 views/dolphinview.cpp:897
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "<filename> copy"
4902 msgid "%1 copy"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: views/dolphinview.cpp:1082
4906 #, kde-format
4907 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4908 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4909 msgstr[0] ""
4910 msgstr[1] ""
4911
4912 #: views/dolphinview.cpp:1094
4913 #, fuzzy, kde-format
4914 #| msgctxt "@label"
4915 #| msgid "Path"
4916 msgctxt "@action:button"
4917 msgid "Open %1 Item"
4918 msgid_plural "Open %1 Items"
4919 msgstr[0] "পাথ"
4920 msgstr[1] "পাথ"
4921
4922 #: views/dolphinview.cpp:1225
4923 #, kde-format
4924 msgctxt "@action:inmenu"
4925 msgid "Side Padding"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: views/dolphinview.cpp:1229
4929 #, fuzzy, kde-format
4930 #| msgid "Column width"
4931 msgctxt "@action:inmenu"
4932 msgid "Automatic Column Widths"
4933 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4934
4935 #: views/dolphinview.cpp:1234
4936 #, fuzzy, kde-format
4937 #| msgid "Column width"
4938 msgctxt "@action:inmenu"
4939 msgid "Custom Column Widths"
4940 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4941
4942 #: views/dolphinview.cpp:1855
4943 #, fuzzy, kde-format
4944 #| msgctxt "@info:status"
4945 #| msgid "Move to trash operation completed."
4946 msgctxt "@info:status"
4947 msgid "Trash operation completed."
4948 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
4949
4950 #: views/dolphinview.cpp:1865
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "@info:status"
4953 msgid "Delete operation completed."
4954 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
4955
4956 #: views/dolphinview.cpp:2021
4957 #, fuzzy, kde-format
4958 #| msgid "Rename inline"
4959 msgctxt "@action:button"
4960 msgid "Rename and Hide"
4961 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4962
4963 #: views/dolphinview.cpp:2030
4964 #, kde-format
4965 msgid ""
4966 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4967 "Do you still want to rename it?"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: views/dolphinview.cpp:2032
4971 #, kde-format
4972 msgid ""
4973 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4974 "Do you still want to rename it?"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: views/dolphinview.cpp:2034
4978 #, fuzzy, kde-format
4979 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4980 #| msgid "Show Hidden Files"
4981 msgid "Hide this File?"
4982 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4983
4984 #: views/dolphinview.cpp:2034
4985 #, fuzzy, kde-format
4986 #| msgctxt "@title:group"
4987 #| msgid "Home Folder"
4988 msgid "Hide this Folder?"
4989 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
4990
4991 #: views/dolphinview.cpp:2088
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "@info:status"
4994 msgid "The location is empty."
4995 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4996
4997 #: views/dolphinview.cpp:2090
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "@info:status"
5000 msgid "The location '%1' is invalid."
5001 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5002
5003 #: views/dolphinview.cpp:2346
5004 #, fuzzy, kde-format
5005 #| msgctxt "@info:progress"
5006 #| msgid "Loading folder..."
5007 msgid "Loading…"
5008 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5009
5010 #: views/dolphinview.cpp:2365
5011 #, fuzzy, kde-format
5012 #| msgctxt "@info:progress"
5013 #| msgid "Loading folder..."
5014 msgid "Loading canceled"
5015 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5016
5017 #: views/dolphinview.cpp:2367
5018 #, kde-format
5019 msgid "No items matching the filter"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: views/dolphinview.cpp:2369
5023 #, kde-format
5024 msgid "No items matching the search"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: views/dolphinview.cpp:2371
5028 #, fuzzy, kde-format
5029 #| msgctxt "@info:status"
5030 #| msgid "The location is empty."
5031 msgid "Trash is empty"
5032 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5033
5034 #: views/dolphinview.cpp:2374
5035 #, kde-format
5036 msgid "No tags"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: views/dolphinview.cpp:2377
5040 #, kde-format
5041 msgid "No files tagged with \"%1\""
5042 msgstr ""
5043
5044 #: views/dolphinview.cpp:2381
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5047 msgid "No recently used items"
5048 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5049
5050 #: views/dolphinview.cpp:2383
5051 #, kde-format
5052 msgid "No shared folders found"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: views/dolphinview.cpp:2385
5056 #, kde-format
5057 msgid "No relevant network resources found"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: views/dolphinview.cpp:2387
5061 #, kde-format
5062 msgid "No MTP-compatible devices found"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: views/dolphinview.cpp:2389
5066 #, fuzzy, kde-format
5067 #| msgctxt "@info:status"
5068 #| msgid "No items found."
5069 msgid "No Apple devices found"
5070 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5071
5072 #: views/dolphinview.cpp:2391
5073 #, kde-format
5074 msgid "No Bluetooth devices found"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: views/dolphinview.cpp:2393
5078 #, fuzzy, kde-format
5079 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5080 #| msgid "Folders First"
5081 msgid "Folder is empty"
5082 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5083
5084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5085 #, fuzzy, kde-format
5086 #| msgctxt "@action"
5087 #| msgid "Create Folder..."
5088 msgctxt "@action"
5089 msgid "Create Folder…"
5090 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5091
5092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5093 #, kde-kuit-format
5094 msgctxt "@info:whatsthis"
5095 msgid ""
5096 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5097 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5098 msgstr ""
5099
5100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5101 #, kde-kuit-format
5102 msgctxt "@info:whatsthis"
5103 msgid ""
5104 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5105 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5106 "from if disk space is needed."
5107 msgstr ""
5108
5109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5110 #, kde-kuit-format
5111 msgctxt "@info:whatsthis"
5112 msgid ""
5113 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5114 "recovered by normal means."
5115 msgstr ""
5116
5117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5118 #, fuzzy, kde-format
5119 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5120 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5121 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5122 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5123 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5124
5125 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5126 #, kde-format
5127 msgctxt "@action:inmenu File"
5128 msgid "Duplicate Here"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5132 #, kde-format
5133 msgctxt "@action:inmenu File"
5134 msgid "Properties"
5135 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5136
5137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5138 #, kde-kuit-format
5139 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5140 msgid ""
5141 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5142 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5143 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5144 "there like managing read- and write-permissions."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5148 #, fuzzy, kde-format
5149 #| msgid "Location"
5150 msgctxt "@action:incontextmenu"
5151 msgid "Copy Location"
5152 msgstr "অবস্থান"
5153
5154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5155 #, kde-format
5156 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5157 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5158 msgstr ""
5159
5160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5161 #, fuzzy, kde-format
5162 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5163 #| msgid "Move to Trash"
5164 msgctxt "@action:inmenu File"
5165 msgid "Move to Trash…"
5166 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5167
5168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5169 #, fuzzy, kde-format
5170 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5171 #| msgid "Delete"
5172 msgctxt "@action:inmenu File"
5173 msgid "Delete…"
5174 msgstr "মুছে ফেলো"
5175
5176 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5177 #, kde-format
5178 msgctxt "@action:inmenu File"
5179 msgid "Duplicate Here…"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5183 #, fuzzy, kde-format
5184 #| msgid "Location"
5185 msgctxt "@action:incontextmenu"
5186 msgid "Copy Location…"
5187 msgstr "অবস্থান"
5188
5189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5190 #, kde-kuit-format
5191 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5192 msgid ""
5193 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5194 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5195 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5196 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5197 "interface> option is enabled.</para>"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5201 #, kde-kuit-format
5202 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5203 msgid ""
5204 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5205 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5206 "the overview in folders with many items.</para>"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5210 #, kde-kuit-format
5211 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5212 msgid ""
5213 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5214 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5215 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5216 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5217 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5218 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5219 "of multiple folders in the same list.</para>"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5223 #, kde-format
5224 msgctxt "@action:intoolbar"
5225 msgid "View Mode"
5226 msgstr "ভিউ মোড"
5227
5228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5231 msgid "This increases the icon size."
5232 msgstr ""
5233
5234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "@action:inmenu View"
5237 msgid "Reset Zoom Level"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5241 #, fuzzy, kde-format
5242 #| msgid "Default"
5243 msgid "Zoom To Default"
5244 msgstr "ডিফল্ট"
5245
5246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5247 #, kde-format
5248 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5249 msgid "This resets the icon size to default."
5250 msgstr ""
5251
5252 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5253 #, kde-format
5254 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5255 msgid "This reduces the icon size."
5256 msgstr ""
5257
5258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5259 #, kde-format
5260 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5261 msgid "Zoom"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5265 #, fuzzy, kde-format
5266 #| msgid "Show preview"
5267 msgctxt "@action:intoolbar"
5268 msgid "Show Previews"
5269 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5270
5271 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5272 #, kde-format
5273 msgctxt "@info"
5274 msgid "Show preview of files and folders"
5275 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5276
5277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5278 #, kde-kuit-format
5279 msgctxt "@info:whatsthis"
5280 msgid ""
5281 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5282 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5283 "the images."
5284 msgstr ""
5285
5286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5287 #, kde-format
5288 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5289 msgid "Folders First"
5290 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5291
5292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5293 #, fuzzy, kde-format
5294 #| msgid "Show hidden files"
5295 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5296 msgid "Hidden Files Last"
5297 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5298
5299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "@action:inmenu View"
5302 msgid "Sort By"
5303 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5304
5305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5306 #, fuzzy, kde-format
5307 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5308 #| msgid "Additional Information"
5309 msgctxt "@action:inmenu View"
5310 msgid "Show Additional Information"
5311 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5312
5313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5314 #, kde-format
5315 msgctxt "@action:inmenu View"
5316 msgid "Show in Groups"
5317 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5318
5319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5320 #, kde-format
5321 msgctxt "@info:whatsthis"
5322 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5323 msgstr ""
5324
5325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5326 #, fuzzy, kde-format
5327 #| msgctxt "@action:inmenu"
5328 #| msgid "Show Hidden Files"
5329 msgctxt "@action:inmenu View"
5330 msgid "Show Hidden Files"
5331 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5332
5333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5334 #, kde-kuit-format
5335 msgctxt "@info:whatsthis"
5336 msgid ""
5337 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5338 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5339 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5340 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5341 "hidden.</para>"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5345 #, fuzzy, kde-format
5346 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5347 #| msgid "Adjust View Properties..."
5348 msgctxt "@action:inmenu View"
5349 msgid "Adjust View Display Style…"
5350 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5351
5352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5353 #, kde-format
5354 msgctxt "@info:whatsthis"
5355 msgid ""
5356 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5357 msgstr ""
5358
5359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5360 #, kde-format
5361 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5362 msgid "Icons"
5363 msgstr "আইকন"
5364
5365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5366 #, kde-format
5367 msgctxt "@info"
5368 msgid "Icons view mode"
5369 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5370
5371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5372 #, kde-format
5373 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5374 msgid "Compact"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5378 #, fuzzy, kde-format
5379 #| msgctxt "@info"
5380 #| msgid "Columns view mode"
5381 msgctxt "@info"
5382 msgid "Compact view mode"
5383 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5384
5385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5386 #, kde-format
5387 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5388 msgid "Details"
5389 msgstr "বিস্তারিত"
5390
5391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5392 #, kde-format
5393 msgctxt "@info"
5394 msgid "Details view mode"
5395 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5396
5397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5398 #, kde-format
5399 msgctxt "Sort descending"
5400 msgid "Z-A"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5404 #, kde-format
5405 msgctxt "Sort ascending"
5406 msgid "A-Z"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5410 #, fuzzy, kde-format
5411 #| msgctxt "@option:check"
5412 #| msgid "Show folders first"
5413 msgctxt "Sort descending"
5414 msgid "Largest First"
5415 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5416
5417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5418 #, fuzzy, kde-format
5419 #| msgctxt "@option:check"
5420 #| msgid "Show folders first"
5421 msgctxt "Sort ascending"
5422 msgid "Smallest First"
5423 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5424
5425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5426 #, fuzzy, kde-format
5427 #| msgctxt "@option:check"
5428 #| msgid "Show folders first"
5429 msgctxt "Sort descending"
5430 msgid "Newest First"
5431 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5432
5433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5434 #, fuzzy, kde-format
5435 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5436 #| msgid "Folders First"
5437 msgctxt "Sort ascending"
5438 msgid "Oldest First"
5439 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5440
5441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5442 #, fuzzy, kde-format
5443 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5444 #| msgid "Folders First"
5445 msgctxt "Sort descending"
5446 msgid "Highest First"
5447 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5448
5449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5450 #, fuzzy, kde-format
5451 #| msgctxt "@option:check"
5452 #| msgid "Show folders first"
5453 msgctxt "Sort ascending"
5454 msgid "Lowest First"
5455 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5456
5457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5458 #, fuzzy, kde-format
5459 msgctxt "Sort descending"
5460 msgid "Descending"
5461 msgstr "অবতরণ করছে"
5462
5463 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5464 #, fuzzy, kde-format
5465 msgctxt "Sort ascending"
5466 msgid "Ascending"
5467 msgstr "ascendচ্ছে"
5468
5469 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5470 #, kde-format
5471 msgctxt ""
5472 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5473 "selection is empty when this text is shown."
5474 msgid "Actions for Current View"
5475 msgstr ""
5476
5477 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5478 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5479 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5480 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5481 #. and a fallback will be used.
5482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5483 #, kde-format
5484 msgid "Actions for %1"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5488 #, kde-format
5489 msgctxt ""
5490 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5491 "of selected files/folders."
5492 msgid "Actions for One Selected Item"
5493 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5494 msgstr[0] ""
5495 msgstr[1] ""
5496
5497 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5498 #, fuzzy, kde-format
5499 #| msgctxt "@info:status"
5500 #| msgid "Updating version information..."
5501 msgctxt "@info:status"
5502 msgid "Updating version information…"
5503 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5504
5505 #, fuzzy
5506 #~| msgctxt "@label:textbox"
5507 #~| msgid "Filter:"
5508 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5509 #~ msgid "Filter..."
5510 #~ msgstr "ফিল্টার:"
5511
5512 #, fuzzy
5513 #~| msgctxt "@label:textbox"
5514 #~| msgid "Search..."
5515 #~ msgid "Search..."
5516 #~ msgstr "সন্ধান..."
5517
5518 #, fuzzy
5519 #~| msgctxt "@label:listbox"
5520 #~| msgid "Sorting:"
5521 #~ msgctxt "@info:progress"
5522 #~ msgid "Sorting..."
5523 #~ msgstr "সাজানো:"
5524
5525 #, fuzzy
5526 #~| msgctxt "@label:textbox"
5527 #~| msgid "Filter:"
5528 #~ msgid "Filter..."
5529 #~ msgstr "ফিল্টার:"
5530
5531 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5532 #~ msgid "Configure..."
5533 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
5534
5535 #, fuzzy
5536 #~| msgctxt "@label:textbox"
5537 #~| msgid "Search..."
5538 #~ msgctxt "@label:textbox"
5539 #~ msgid "Search..."
5540 #~ msgstr "সন্ধান..."
5541
5542 #, fuzzy
5543 #~| msgctxt "@label:textbox"
5544 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5545 #~ msgctxt "@info"
5546 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5547 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5548
5549 #, fuzzy
5550 #~| msgctxt "@info:credit"
5551 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5552 #~ msgctxt "@info:credit"
5553 #~ msgid ""
5554 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5555 #~ "Angelaccio"
5556 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5557
5558 #~ msgid "Font family"
5559 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
5560
5561 #~ msgid "Font size"
5562 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
5563
5564 #~ msgid "Italic"
5565 #~ msgstr "ইটালিক"
5566
5567 #~ msgid "Font weight"
5568 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
5569
5570 #, fuzzy
5571 #~| msgctxt "@label"
5572 #~| msgid "Add Comment..."
5573 #~ msgctxt "@item"
5574 #~ msgid "Eject"
5575 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5576
5577 #, fuzzy
5578 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5579 #~| msgid "Reload"
5580 #~ msgctxt "@item"
5581 #~ msgid "Release"
5582 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5583
5584 #, fuzzy
5585 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5586 #~| msgid "Reload"
5587 #~ msgctxt "@item"
5588 #~ msgid "Safely Remove"
5589 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5590
5591 #, fuzzy
5592 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5593 #~| msgid "Reload"
5594 #~ msgctxt "@item"
5595 #~ msgid "Unmount"
5596 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5597
5598 #, fuzzy
5599 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5600 #~| msgid "Open in New Tab"
5601 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5602 #~ msgid "Open in New Tab"
5603 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5604
5605 #, fuzzy
5606 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5607 #~| msgid "Open in New Window"
5608 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5609 #~ msgid "Open in New Window"
5610 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
5611
5612 #, fuzzy
5613 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5614 #~| msgid "Reload"
5615 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5616 #~ msgid "Mount"
5617 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5618
5619 #, fuzzy
5620 #~| msgctxt "@label"
5621 #~| msgid "Add Comment..."
5622 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5623 #~ msgid "Edit..."
5624 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5625
5626 #, fuzzy
5627 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5628 #~| msgid "Reload"
5629 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5630 #~ msgid "Remove"
5631 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5632
5633 #, fuzzy
5634 #~| msgctxt "@label"
5635 #~| msgid "Add Comment..."
5636 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5637 #~ msgid "Add Entry..."
5638 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5639
5640 #, fuzzy
5641 #~| msgctxt "@title:group"
5642 #~| msgid "Icon Size"
5643 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5644 #~ msgid "Icon Size"
5645 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5646
5647 #, fuzzy
5648 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5649 #~| msgid "Show Search Bar"
5650 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5651 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5652 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
5653
5654 #~ msgctxt "@title:window"
5655 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5656 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
5657
5658 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5659 #~ msgid "Sett&ings"
5660 #~ msgstr "সেটিং&স"
5661
5662 #, fuzzy
5663 #~| msgctxt "@option:check"
5664 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5665 #~ msgctxt "@action"
5666 #~ msgid "Show menu"
5667 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
5668
5669 #~ msgctxt "@title:group"
5670 #~ msgid "Services"
5671 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5672
5673 #~ msgctxt "@title"
5674 #~ msgid "Dolphin Part"
5675 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
5676
5677 #, fuzzy
5678 #~| msgctxt "@title:group"
5679 #~| msgid "Navigation"
5680 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5681 #~ msgid "Url Navigator"
5682 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5683 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
5684 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
5685
5686 #, fuzzy
5687 #~| msgctxt "@info:status"
5688 #~| msgid "Unknown size"
5689 #~ msgctxt "@item:intable"
5690 #~ msgid "Unknown"
5691 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5692
5693 #, fuzzy
5694 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5695 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5696 #~ msgctxt "@info"
5697 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5698 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
5699
5700 #~ msgctxt "@info:status"
5701 #~ msgid "Unknown size"
5702 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5703
5704 #, fuzzy
5705 #~| msgctxt "@title:group"
5706 #~| msgid "Startup"
5707 #~ msgctxt "@label:textbox"
5708 #~ msgid "Start in:"
5709 #~ msgstr "সূচনা"
5710
5711 #, fuzzy
5712 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5713 #~| msgid "Add to Places"
5714 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5715 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5716 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5717
5718 #~ msgctxt "@title:window"
5719 #~ msgid "Rename Items"
5720 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
5721
5722 #~ msgctxt "@label:textbox"
5723 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5724 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5725
5726 #~ msgctxt "@info:status"
5727 #~ msgid "New name #"
5728 #~ msgstr "নতুন নাম #"
5729
5730 #~ msgctxt "@label:textbox"
5731 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5732 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5733 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5734 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5735
5736 #, fuzzy
5737 #~| msgctxt "@info"
5738 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5739 #~ msgctxt "@info"
5740 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5741 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
5742
5743 #~ msgctxt "@title:window"
5744 #~ msgid "View Properties"
5745 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5746
5747 #, fuzzy
5748 #~| msgctxt "@option:check"
5749 #~| msgid "Show folders first"
5750 #~ msgid "Show facets widget"
5751 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5752
5753 #, fuzzy
5754 #~| msgctxt "@label"
5755 #~| msgid "Permissions"
5756 #~ msgctxt "@action:button"
5757 #~ msgid "Fewer Options"
5758 #~ msgstr "অনুমতি"
5759
5760 #, fuzzy
5761 #~| msgctxt "@label"
5762 #~| msgid "Permissions"
5763 #~ msgctxt "@action:button"
5764 #~ msgid "More Options"
5765 #~ msgstr "অনুমতি"
5766
5767 #, fuzzy
5768 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5769 #~| msgid "Any"
5770 #~ msgctxt "@option:check"
5771 #~ msgid "Any"
5772 #~ msgstr "যে কোন"
5773
5774 #, fuzzy
5775 #~| msgctxt "@title:window"
5776 #~| msgid "Folders"
5777 #~ msgctxt "@option:check"
5778 #~ msgid "Folders"
5779 #~ msgstr "ফোল্ডার"
5780
5781 #, fuzzy
5782 #~| msgctxt "@label"
5783 #~| msgid "Anytime"
5784 #~ msgctxt "@option:option"
5785 #~ msgid "Anytime"
5786 #~ msgstr "যে কোন সময়"
5787
5788 #, fuzzy
5789 #~| msgctxt "@title:group Date"
5790 #~| msgid "Today"
5791 #~ msgctxt "@option:option"
5792 #~ msgid "Today"
5793 #~ msgstr "আজ"
5794
5795 #, fuzzy
5796 #~| msgctxt "@title:group Date"
5797 #~| msgid "Yesterday"
5798 #~ msgctxt "@option:option"
5799 #~ msgid "Yesterday"
5800 #~ msgstr "গতকাল"
5801
5802 #, fuzzy
5803 #~| msgid "&Go"
5804 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5805 #~ msgid "Go"
5806 #~ msgstr "যা&ও"
5807
5808 #, fuzzy
5809 #~| msgctxt "@title:menu"
5810 #~| msgid "Tools"
5811 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5812 #~ msgid "Tools"
5813 #~ msgstr "টুল"
5814
5815 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5816 #~ msgid "Panels"
5817 #~ msgstr "প্যানেল"
5818
5819 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5820 #~ msgid "Preview"
5821 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
5822
5823 #~ msgid "stop"
5824 #~ msgstr "থামাও"
5825
5826 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5827 #~ msgid "Add to Places"
5828 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5829
5830 #, fuzzy
5831 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5832 #~ msgid "Descending"
5833 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
5834
5835 #, fuzzy
5836 #~| msgctxt "@label"
5837 #~| msgid "Everywhere"
5838 #~ msgctxt "action:button"
5839 #~ msgid "Everywhere"
5840 #~ msgstr "সর্বত্র"
5841
5842 #, fuzzy
5843 #~| msgctxt "@label:textbox"
5844 #~| msgid "Location:"
5845 #~ msgctxt "@label"
5846 #~ msgid "Location:"
5847 #~ msgstr "অবস্থান:"
5848
5849 #, fuzzy
5850 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5851 #~| msgid "Add to Places"
5852 #~ msgctxt "@title:window"
5853 #~ msgid "Add Places Entry"
5854 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5855
5856 #, fuzzy
5857 #~| msgid "Show tooltips"
5858 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5859 #~ msgid "Show All Entries"
5860 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
5861
5862 #~ msgctxt "@title:group"
5863 #~ msgid "Properties"
5864 #~ msgstr "প্রকৃতি"
5865
5866 #, fuzzy
5867 #~| msgctxt "@title:window"
5868 #~| msgid "Additional Information"
5869 #~ msgctxt "@title:group"
5870 #~ msgid "Additional Information Shown"
5871 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5872
5873 #~ msgctxt "@title:group"
5874 #~ msgid "Apply View Properties To"
5875 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5876
5877 #~ msgctxt "@option:check"
5878 #~ msgid "Use these view properties as default"
5879 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5880
5881 #~ msgctxt "@label:textbox"
5882 #~ msgid "Location:"
5883 #~ msgstr "অবস্থান:"
5884
5885 #~ msgctxt "@title:group"
5886 #~ msgid "Icon Size"
5887 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5888
5889 #~ msgctxt "@label:listbox"
5890 #~ msgid "Preview:"
5891 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
5892
5893 #~ msgctxt "@title:group"
5894 #~ msgid "Text"
5895 #~ msgstr "লেখা"
5896
5897 #~ msgctxt "@label:listbox"
5898 #~ msgid "Font:"
5899 #~ msgstr "ফন্ট:"
5900
5901 #, fuzzy
5902 #~| msgctxt "@label"
5903 #~| msgid "Width:"
5904 #~ msgctxt "@label:listbox"
5905 #~ msgid "Width:"
5906 #~ msgstr "প্রস্থ:"
5907
5908 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5909 #~ msgid "Small"
5910 #~ msgstr "ছোট"
5911
5912 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5913 #~ msgid "Medium"
5914 #~ msgstr "মাঝারি"
5915
5916 #, fuzzy
5917 #~ msgctxt "@option:check"
5918 #~ msgid "Expandable folders"
5919 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5920
5921 #~ msgctxt "@action:button"
5922 #~ msgid "Additional Information"
5923 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5924
5925 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5926 #~ msgid "Select All"
5927 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
5928
5929 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5930 #~ msgid "Reload"
5931 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5932
5933 #, fuzzy
5934 #~| msgctxt "@title:group"
5935 #~| msgid "File Previews"
5936 #~ msgctxt "@label"
5937 #~ msgid "Image Size"
5938 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
5939
5940 #, fuzzy
5941 #~| msgctxt "@title:window"
5942 #~| msgid "Places"
5943 #~ msgctxt "@item"
5944 #~ msgid "Places"
5945 #~ msgstr "স্থান"
5946
5947 #, fuzzy
5948 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5949 #~ msgctxt "@item"
5950 #~ msgid "Recently Saved"
5951 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5952
5953 #, fuzzy
5954 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5955 #~| msgid "Search Bar"
5956 #~ msgctxt "@item"
5957 #~ msgid "Search For"
5958 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
5959
5960 #, fuzzy
5961 #~| msgctxt "@title:group"
5962 #~| msgid "Services"
5963 #~ msgctxt "@item"
5964 #~ msgid "Devices"
5965 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5966
5967 #, fuzzy
5968 #~| msgid "Home URL"
5969 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5970 #~ msgid "Home"
5971 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
5972
5973 #, fuzzy
5974 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5975 #~| msgid "&Network Folders"
5976 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5977 #~ msgid "Network"
5978 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
5979
5980 #, fuzzy
5981 #~| msgctxt "@title:group"
5982 #~| msgid "Trash"
5983 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5984 #~ msgid "Trash"
5985 #~ msgstr "আবর্জনা"
5986
5987 #, fuzzy
5988 #~| msgctxt "@title:group Date"
5989 #~| msgid "Today"
5990 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5991 #~ msgid "Today"
5992 #~ msgstr "আজ"
5993
5994 #, fuzzy
5995 #~| msgctxt "@title:group Date"
5996 #~| msgid "Yesterday"
5997 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5998 #~ msgid "Yesterday"
5999 #~ msgstr "গতকাল"
6000
6001 #, fuzzy
6002 #~| msgctxt "@label"
6003 #~| msgid "This Month"
6004 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6005 #~ msgid "This Month"
6006 #~ msgstr "এই মাস"
6007
6008 #, fuzzy
6009 #~| msgctxt "@label"
6010 #~| msgid "This Month"
6011 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6012 #~ msgid "Last Month"
6013 #~ msgstr "এই মাস"
6014
6015 #, fuzzy
6016 #~| msgctxt "@info:credit"
6017 #~| msgid "Documentation"
6018 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6019 #~ msgid "Documents"
6020 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6021
6022 #, fuzzy
6023 #~| msgctxt "@label"
6024 #~| msgid "Images"
6025 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6026 #~ msgid "Images"
6027 #~ msgstr "ছবি"
6028
6029 #, fuzzy
6030 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6031 #~| msgid "Empty Trash"
6032 #~ msgid "Empty Search"
6033 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
6034
6035 #, fuzzy
6036 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6037 #~| msgid "Delete"
6038 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6039 #~ msgid "&Delete"
6040 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6041
6042 #, fuzzy
6043 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6044 #~| msgid "Move to Trash"
6045 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6046 #~ msgid "&Move to Trash"
6047 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6048
6049 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6050 #~ msgid "Rename..."
6051 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
6052
6053 #, fuzzy
6054 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6055 #~| msgid "Open in New Tab"
6056 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6057 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6058 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6059
6060 #~ msgctxt "@label"
6061 #~ msgid "Date"
6062 #~ msgstr "তারিখ"
6063
6064 #~ msgctxt "option:check"
6065 #~ msgid "Natural sorting of items"
6066 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
6067
6068 #, fuzzy
6069 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6070 #~| msgid "Current folder"
6071 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6072 #~ msgid "%1 - current folder"
6073 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6074
6075 #, fuzzy
6076 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6077 #~| msgid "Current folder"
6078 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6079 #~ msgid "%1 - current device"
6080 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6081
6082 #, fuzzy
6083 #~| msgctxt "@title:group"
6084 #~| msgid "Services"
6085 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6086 #~ msgid "%1 - all devices"
6087 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6088
6089 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6090 #~ msgid "Paste Into Folder"
6091 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6092
6093 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6094 #~ msgid "%A"
6095 #~ msgstr "%A"
6096
6097 #~ msgctxt ""
6098 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6099 #~ "locale, and %Y is full year number"
6100 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6101 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6102
6103 #~ msgctxt ""
6104 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6105 #~ "and %Y is full year number"
6106 #~ msgid "%B, %Y"
6107 #~ msgstr "%B, %Y"
6108
6109 #~ msgctxt "@info"
6110 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6111 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6112
6113 #~ msgctxt "@title:group"
6114 #~ msgid "Mouse"
6115 #~ msgstr "মাউস"
6116
6117 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6118 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6119 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
6120
6121 #~ msgctxt "@info:status"
6122 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6123 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6124
6125 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6126 #~ msgid "Paste"
6127 #~ msgstr "পেস্ট"
6128
6129 #~ msgctxt "@info:status"
6130 #~ msgid "Update of version information failed."
6131 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6132
6133 #, fuzzy
6134 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6135 #~| msgid "Copy"
6136 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6137 #~ msgid "Copy Text"
6138 #~ msgstr "কপি করো"
6139
6140 #~ msgctxt "@info:status"
6141 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6142 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6143
6144 #~ msgctxt "@title:group Date"
6145 #~ msgid "Last Week"
6146 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6147
6148 #~ msgctxt ""
6149 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6150 #~ "full year number"
6151 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6152 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6153
6154 #, fuzzy
6155 #~| msgctxt "@option:check"
6156 #~| msgid "Show zoom slider"
6157 #~ msgid "Zoom slider"
6158 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6159
6160 #, fuzzy
6161 #~| msgctxt "@title:group Date"
6162 #~| msgid "Today"
6163 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6164 #~ msgid "Today"
6165 #~ msgstr "আজ"
6166
6167 #, fuzzy
6168 #~| msgctxt "@title:group Date"
6169 #~| msgid "Yesterday"
6170 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6171 #~ msgid "Yesterday"
6172 #~ msgstr "গতকাল"
6173
6174 #~ msgctxt "@label"
6175 #~ msgid "Trash"
6176 #~ msgstr "আবর্জনা"
6177
6178 #, fuzzy
6179 #~| msgctxt "@label:slider"
6180 #~| msgid "Maximum file size:"
6181 #~ msgctxt "@option:option"
6182 #~ msgid "Maximum Rating"
6183 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6184
6185 #, fuzzy
6186 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6187 #~| msgid "Small"
6188 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6189 #~ msgid "Small"
6190 #~ msgstr "ছোট"
6191
6192 #, fuzzy
6193 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6194 #~| msgid "Medium"
6195 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6196 #~ msgid "Medium"
6197 #~ msgstr "মাঝারি"
6198
6199 #, fuzzy
6200 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6201 #~| msgid "Large"
6202 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6203 #~ msgid "Large"
6204 #~ msgstr "বড়"
6205
6206 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6207 #~ msgid "Copy Information Message"
6208 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6209
6210 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6211 #~ msgid "Copy Error Message"
6212 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6213
6214 #, fuzzy
6215 #~| msgctxt "@label"
6216 #~| msgid "Link Destination"
6217 #~ msgctxt "@item:intable"
6218 #~ msgid "No destination"
6219 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6220
6221 #~ msgctxt "@option:check"
6222 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6223 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6224
6225 #~ msgctxt "@title:group"
6226 #~ msgid "Do not create previews for"
6227 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6228
6229 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6230 #~ msgid "Local files above:"
6231 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6232
6233 #, fuzzy
6234 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6235 #~| msgid "Name"
6236 #~ msgctxt "@item:intable"
6237 #~ msgid "Name"
6238 #~ msgstr "নাম"
6239
6240 #, fuzzy
6241 #~| msgctxt "@label"
6242 #~| msgid "Size"
6243 #~ msgctxt "@item:intable"
6244 #~ msgid "Size"
6245 #~ msgstr "মাপ"
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~| msgctxt "@label"
6249 #~| msgid "Date"
6250 #~ msgctxt "@item:intable"
6251 #~ msgid "Date"
6252 #~ msgstr "তারিখ"
6253
6254 #, fuzzy
6255 #~| msgctxt "@label"
6256 #~| msgid "Permissions"
6257 #~ msgctxt "@item:intable"
6258 #~ msgid "Permissions"
6259 #~ msgstr "অনুমতি"
6260
6261 #, fuzzy
6262 #~| msgctxt "@label"
6263 #~| msgid "Owner"
6264 #~ msgctxt "@item:intable"
6265 #~ msgid "Owner"
6266 #~ msgstr "মালিক"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~| msgctxt "@label"
6270 #~| msgid "Group"
6271 #~ msgctxt "@item:intable"
6272 #~ msgid "Group"
6273 #~ msgstr "গ্রুপ"
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~| msgctxt "@label"
6277 #~| msgid "Type"
6278 #~ msgctxt "@item:intable"
6279 #~ msgid "Type"
6280 #~ msgstr "ধরন"
6281
6282 #, fuzzy
6283 #~| msgctxt "@label"
6284 #~| msgid "Link Destination"
6285 #~ msgctxt "@item:intable"
6286 #~ msgid "Destination"
6287 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6288
6289 #, fuzzy
6290 #~| msgctxt "@label"
6291 #~| msgid "Path"
6292 #~ msgctxt "@item:intable"
6293 #~ msgid "Path"
6294 #~ msgstr "পাথ"
6295
6296 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6297 #~ msgid "By Name"
6298 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6299
6300 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6301 #~ msgid "By Size"
6302 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6303
6304 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6305 #~ msgid "By Permissions"
6306 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6307
6308 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6309 #~ msgid "By Owner"
6310 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6311
6312 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6313 #~ msgid "By Group"
6314 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6315
6316 #, fuzzy
6317 #~| msgctxt "@label"
6318 #~| msgid "Link Destination"
6319 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6320 #~ msgid "By Link Destination"
6321 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6322
6323 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6324 #~ msgid "Name"
6325 #~ msgstr "নাম"
6326
6327 #~ msgctxt "@label"
6328 #~ msgid "Additional information"
6329 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6330
6331 #, fuzzy
6332 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6333 #~| msgid "%1 (%2)"
6334 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6335 #~ msgid "%1 (%2)"
6336 #~ msgstr "%1 (%2)"
6337
6338 #~ msgctxt "@option:check"
6339 #~ msgid "Rename inline"
6340 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6341
6342 #~ msgctxt "@info:status"
6343 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6344 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6345
6346 #~ msgctxt "@title:tab"
6347 #~ msgid "Column"
6348 #~ msgstr "কলাম"
6349
6350 #~ msgctxt "@title:group"
6351 #~ msgid "Grid"
6352 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6353
6354 #~ msgctxt "@label:listbox"
6355 #~ msgid "Arrangement:"
6356 #~ msgstr "ক্রম:"
6357
6358 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6359 #~ msgid "Columns"
6360 #~ msgstr "কলাম"
6361
6362 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6363 #~ msgid "Rows"
6364 #~ msgstr "সারি"
6365
6366 #, fuzzy
6367 #~ msgctxt "@label:listbox"
6368 #~ msgid "Grid spacing:"
6369 #~ msgstr "Grid spacing:"
6370
6371 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6372 #~ msgid "None"
6373 #~ msgstr "কিছু না"
6374
6375 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6376 #~ msgid "Small"
6377 #~ msgstr "ছোট"
6378
6379 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6380 #~ msgid "Medium"
6381 #~ msgstr "মাঝারি"
6382
6383 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6384 #~ msgid "Large"
6385 #~ msgstr "বড়"
6386
6387 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6388 #~ msgid "Column"
6389 #~ msgstr "কলাম"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~ msgctxt "@option:check"
6393 #~ msgid "Expandable Folders"
6394 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6395
6396 #~ msgctxt "@title:menu"
6397 #~ msgid "Columns"
6398 #~ msgstr "কলাম"
6399
6400 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6401 #~ msgid "Columns"
6402 #~ msgstr "কলাম"
6403
6404 #~ msgctxt "@title::column"
6405 #~ msgid "Link Destination"
6406 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6407
6408 #~ msgctxt "@title::column"
6409 #~ msgid "Path"
6410 #~ msgstr "পাথ"
6411
6412 #, fuzzy
6413 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6414 #~ msgid "Deselect Item"
6415 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6416
6417 #~ msgctxt "@label"
6418 #~ msgid "Show hidden files"
6419 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6420
6421 #~ msgctxt "@label"
6422 #~ msgid "Show preview"
6423 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6424
6425 #~ msgid "Arrangement"
6426 #~ msgstr "ক্রম"
6427
6428 #~ msgid "Item height"
6429 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6430
6431 #, fuzzy
6432 #~ msgid "Grid spacing"
6433 #~ msgstr "Grid spacing"
6434
6435 #, fuzzy
6436 #~ msgid "Number of textlines"
6437 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6438
6439 #~ msgctxt "@action:button"
6440 #~ msgid "Configure..."
6441 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6442
6443 #, fuzzy
6444 #~| msgctxt "@info"
6445 #~| msgid "Remove search option"
6446 #~ msgid "Remove folder restriction"
6447 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6448
6449 #, fuzzy
6450 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6451 #~| msgid "Tag"
6452 #~ msgctxt "@title:group"
6453 #~ msgid "Tag"
6454 #~ msgstr "ট্যাগ"
6455
6456 #, fuzzy
6457 #~| msgctxt "@label"
6458 #~| msgid "Today"
6459 #~ msgctxt "@action:button"
6460 #~ msgid "Today"
6461 #~ msgstr "আজ"
6462
6463 #, fuzzy
6464 #~| msgctxt "@title:group Date"
6465 #~| msgid "Yesterday"
6466 #~ msgctxt "@action:button"
6467 #~ msgid "Yesterday"
6468 #~ msgstr "গতকাল"
6469
6470 #, fuzzy
6471 #~| msgctxt "@label"
6472 #~| msgid "Date"
6473 #~ msgctxt "@title:group"
6474 #~ msgid "Date"
6475 #~ msgstr "তারিখ"
6476
6477 #, fuzzy
6478 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6479 #~| msgid "Open in New Window"
6480 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6481 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6482 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6483
6484 #~ msgctxt "@info:status"
6485 #~ msgid ""
6486 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6487 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6488
6489 #~ msgctxt "@info:status"
6490 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6491 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6492
6493 #~ msgctxt "@info"
6494 #~ msgid "Close"
6495 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6496
6497 #~ msgctxt "@title:menu"
6498 #~ msgid "View Mode"
6499 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6500
6501 #~ msgctxt "@label"
6502 #~ msgid "No Tags Available"
6503 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6504
6505 #~ msgctxt "@label"
6506 #~ msgid "Byte"
6507 #~ msgstr "বাইট"
6508
6509 #~ msgctxt "@label"
6510 #~ msgid "KByte"
6511 #~ msgstr "কিলোবাইট"
6512
6513 #~ msgctxt "@label"
6514 #~ msgid "MByte"
6515 #~ msgstr "মেগাবাইট"
6516
6517 #~ msgctxt "@label"
6518 #~ msgid "GByte"
6519 #~ msgstr "গিগাবাইট"
6520
6521 #~ msgctxt "@label"
6522 #~ msgid "All"
6523 #~ msgstr "সব"
6524
6525 #~ msgctxt "@label"
6526 #~ msgid "Text"
6527 #~ msgstr "লেখা"
6528
6529 #~ msgctxt "@label"
6530 #~ msgid "Filenames"
6531 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
6532
6533 #~ msgctxt "@label"
6534 #~ msgid "Search:"
6535 #~ msgstr "সন্ধান:"
6536
6537 #~ msgctxt "@label"
6538 #~ msgid "What:"
6539 #~ msgstr "কী?"
6540
6541 #~ msgctxt "@info"
6542 #~ msgid "Add search option"
6543 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
6544
6545 #~ msgctxt "@action:button"
6546 #~ msgid "Save"
6547 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
6548
6549 #~ msgctxt "@info"
6550 #~ msgid "Save search options"
6551 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6552
6553 #~ msgctxt "@action:button"
6554 #~ msgid "Close"
6555 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6556
6557 #~ msgctxt "@info"
6558 #~ msgid "Close search options"
6559 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
6560
6561 #~ msgctxt "@label"
6562 #~ msgid "Greater Than"
6563 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
6564
6565 #~ msgctxt "@label"
6566 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6567 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
6568
6569 #~ msgctxt "@label"
6570 #~ msgid "Less Than"
6571 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
6572
6573 #~ msgctxt "@label"
6574 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6575 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
6576
6577 #~ msgctxt "@label"
6578 #~ msgid "Size:"
6579 #~ msgstr "মাপ:"
6580
6581 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6582 #~ msgid "All"
6583 #~ msgstr "সব"
6584
6585 #~ msgctxt "@label"
6586 #~ msgid "Equal to"
6587 #~ msgstr "সমান"
6588
6589 #~ msgctxt "@label"
6590 #~ msgid "Not Equal to"
6591 #~ msgstr "এটি নয়"
6592
6593 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6594 #~ msgid "Any"
6595 #~ msgstr "যে কোন"
6596
6597 #~ msgctxt "@label"
6598 #~ msgid "Rating:"
6599 #~ msgstr "রেটিং:"
6600
6601 #~ msgctxt "@label"
6602 #~ msgid "Name:"
6603 #~ msgstr "নাম:"
6604
6605 #~ msgctxt "@title:window"
6606 #~ msgid "Save Search Options"
6607 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6608
6609 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6610 #~ msgid "Size"
6611 #~ msgstr "মাপ"
6612
6613 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6614 #~ msgid "Date"
6615 #~ msgstr "তারিখ"
6616
6617 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6618 #~ msgid "Permissions"
6619 #~ msgstr "অনুমতি"
6620
6621 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6622 #~ msgid "Owner"
6623 #~ msgstr "মালিক"
6624
6625 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6626 #~ msgid "Group"
6627 #~ msgstr "গ্রুপ"
6628
6629 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6630 #~ msgid "Type"
6631 #~ msgstr "ধরন"
6632
6633 #, fuzzy
6634 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6635 #~| msgid "Size"
6636 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6637 #~ msgid "Size"
6638 #~ msgstr "মাপ"
6639
6640 #, fuzzy
6641 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6642 #~| msgid "Date"
6643 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6644 #~ msgid "Date"
6645 #~ msgstr "তারিখ"
6646
6647 #, fuzzy
6648 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6649 #~| msgid "Permissions"
6650 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6651 #~ msgid "Permissions"
6652 #~ msgstr "অনুমতি"
6653
6654 #, fuzzy
6655 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6656 #~| msgid "Owner"
6657 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6658 #~ msgid "Owner"
6659 #~ msgstr "মালিক"
6660
6661 #, fuzzy
6662 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6663 #~| msgid "Group"
6664 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6665 #~ msgid "Group"
6666 #~ msgstr "গ্রুপ"
6667
6668 #, fuzzy
6669 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6670 #~| msgid "Type"
6671 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6672 #~ msgid "Type"
6673 #~ msgstr "ধরন"
6674
6675 #, fuzzy
6676 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6677 #~| msgid "Size"
6678 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6679 #~ msgid "Size"
6680 #~ msgstr "মাপ"
6681
6682 #, fuzzy
6683 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6684 #~| msgid "Date"
6685 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6686 #~ msgid "Date"
6687 #~ msgstr "তারিখ"
6688
6689 #, fuzzy
6690 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6691 #~| msgid "Permissions"
6692 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6693 #~ msgid "Permissions"
6694 #~ msgstr "অনুমতি"
6695
6696 #, fuzzy
6697 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6698 #~| msgid "Owner"
6699 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6700 #~ msgid "Owner"
6701 #~ msgstr "মালিক"
6702
6703 #, fuzzy
6704 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6705 #~| msgid "Group"
6706 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6707 #~ msgid "Group"
6708 #~ msgstr "গ্রুপ"
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6712 #~| msgid "Type"
6713 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6714 #~ msgid "Type"
6715 #~ msgstr "ধরন"
6716
6717 #~ msgctxt "@title:menu"
6718 #~ msgid "Additional Information"
6719 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6720
6721 #~ msgctxt "@option:check"
6722 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6723 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
6724
6725 #, fuzzy
6726 #~| msgctxt "@label"
6727 #~| msgid "Add Comment..."
6728 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6729 #~ msgid "SVN Commit..."
6730 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6731
6732 #, fuzzy
6733 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6734 #~| msgid "Delete"
6735 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6736 #~ msgid "SVN Delete"
6737 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6738
6739 #, fuzzy
6740 #~| msgctxt "@label"
6741 #~| msgid "Add Comment..."
6742 #~ msgctxt "@title:window"
6743 #~ msgid "SVN Commit"
6744 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~| msgctxt "@label"
6748 #~| msgid "Add Comment..."
6749 #~ msgctxt "@action:button"
6750 #~ msgid "Commit"
6751 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6752
6753 #, fuzzy
6754 #~| msgctxt "@label"
6755 #~| msgid "Total size:"
6756 #~ msgctxt "@label"
6757 #~ msgid "Total Size:"
6758 #~ msgstr "মোট মাপ:"
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6762 #~| msgid "Type"
6763 #~ msgctxt "@label file type"
6764 #~ msgid "Type"
6765 #~ msgstr "ধরন"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~| msgctxt "@title:window"
6769 #~| msgid "Create New Tag"
6770 #~ msgctxt "@label"
6771 #~ msgid "Create new tag:"
6772 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6776 #~| msgid "Delete"
6777 #~ msgctxt "@info"
6778 #~ msgid "Delete tag"
6779 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6780
6781 #, fuzzy
6782 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6783 #~| msgid "Delete"
6784 #~ msgctxt "@title"
6785 #~ msgid "Delete tag"
6786 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6787
6788 #, fuzzy
6789 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6790 #~| msgid "Delete"
6791 #~ msgctxt "@action:button"
6792 #~ msgid "Delete"
6793 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6794
6795 #, fuzzy
6796 #~| msgctxt "@label"
6797 #~| msgid "New Tag..."
6798 #~ msgctxt "@label"
6799 #~ msgid "Add Tags..."
6800 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~| msgctxt "@label"
6804 #~| msgid "Change Tags..."
6805 #~ msgctxt "@label"
6806 #~ msgid "Change..."
6807 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
6808
6809 #~ msgctxt "@info:progress"
6810 #~ msgid "Changing annotations"
6811 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6815 #~| msgid "Type"
6816 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6817 #~ msgid "Type"
6818 #~ msgstr "ধরন"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6822 #~| msgid "Size"
6823 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6824 #~ msgid "Size"
6825 #~ msgstr "মাপ"
6826
6827 #, fuzzy
6828 #~| msgctxt "@label"
6829 #~| msgid "Modified:"
6830 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6831 #~ msgid "Modified"
6832 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6833
6834 #, fuzzy
6835 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6836 #~| msgid "Owner"
6837 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6838 #~ msgid "Owner"
6839 #~ msgstr "মালিক"
6840
6841 #, fuzzy
6842 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6843 #~| msgid "Permissions"
6844 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6845 #~ msgid "Permissions"
6846 #~ msgstr "অনুমতি"
6847
6848 #, fuzzy
6849 #~| msgctxt "@label"
6850 #~| msgid "Add Comment..."
6851 #~ msgctxt "@title:window"
6852 #~ msgid "Add Comment"
6853 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6854
6855 #, fuzzy
6856 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6857 #~| msgid "Size"
6858 #~ msgctxt "@label file content size"
6859 #~ msgid "Size"
6860 #~ msgstr "মাপ"
6861
6862 #, fuzzy
6863 #~| msgctxt "@label"
6864 #~| msgid "Modified:"
6865 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6866 #~ msgid "Modified"
6867 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6868
6869 #, fuzzy
6870 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6871 #~| msgid "By Type"
6872 #~ msgctxt "@label"
6873 #~ msgid "MIME Type"
6874 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~| msgctxt "@label:textbox"
6878 #~| msgid "Location:"
6879 #~ msgctxt "@label file URL"
6880 #~ msgid "Location"
6881 #~ msgstr "অবস্থান:"
6882
6883 #, fuzzy
6884 #~| msgctxt "@info:status"
6885 #~| msgid "Created folder."
6886 #~ msgctxt "@label"
6887 #~ msgid "Creator"
6888 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
6889
6890 #, fuzzy
6891 #~| msgctxt "@action:button"
6892 #~| msgid "Cancel"
6893 #~ msgctxt "@label"
6894 #~ msgid "Channels"
6895 #~ msgstr "বাতিল করো"
6896
6897 #, fuzzy
6898 #~| msgctxt "@label"
6899 #~| msgid "Lines:"
6900 #~ msgctxt "@label number of lines"
6901 #~ msgid "Lines"
6902 #~ msgstr "লাইন:"
6903
6904 #, fuzzy
6905 #~| msgctxt "@label"
6906 #~| msgid "Modified:"
6907 #~ msgctxt "@label EXIF"
6908 #~ msgid "Model"
6909 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6910
6911 #, fuzzy
6912 #~| msgctxt "@label"
6913 #~| msgid "Height:"
6914 #~ msgctxt "@label image width and height"
6915 #~ msgid "Width x Height"
6916 #~ msgstr "উচ্চতা:"
6917
6918 #, fuzzy
6919 #~| msgctxt "@label:listbox"
6920 #~| msgid "Sorting:"
6921 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6922 #~ msgid "Rating"
6923 #~ msgstr "সাজানো:"
6924
6925 #, fuzzy
6926 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6927 #~| msgid "No Tags"
6928 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6929 #~ msgid "Tags"
6930 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6931
6932 #, fuzzy
6933 #~| msgctxt "@label"
6934 #~| msgid "Add Comment..."
6935 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6936 #~ msgid "Comment"
6937 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~| msgctxt "@title"
6941 #~| msgid "File Manager"
6942 #~ msgctxt "@label"
6943 #~ msgid "File Name"
6944 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
6945
6946 #~ msgctxt "@label"
6947 #~ msgid "Type:"
6948 #~ msgstr "ধরন:"
6949
6950 #~ msgctxt "@label"
6951 #~ msgid "Modified:"
6952 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6953
6954 #, fuzzy
6955 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6956 #~| msgid "Owner"
6957 #~ msgctxt "@label"
6958 #~ msgid "Owner:"
6959 #~ msgstr "মালিক"
6960
6961 #, fuzzy
6962 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6963 #~| msgid "No Tags"
6964 #~ msgctxt "@label"
6965 #~ msgid "Tags:"
6966 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6967
6968 #, fuzzy
6969 #~| msgctxt "@label"
6970 #~| msgid "Add Comment..."
6971 #~ msgctxt "@label"
6972 #~ msgid "Comment:"
6973 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6974
6975 #~ msgctxt "@title:menu"
6976 #~ msgid "Navigation Bar"
6977 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~| msgctxt "@label"
6981 #~| msgid "Modified:"
6982 #~ msgctxt "@label"
6983 #~ msgid "Date Modified"
6984 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6985
6986 #~ msgctxt "@info:status"
6987 #~ msgid "Copy operation completed."
6988 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
6989
6990 #~ msgctxt "@info:status"
6991 #~ msgid "Move operation completed."
6992 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
6993
6994 #~ msgctxt "@info:status"
6995 #~ msgid "Link operation completed."
6996 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
6997
6998 #~ msgctxt "@info:status"
6999 #~ msgid "Renaming operation completed."
7000 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7001
7002 #, fuzzy
7003 #~| msgctxt "@title:group"
7004 #~| msgid "Text"
7005 #~ msgctxt "label"
7006 #~ msgid "Texts"
7007 #~ msgstr "লেখা"
7008
7009 #, fuzzy
7010 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7011 #~ msgid "with optional icon and description"
7012 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7013
7014 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7015 #~ msgid "No Tags"
7016 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7017
7018 #, fuzzy
7019 #~ msgctxt "@label"
7020 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7021 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
7022
7023 #, fuzzy
7024 #~| msgid "&Edit"
7025 #~ msgctxt "@item::intable"
7026 #~ msgid "Editing"
7027 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
7028
7029 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7030 #~ msgid "Not yet tagged"
7031 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
7032
7033 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7034 #~ msgid "Move To Trash"
7035 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7036
7037 #, fuzzy
7038 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7039 #~| msgid "Rename..."
7040 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7041 #~ msgid "&Rename..."
7042 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
7043
7044 #, fuzzy
7045 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7046 #~| msgid "Properties"
7047 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7048 #~ msgid "&Properties"
7049 #~ msgstr "প্রকৃতি"
7050
7051 #, fuzzy
7052 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7053 #~| msgid "Preview"
7054 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7055 #~ msgid "P&review"
7056 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7057
7058 #, fuzzy
7059 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7060 #~ msgid "Des&cending"
7061 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7062
7063 #, fuzzy
7064 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7065 #~| msgid "Show Hidden Files"
7066 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7067 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7068 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7069
7070 #, fuzzy
7071 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7072 #~| msgid "Size"
7073 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7074 #~ msgid "&Size"
7075 #~ msgstr "মাপ"
7076
7077 #, fuzzy
7078 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7079 #~| msgid "Date"
7080 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7081 #~ msgid "D&ate"
7082 #~ msgstr "তারিখ"
7083
7084 #, fuzzy
7085 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7086 #~| msgid "Permissions"
7087 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7088 #~ msgid "Pe&rmissions"
7089 #~ msgstr "অনুমতি"
7090
7091 #, fuzzy
7092 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7093 #~| msgid "Owner"
7094 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7095 #~ msgid "&Owner"
7096 #~ msgstr "মালিক"
7097
7098 #, fuzzy
7099 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7100 #~| msgid "Group"
7101 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7102 #~ msgid "Gro&up"
7103 #~ msgstr "গ্রুপ"
7104
7105 #, fuzzy
7106 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7107 #~| msgid "Type"
7108 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7109 #~ msgid "&Type"
7110 #~ msgstr "ধরন"
7111
7112 #, fuzzy
7113 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7114 #~| msgid "Size"
7115 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7116 #~ msgid "&Size"
7117 #~ msgstr "মাপ"
7118
7119 #, fuzzy
7120 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7121 #~| msgid "Date"
7122 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7123 #~ msgid "&Date"
7124 #~ msgstr "তারিখ"
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7128 #~| msgid "Permissions"
7129 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7130 #~ msgid "Pe&rmissions"
7131 #~ msgstr "অনুমতি"
7132
7133 #, fuzzy
7134 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7135 #~| msgid "Owner"
7136 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7137 #~ msgid "&Owner"
7138 #~ msgstr "মালিক"
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7142 #~| msgid "Group"
7143 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7144 #~ msgid "&Group"
7145 #~ msgstr "গ্রুপ"
7146
7147 #, fuzzy
7148 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7149 #~| msgid "Type"
7150 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7151 #~ msgid "&Type"
7152 #~ msgstr "ধরন"
7153
7154 #, fuzzy
7155 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7156 #~| msgid "Icons"
7157 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7158 #~ msgid "&Icons"
7159 #~ msgstr "আইকনস্"
7160
7161 #, fuzzy
7162 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7163 #~| msgid "Details"
7164 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7165 #~ msgid "Det&ails"
7166 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7167
7168 #, fuzzy
7169 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7170 #~| msgid "Columns"
7171 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7172 #~ msgid "Col&umns"
7173 #~ msgstr "কলাম"
7174
7175 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7176 #~ msgid "Quick View"
7177 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7178
7179 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7180 #~ msgid "Paste One Folder"
7181 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7182
7183 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7184 #~ msgid "Paste One Item"
7185 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7186 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7187 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7188
7189 #~ msgctxt "@option:check"
7190 #~ msgid "Browse through archives"
7191 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7192
7193 #~ msgctxt "@info"
7194 #~ msgid ""
7195 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7196 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7197
7198 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7199 #~ msgid "General"
7200 #~ msgstr "সাধারণ"
7201
7202 #~ msgid ""
7203 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7204 #~ "Your names"
7205 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7206
7207 #~ msgid ""
7208 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7209 #~ "Your emails"
7210 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"