]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-06-30 00:50+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
17 "Language: hi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
33
34 #: dolphincontextmenu.cpp:124
35 #, kde-format
36 msgctxt "@action:inmenu"
37 msgid "Empty Trash"
38 msgstr "कूड़ा खाली करें"
39
40 #: dolphincontextmenu.cpp:138
41 #, kde-format
42 msgctxt "@action:inmenu"
43 msgid "Restore"
44 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
45
46 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
47 #, kde-format
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 msgid "Create New"
50 msgstr "नया बनाएँ"
51
52 #: dolphincontextmenu.cpp:206
53 #, kde-format
54 msgctxt "@action:inmenu"
55 msgid "Open Path"
56 msgstr "पथ खोलें"
57
58 #: dolphincontextmenu.cpp:212
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:216
65 #, kde-format
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Tab"
68 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
69
70 #: dolphinmainwindow.cpp:303
71 #, kde-format
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
75
76 #: dolphinmainwindow.cpp:306
77 #, kde-format
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
81
82 #: dolphinmainwindow.cpp:309
83 #, kde-format
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:312
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:315
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:319
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:391
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info"
109 msgid "Go back"
110 msgstr "पीछे जाएँ"
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:392
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:398
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info"
121 msgid "Go forward"
122 msgstr "आगे जाएँ"
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:399
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
129
130 #: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
131 #, kde-format
132 msgctxt "@title:window"
133 msgid "Confirmation"
134 msgstr "पुष्टिकरण"
135
136 #: dolphinmainwindow.cpp:567
137 #, kde-format
138 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
139 msgid "&Quit %1"
140 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
141
142 #: dolphinmainwindow.cpp:569
143 #, kde-format
144 msgid "C&lose Current Tab"
145 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:578
148 #, kde-format
149 msgid ""
150 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
151 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
154 #, kde-format
155 msgid "Do not ask again"
156 msgstr "फिर नहीं पूछें"
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:618
159 #, kde-format
160 msgid "Show &Terminal Panel"
161 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:628
164 #, kde-format
165 msgid ""
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
167 "want to quit?"
168 msgstr ""
169 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
170 "हैं?"
171
172 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
173 #, kde-format
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
175 msgid "Open %1"
176 msgstr "खोलें %1"
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1882
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
182 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
185 #, kde-format
186 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
187 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
188 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
189 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
192 #, kde-format
193 msgctxt "@action:button"
194 msgid "Open %1 Terminal"
195 msgid_plural "Open %1 Terminals"
196 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
197 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1393
200 #, kde-format
201 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
202 msgid "Configure"
203 msgstr "विन्यस्त करें"
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
206 #, kde-format
207 msgctxt "@action:inmenu File"
208 msgid "New &Window"
209 msgstr "नया विंडो (&W)"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info"
214 msgid "Open a new Dolphin window"
215 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
218 #, kde-kuit-format
219 msgctxt "@info:whatsthis"
220 msgid ""
221 "This opens a new window just like this one with the current location and "
222 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
223 msgstr ""
224 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
225 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
228 #, kde-format
229 msgctxt "@action:inmenu File"
230 msgid "New Tab"
231 msgstr "नया टैब"
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
234 #, kde-kuit-format
235 msgctxt "@info:whatsthis"
236 msgid ""
237 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
238 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
239 "items between tabs."
240 msgstr ""
241 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
242 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
245 #, kde-format
246 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
247 msgid "Add to Places"
248 msgstr "स्थान में जोड़ें"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
254 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
257 #, kde-format
258 msgctxt "@action:inmenu File"
259 msgid "Close Tab"
260 msgstr "टैब बंद करें"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
263 #, kde-format
264 msgctxt "@info:whatsthis"
265 msgid ""
266 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
267 "will close instead."
268 msgstr ""
269 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
270 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
273 #, kde-format
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
276 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
279 #, kde-kuit-format
280 msgctxt "@info:whatsthis"
281 msgid ""
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
287 msgstr ""
288 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
289 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
290 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
291 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
292 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
295 #, kde-format
296 msgctxt "@action"
297 msgid "Cut…"
298 msgstr "काटें..."
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
301 #, kde-kuit-format
302 msgctxt "@info:whatsthis cut"
303 msgid ""
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
307 "their initial location."
308 msgstr ""
309 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
310 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
311 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
314 #, kde-format
315 msgctxt "@action"
316 msgid "Copy…"
317 msgstr "नक़ल"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
320 #, kde-kuit-format
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
322 msgid ""
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
326 msgstr ""
327 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
328 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
329 "क्रिया का उपयोग करें।"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
332 #, kde-format
333 msgctxt "@action:inmenu Edit"
334 msgid "Paste"
335 msgstr "चिपकाएँ"
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
338 #, kde-kuit-format
339 msgctxt "@info:whatsthis paste"
340 msgid ""
341 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
342 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
343 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
344 msgstr ""
345 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
346 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
347 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
350 #, fuzzy, kde-format
351 #| msgctxt "@action:inmenu"
352 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
353 msgctxt "@action:inmenu"
354 msgid "Copy to Other View"
355 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
358 #, fuzzy, kde-format
359 #| msgctxt "@action:inmenu"
360 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
361 msgctxt "@action:inmenu"
362 msgid "Copy to Other View…"
363 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
366 #, kde-kuit-format
367 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
368 msgid ""
369 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
370 "the inactive split view."
371 msgstr ""
372 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
373 "करता है।"
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu Edit"
378 msgid "Copy to Inactive Split View"
379 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
382 #, fuzzy, kde-format
383 #| msgctxt "@action:inmenu"
384 #| msgid "Move to Inactive Split View"
385 msgctxt "@action:inmenu"
386 msgid "Move to Other View"
387 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
390 #, fuzzy, kde-format
391 #| msgctxt "@action:inmenu"
392 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
393 msgctxt "@action:inmenu"
394 msgid "Move to Other View…"
395 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
398 #, kde-kuit-format
399 msgctxt "@info:whatsthis Move"
400 msgid ""
401 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
402 "the inactive split view."
403 msgstr ""
404 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
405 "स्थानांतरित करता है।"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
408 #, kde-format
409 msgctxt "@action:inmenu Edit"
410 msgid "Move to Inactive Split View"
411 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
414 #, fuzzy, kde-format
415 #| msgctxt "@action:intoolbar"
416 #| msgid "Filter"
417 msgctxt "@action:inmenu Tools"
418 msgid "Filter…"
419 msgstr "छाने"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
422 #, kde-format
423 msgctxt "@info:tooltip"
424 msgid "Show Filter Bar"
425 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
428 #, kde-kuit-format
429 msgctxt "@info:whatsthis"
430 msgid ""
431 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
432 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
433 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
434 "view."
435 msgstr ""
436 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
437 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
438 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
441 #, kde-format
442 msgctxt "@action:inmenu"
443 msgid "Toggle Filter Bar"
444 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
447 #, kde-format
448 msgctxt "@action:intoolbar"
449 msgid "Filter"
450 msgstr "छाने"
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
453 #, fuzzy, kde-format
454 #| msgid "Search"
455 msgid "Search…"
456 msgstr "खोज"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
459 #, kde-format
460 msgctxt "@info:tooltip"
461 msgid "Search for files and folders"
462 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis find"
467 msgid ""
468 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
469 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
470 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
471 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
472 msgstr ""
473 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
474 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
475 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
476 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
479 #, kde-format
480 msgctxt "@action:inmenu"
481 msgid "Toggle Search Bar"
482 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
485 #, kde-format
486 msgctxt "@action:intoolbar"
487 msgid "Search"
488 msgstr "खोजें"
489
490 #. i18n: This action toggles a selection mode.
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
492 #, kde-format
493 msgctxt "@action:inmenu"
494 msgid "Select Files and Folders"
495 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
496
497 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
498 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
500 #, kde-format
501 msgctxt "@action:intoolbar"
502 msgid "Select"
503 msgstr "चयन करें"
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1707
506 #, kde-kuit-format
507 msgctxt "@info:whatsthis"
508 msgid ""
509 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
510 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
511 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
512 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
513 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
514 "items.</para>"
515 msgstr ""
516 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
517 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
518 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
519 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
520 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
523 #, kde-kuit-format
524 msgctxt "@info:whatsthis"
525 msgid "This selects all files and folders in the current location."
526 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
529 #, kde-format
530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 msgid "Invert Selection"
532 msgstr "चयन पलटें"
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
535 #, kde-kuit-format
536 msgctxt "@info:whatsthis invert"
537 msgid ""
538 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
539 "selected instead."
540 msgstr ""
541 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
542 "है।"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
545 #, kde-kuit-format
546 msgctxt "@info:whatsthis find"
547 msgid ""
548 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
549 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
550 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
551 msgstr ""
552 "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
553 "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
554 "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
555 "फिर से क्लिक करें।"
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
558 #, kde-format
559 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
560 msgid "Stash"
561 msgstr "स्टेश"
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
564 #, kde-format
565 msgctxt "@info"
566 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
567 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
570 #, fuzzy, kde-format
571 #| msgctxt "@action:inmenu"
572 #| msgid "Preview"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Refresh view"
575 msgstr "पूर्वावलोकन"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
580 msgid ""
581 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
582 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
583 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
584 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
588 #, kde-format
589 msgctxt "@action:inmenu View"
590 msgid "Stop"
591 msgstr "रूकें"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
594 #, kde-format
595 msgctxt "@info"
596 msgid "Stop loading"
597 msgstr "लोड करना रोकें"
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
600 #, kde-format
601 msgctxt "@info"
602 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
603 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
606 #, kde-format
607 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
608 msgid "Editable Location"
609 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
612 #, kde-kuit-format
613 msgctxt "@info:whatsthis"
614 msgid ""
615 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
616 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
617 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
618 "confirming the edited location."
619 msgstr ""
620 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
621 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
622 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
625 #, kde-format
626 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
627 msgid "Replace Location"
628 msgstr "स्थान बदलें"
629
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
631 #, kde-kuit-format
632 msgctxt "@info:whatsthis"
633 msgid ""
634 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
635 "enter a different location."
636 msgstr ""
637 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
638 "दर्ज कर सकें।"
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
641 #, kde-format
642 msgctxt "@action:inmenu File"
643 msgid "Undo close tab"
644 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
647 #, kde-format
648 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
649 msgid "This returns you to the previously closed tab."
650 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
653 #, kde-kuit-format
654 msgctxt "@info:whatsthis"
655 msgid ""
656 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
657 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
658 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
659 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
660 msgstr ""
661 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
662 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
663 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
664 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
665 "लिए कहेंगे।"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis"
670 msgid ""
671 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
672 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
673 "folders that contain personal application data."
674 msgstr ""
675 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
676 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
677 "डेटा होता है।"
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
680 #, kde-format
681 msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 msgid "Compare Files"
683 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
686 #, kde-kuit-format
687 msgctxt "@info:whatsthis"
688 msgid ""
689 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
690 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
691 "para>"
692 msgstr ""
693 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
694 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
697 #, kde-format
698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
699 msgid "Open Terminal"
700 msgstr "टर्मिनल खोलें"
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
703 #, kde-kuit-format
704 msgctxt "@info:whatsthis"
705 msgid ""
706 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
707 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
708 "terminal application.</para>"
709 msgstr ""
710 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
711 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
712 "करें।</para>"
713
714 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
716 #, kde-format
717 msgctxt "@action:inmenu Tools"
718 msgid "Open Terminal Here"
719 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
722 #, kde-kuit-format
723 msgctxt "@info:whatsthis"
724 msgid ""
725 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
726 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
727 "the terminal application.</para>"
728 msgstr ""
729 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
730 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
731 "करें।</para>"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1912 dolphinmainwindow.cpp:2661
734 #, kde-format
735 msgctxt "@action:inmenu Tools"
736 msgid "Focus Terminal Panel"
737 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
740 #, kde-format
741 msgctxt "@title:menu"
742 msgid "&Bookmarks"
743 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
746 #, kde-kuit-format
747 msgctxt "@info:whatsthis"
748 msgid ""
749 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
750 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
751 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
752 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
753 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
754 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
755 msgstr ""
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
758 #, kde-format
759 msgctxt "@action:inmenu"
760 msgid "Activate Tab %1"
761 msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Activate Last Tab"
767 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
770 #, kde-format
771 msgctxt "@action:inmenu"
772 msgid "Next Tab"
773 msgstr "अगला टैब"
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
776 #, kde-format
777 msgctxt "@action:inmenu"
778 msgid "Activate Next Tab"
779 msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
782 #, kde-format
783 msgctxt "@action:inmenu"
784 msgid "Previous Tab"
785 msgstr "पिछला टैब"
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
788 #, kde-format
789 msgctxt "@action:inmenu"
790 msgid "Activate Previous Tab"
791 msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
794 #, kde-format
795 msgctxt "@action:inmenu"
796 msgid "Show Target"
797 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
800 #, kde-format
801 msgctxt "@action:inmenu"
802 msgid "Open in New Tab"
803 msgstr "नया टैब मे खोलें"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
806 #, kde-format
807 msgctxt "@action:inmenu"
808 msgid "Open in New Tabs"
809 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
812 #, kde-format
813 msgctxt "@action:inmenu"
814 msgid "Open in New Window"
815 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
818 #, kde-format
819 msgctxt "@action:inmenu Panels"
820 msgid "Unlock Panels"
821 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
824 #, kde-format
825 msgctxt "@action:inmenu Panels"
826 msgid "Lock Panels"
827 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
830 #, kde-kuit-format
831 msgctxt "@info:whatsthis"
832 msgid ""
833 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
834 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
835 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
836 "embedded more cleanly."
837 msgstr ""
838 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
839 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
840 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
841
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
843 #, kde-format
844 msgctxt "@title:window"
845 msgid "Information"
846 msgstr "जानकारी"
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
849 #, kde-kuit-format
850 msgctxt "@info:whatsthis"
851 msgid ""
852 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
853 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
854 msgstr ""
855 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
856 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
859 #, kde-kuit-format
860 msgctxt "@info:whatsthis"
861 msgid ""
862 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
863 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
864 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
865 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
866 "items a preview of their contents is provided.</para>"
867 msgstr ""
868 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
869 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
870 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
871 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
874 #, kde-kuit-format
875 msgctxt "@info:whatsthis"
876 msgid ""
877 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
878 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
879 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
880 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
881 "are given here by right-clicking.</para>"
882 msgstr ""
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
885 #, kde-format
886 msgctxt "@title:window"
887 msgid "Folders"
888 msgstr "फ़ोल्डर"
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
891 #, kde-kuit-format
892 msgctxt "@info:whatsthis"
893 msgid ""
894 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
895 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
896 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
897 msgstr ""
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
900 #, kde-kuit-format
901 msgctxt "@info:whatsthis"
902 msgid ""
903 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
904 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
905 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
906 "quick switching between any folders.</para>"
907 msgstr ""
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2122
910 #, kde-format
911 msgctxt "@title:window Shell terminal"
912 msgid "Terminal"
913 msgstr "टर्मिनल"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
916 #, kde-kuit-format
917 msgctxt "@info:whatsthis"
918 msgid ""
919 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
920 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
921 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
922 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
923 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
924 "like Konsole.</para>"
925 msgstr ""
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
928 #, kde-kuit-format
929 msgctxt "@info:whatsthis"
930 msgid ""
931 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
932 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
933 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
934 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
935 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
936 "Konsole.</para>"
937 msgstr ""
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
940 #, kde-format
941 msgctxt "@title:window"
942 msgid "Places"
943 msgstr "स्थान"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
946 #, kde-format
947 msgctxt "@item:inmenu"
948 msgid "Show Hidden Places"
949 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
952 #, kde-format
953 msgctxt "@info:whatsthis"
954 msgid ""
955 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
956 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
957 msgstr ""
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
960 #, kde-kuit-format
961 msgctxt "@info:whatsthis"
962 msgid ""
963 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
964 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
965 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
966 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
967 "type.</para>"
968 msgstr ""
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2222
971 #, kde-kuit-format
972 msgctxt "@info:whatsthis"
973 msgid ""
974 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
975 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
976 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
977 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
978 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
979 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
980 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
981 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
982 "interface> to display it again.</para>"
983 msgstr ""
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
986 #, kde-format
987 msgctxt "@action:inmenu View"
988 msgid "Show Panels"
989 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
992 #, kde-kuit-format
993 msgctxt "@info:whatsthis"
994 msgid ""
995 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
996 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
997 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
998 "directory that contains all data connected to this computer—the "
999 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1003 #, kde-format
1004 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1005 msgid "Close"
1006 msgstr "बंद करें"
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
1009 #, kde-format
1010 msgctxt "@info"
1011 msgid "Close left view"
1012 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1015 #, kde-format
1016 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1017 msgid "Close"
1018 msgstr "बंद करें"
1019
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1021 #, kde-format
1022 msgctxt "@info"
1023 msgid "Close right view"
1024 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1027 #, kde-format
1028 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1029 msgid "Split"
1030 msgstr "विभाजित करें"
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1033 #, kde-format
1034 msgctxt "@info"
1035 msgid "Split view"
1036 msgstr "विभाजित दृश्य"
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
1039 #, kde-kuit-format
1040 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 msgid ""
1042 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1043 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1044 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1045 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1046 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1047 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1051 #, kde-kuit-format
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 msgid ""
1054 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1055 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1056 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1057 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1058 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1059 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1060 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1061 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1065 #, kde-kuit-format
1066 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1067 msgid ""
1068 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1069 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1070 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1071 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1072 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1073 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1074 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1075 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1076 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1077 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1078 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1082 #, kde-kuit-format
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 msgid ""
1085 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1086 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1087 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1088 "be triggered this way.</para>"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1092 #, kde-kuit-format
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 msgid ""
1095 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1096 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1097 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2538
1101 #, kde-kuit-format
1102 msgctxt "@info:whatsthis"
1103 msgid ""
1104 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1105 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1106 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1107 "Handbook</interface>."
1108 msgstr ""
1109
1110 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1111 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1112 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1113 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1114 #. The same might be true for any external link you translate.
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1116 #, kde-kuit-format
1117 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1118 msgid ""
1119 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1120 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1121 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1122 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1123 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1127 #, kde-kuit-format
1128 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1129 msgid ""
1130 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1131 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1132 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1133 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1134 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1135 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1136 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1137 "windows so don't get too used to this.</para>"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1141 #, kde-kuit-format
1142 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 msgid ""
1144 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1145 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1146 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1147 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1148 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1152 #, kde-kuit-format
1153 msgctxt "@info:whatsthis"
1154 msgid ""
1155 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1156 "support the continued work on this application and many other projects by "
1157 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1158 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1159 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1160 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1161 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1162 "behind the KDE community.</para>"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1166 #, kde-kuit-format
1167 msgctxt "@info:whatsthis"
1168 msgid ""
1169 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1170 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1171 "in your preferred language."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1175 #, kde-kuit-format
1176 msgctxt "@info:whatsthis"
1177 msgid ""
1178 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1179 "libraries and maintainers of this application."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1183 #, kde-kuit-format
1184 msgctxt "@info:whatsthis"
1185 msgid ""
1186 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1187 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1188 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1189 "a look!"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1195 msgid "Defocus Terminal Panel"
1196 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1197
1198 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1199 #, kde-format
1200 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@action:button"
1206 msgid "Empty Trash"
1207 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1208
1209 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1210 #, kde-format
1211 msgid "Empties Trash to create free space"
1212 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1213
1214 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@action:button"
1217 msgid "Add Network Folder"
1218 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1219
1220 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@action:inmenu"
1223 msgid "Location Bar"
1224 msgid_plural "Location Bars"
1225 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1226 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1227
1228 #: dolphinpart.cpp:149
1229 #, fuzzy, kde-format
1230 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1231 #| msgid "&Edit File Type..."
1232 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1233 msgid "&Edit File Type…"
1234 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1235
1236 #: dolphinpart.cpp:153
1237 #, fuzzy, kde-format
1238 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1239 #| msgid "Select Items Matching..."
1240 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1241 msgid "Select Items Matching…"
1242 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1243
1244 #: dolphinpart.cpp:158
1245 #, fuzzy, kde-format
1246 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1247 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1248 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1249 msgid "Unselect Items Matching…"
1250 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1251
1252 #: dolphinpart.cpp:164
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1255 msgid "Unselect All"
1256 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1257
1258 #: dolphinpart.cpp:179
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@action:inmenu Go"
1261 msgid "App&lications"
1262 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1263
1264 #: dolphinpart.cpp:180
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@action:inmenu Go"
1267 msgid "&Network Folders"
1268 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1269
1270 #: dolphinpart.cpp:181
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@action:inmenu Go"
1273 msgid "Trash"
1274 msgstr "कूड़ा"
1275
1276 #: dolphinpart.cpp:184
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@action:inmenu Go"
1279 msgid "Autostart"
1280 msgstr "स्वतः चालू"
1281
1282 #: dolphinpart.cpp:190
1283 #, fuzzy, kde-format
1284 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1285 #| msgid "Find File..."
1286 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1287 msgid "Find File…"
1288 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1289
1290 #: dolphinpart.cpp:196
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1293 msgid "Open &Terminal"
1294 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1295
1296 #: dolphinpart.cpp:451
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@title:window"
1299 msgid "Select"
1300 msgstr "चुनें"
1301
1302 #: dolphinpart.cpp:451
1303 #, kde-format
1304 msgid "Select all items matching this pattern:"
1305 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1306
1307 #: dolphinpart.cpp:456
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@title:window"
1310 msgid "Unselect"
1311 msgstr "चयन हटाएँ"
1312
1313 #: dolphinpart.cpp:456
1314 #, kde-format
1315 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1316 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1317
1318 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1319 #: dolphinpart.rc:5
1320 #, kde-format
1321 msgid "&Edit"
1322 msgstr "संपादन (&E)"
1323
1324 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1325 #: dolphinpart.rc:15
1326 #, kde-format
1327 msgctxt "@title:menu"
1328 msgid "Selection"
1329 msgstr "चयन"
1330
1331 #. i18n: ectx: Menu (view)
1332 #: dolphinpart.rc:24
1333 #, kde-format
1334 msgid "&View"
1335 msgstr "दृश्य (&V)"
1336
1337 #. i18n: ectx: Menu (go)
1338 #: dolphinpart.rc:33
1339 #, kde-format
1340 msgid "&Go"
1341 msgstr "जाएँ (&G)"
1342
1343 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1344 #: dolphinpart.rc:41
1345 #, kde-format
1346 msgctxt "@title:menu"
1347 msgid "Tools"
1348 msgstr "औज़ार"
1349
1350 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1351 #: dolphinpart.rc:51
1352 #, kde-format
1353 msgctxt "@title:menu"
1354 msgid "Dolphin Toolbar"
1355 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1356
1357 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1358 #, kde-format
1359 msgid "Recently Closed Tabs"
1360 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1361
1362 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1363 #, kde-format
1364 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1365 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1366
1367 #: dolphintabbar.cpp:127
1368 #, kde-format
1369 msgctxt "@action:inmenu"
1370 msgid "New Tab"
1371 msgstr "नया टैब"
1372
1373 #: dolphintabbar.cpp:128
1374 #, kde-format
1375 msgctxt "@action:inmenu"
1376 msgid "Detach Tab"
1377 msgstr "पट्टी अलग करें"
1378
1379 #: dolphintabbar.cpp:129
1380 #, kde-format
1381 msgctxt "@action:inmenu"
1382 msgid "Close Other Tabs"
1383 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1384
1385 #: dolphintabbar.cpp:130
1386 #, kde-format
1387 msgctxt "@action:inmenu"
1388 msgid "Close Tab"
1389 msgstr "टैब बंद करें"
1390
1391 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1392 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1393 #: dolphintabwidget.cpp:497
1394 #, kde-format
1395 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1396 msgid "%1 | (%2)"
1397 msgstr "%1 (%2)"
1398
1399 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1400 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1401 #: dolphintabwidget.cpp:501
1402 #, kde-format
1403 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1404 msgid "(%1) | %2"
1405 msgstr "(%1) | %2"
1406
1407 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1408 #: dolphinui.rc:59
1409 #, kde-format
1410 msgctxt "@title:menu"
1411 msgid "Location Bar"
1412 msgstr "स्थान पट्टी"
1413
1414 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1415 #: dolphinui.rc:105
1416 #, kde-format
1417 msgctxt "@title:menu"
1418 msgid "Main Toolbar"
1419 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1420
1421 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1422 #, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1424 msgid ""
1425 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1426 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1427 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1428 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1429 "because following these folders from left to right leads here.</"
1430 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1431 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1432 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1433 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: dolphinviewcontainer.cpp:94
1437 #, kde-kuit-format
1438 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1439 msgid ""
1440 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1441 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1442 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1443 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1444 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1445 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1446 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1447 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1448 "find an item.</item></list></para>"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: dolphinviewcontainer.cpp:113
1452 #, kde-format
1453 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1454 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1455
1456 #: dolphinviewcontainer.cpp:515 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1457 #, kde-format
1458 msgid "Search for %1 in %2"
1459 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1460
1461 #: dolphinviewcontainer.cpp:551
1462 #, kde-format
1463 msgid "Search"
1464 msgstr "खोज"
1465
1466 #: dolphinviewcontainer.cpp:553
1467 #, kde-format
1468 msgid "Search for %1"
1469 msgstr "%1 के लिए खोज"
1470
1471 #: dolphinviewcontainer.cpp:637
1472 #, fuzzy, kde-format
1473 #| msgctxt "@info:progress"
1474 #| msgid "Loading folder..."
1475 msgctxt "@info:progress"
1476 msgid "Loading folder…"
1477 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1478
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:645
1480 #, fuzzy, kde-format
1481 #| msgctxt "@label:listbox"
1482 #| msgid "Sorting:"
1483 msgctxt "@info:progress"
1484 msgid "Sorting…"
1485 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1486
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:656
1488 #, fuzzy, kde-format
1489 #| msgctxt "@info"
1490 #| msgid "Searching..."
1491 msgctxt "@info"
1492 msgid "Searching…"
1493 msgstr "खोज रहे हैं..."
1494
1495 #: dolphinviewcontainer.cpp:677
1496 #, kde-format
1497 msgctxt "@info:status"
1498 msgid "No items found."
1499 msgstr "कोई मद नही मिले"
1500
1501 #: dolphinviewcontainer.cpp:808
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "@info:status"
1504 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1505 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1506
1507 #: dolphinviewcontainer.cpp:811
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "@info:status"
1510 msgid ""
1511 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1512 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1513
1514 #: dolphinviewcontainer.cpp:817
1515 #, kde-format
1516 msgctxt "@info:status"
1517 msgid "Invalid protocol"
1518 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1519
1520 #: dolphinviewcontainer.cpp:921
1521 #, kde-kuit-format
1522 msgid ""
1523 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1524 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1525
1526 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@info:tooltip"
1529 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1530 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1531
1532 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1535 #| msgid "Filter"
1536 msgid "Filter…"
1537 msgstr "छाने"
1538
1539 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@info:tooltip"
1542 msgid "Hide Filter Bar"
1543 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1544
1545 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1548 msgid "\"%1\""
1549 msgstr "\"%1\""
1550
1551 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1552 #, kde-format
1553 msgctxt ""
1554 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1555 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1556 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1557
1558 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1559 #, kde-format
1560 msgctxt ""
1561 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1562 "folders."
1563 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1564 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1565
1566 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1567 #, kde-format
1568 msgctxt ""
1569 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1570 "folders."
1571 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1572 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1573
1574 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1575 #, kde-format
1576 msgctxt ""
1577 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1578 "files/folders."
1579 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1580 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1581
1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1585 msgid "One Selected File"
1586 msgid_plural "%1 Selected Files"
1587 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1588 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1589
1590 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1591 #, kde-format
1592 msgctxt ""
1593 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1594 msgid "One Selected Folder"
1595 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1596 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
1597 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
1598
1599 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1600 #, kde-format
1601 msgctxt ""
1602 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1603 "folders."
1604 msgid "One Selected Item"
1605 msgid_plural "%1 Selected Items"
1606 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
1607 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
1608
1609 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1612 msgid "One File"
1613 msgid_plural "%1 Files"
1614 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
1615 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1616
1617 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1620 msgid "One Folder"
1621 msgid_plural "%1 Folders"
1622 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
1623 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1624
1625 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1626 #, kde-format
1627 msgctxt ""
1628 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1629 msgid "One Item"
1630 msgid_plural "%1 Items"
1631 msgstr[0] "एक वस्तु"
1632 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
1633
1634 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@item:intable"
1637 msgid "%1 item"
1638 msgid_plural "%1 items"
1639 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1640 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1641
1642 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "width × height"
1645 msgid "%1 × %2"
1646 msgstr "%1 × %2"
1647
1648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1651 msgid "0 - 9"
1652 msgstr "०-९"
1653
1654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@title:group"
1657 msgid "Others"
1658 msgstr "अन्य"
1659
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@title:group Size"
1663 msgid "Folders"
1664 msgstr "फ़ोल्डर"
1665
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@title:group Size"
1669 msgid "Small"
1670 msgstr "छोटा"
1671
1672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@title:group Size"
1675 msgid "Medium"
1676 msgstr "मध्यम"
1677
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@title:group Size"
1681 msgid "Big"
1682 msgstr "बड़ा"
1683
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:group Date"
1687 msgid "Today"
1688 msgstr "आज"
1689
1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@title:group Date"
1693 msgid "Yesterday"
1694 msgstr "कल"
1695
1696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1699 msgid "dddd"
1700 msgstr "dddd"
1701
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1703 #, kde-format
1704 msgctxt ""
1705 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1706 msgid "%1"
1707 msgstr "%1"
1708
1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@title:group Date"
1712 msgid "One Week Ago"
1713 msgstr "एक सप्ताह पहले"
1714
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@title:group Date"
1718 msgid "Two Weeks Ago"
1719 msgstr "दो सप्ताह पहले"
1720
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@title:group Date"
1724 msgid "Three Weeks Ago"
1725 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
1726
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@title:group Date"
1730 msgid "Earlier this Month"
1731 msgstr "इस महीने के शुरू में"
1732
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1734 #, kde-format
1735 msgctxt ""
1736 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1737 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1738 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1739 "text that should not be formatted as a date"
1740 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1741 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
1742
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1744 #, kde-format
1745 msgctxt ""
1746 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1747 "context @title:group Date"
1748 msgid "%1"
1749 msgstr "%1"
1750
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1752 #, kde-format
1753 msgctxt ""
1754 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1755 "current locale, and yyyy is full year number."
1756 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1757 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1758
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1760 #, kde-format
1761 msgctxt ""
1762 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1763 "@title:group Date"
1764 msgid "%1"
1765 msgstr "%1"
1766
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1768 #, kde-format
1769 msgctxt ""
1770 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1771 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1772 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1773 "text that should not be formatted as a date"
1774 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1775 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1776
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2480
1778 #, kde-format
1779 msgctxt ""
1780 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1781 "context @title:group Date"
1782 msgid "%1"
1783 msgstr "%1"
1784
1785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1786 #, kde-format
1787 msgctxt ""
1788 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1789 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1790 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1791 "text that should not be formatted as a date"
1792 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1793 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1794
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2501
1796 #, kde-format
1797 msgctxt ""
1798 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1799 "context @title:group Date"
1800 msgid "%1"
1801 msgstr "%1"
1802
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1804 #, kde-format
1805 msgctxt ""
1806 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1807 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1808 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1809 "text that should not be formatted as a date"
1810 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1811 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1812
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1814 #, kde-format
1815 msgctxt ""
1816 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1817 "context @title:group Date"
1818 msgid "%1"
1819 msgstr "%1"
1820
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1822 #, kde-format
1823 msgctxt ""
1824 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1825 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1826 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1827 "text that should not be formatted as a date"
1828 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1829 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
1830
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1832 #, kde-format
1833 msgctxt ""
1834 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1835 "context @title:group Date"
1836 msgid "%1"
1837 msgstr "%1"
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557
1840 #, kde-format
1841 msgctxt ""
1842 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1843 "and yyyy is full year number"
1844 msgid "MMMM, yyyy"
1845 msgstr "MMMM, yyyy"
1846
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
1848 #, kde-format
1849 msgctxt ""
1850 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1851 "group Date"
1852 msgid "%1"
1853 msgstr "%1"
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1859 msgid "Read, "
1860 msgstr "पढ़ने, "
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1864 #, kde-format
1865 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1866 msgid "Write, "
1867 msgstr "लिखने, "
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1871 #, kde-format
1872 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1873 msgid "Execute, "
1874 msgstr "चलाने,"
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1880 msgid "Forbidden"
1881 msgstr "निषेधित"
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1886 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1887 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1890 msgctxt "@label"
1891 msgid "Name"
1892 msgstr "नाम"
1893
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1895 msgctxt "@label"
1896 msgid "Size"
1897 msgstr "आकार"
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1900 msgctxt "@label"
1901 msgid "Modified"
1902 msgstr "परिवर्धित"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1906 msgctxt "@tooltip"
1907 msgid "The date format can be selected in settings."
1908 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1911 msgctxt "@label"
1912 msgid "Created"
1913 msgstr "निर्मित"
1914
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1916 msgctxt "@label"
1917 msgid "Accessed"
1918 msgstr "अभिगमन"
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1921 msgctxt "@label"
1922 msgid "Type"
1923 msgstr "क़िस्म"
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1926 msgctxt "@label"
1927 msgid "Rating"
1928 msgstr "रेटिंग"
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1931 msgctxt "@label"
1932 msgid "Tags"
1933 msgstr "टैग्स"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1936 msgctxt "@label"
1937 msgid "Comment"
1938 msgstr "टिप्पणी"
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1941 msgctxt "@label"
1942 msgid "Title"
1943 msgstr "शीर्षक"
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1948 msgctxt "@label"
1949 msgid "Document"
1950 msgstr "दस्तावेज़"
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1953 msgctxt "@label"
1954 msgid "Author"
1955 msgstr "लेखक"
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1958 msgctxt "@label"
1959 msgid "Publisher"
1960 msgstr "प्रकाशक"
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1963 msgctxt "@label"
1964 msgid "Page Count"
1965 msgstr "पृष्ठ गणना"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1968 msgctxt "@label"
1969 msgid "Word Count"
1970 msgstr "शब्द गणना"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1973 msgctxt "@label"
1974 msgid "Line Count"
1975 msgstr "पंक्ति गणना"
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
1978 msgctxt "@label"
1979 msgid "Date Photographed"
1980 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1985 msgctxt "@label"
1986 msgid "Image"
1987 msgstr "छवि"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1990 msgctxt "@label width x height"
1991 msgid "Dimensions"
1992 msgstr "आयाम"
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
1995 msgctxt "@label"
1996 msgid "Width"
1997 msgstr "चौड़ाई"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "Height"
2002 msgstr "ऊंचाई"
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2005 msgctxt "@label"
2006 msgid "Orientation"
2007 msgstr "दिशा निर्धारण"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2010 msgctxt "@label"
2011 msgid "Artist"
2012 msgstr "कलाकार"
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2018 msgctxt "@label"
2019 msgid "Audio"
2020 msgstr "ऑडियो"
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2023 msgctxt "@label"
2024 msgid "Genre"
2025 msgstr "घराना"
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2028 msgctxt "@label"
2029 msgid "Album"
2030 msgstr "एल्बम"
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2033 msgctxt "@label"
2034 msgid "Duration"
2035 msgstr "अवधि"
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2038 msgctxt "@label"
2039 msgid "Bitrate"
2040 msgstr "बिटरेट"
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2043 msgctxt "@label"
2044 msgid "Track"
2045 msgstr "ट्रैक"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2048 msgctxt "@label"
2049 msgid "Release Year"
2050 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2053 msgctxt "@label"
2054 msgid "Aspect Ratio"
2055 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2058 msgctxt "@label"
2059 msgid "Video"
2060 msgstr "वीडियो"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2063 msgctxt "@label"
2064 msgid "Frame Rate"
2065 msgstr "फ्रेम दर"
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2068 msgctxt "@label"
2069 msgid "Path"
2070 msgstr "पथ"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2076 msgctxt "@label"
2077 msgid "Other"
2078 msgstr "अन्य"
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2081 msgctxt "@label"
2082 msgid "File Extension"
2083 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2086 msgctxt "@label"
2087 msgid "Deletion Time"
2088 msgstr "मिटाने का समय"
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2091 msgctxt "@label"
2092 msgid "Link Destination"
2093 msgstr "लिंक वर्णन:"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2096 msgctxt "@label"
2097 msgid "Downloaded From"
2098 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2101 msgctxt "@label"
2102 msgid "Permissions"
2103 msgstr "अनुमतियाँ"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2106 msgctxt "@tooltip"
2107 msgid ""
2108 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2109 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2110 msgstr ""
2111 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2112 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2115 msgctxt "@label"
2116 msgid "Owner"
2117 msgstr "मालिक"
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2120 msgctxt "@label"
2121 msgid "User Group"
2122 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863
2125 #, kde-format
2126 msgctxt "@info:status"
2127 msgid "Unknown error."
2128 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2129
2130 #: main.cpp:96
2131 #, kde-format
2132 msgid "Dolphin"
2133 msgstr "डॉल्फ़िन"
2134
2135 #: main.cpp:98
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@title"
2138 msgid "File Manager"
2139 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2140
2141 #: main.cpp:100
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "@info:credit"
2144 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2145 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2146
2147 #: main.cpp:102
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "@info:credit"
2150 msgid "Felix Ernst"
2151 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2152
2153 #: main.cpp:103
2154 #, kde-format
2155 msgctxt "@info:credit"
2156 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2157 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2158
2159 #: main.cpp:105
2160 #, kde-format
2161 msgctxt "@info:credit"
2162 msgid "Méven Car"
2163 msgstr "मेवेन कार"
2164
2165 #: main.cpp:106
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "@info:credit"
2168 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2169 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2170
2171 #: main.cpp:108
2172 #, kde-format
2173 msgctxt "@info:credit"
2174 msgid "Elvis Angelaccio"
2175 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2176
2177 #: main.cpp:109
2178 #, kde-format
2179 msgctxt "@info:credit"
2180 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2181 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2182
2183 #: main.cpp:111
2184 #, kde-format
2185 msgctxt "@info:credit"
2186 msgid "Emmanuel Pescosta"
2187 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2188
2189 #: main.cpp:112
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "@info:credit"
2192 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2193 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2194
2195 #: main.cpp:114
2196 #, kde-format
2197 msgctxt "@info:credit"
2198 msgid "Frank Reininghaus"
2199 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2200
2201 #: main.cpp:115
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "@info:credit"
2204 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2205 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2206
2207 #: main.cpp:117
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@info:credit"
2210 msgid "Peter Penz"
2211 msgstr "पीटर पेन्ज"
2212
2213 #: main.cpp:118
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@info:credit"
2216 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2217 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2218
2219 #: main.cpp:120
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@info:credit"
2222 msgid "Sebastian Trüg"
2223 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2224
2225 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2226 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2227 #, kde-format
2228 msgctxt "@info:credit"
2229 msgid "Developer"
2230 msgstr "डेवलपर"
2231
2232 #: main.cpp:121
2233 #, kde-format
2234 msgctxt "@info:credit"
2235 msgid "David Faure"
2236 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2237
2238 #: main.cpp:122
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@info:credit"
2241 msgid "Aaron J. Seigo"
2242 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2243
2244 #: main.cpp:123
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@info:credit"
2247 msgid "Rafael Fernández López"
2248 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2249
2250 #: main.cpp:124
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@info:credit"
2253 msgid "Kevin Ottens"
2254 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2255
2256 #: main.cpp:125
2257 #, kde-format
2258 msgctxt "@info:credit"
2259 msgid "Holger Freyther"
2260 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2261
2262 #: main.cpp:126
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@info:credit"
2265 msgid "Max Blazejak"
2266 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2267
2268 #: main.cpp:127
2269 #, kde-format
2270 msgctxt "@info:credit"
2271 msgid "Michael Austin"
2272 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2273
2274 #: main.cpp:127
2275 #, kde-format
2276 msgctxt "@info:credit"
2277 msgid "Documentation"
2278 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2279
2280 #: main.cpp:137
2281 #, kde-format
2282 msgctxt "@info:shell"
2283 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2284 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2285
2286 #: main.cpp:139
2287 #, kde-format
2288 msgctxt "@info:shell"
2289 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2290 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2291
2292 #: main.cpp:140
2293 #, kde-format
2294 msgctxt "@info:shell"
2295 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2296 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2297
2298 #: main.cpp:142
2299 #, kde-format
2300 msgctxt "@info:shell"
2301 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2302 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2303
2304 #: main.cpp:143
2305 #, kde-format
2306 msgctxt "@info:shell"
2307 msgid "Document to open"
2308 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2309
2310 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2311 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2312 #, kde-format
2313 msgid "Hidden files shown"
2314 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2315
2316 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2317 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2318 #, kde-format
2319 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2320 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2321
2322 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2323 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2324 #, kde-format
2325 msgid "Automatic scrolling"
2326 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2327
2328 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2329 #, kde-format
2330 msgctxt "@action:inmenu"
2331 msgid "Cut"
2332 msgstr "काटें"
2333
2334 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2335 #, kde-format
2336 msgctxt "@action:inmenu"
2337 msgid "Copy"
2338 msgstr "नक़ल"
2339
2340 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2341 #, fuzzy, kde-format
2342 #| msgctxt "@action:inmenu"
2343 #| msgid "Rename..."
2344 msgctxt "@action:inmenu"
2345 msgid "Rename…"
2346 msgstr "नाम बदलें..."
2347
2348 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@action:inmenu"
2351 msgid "Move to Trash"
2352 msgstr "कूडे़ में डालें"
2353
2354 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@action:inmenu"
2357 msgid "Delete"
2358 msgstr "मिटाएँ"
2359
2360 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2361 #, kde-format
2362 msgctxt "@action:inmenu"
2363 msgid "Show Hidden Files"
2364 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2365
2366 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2367 #, kde-format
2368 msgctxt "@action:inmenu"
2369 msgid "Limit to Home Directory"
2370 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2371
2372 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2373 #, kde-format
2374 msgctxt "@action:inmenu"
2375 msgid "Automatic Scrolling"
2376 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2377
2378 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2379 #, kde-format
2380 msgctxt "@action:inmenu"
2381 msgid "Properties"
2382 msgstr "गुण"
2383
2384 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2385 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2386 #, kde-format
2387 msgid "Previews shown"
2388 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2389
2390 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2391 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2392 #, kde-format
2393 msgid "Auto-Play media files"
2394 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2395
2396 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2397 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2398 #, fuzzy, kde-format
2399 #| msgctxt "@info:tooltip"
2400 #| msgid "Show Filter Bar"
2401 msgid "Show item on hover"
2402 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2403
2404 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2405 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2406 #, kde-format
2407 msgid "Date display format"
2408 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2409
2410 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2411 #, kde-format
2412 msgctxt "@action:inmenu"
2413 msgid "Preview"
2414 msgstr "पूर्वावलोकन"
2415
2416 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2417 #, kde-format
2418 msgctxt "@action:inmenu"
2419 msgid "Auto-Play media files"
2420 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2421
2422 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2423 #, fuzzy, kde-format
2424 #| msgctxt "@info:tooltip"
2425 #| msgid "Show Filter Bar"
2426 msgctxt "@action:inmenu"
2427 msgid "Show item on hover"
2428 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2429
2430 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2431 #, fuzzy, kde-format
2432 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2433 #| msgid "Configure"
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2435 msgid "Configure…"
2436 msgstr "विन्यस्त करें"
2437
2438 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@action:inmenu"
2441 msgid "Condensed Date"
2442 msgstr "संघनित दिनांक"
2443
2444 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@label::textbox"
2447 msgid "Select which data should be shown:"
2448 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2449
2450 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@label"
2453 msgid "%1 item selected"
2454 msgid_plural "%1 items selected"
2455 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2456 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2457
2458 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2459 #, kde-format
2460 msgid "play"
2461 msgstr "चलाएँ"
2462
2463 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2464 #, kde-format
2465 msgid "pause"
2466 msgstr "ठहरें"
2467
2468 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2469 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2470 #, kde-format
2471 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@action:inmenu"
2477 msgid "Configure Trash…"
2478 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2479
2480 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2481 #, kde-format
2482 msgid ""
2483 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2484 "and then reopen the panel."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2488 #, kde-format
2489 msgid "Install Konsole"
2490 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2491
2492 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2493 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2494 #, kde-format
2495 msgid "Location"
2496 msgstr "स्थान"
2497
2498 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2499 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2500 #, kde-format
2501 msgid "What"
2502 msgstr "क्या"
2503
2504 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "@item:inlistbox"
2507 msgid "Any Type"
2508 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2509
2510 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2511 #, kde-format
2512 msgctxt "@item:inlistbox"
2513 msgid "Folders"
2514 msgstr "फ़ोल्डर"
2515
2516 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2517 #, kde-format
2518 msgctxt "@item:inlistbox"
2519 msgid "Documents"
2520 msgstr "दस्तावेज़"
2521
2522 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2523 #, kde-format
2524 msgctxt "@item:inlistbox"
2525 msgid "Images"
2526 msgstr "छवियाँ"
2527
2528 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "@item:inlistbox"
2531 msgid "Audio Files"
2532 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2533
2534 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "@item:inlistbox"
2537 msgid "Videos"
2538 msgstr "वीडियो"
2539
2540 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@item:inlistbox"
2543 msgid "Any Date"
2544 msgstr "कोई भी तारीख़"
2545
2546 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2547 #, kde-format
2548 msgctxt "@item:inlistbox"
2549 msgid "Today"
2550 msgstr "आज"
2551
2552 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2553 #, kde-format
2554 msgctxt "@item:inlistbox"
2555 msgid "Yesterday"
2556 msgstr "कल"
2557
2558 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "@item:inlistbox"
2561 msgid "This Week"
2562 msgstr "इस सप्ताह"
2563
2564 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@item:inlistbox"
2567 msgid "This Month"
2568 msgstr "इस महीने"
2569
2570 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2571 #, kde-format
2572 msgctxt "@item:inlistbox"
2573 msgid "This Year"
2574 msgstr "इस वर्ष"
2575
2576 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "@item:inlistbox"
2579 msgid "Any Rating"
2580 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2581
2582 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@item:inlistbox"
2585 msgid "1 or more"
2586 msgstr "१ या अधिक"
2587
2588 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "@item:inlistbox"
2591 msgid "2 or more"
2592 msgstr "२ या अधिक"
2593
2594 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2595 #, kde-format
2596 msgctxt "@item:inlistbox"
2597 msgid "3 or more"
2598 msgstr "३ या अधिक"
2599
2600 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2601 #, kde-format
2602 msgctxt "@item:inlistbox"
2603 msgid "4 or more"
2604 msgstr "४ या अधिक"
2605
2606 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2607 #, kde-format
2608 msgctxt "@item:inlistbox"
2609 msgid "Highest Rating"
2610 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2611
2612 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2613 #, kde-format
2614 msgctxt "@action:inmenu"
2615 msgid "Clear Selection"
2616 msgstr "चयन साफ करें"
2617
2618 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "String list separator"
2621 msgid ", "
2622 msgstr ", "
2623
2624 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2627 msgid "Tag: %2"
2628 msgid_plural "Tags: %2"
2629 msgstr[0] "टैग: %2"
2630 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2631
2632 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "@action:button"
2635 msgid "Add Tags"
2636 msgstr "टैग जोडें"
2637
2638 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "action:button"
2641 msgid "From Here (%1)"
2642 msgstr "यहाँ से (%1)"
2643
2644 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "action:button"
2647 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2648 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2649
2650 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "action:button"
2653 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "@info:tooltip"
2659 msgid "Quit searching"
2660 msgstr "खोजना बंद करें"
2661
2662 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "action:button"
2665 msgid "Filename"
2666 msgstr "फ़ाइल नाम"
2667
2668 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2669 #, kde-format
2670 msgctxt "action:button"
2671 msgid "Content"
2672 msgstr "विषयवस्तु"
2673
2674 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "action:button"
2677 msgid "From Here"
2678 msgstr "यहाँ से"
2679
2680 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "action:button"
2683 msgid "Your files"
2684 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
2685
2686 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "action:button"
2689 msgid "Search in your home directory"
2690 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
2691
2692 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2693 #, kde-format
2694 msgid "More Search Tools"
2695 msgstr "और खोज़ औज़ार"
2696
2697 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2698 #, kde-format
2699 msgctxt ""
2700 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2701 "user entered."
2702 msgid "Query Results from '%1'"
2703 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
2704
2705 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2708 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2709 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2710
2711 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2712 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2713 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2714 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2715 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@action:button"
2718 msgid "Cancel Copying"
2719 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
2720
2721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2724 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2725 msgstr ""
2726
2727 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2728 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2731 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2732 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2733
2734 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2737 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2738 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
2739
2740 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2741 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@action:button"
2744 msgid "Cancel Cutting"
2745 msgstr "काटना रद्द करें"
2746
2747 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2750 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2751 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
2752
2753 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2754 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2755 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2756 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2757 #, kde-format
2758 msgctxt "@action:button"
2759 msgid "Cancel"
2760 msgstr "रद्द करें"
2761
2762 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2763 #, kde-format
2764 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2765 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2766 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
2767
2768 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2769 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@action:button"
2772 msgid "Cancel Duplicating"
2773 msgstr ""
2774
2775 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2776 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "@action keep short"
2780 msgid "More"
2781 msgstr "अधिक"
2782
2783 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2784 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2785 #, kde-format
2786 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2787 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2788 msgstr ""
2789
2790 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2791 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@action:button"
2794 msgid "Cancel Moving"
2795 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
2796
2797 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2800 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2804 #, kde-kuit-format
2805 msgid ""
2806 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2807 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2808 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2809 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2810 "para>"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2814 #, kde-format
2815 msgctxt ""
2816 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2817 msgid "Paste from Clipboard"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2823 msgid "Dismiss This Reminder"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2829 msgid "Don't Remind Me Again"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2835 msgid ""
2836 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2837 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2838 msgstr ""
2839
2840 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2841 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2842 #, kde-format
2843 msgctxt "@action:button"
2844 msgid "Cancel Renaming"
2845 msgstr ""
2846
2847 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2848 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2849 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2850 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2851 #. and a fallback will be used.
2852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "@action"
2855 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2856 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2857 msgstr[0] ""
2858 msgstr[1] ""
2859
2860 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2861 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2862 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2863 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2864 #. and a fallback will be used.
2865 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "@action"
2868 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2869 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2870 msgstr[0] ""
2871 msgstr[1] ""
2872
2873 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2874 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2875 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2876 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2877 #. and a fallback will be used.
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@action"
2881 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2882 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2883 msgstr[0] ""
2884 msgstr[1] ""
2885
2886 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2887 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2888 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2889 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2890 #. and a fallback will be used.
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@action"
2894 msgid "Permanently Delete %2"
2895 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2896 msgstr[0] ""
2897 msgstr[1] ""
2898
2899 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2900 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2901 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2902 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2903 #. and a fallback will be used.
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@action"
2907 msgid "Duplicate %2"
2908 msgid_plural "Duplicate %2"
2909 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
2910 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
2911
2912 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2913 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2914 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2915 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2916 #. and a fallback will be used.
2917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@action"
2920 msgid "Move %2 to the Trash"
2921 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2922 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
2923 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
2924
2925 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2926 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2927 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2928 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2929 #. and a fallback will be used.
2930 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2931 #, kde-format
2932 msgctxt "@action"
2933 msgid "Rename %2"
2934 msgid_plural "Rename %2"
2935 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
2936 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
2937
2938 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2939 #, kde-kuit-format
2940 msgctxt "@info:whatsthis"
2941 msgid ""
2942 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2943 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2944 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2945 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2946 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2947 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2948 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2949 "the current selection.</para>"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2953 #, kde-format
2954 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2955 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2961 msgid "Selection Mode"
2962 msgstr "चयन मोड"
2963
2964 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@action:button"
2967 msgid "Exit Selection Mode"
2968 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
2969
2970 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@label:textbox"
2973 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2977 #, fuzzy, kde-format
2978 #| msgid "Search"
2979 msgctxt "@label:textbox"
2980 msgid "Search…"
2981 msgstr "खोज"
2982
2983 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2984 #, fuzzy, kde-format
2985 #| msgctxt "@action:button"
2986 #| msgid "Download New Services..."
2987 msgctxt "@action:button"
2988 msgid "Download New Services…"
2989 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
2990
2991 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
2992 #, kde-format
2993 msgctxt "@info"
2994 msgid ""
2995 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2996 "settings."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "@info"
3002 msgid "Restart now?"
3003 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3004
3005 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@option:check"
3008 msgid "Delete"
3009 msgstr "मिटाएँ"
3010
3011 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "@option:check"
3014 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3015 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3016
3017 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@item:inmenu"
3020 msgid "%1: %2"
3021 msgstr "%1: %2"
3022
3023 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3024 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3025 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3026 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3027 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3028 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3029 #, kde-format
3030 msgid "Use system font"
3031 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3032
3033 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3034 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3035 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3036 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3037 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3038 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3039 #, kde-format
3040 msgid "Icon size"
3041 msgstr "प्रतीक आकार"
3042
3043 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3044 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3045 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3046 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3047 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3048 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3049 #, kde-format
3050 msgid "Preview size"
3051 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3052
3053 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3054 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3055 #, kde-format
3056 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3057 msgstr ""
3058
3059 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3060 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3061 #, kde-format
3062 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3063 msgstr ""
3064
3065 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3066 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3067 #, kde-format
3068 msgid "Recursive directory size limit"
3069 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3070
3071 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3072 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3073 #, kde-format
3074 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3075 msgstr ""
3076
3077 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3078 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3079 #, kde-format
3080 msgid "Permissions style format"
3081 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3082
3083 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3084 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3085 #, kde-format
3086 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3087 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3088
3089 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3090 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3091 #, kde-format
3092 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3093 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3094
3095 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3096 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3097 #, kde-format
3098 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3099 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3100
3101 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3102 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3103 #, kde-format
3104 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3105 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3106
3107 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3108 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3109 #, kde-format
3110 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3111 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3112
3113 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3114 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3115 #, kde-format
3116 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3117 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3118
3119 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3120 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3121 #, kde-format
3122 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3123 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3124
3125 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3126 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3127 #, kde-format
3128 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3129 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3130
3131 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3132 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3133 #, kde-format
3134 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3135 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3136
3137 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3138 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3139 #, fuzzy, kde-format
3140 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3141 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3142 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3143
3144 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3145 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3148 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3149 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3150
3151 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3152 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3153 #, kde-format
3154 msgid "Position of columns"
3155 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3156
3157 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3158 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3159 #, kde-format
3160 msgid "Side Padding"
3161 msgstr ""
3162
3163 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3164 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3165 #, kde-format
3166 msgid "Highlight entire row"
3167 msgstr ""
3168
3169 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3170 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3171 #, kde-format
3172 msgid "Expandable folders"
3173 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3174
3175 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3176 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "@label"
3179 msgid "Hidden files shown"
3180 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3181
3182 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3183 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3184 #, kde-format
3185 msgctxt "@info:whatsthis"
3186 msgid ""
3187 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3188 "will be shown in the file view."
3189 msgstr ""
3190 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3191 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3192
3193 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3194 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "@label"
3197 msgid "Version"
3198 msgstr "संस्करण"
3199
3200 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3201 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3202 #, kde-format
3203 msgctxt "@info:whatsthis"
3204 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3205 msgstr ""
3206
3207 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3208 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3209 #, kde-format
3210 msgctxt "@label"
3211 msgid "View Mode"
3212 msgstr "दृश्य मोड"
3213
3214 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3215 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3216 #, kde-format
3217 msgctxt "@info:whatsthis"
3218 msgid ""
3219 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3220 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3221 msgstr ""
3222 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3223 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3224
3225 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3226 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "@label"
3229 msgid "Previews shown"
3230 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3231
3232 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3233 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3234 #, kde-format
3235 msgctxt "@info:whatsthis"
3236 msgid ""
3237 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3238 "icon."
3239 msgstr ""
3240 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3241
3242 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3243 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@label"
3246 msgid "Grouped Sorting"
3247 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3248
3249 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3250 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3251 #, kde-format
3252 msgctxt "@info:whatsthis"
3253 msgid ""
3254 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3255 msgstr ""
3256 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3257
3258 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3259 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3260 #, kde-format
3261 msgctxt "@label"
3262 msgid "Sort files by"
3263 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3264
3265 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3266 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "@info:whatsthis"
3269 msgid ""
3270 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3271 "performed on."
3272 msgstr ""
3273 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3274
3275 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3276 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3277 #, kde-format
3278 msgctxt "@label"
3279 msgid "Order in which to sort files"
3280 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3281
3282 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3283 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3284 #, kde-format
3285 msgctxt "@label"
3286 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3287 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3288
3289 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3290 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3291 #, kde-format
3292 msgctxt "@label"
3293 msgid "Show hidden files and folders last"
3294 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3297 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3298 #, kde-format
3299 msgctxt "@label"
3300 msgid "Visible roles"
3301 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3302
3303 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3304 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3305 #, kde-format
3306 msgctxt "@label"
3307 msgid "Header column widths"
3308 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3309
3310 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3311 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "@label"
3314 msgid "Properties last changed"
3315 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3316
3317 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3318 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@info:whatsthis"
3321 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3322 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3323
3324 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3325 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3326 #, kde-format
3327 msgctxt "@label"
3328 msgid "Additional Information"
3329 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3330
3331 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3332 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3333 #, kde-format
3334 msgid "Should the URL be editable for the user"
3335 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3336
3337 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3338 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3339 #, kde-format
3340 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3341 msgstr ""
3342
3343 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3344 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3345 #, kde-format
3346 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3347 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3348
3349 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3350 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3351 #, kde-format
3352 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3353 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3354
3355 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3356 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3357 #, kde-format
3358 msgid ""
3359 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3360 "instance"
3361 msgstr ""
3362
3363 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3364 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3365 #, kde-format
3366 msgid ""
3367 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3368 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3369 "were removed/renamed ...etc"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3374 #, kde-format
3375 msgid ""
3376 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3377 "UI)"
3378 msgstr ""
3379 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3380
3381 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3382 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3383 #, kde-format
3384 msgid "Home URL"
3385 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3386
3387 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3388 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3389 #, kde-format
3390 msgid "Remember open folders and tabs"
3391 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3392
3393 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3394 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3395 #, kde-format
3396 msgid "Split the view into two panes"
3397 msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
3398
3399 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3400 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3401 #, kde-format
3402 msgid "Should the filter bar be shown"
3403 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3404
3405 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3406 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3407 #, kde-format
3408 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3409 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3410
3411 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3412 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3413 #, kde-format
3414 msgid "Browse through archives"
3415 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3418 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3419 #, kde-format
3420 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3421 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3422
3423 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3424 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3425 #, kde-format
3426 msgid ""
3427 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3428 "running in the Terminal panel."
3429 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3430
3431 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3432 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3433 #, kde-format
3434 msgid "Rename inline"
3435 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3436
3437 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3438 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3439 #, kde-format
3440 msgid "Show selection toggle"
3441 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3442
3443 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3445 #, kde-format
3446 msgid ""
3447 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3448 "mode bottom bar."
3449 msgstr ""
3450
3451 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3452 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3453 #, kde-format
3454 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3458 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3459 #, kde-format
3460 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3461 msgstr ""
3462
3463 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3464 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3465 #, kde-format
3466 msgid "New tab will be open after last one"
3467 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3468
3469 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3470 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3471 #, kde-format
3472 msgid "Show tooltips"
3473 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3474
3475 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3476 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3477 #, kde-format
3478 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3479 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3480
3481 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3482 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3483 #, kde-format
3484 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3488 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3489 #, kde-format
3490 msgid "Show the statusbar"
3491 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3494 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3495 #, kde-format
3496 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3497 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3498
3499 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3500 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3501 #, kde-format
3502 msgid "Show the space information in the statusbar"
3503 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3504
3505 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3506 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3507 #, kde-format
3508 msgid "Lock the layout of the panels"
3509 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3513 #, kde-format
3514 msgid "Enlarge Small Previews"
3515 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3518 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3519 #, kde-format
3520 msgid ""
3521 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3522 "items"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3526 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3527 #, kde-format
3528 msgid "Text width index"
3529 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3530
3531 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3532 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3533 #, kde-format
3534 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3535 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3536
3537 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3538 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3539 #, kde-format
3540 msgid "Enabled plugins"
3541 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3542
3543 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3544 #, kde-format
3545 msgctxt "@title:window"
3546 msgid "Configure"
3547 msgstr "विन्यस्त करें"
3548
3549 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3550 #, kde-format
3551 msgctxt "@title:group General settings"
3552 msgid "General"
3553 msgstr "सामान्य"
3554
3555 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3556 #, kde-format
3557 msgctxt "@title:group"
3558 msgid "Startup"
3559 msgstr "स्टार्टअप"
3560
3561 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3562 #, kde-format
3563 msgctxt "@title:group"
3564 msgid "View Modes"
3565 msgstr "मोड्स दिखाएँ"
3566
3567 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3568 #, kde-format
3569 msgctxt "@title:group"
3570 msgid "Navigation"
3571 msgstr "नेविगेशन"
3572
3573 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3574 #, kde-format
3575 msgctxt "@title:group"
3576 msgid "Context Menu"
3577 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3578
3579 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3580 #, kde-format
3581 msgctxt "@title:group"
3582 msgid "Trash"
3583 msgstr "कूड़ा"
3584
3585 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3586 #, kde-format
3587 msgctxt "@title:group"
3588 msgid "User Feedback"
3589 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3590
3591 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3592 #, kde-format
3593 msgid ""
3594 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3598 #, kde-format
3599 msgid "Warning"
3600 msgstr "चेतावनी"
3601
3602 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3603 #, kde-format
3604 msgctxt "@option:radio"
3605 msgid "Use common display style for all folders"
3606 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
3607
3608 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3609 #, kde-format
3610 msgctxt "@option:radio"
3611 msgid "Remember display style for each folder"
3612 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
3613
3614 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3615 #, kde-format
3616 msgctxt "@info"
3617 msgid ""
3618 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3619 "properties for."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3623 #, kde-format
3624 msgctxt "@title:group"
3625 msgid "View: "
3626 msgstr "दृश्य : "
3627
3628 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3629 #, kde-format
3630 msgctxt "option:radio"
3631 msgid "Natural"
3632 msgstr "प्राकृतिक"
3633
3634 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3635 #, kde-format
3636 msgctxt "option:radio"
3637 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3638 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
3639
3640 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3641 #, kde-format
3642 msgctxt "option:radio"
3643 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3644 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
3645
3646 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3647 #, kde-format
3648 msgctxt "@title:group"
3649 msgid "Sorting mode: "
3650 msgstr "छँटाई मोड :"
3651
3652 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3653 #, kde-format
3654 msgctxt "option:check split view panes"
3655 msgid "Switch between panes with Tab key"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "@title:group"
3661 msgid "Split view: "
3662 msgstr "विभाजित दृश्य :"
3663
3664 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3665 #, kde-format
3666 msgctxt "option:check"
3667 msgid "Turning off split view closes active pane"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3671 #, kde-format
3672 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3676 #, kde-format
3677 msgctxt "@option:check"
3678 msgid "Show tooltips"
3679 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3680
3681 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3682 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3683 #, kde-format
3684 msgctxt "@title:group"
3685 msgid "Miscellaneous: "
3686 msgstr "विविध: "
3687
3688 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3689 #, kde-format
3690 msgctxt "@option:check"
3691 msgid "Show selection marker"
3692 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
3693
3694 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3695 #, kde-format
3696 msgctxt "option:check"
3697 msgid "Rename inline"
3698 msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
3699
3700 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3701 #, kde-format
3702 msgctxt "@title:window"
3703 msgid "Configure Preview for %1"
3704 msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
3705
3706 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3707 #, kde-format
3708 msgctxt "@title:group"
3709 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3710 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3711
3712 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3713 #, kde-format
3714 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3715 msgid "Moving files or folders to trash"
3716 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3717
3718 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3719 #, kde-format
3720 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3721 msgid "Emptying trash"
3722 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3723
3724 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3727 msgid "Deleting files or folders"
3728 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
3729
3730 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3731 #, kde-format
3732 msgctxt "@title:group"
3733 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3734 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
3735
3736 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3737 #, kde-format
3738 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3739 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3740 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
3741
3742 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3743 #, kde-format
3744 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3745 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3749 #, kde-format
3750 msgctxt "@title:group"
3751 msgid "When opening an executable file:"
3752 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
3753
3754 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3755 #, kde-format
3756 msgid "Always ask"
3757 msgstr "हमेशा पूछें"
3758
3759 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3760 #, kde-format
3761 msgid "Open in application"
3762 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
3763
3764 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3765 #, kde-format
3766 msgid "Run script"
3767 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
3768
3769 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3770 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3771 #, kde-format
3772 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3773 msgid "Behavior"
3774 msgstr "बर्ताव"
3775
3776 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3777 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3778 #, kde-format
3779 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3780 msgid "Previews"
3781 msgstr "पूर्वावलोकन"
3782
3783 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3784 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3785 #, kde-format
3786 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3787 msgid "Confirmations"
3788 msgstr "पुष्टिकरण"
3789
3790 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3793 msgid "Status Bar"
3794 msgstr "स्थिति पट्टी"
3795
3796 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3797 #, kde-format
3798 msgctxt "@title:group"
3799 msgid "Show previews in the view for:"
3800 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
3801
3802 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3803 #, kde-format
3804 msgid "Skip previews for local files above:"
3805 msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3806
3807 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3808 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3809 #, kde-format
3810 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3811 msgid " MiB"
3812 msgstr "MiB"
3813
3814 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3815 #, kde-format
3816 msgid "No limit"
3817 msgstr "कोई सीमा नहीं"
3818
3819 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3820 #, kde-format
3821 msgctxt "@label"
3822 msgid "Skip previews for remote files above:"
3823 msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3824
3825 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3826 #, kde-format
3827 msgid "No previews"
3828 msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
3829
3830 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3831 #, kde-format
3832 msgctxt "@option:check"
3833 msgid "Show status bar"
3834 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3835
3836 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3837 #, kde-format
3838 msgctxt "@option:check"
3839 msgid "Show zoom slider"
3840 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
3841
3842 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3843 #, kde-format
3844 msgctxt "@option:check"
3845 msgid "Show space information"
3846 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
3847
3848 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3849 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
3850 #, kde-format
3851 msgctxt "@title:tab"
3852 msgid "Icons"
3853 msgstr "प्रतीक"
3854
3855 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3856 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
3857 #, kde-format
3858 msgctxt "@title:tab"
3859 msgid "Compact"
3860 msgstr "सघन"
3861
3862 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3863 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
3864 #, kde-format
3865 msgctxt "@title:tab"
3866 msgid "Details"
3867 msgstr "विवरण"
3868
3869 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3870 #, kde-format
3871 msgctxt "option:radio"
3872 msgid "After current tab"
3873 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
3874
3875 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3876 #, kde-format
3877 msgctxt "option:radio"
3878 msgid "At end of tab bar"
3879 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
3880
3881 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3882 #, kde-format
3883 msgctxt "@title:group"
3884 msgid "Open new tabs: "
3885 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
3886
3887 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3888 #, kde-format
3889 msgctxt "@option:check"
3890 msgid "Open archives as folder"
3891 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
3892
3893 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3894 #, kde-format
3895 msgctxt "option:check"
3896 msgid "Open folders during drag operations"
3897 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
3898
3899 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3900 #, kde-format
3901 msgctxt "@title:group"
3902 msgid "General: "
3903 msgstr "साधारण: "
3904
3905 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3906 #, kde-format
3907 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3908 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3912 #, kde-format
3913 msgctxt "@action:button"
3914 msgid "Select Home Location"
3915 msgstr "घर का स्थान चुनें"
3916
3917 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3918 #, kde-format
3919 msgctxt "@action:button"
3920 msgid "Use Current Location"
3921 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
3922
3923 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3924 #, kde-format
3925 msgctxt "@action:button"
3926 msgid "Use Default Location"
3927 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
3928
3929 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3930 #, kde-format
3931 msgctxt "@label:textbox"
3932 msgid "Show on startup:"
3933 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
3934
3935 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3936 #, kde-format
3937 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3938 msgid "Begin in split view mode"
3939 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
3940
3941 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3942 #, kde-format
3943 msgid "New windows:"
3944 msgstr "नया विंडो :"
3945
3946 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3947 #, kde-format
3948 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3949 msgid "Show filter bar"
3950 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3951
3952 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3953 #, kde-format
3954 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3955 msgid "Make location bar editable"
3956 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
3957
3958 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3959 #, kde-format
3960 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3961 msgid "Open new folders in tabs"
3962 msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
3963
3964 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
3965 #, kde-format
3966 msgctxt "@label:checkbox"
3967 msgid "General:"
3968 msgstr "साधारण :"
3969
3970 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
3971 #, kde-format
3972 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3973 msgid "Show full path inside location bar"
3974 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
3975
3976 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
3977 #, kde-format
3978 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3979 msgid "Show full path in title bar"
3980 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
3981
3982 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
3983 #, kde-format
3984 msgctxt "@info"
3985 msgid ""
3986 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3987 "be applied."
3988 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
3989
3990 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "option:radio"
3993 msgid "Number of items"
3994 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
3995
3996 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35
3997 #, kde-format
3998 msgctxt "option:radio"
3999 msgid "Size of contents, up to "
4000 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4001
4002 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43
4003 #, kde-format
4004 msgid " level deep"
4005 msgid_plural " levels deep"
4006 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4007 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4008
4009 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4010 #, kde-format
4011 msgctxt "@title:group"
4012 msgid "Folder size displays:"
4013 msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
4014
4015 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61
4016 #, kde-format
4017 msgctxt "option:radio as in relative date"
4018 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4019 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4020
4021 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4022 #, kde-format
4023 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4024 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4025 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4026
4027 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4028 #, kde-format
4029 msgctxt "@title:group"
4030 msgid "Date style:"
4031 msgstr "दिनांक शैलि :"
4032
4033 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4036 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73
4040 #, kde-format
4041 msgctxt "option:radio as numeric style"
4042 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
4046 #, kde-format
4047 msgctxt "option:radio as combined style"
4048 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76
4052 #, kde-format
4053 msgctxt "@title:group"
4054 msgid "Permissions style:"
4055 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4056
4057 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4058 #, kde-format
4059 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4060 msgid "System Font"
4061 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4062
4063 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4064 #, kde-format
4065 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4066 msgid "Custom Font"
4067 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4068
4069 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4072 #| msgid "Choose..."
4073 msgctxt "@action:button Choose font"
4074 msgid "Choose…"
4075 msgstr "चुनें..."
4076
4077 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30
4078 #, fuzzy, kde-format
4079 #| msgctxt "action:button"
4080 #| msgid "Content"
4081 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4082 msgid "Content Display"
4083 msgstr "विषयवस्तु"
4084
4085 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4086 #, kde-format
4087 msgctxt "@label:listbox"
4088 msgid "Default icon size:"
4089 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4090
4091 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4092 #, kde-format
4093 msgctxt "@label:listbox"
4094 msgid "Preview icon size:"
4095 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4096
4097 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4098 #, kde-format
4099 msgctxt "@label:listbox"
4100 msgid "Label font:"
4101 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4102
4103 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4104 #, kde-format
4105 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4106 msgid "Small"
4107 msgstr "छोटा"
4108
4109 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4112 msgid "Medium"
4113 msgstr "मध्यम"
4114
4115 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4118 msgid "Large"
4119 msgstr "बड़ा"
4120
4121 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4124 msgid "Huge"
4125 msgstr "विशाल"
4126
4127 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "@label:listbox"
4130 msgid "Label width:"
4131 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4132
4133 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4134 #, kde-format
4135 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4136 msgid "Unlimited"
4137 msgstr "असीमित"
4138
4139 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4140 #, kde-format
4141 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4142 msgid "1"
4143 msgstr "१"
4144
4145 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4146 #, kde-format
4147 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4148 msgid "2"
4149 msgstr "२"
4150
4151 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4152 #, kde-format
4153 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4154 msgid "3"
4155 msgstr "३"
4156
4157 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4158 #, kde-format
4159 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4160 msgid "4"
4161 msgstr "४"
4162
4163 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4164 #, kde-format
4165 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4166 msgid "5"
4167 msgstr "५"
4168
4169 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4170 #, kde-format
4171 msgctxt "@label:listbox"
4172 msgid "Maximum lines:"
4173 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4174
4175 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4176 #, kde-format
4177 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4178 msgid "Unlimited"
4179 msgstr "असीमित"
4180
4181 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4182 #, kde-format
4183 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4184 msgid "Small"
4185 msgstr "छोटा"
4186
4187 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4188 #, kde-format
4189 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4190 msgid "Medium"
4191 msgstr "मध्यम"
4192
4193 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4194 #, kde-format
4195 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4196 msgid "Large"
4197 msgstr "बड़ा"
4198
4199 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "@label:listbox"
4202 msgid "Maximum width:"
4203 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4204
4205 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "@option:check"
4208 msgid "Expandable"
4209 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4210
4211 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4212 #, kde-format
4213 msgctxt "@label:checkbox"
4214 msgid "Folders:"
4215 msgstr "फ़ोल्डर :"
4216
4217 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4218 #, kde-format
4219 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4220 msgid "By clicking anywhere on the row"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4224 #, kde-format
4225 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4226 msgid "By clicking on icon or name"
4227 msgstr ""
4228
4229 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4230 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "@title:group"
4233 msgid "Open files and folders:"
4234 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4235
4236 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4237 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4238 #, kde-format
4239 msgctxt "@info:tooltip"
4240 msgid "Size: 1 pixel"
4241 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4242 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4243 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4244
4245 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4246 #, kde-format
4247 msgctxt "@title:window"
4248 msgid "View Display Style"
4249 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4250
4251 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4252 #, kde-format
4253 msgctxt "@item:inlistbox"
4254 msgid "Icons"
4255 msgstr "प्रतीक"
4256
4257 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4258 #, kde-format
4259 msgctxt "@item:inlistbox"
4260 msgid "Compact"
4261 msgstr "सघन"
4262
4263 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4264 #, kde-format
4265 msgctxt "@item:inlistbox"
4266 msgid "Details"
4267 msgstr "विवरण"
4268
4269 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4272 msgid "Ascending"
4273 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4274
4275 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4278 msgid "Descending"
4279 msgstr "घटते क्रम में"
4280
4281 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4282 #, kde-format
4283 msgctxt "@option:check"
4284 msgid "Show folders first"
4285 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4286
4287 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4288 #, kde-format
4289 msgctxt "@option:check"
4290 msgid "Show hidden files last"
4291 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4292
4293 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4294 #, kde-format
4295 msgctxt "@option:check"
4296 msgid "Show preview"
4297 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4298
4299 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4300 #, kde-format
4301 msgctxt "@option:check"
4302 msgid "Show in groups"
4303 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4304
4305 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4306 #, kde-format
4307 msgctxt "@option:check"
4308 msgid "Show hidden files"
4309 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4310
4311 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4312 #, kde-format
4313 msgctxt "@title:group"
4314 msgid "Additional Information"
4315 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4316
4317 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4318 #, kde-format
4319 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4323 #, kde-format
4324 msgctxt "@label:listbox"
4325 msgid "View mode:"
4326 msgstr "दृश्य मोड:"
4327
4328 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4329 #, kde-format
4330 msgctxt "@label:listbox"
4331 msgid "Sorting:"
4332 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4333
4334 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4335 #, kde-format
4336 msgid "View options:"
4337 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4338
4339 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4340 #, kde-format
4341 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4342 msgid "Current folder"
4343 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4344
4345 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4346 #, kde-format
4347 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4348 msgid "Current folder and sub-folders"
4349 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
4350
4351 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4354 msgid "All folders"
4355 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
4356
4357 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4358 #, kde-format
4359 msgctxt "@title:group"
4360 msgid "Apply to:"
4361 msgstr "यहाँ लागू करें :"
4362
4363 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4364 #, kde-format
4365 msgctxt "@option:check"
4366 msgid "Use as default view settings"
4367 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
4368
4369 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4370 #, kde-format
4371 msgctxt "@info"
4372 msgid ""
4373 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4374 "continue?"
4375 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4376
4377 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4378 #, kde-format
4379 msgctxt "@info"
4380 msgid ""
4381 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4382 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4383
4384 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@title:window"
4387 msgid "Applying View Properties"
4388 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
4389
4390 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@info:progress"
4393 msgid "Counting folders: %1"
4394 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
4395
4396 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "@info:progress"
4399 msgid "Folders: %1"
4400 msgstr "फोल्डरः %1"
4401
4402 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4405 msgid "Zoom:"
4406 msgstr "ज़ूमः"
4407
4408 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4409 #, kde-format
4410 msgid "Zoom"
4411 msgstr "ज़ूम"
4412
4413 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4416 msgid "Sets the size of the file icons."
4417 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
4418
4419 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4420 #, kde-format
4421 msgid "Stop"
4422 msgstr "रूकें"
4423
4424 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4425 #, kde-format
4426 msgctxt "@tooltip"
4427 msgid "Stop loading"
4428 msgstr "लोड करना रोकें"
4429
4430 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4431 #, kde-kuit-format
4432 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4433 msgid ""
4434 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4435 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4436 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4437 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4438 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4439 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4440 "device.</item></list></para>"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "@action:inmenu"
4446 msgid "Show Zoom Slider"
4447 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4448
4449 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4450 #, kde-format
4451 msgctxt "@action:inmenu"
4452 msgid "Show Space Information"
4453 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
4454
4455 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4456 #, kde-format
4457 msgctxt "@info:status Free disk space"
4458 msgid "%1 free"
4459 msgstr "%1 मुक्त"
4460
4461 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4462 #, kde-format
4463 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4464 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4468 #, kde-format
4469 msgid "Trash Emptied"
4470 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
4471
4472 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4473 #, kde-format
4474 msgid "The Trash was emptied."
4475 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
4476
4477 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4478 #, kde-format
4479 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4480 msgid "Places"
4481 msgstr "स्थान"
4482
4483 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4484 #, kde-format
4485 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4486 msgid "Count of available Network Shares"
4487 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
4488
4489 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4492 msgid "Settings"
4493 msgstr "विन्यास"
4494
4495 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4498 msgid "A subset of Dolphin settings."
4499 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
4500
4501 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4502 #, kde-format
4503 msgid "Select Remote Charset"
4504 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
4505
4506 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4507 #, kde-format
4508 msgid "Default"
4509 msgstr "पूर्वन्यस्त"
4510
4511 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4512 #, kde-format
4513 msgid "Reload"
4514 msgstr "री-लोड"
4515
4516 #: views/dolphinview.cpp:641
4517 #, kde-format
4518 msgctxt "@info:status"
4519 msgid "1 Folder selected"
4520 msgid_plural "%1 Folders selected"
4521 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
4522 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
4523
4524 #: views/dolphinview.cpp:642
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "@info:status"
4527 msgid "1 File selected"
4528 msgid_plural "%1 Files selected"
4529 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
4530 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
4531
4532 #: views/dolphinview.cpp:644
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@info:status"
4535 msgid "1 Folder"
4536 msgid_plural "%1 Folders"
4537 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
4538 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
4539
4540 #: views/dolphinview.cpp:645
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "@info:status"
4543 msgid "1 File"
4544 msgid_plural "%1 Files"
4545 msgstr[0] "१ फ़ाइल"
4546 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
4547
4548 #: views/dolphinview.cpp:649
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4551 msgid "%1, %2 (%3)"
4552 msgstr "%1, %2 (%3)"
4553
4554 #: views/dolphinview.cpp:651
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "@info:status files (size)"
4557 msgid "%1 (%2)"
4558 msgstr "%1 (%2)"
4559
4560 #: views/dolphinview.cpp:655
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "@info:status"
4563 msgid "0 Folders, 0 Files"
4564 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
4565
4566 #: views/dolphinview.cpp:888 views/dolphinview.cpp:897
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "<filename> copy"
4569 msgid "%1 copy"
4570 msgstr "%1 नक़ल करें"
4571
4572 #: views/dolphinview.cpp:1082
4573 #, kde-format
4574 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4575 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4576 msgstr[0] ""
4577 msgstr[1] ""
4578
4579 #: views/dolphinview.cpp:1094
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@action:button"
4582 msgid "Open %1 Item"
4583 msgid_plural "Open %1 Items"
4584 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
4585 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
4586
4587 #: views/dolphinview.cpp:1225
4588 #, kde-format
4589 msgctxt "@action:inmenu"
4590 msgid "Side Padding"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: views/dolphinview.cpp:1229
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "@action:inmenu"
4596 msgid "Automatic Column Widths"
4597 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
4598
4599 #: views/dolphinview.cpp:1234
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "@action:inmenu"
4602 msgid "Custom Column Widths"
4603 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
4604
4605 #: views/dolphinview.cpp:1855
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "@info:status"
4608 msgid "Trash operation completed."
4609 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
4610
4611 #: views/dolphinview.cpp:1865
4612 #, kde-format
4613 msgctxt "@info:status"
4614 msgid "Delete operation completed."
4615 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
4616
4617 #: views/dolphinview.cpp:2021
4618 #, kde-format
4619 msgctxt "@action:button"
4620 msgid "Rename and Hide"
4621 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
4622
4623 #: views/dolphinview.cpp:2030
4624 #, kde-format
4625 msgid ""
4626 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4627 "Do you still want to rename it?"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: views/dolphinview.cpp:2032
4631 #, kde-format
4632 msgid ""
4633 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4634 "Do you still want to rename it?"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: views/dolphinview.cpp:2034
4638 #, kde-format
4639 msgid "Hide this File?"
4640 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
4641
4642 #: views/dolphinview.cpp:2034
4643 #, kde-format
4644 msgid "Hide this Folder?"
4645 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
4646
4647 #: views/dolphinview.cpp:2088
4648 #, kde-format
4649 msgctxt "@info:status"
4650 msgid "The location is empty."
4651 msgstr "स्थान रिक्त है"
4652
4653 #: views/dolphinview.cpp:2090
4654 #, kde-format
4655 msgctxt "@info:status"
4656 msgid "The location '%1' is invalid."
4657 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
4658
4659 #: views/dolphinview.cpp:2346
4660 #, fuzzy, kde-format
4661 #| msgid "Loading..."
4662 msgid "Loading…"
4663 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
4664
4665 #: views/dolphinview.cpp:2365
4666 #, kde-format
4667 msgid "Loading canceled"
4668 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
4669
4670 #: views/dolphinview.cpp:2367
4671 #, kde-format
4672 msgid "No items matching the filter"
4673 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4674
4675 #: views/dolphinview.cpp:2369
4676 #, kde-format
4677 msgid "No items matching the search"
4678 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4679
4680 #: views/dolphinview.cpp:2371
4681 #, kde-format
4682 msgid "Trash is empty"
4683 msgstr "कूडा-दान खाली है"
4684
4685 #: views/dolphinview.cpp:2374
4686 #, kde-format
4687 msgid "No tags"
4688 msgstr "टैग नहीं है"
4689
4690 #: views/dolphinview.cpp:2377
4691 #, kde-format
4692 msgid "No files tagged with \"%1\""
4693 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
4694
4695 #: views/dolphinview.cpp:2381
4696 #, kde-format
4697 msgid "No recently used items"
4698 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
4699
4700 #: views/dolphinview.cpp:2383
4701 #, kde-format
4702 msgid "No shared folders found"
4703 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
4704
4705 #: views/dolphinview.cpp:2385
4706 #, kde-format
4707 msgid "No relevant network resources found"
4708 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
4709
4710 #: views/dolphinview.cpp:2387
4711 #, kde-format
4712 msgid "No MTP-compatible devices found"
4713 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
4714
4715 #: views/dolphinview.cpp:2389
4716 #, kde-format
4717 msgid "No Apple devices found"
4718 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
4719
4720 #: views/dolphinview.cpp:2391
4721 #, kde-format
4722 msgid "No Bluetooth devices found"
4723 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
4724
4725 #: views/dolphinview.cpp:2393
4726 #, kde-format
4727 msgid "Folder is empty"
4728 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
4729
4730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@action"
4733 #| msgid "Create Folder..."
4734 msgctxt "@action"
4735 msgid "Create Folder…"
4736 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
4737
4738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4739 #, kde-kuit-format
4740 msgctxt "@info:whatsthis"
4741 msgid ""
4742 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4743 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4744 msgstr ""
4745
4746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4747 #, kde-kuit-format
4748 msgctxt "@info:whatsthis"
4749 msgid ""
4750 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4751 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4752 "from if disk space is needed."
4753 msgstr ""
4754
4755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4756 #, kde-kuit-format
4757 msgctxt "@info:whatsthis"
4758 msgid ""
4759 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4760 "recovered by normal means."
4761 msgstr ""
4762
4763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4764 #, kde-format
4765 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4766 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4767 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
4768
4769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4770 #, kde-format
4771 msgctxt "@action:inmenu File"
4772 msgid "Duplicate Here"
4773 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
4774
4775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4776 #, kde-format
4777 msgctxt "@action:inmenu File"
4778 msgid "Properties"
4779 msgstr "गुण"
4780
4781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4782 #, kde-kuit-format
4783 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4784 msgid ""
4785 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4786 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4787 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4788 "there like managing read- and write-permissions."
4789 msgstr ""
4790
4791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "@action:incontextmenu"
4794 msgid "Copy Location"
4795 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
4796
4797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4800 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4801 msgstr ""
4802
4803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "@action:inmenu File"
4806 msgid "Move to Trash…"
4807 msgstr "कूडे़ में डालें…"
4808
4809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "@action:inmenu File"
4812 msgid "Delete…"
4813 msgstr "मिटाएँ…"
4814
4815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "@action:inmenu File"
4818 msgid "Duplicate Here…"
4819 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
4820
4821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "@action:incontextmenu"
4824 msgid "Copy Location…"
4825 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
4826
4827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4828 #, kde-kuit-format
4829 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4830 msgid ""
4831 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4832 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4833 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4834 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4835 "interface> option is enabled.</para>"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4839 #, kde-kuit-format
4840 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4841 msgid ""
4842 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4843 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4844 "the overview in folders with many items.</para>"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4848 #, kde-kuit-format
4849 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4850 msgid ""
4851 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4852 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4853 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4854 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4855 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4856 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4857 "of multiple folders in the same list.</para>"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4861 #, kde-format
4862 msgctxt "@action:intoolbar"
4863 msgid "View Mode"
4864 msgstr "दृश्य मोड"
4865
4866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4867 #, kde-format
4868 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4869 msgid "This increases the icon size."
4870 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
4871
4872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4873 #, kde-format
4874 msgctxt "@action:inmenu View"
4875 msgid "Reset Zoom Level"
4876 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
4877
4878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4879 #, kde-format
4880 msgid "Zoom To Default"
4881 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
4882
4883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4886 msgid "This resets the icon size to default."
4887 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
4888
4889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4890 #, kde-format
4891 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4892 msgid "This reduces the icon size."
4893 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
4894
4895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4898 msgid "Zoom"
4899 msgstr "ज़ूम"
4900
4901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@action:intoolbar"
4904 msgid "Show Previews"
4905 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4906
4907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@info"
4910 msgid "Show preview of files and folders"
4911 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4912
4913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4914 #, kde-kuit-format
4915 msgctxt "@info:whatsthis"
4916 msgid ""
4917 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4918 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4919 "the images."
4920 msgstr ""
4921
4922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4923 #, kde-format
4924 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4925 msgid "Folders First"
4926 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4927
4928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4931 msgid "Hidden Files Last"
4932 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
4933
4934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "@action:inmenu View"
4937 msgid "Sort By"
4938 msgstr "इस आधार पर छांटें"
4939
4940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "@action:inmenu View"
4943 msgid "Show Additional Information"
4944 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
4945
4946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "@action:inmenu View"
4949 msgid "Show in Groups"
4950 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4951
4952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4953 #, kde-format
4954 msgctxt "@info:whatsthis"
4955 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4956 msgstr ""
4957
4958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4959 #, kde-format
4960 msgctxt "@action:inmenu View"
4961 msgid "Show Hidden Files"
4962 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4963
4964 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4965 #, kde-kuit-format
4966 msgctxt "@info:whatsthis"
4967 msgid ""
4968 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4969 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4970 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4971 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4972 "hidden.</para>"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4976 #, fuzzy, kde-format
4977 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4978 #| msgid "Adjust View Display Style..."
4979 msgctxt "@action:inmenu View"
4980 msgid "Adjust View Display Style…"
4981 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
4982
4983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4984 #, kde-format
4985 msgctxt "@info:whatsthis"
4986 msgid ""
4987 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4988 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
4989
4990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4991 #, kde-format
4992 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4993 msgid "Icons"
4994 msgstr "प्रतीक"
4995
4996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4997 #, kde-format
4998 msgctxt "@info"
4999 msgid "Icons view mode"
5000 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5001
5002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5003 #, kde-format
5004 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5005 msgid "Compact"
5006 msgstr "सघन"
5007
5008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "@info"
5011 msgid "Compact view mode"
5012 msgstr "सघन दृश्य मोड"
5013
5014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5015 #, kde-format
5016 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5017 msgid "Details"
5018 msgstr "विवरण"
5019
5020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5021 #, kde-format
5022 msgctxt "@info"
5023 msgid "Details view mode"
5024 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
5025
5026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "Sort descending"
5029 msgid "Z-A"
5030 msgstr "ह-अ"
5031
5032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "Sort ascending"
5035 msgid "A-Z"
5036 msgstr "अ-ह"
5037
5038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5039 #, kde-format
5040 msgctxt "Sort descending"
5041 msgid "Largest First"
5042 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5043
5044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5045 #, kde-format
5046 msgctxt "Sort ascending"
5047 msgid "Smallest First"
5048 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5049
5050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5051 #, kde-format
5052 msgctxt "Sort descending"
5053 msgid "Newest First"
5054 msgstr "सबसे नया पहले"
5055
5056 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5057 #, kde-format
5058 msgctxt "Sort ascending"
5059 msgid "Oldest First"
5060 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5061
5062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5063 #, kde-format
5064 msgctxt "Sort descending"
5065 msgid "Highest First"
5066 msgstr "उच्चतम पहले"
5067
5068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "Sort ascending"
5071 msgid "Lowest First"
5072 msgstr "न्यूनतम पहले"
5073
5074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "Sort descending"
5077 msgid "Descending"
5078 msgstr "घटते क्रम में"
5079
5080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "Sort ascending"
5083 msgid "Ascending"
5084 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5085
5086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5087 #, kde-format
5088 msgctxt ""
5089 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5090 "selection is empty when this text is shown."
5091 msgid "Actions for Current View"
5092 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5093
5094 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5095 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5096 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5097 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5098 #. and a fallback will be used.
5099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5100 #, kde-format
5101 msgid "Actions for %1"
5102 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5103
5104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5105 #, kde-format
5106 msgctxt ""
5107 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5108 "of selected files/folders."
5109 msgid "Actions for One Selected Item"
5110 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5111 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5112 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5113
5114 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5115 #, fuzzy, kde-format
5116 #| msgctxt "@info:status"
5117 #| msgid "Updating version information..."
5118 msgctxt "@info:status"
5119 msgid "Updating version information…"
5120 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5121
5122 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5123 #~ msgid "Filter..."
5124 #~ msgstr "छाने..."
5125
5126 #~ msgid "Search..."
5127 #~ msgstr "खोजें..."
5128
5129 #~ msgctxt "@info:progress"
5130 #~ msgid "Sorting..."
5131 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
5132
5133 #~ msgid "Filter..."
5134 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
5135
5136 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5137 #~ msgid "Configure..."
5138 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
5139
5140 #~ msgctxt "@label:textbox"
5141 #~ msgid "Search..."
5142 #~ msgstr "खोजें..."
5143
5144 #~ msgctxt "@info"
5145 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5146 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
5147
5148 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5149 #~ msgid ", "
5150 #~ msgstr ", "
5151
5152 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5153 #~ msgid ""
5154 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5155 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5156 #~ "commands and configuration options."
5157 #~ msgstr ""
5158 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5159 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5160
5161 #~ msgctxt "@info:credit"
5162 #~ msgid ""
5163 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5164 #~ "Angelaccio"
5165 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5166
5167 #~ msgid "Font family"
5168 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5169
5170 #~ msgid "Font size"
5171 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5172
5173 #~ msgid "Italic"
5174 #~ msgstr "तिरछा"
5175
5176 #~ msgid "Font weight"
5177 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5178
5179 #~ msgid "Leading Column Padding"
5180 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5181
5182 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5183 #~ msgid "Leading Column Padding"
5184 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5185
5186 #~ msgctxt "@item"
5187 #~ msgid "Eject"
5188 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5189
5190 #~ msgctxt "@item"
5191 #~ msgid "Release"
5192 #~ msgstr "रिलीज"
5193
5194 #~ msgctxt "@item"
5195 #~ msgid "Safely Remove"
5196 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
5197
5198 #~ msgctxt "@item"
5199 #~ msgid "Unmount"
5200 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
5201
5202 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5203 #~ msgid "Open in New Tab"
5204 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5205
5206 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5207 #~ msgid "Open in New Window"
5208 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5209
5210 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5211 #~ msgid "Mount"
5212 #~ msgstr "माउन्ट"
5213
5214 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5215 #~ msgid "Edit..."
5216 #~ msgstr "संपादन..."
5217
5218 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5219 #~ msgid "Remove"
5220 #~ msgstr "हटाएँ"
5221
5222 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5223 #~ msgid "Hide"
5224 #~ msgstr "छुपाएँ"
5225
5226 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5227 #~ msgid "Add Entry..."
5228 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
5229
5230 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5231 #~ msgid "Icon Size"
5232 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5233
5234 #~ msgctxt "Small icon size"
5235 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5236 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
5237
5238 #~ msgctxt "Medium icon size"
5239 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5240 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
5241
5242 #~ msgctxt "Large icon size"
5243 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5244 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
5245
5246 #~ msgctxt "Huge icon size"
5247 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5248 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
5249
5250 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5251 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5252 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
5253
5254 #~ msgctxt "@title:window"
5255 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5256 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
5257
5258 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5259 #~ msgid "Sett&ings"
5260 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
5261
5262 #, fuzzy
5263 #~| msgctxt "@option:check"
5264 #~| msgid "Show in groups"
5265 #~ msgctxt "@action"
5266 #~ msgid "Show menu"
5267 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5268
5269 #~ msgctxt "@title:group"
5270 #~ msgid "Services"
5271 #~ msgstr "सेवाएँ"
5272
5273 #~ msgctxt "@title"
5274 #~ msgid "Dolphin Part"
5275 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
5276
5277 #, fuzzy
5278 #~| msgctxt "@title:group"
5279 #~| msgid "Navigation"
5280 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5281 #~ msgid "Url Navigator"
5282 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5283 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
5284 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
5285
5286 #, fuzzy
5287 #~| msgctxt "@info:status"
5288 #~| msgid "Unknown size"
5289 #~ msgctxt "@item:intable"
5290 #~ msgid "Unknown"
5291 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5292
5293 #, fuzzy
5294 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5295 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5296 #~ msgctxt "@info"
5297 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5298 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
5299
5300 #~ msgctxt "@info:status"
5301 #~ msgid "Unknown size"
5302 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5303
5304 #, fuzzy
5305 #~| msgctxt "@title:group"
5306 #~| msgid "Startup"
5307 #~ msgctxt "@label:textbox"
5308 #~ msgid "Start in:"
5309 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5310
5311 #, fuzzy
5312 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5313 #~| msgid "Add to Places"
5314 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5315 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5316 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5317
5318 #~ msgctxt "@title:window"
5319 #~ msgid "Rename Items"
5320 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
5321
5322 #~ msgctxt "@label:textbox"
5323 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5324 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
5325
5326 #~ msgctxt "@info:status"
5327 #~ msgid "New name #"
5328 #~ msgstr "नया नाम #"
5329
5330 #~ msgctxt "@label:textbox"
5331 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5332 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5333 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
5334 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
5335
5336 #, fuzzy
5337 #~| msgctxt "@info"
5338 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5339 #~ msgctxt "@info"
5340 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5341 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
5342
5343 #~ msgctxt "@title:window"
5344 #~ msgid "View Properties"
5345 #~ msgstr "देखें गुण"
5346
5347 #, fuzzy
5348 #~| msgctxt "@option:check"
5349 #~| msgid "Show folders first"
5350 #~ msgid "Show facets widget"
5351 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5352
5353 #, fuzzy
5354 #~| msgctxt "@label"
5355 #~| msgid "Permissions"
5356 #~ msgctxt "@action:button"
5357 #~ msgid "Fewer Options"
5358 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5359
5360 #, fuzzy
5361 #~| msgctxt "@label"
5362 #~| msgid "Permissions"
5363 #~ msgctxt "@action:button"
5364 #~ msgid "More Options"
5365 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5366
5367 #, fuzzy
5368 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5369 #~| msgid "Any"
5370 #~ msgctxt "@option:check"
5371 #~ msgid "Any"
5372 #~ msgstr "कोई भी"
5373
5374 #, fuzzy
5375 #~| msgctxt "@title:window"
5376 #~| msgid "Folders"
5377 #~ msgctxt "@option:check"
5378 #~ msgid "Folders"
5379 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
5380
5381 #, fuzzy
5382 #~| msgctxt "@label"
5383 #~| msgid "Anytime"
5384 #~ msgctxt "@option:option"
5385 #~ msgid "Anytime"
5386 #~ msgstr "कभी भी"
5387
5388 #, fuzzy
5389 #~| msgctxt "@title:group Date"
5390 #~| msgid "Today"
5391 #~ msgctxt "@option:option"
5392 #~ msgid "Today"
5393 #~ msgstr "आज"
5394
5395 #, fuzzy
5396 #~| msgctxt "@title:group Date"
5397 #~| msgid "Yesterday"
5398 #~ msgctxt "@option:option"
5399 #~ msgid "Yesterday"
5400 #~ msgstr "कल"
5401
5402 #, fuzzy
5403 #~| msgid "&Go"
5404 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5405 #~ msgid "Go"
5406 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
5407
5408 #, fuzzy
5409 #~| msgctxt "@title:menu"
5410 #~| msgid "Tools"
5411 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5412 #~ msgid "Tools"
5413 #~ msgstr "औज़ार"
5414
5415 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5416 #~ msgid "Panels"
5417 #~ msgstr "फलकें "
5418
5419 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5420 #~ msgid "Preview"
5421 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
5422
5423 #~ msgid "stop"
5424 #~ msgstr "रोकें"
5425
5426 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5427 #~ msgid "Add to Places"
5428 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5429
5430 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5431 #~ msgid "Descending"
5432 #~ msgstr "घटते क्रम में"
5433
5434 #~ msgctxt "action:button"
5435 #~ msgid "Everywhere"
5436 #~ msgstr "हर जगह"
5437
5438 #, fuzzy
5439 #~| msgctxt "@label:textbox"
5440 #~| msgid "Location:"
5441 #~ msgctxt "@label"
5442 #~ msgid "Location:"
5443 #~ msgstr "स्थानः"
5444
5445 #, fuzzy
5446 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5447 #~| msgid "Add to Places"
5448 #~ msgctxt "@title:window"
5449 #~ msgid "Add Places Entry"
5450 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5451
5452 #, fuzzy
5453 #~| msgid "Show tooltips"
5454 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5455 #~ msgid "Show All Entries"
5456 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5457
5458 #~ msgctxt "@title:group"
5459 #~ msgid "Properties"
5460 #~ msgstr "गुण"
5461
5462 #, fuzzy
5463 #~| msgctxt "@title:window"
5464 #~| msgid "Additional Information"
5465 #~ msgctxt "@title:group"
5466 #~ msgid "Additional Information Shown"
5467 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5468
5469 #~ msgctxt "@title:group"
5470 #~ msgid "Apply View Properties To"
5471 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
5472
5473 #, fuzzy
5474 #~| msgctxt "@option:radio"
5475 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5476 #~ msgctxt "@option:check"
5477 #~ msgid "Use these view properties as default"
5478 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
5479
5480 #~ msgctxt "@label:textbox"
5481 #~ msgid "Location:"
5482 #~ msgstr "स्थानः"
5483
5484 #~ msgctxt "@title:group"
5485 #~ msgid "Icon Size"
5486 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5487
5488 #~ msgctxt "@label:listbox"
5489 #~ msgid "Preview:"
5490 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
5491
5492 #~ msgctxt "@title:group"
5493 #~ msgid "Text"
5494 #~ msgstr "पाठ"
5495
5496 #~ msgctxt "@label:listbox"
5497 #~ msgid "Font:"
5498 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
5499
5500 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5501 #~ msgid "Small"
5502 #~ msgstr "छोटा"
5503
5504 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5505 #~ msgid "Medium"
5506 #~ msgstr "मध्यम"
5507
5508 #~ msgctxt "@option:check"
5509 #~ msgid "Expandable folders"
5510 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
5511
5512 #~ msgctxt "@action:button"
5513 #~ msgid "Additional Information"
5514 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5515
5516 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5517 #~ msgid "Select All"
5518 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
5519
5520 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5521 #~ msgid "Reload"
5522 #~ msgstr "री-लोड"
5523
5524 #, fuzzy
5525 #~| msgctxt "@title:group"
5526 #~| msgid "Icon Size"
5527 #~ msgctxt "@label"
5528 #~ msgid "Image Size"
5529 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5530
5531 #, fuzzy
5532 #~| msgctxt "@title:window"
5533 #~| msgid "Places"
5534 #~ msgctxt "@item"
5535 #~ msgid "Places"
5536 #~ msgstr "स्थान"
5537
5538 #, fuzzy
5539 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5540 #~| msgid "Search Bar"
5541 #~ msgctxt "@item"
5542 #~ msgid "Search For"
5543 #~ msgstr "खोज पट्टी"
5544
5545 #, fuzzy
5546 #~| msgctxt "@title:group"
5547 #~| msgid "Services"
5548 #~ msgctxt "@item"
5549 #~ msgid "Devices"
5550 #~ msgstr "सेवाएँ"
5551
5552 #, fuzzy
5553 #~| msgid "Home URL"
5554 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5555 #~ msgid "Home"
5556 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
5557
5558 #, fuzzy
5559 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5560 #~| msgid "&Network Folders"
5561 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5562 #~ msgid "Network"
5563 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
5564
5565 #, fuzzy
5566 #~| msgctxt "@title:group"
5567 #~| msgid "Trash"
5568 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5569 #~ msgid "Trash"
5570 #~ msgstr "रद्दी"
5571
5572 #, fuzzy
5573 #~| msgctxt "@title:group Date"
5574 #~| msgid "Today"
5575 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5576 #~ msgid "Today"
5577 #~ msgstr "आज"
5578
5579 #, fuzzy
5580 #~| msgctxt "@title:group Date"
5581 #~| msgid "Yesterday"
5582 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5583 #~ msgid "Yesterday"
5584 #~ msgstr "कल"
5585
5586 #, fuzzy
5587 #~| msgctxt "@label"
5588 #~| msgid "This Month"
5589 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5590 #~ msgid "This Month"
5591 #~ msgstr "इस महीने"
5592
5593 #, fuzzy
5594 #~| msgctxt "@label"
5595 #~| msgid "This Month"
5596 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5597 #~ msgid "Last Month"
5598 #~ msgstr "इस महीने"
5599
5600 #, fuzzy
5601 #~| msgctxt "@info:credit"
5602 #~| msgid "Documentation"
5603 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5604 #~ msgid "Documents"
5605 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
5606
5607 #, fuzzy
5608 #~| msgctxt "@label"
5609 #~| msgid "Images"
5610 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5611 #~ msgid "Images"
5612 #~ msgstr "छवियाँ"
5613
5614 #, fuzzy
5615 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5616 #~| msgid "Empty Trash"
5617 #~ msgid "Empty Search"
5618 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
5619
5620 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5621 #~ msgid "&Delete"
5622 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
5623
5624 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5625 #~ msgid "&Move to Trash"
5626 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
5627
5628 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5629 #~ msgid "Rename..."
5630 #~ msgstr "नाम बदलें..."
5631
5632 #, fuzzy
5633 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5634 #~| msgid "Open in New Tab"
5635 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5636 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5637 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5638
5639 #~ msgctxt "@label"
5640 #~ msgid "Date"
5641 #~ msgstr "तारीख़"
5642
5643 #~ msgctxt "option:check"
5644 #~ msgid "Natural sorting of items"
5645 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
5646
5647 #, fuzzy
5648 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5649 #~| msgid "Current folder"
5650 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5651 #~ msgid "%1 - current folder"
5652 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5653
5654 #, fuzzy
5655 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5656 #~| msgid "Current folder"
5657 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5658 #~ msgid "%1 - current device"
5659 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5660
5661 #, fuzzy
5662 #~| msgctxt "@title:group"
5663 #~| msgid "Services"
5664 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5665 #~ msgid "%1 - all devices"
5666 #~ msgstr "सेवाएँ"
5667
5668 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5669 #~ msgid "Paste Into Folder"
5670 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
5671
5672 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5673 #~ msgid "%A"
5674 #~ msgstr "%A"
5675
5676 #~ msgctxt ""
5677 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5678 #~ "locale, and %Y is full year number"
5679 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5680 #~ msgstr "%B, %Y"
5681
5682 #~ msgctxt ""
5683 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5684 #~ "and %Y is full year number"
5685 #~ msgid "%B, %Y"
5686 #~ msgstr "%B, %Y"
5687
5688 #~ msgctxt "@info"
5689 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5690 #~ msgstr ""
5691 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
5692 #~ "जाएगा."
5693
5694 #~ msgctxt "@title:group"
5695 #~ msgid "Mouse"
5696 #~ msgstr "माउस"
5697
5698 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5699 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5700 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5701
5702 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5703 #~ msgid "Paste"
5704 #~ msgstr "चिपकाएँ"
5705
5706 #~ msgctxt "@label:textbox"
5707 #~ msgid "Find:"
5708 #~ msgstr "ढूंढें:"
5709
5710 #, fuzzy
5711 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5712 #~| msgid "Copy"
5713 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5714 #~ msgid "Copy Text"
5715 #~ msgstr "नक़ल"
5716
5717 #~ msgctxt "@info:status"
5718 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5719 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
5720
5721 #~ msgctxt "@title:group Date"
5722 #~ msgid "Last Week"
5723 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
5724
5725 #~ msgctxt ""
5726 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5727 #~ "full year number"
5728 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5729 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
5730
5731 #, fuzzy
5732 #~| msgctxt "@option:check"
5733 #~| msgid "Show zoom slider"
5734 #~ msgid "Zoom slider"
5735 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5736
5737 #, fuzzy
5738 #~| msgctxt "@title:group Date"
5739 #~| msgid "Today"
5740 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5741 #~ msgid "Today"
5742 #~ msgstr "आज"
5743
5744 #, fuzzy
5745 #~| msgctxt "@title:group Date"
5746 #~| msgid "Yesterday"
5747 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5748 #~ msgid "Yesterday"
5749 #~ msgstr "कल"
5750
5751 #~ msgctxt "@label"
5752 #~ msgid "Trash"
5753 #~ msgstr "रद्दी"
5754
5755 #, fuzzy
5756 #~| msgctxt "@label:slider"
5757 #~| msgid "Maximum file size:"
5758 #~ msgctxt "@option:option"
5759 #~ msgid "Maximum Rating"
5760 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
5761
5762 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5763 #~ msgid "Small"
5764 #~ msgstr "छोटा"
5765
5766 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5767 #~ msgid "Medium"
5768 #~ msgstr "मध्यम"
5769
5770 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5771 #~ msgid "Large"
5772 #~ msgstr "बड़ा"
5773
5774 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5775 #~ msgid "Copy Information Message"
5776 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
5777
5778 #, fuzzy
5779 #~| msgctxt "@label"
5780 #~| msgid "Link Destination"
5781 #~ msgctxt "@item:intable"
5782 #~ msgid "No destination"
5783 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5784
5785 #~ msgctxt "@option:check"
5786 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5787 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
5788
5789 #~ msgctxt "@title:group"
5790 #~ msgid "Do not create previews for"
5791 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
5792
5793 #~ msgctxt "@title:group"
5794 #~ msgid "Version Control Systems"
5795 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
5796
5797 #, fuzzy
5798 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5799 #~| msgid "Name"
5800 #~ msgctxt "@item:intable"
5801 #~ msgid "Name"
5802 #~ msgstr "नाम"
5803
5804 #, fuzzy
5805 #~| msgctxt "@label"
5806 #~| msgid "Size"
5807 #~ msgctxt "@item:intable"
5808 #~ msgid "Size"
5809 #~ msgstr "आकार"
5810
5811 #, fuzzy
5812 #~| msgctxt "@label"
5813 #~| msgid "Date"
5814 #~ msgctxt "@item:intable"
5815 #~ msgid "Date"
5816 #~ msgstr "तारीख़"
5817
5818 #, fuzzy
5819 #~| msgctxt "@label"
5820 #~| msgid "Permissions"
5821 #~ msgctxt "@item:intable"
5822 #~ msgid "Permissions"
5823 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5824
5825 #, fuzzy
5826 #~| msgctxt "@label"
5827 #~| msgid "Owner"
5828 #~ msgctxt "@item:intable"
5829 #~ msgid "Owner"
5830 #~ msgstr "मालिक"
5831
5832 #, fuzzy
5833 #~| msgctxt "@label"
5834 #~| msgid "Group"
5835 #~ msgctxt "@item:intable"
5836 #~ msgid "Group"
5837 #~ msgstr "समूह"
5838
5839 #, fuzzy
5840 #~| msgctxt "@label"
5841 #~| msgid "Type"
5842 #~ msgctxt "@item:intable"
5843 #~ msgid "Type"
5844 #~ msgstr "क़िस्म"
5845
5846 #, fuzzy
5847 #~| msgctxt "@label"
5848 #~| msgid "Link Destination"
5849 #~ msgctxt "@item:intable"
5850 #~ msgid "Destination"
5851 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5852
5853 #, fuzzy
5854 #~| msgctxt "@label"
5855 #~| msgid "Path"
5856 #~ msgctxt "@item:intable"
5857 #~ msgid "Path"
5858 #~ msgstr "पथ"
5859
5860 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5861 #~ msgid "By Name"
5862 #~ msgstr "नाम से"
5863
5864 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5865 #~ msgid "By Size"
5866 #~ msgstr "आकार से "
5867
5868 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5869 #~ msgid "By Permissions"
5870 #~ msgstr "अनुमतियों से"
5871
5872 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5873 #~ msgid "By Owner"
5874 #~ msgstr "मालिक से"
5875
5876 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5877 #~ msgid "By Group"
5878 #~ msgstr "समूह से"
5879
5880 #, fuzzy
5881 #~| msgctxt "@label"
5882 #~| msgid "Link Destination"
5883 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5884 #~ msgid "By Link Destination"
5885 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5886
5887 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5888 #~ msgid "Name"
5889 #~ msgstr "नाम"
5890
5891 #~ msgctxt "@label"
5892 #~ msgid "Additional information"
5893 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5894
5895 #, fuzzy
5896 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5897 #~| msgid "%1 (%2)"
5898 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5899 #~ msgid "%1 (%2)"
5900 #~ msgstr "%1 (%2)"
5901
5902 #~ msgctxt "@option:check"
5903 #~ msgid "Rename inline"
5904 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
5905
5906 #~ msgctxt "@info:status"
5907 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5908 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
5909
5910 #~ msgctxt "@title:tab"
5911 #~ msgid "Column"
5912 #~ msgstr "स्तम्भ"
5913
5914 #~ msgctxt "@title:group"
5915 #~ msgid "Grid"
5916 #~ msgstr "ग्रिड"
5917
5918 #~ msgctxt "@label:listbox"
5919 #~ msgid "Arrangement:"
5920 #~ msgstr "व्यवस्था:"
5921
5922 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5923 #~ msgid "Columns"
5924 #~ msgstr "स्तम्भ"
5925
5926 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5927 #~ msgid "Rows"
5928 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
5929
5930 #~ msgctxt "@label:listbox"
5931 #~ msgid "Grid spacing:"
5932 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
5933
5934 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5935 #~ msgid "None"
5936 #~ msgstr "कुछ नहीं"
5937
5938 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5939 #~ msgid "Small"
5940 #~ msgstr "छोटा"
5941
5942 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5943 #~ msgid "Medium"
5944 #~ msgstr "मध्यम"
5945
5946 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5947 #~ msgid "Large"
5948 #~ msgstr "बड़ा"
5949
5950 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5951 #~ msgid "Column"
5952 #~ msgstr "स्तम्भ"
5953
5954 #~ msgctxt "@option:check"
5955 #~ msgid "Expandable Folders"
5956 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
5957
5958 #~ msgctxt "@title:menu"
5959 #~ msgid "Columns"
5960 #~ msgstr "स्तम्भ"
5961
5962 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5963 #~ msgid "Columns"
5964 #~ msgstr "स्तम्भ"
5965
5966 #~ msgctxt "@title::column"
5967 #~ msgid "Link Destination"
5968 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
5969
5970 #~ msgctxt "@title::column"
5971 #~ msgid "Path"
5972 #~ msgstr "पथ"
5973
5974 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5975 #~ msgid "Deselect Item"
5976 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
5977
5978 #~ msgctxt "@label"
5979 #~ msgid "Show hidden files"
5980 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5981
5982 #~ msgctxt "@label"
5983 #~ msgid "Show preview"
5984 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5985
5986 #~ msgid "Arrangement"
5987 #~ msgstr "व्यवस्था"
5988
5989 #~ msgid "Item height"
5990 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
5991
5992 #~ msgid "Grid spacing"
5993 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
5994
5995 #~ msgid "Number of textlines"
5996 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
5997
5998 #~ msgctxt "@action:button"
5999 #~ msgid "Configure..."
6000 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
6001
6002 #, fuzzy
6003 #~| msgctxt "@info"
6004 #~| msgid "Remove search option"
6005 #~ msgid "Remove folder restriction"
6006 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
6007
6008 #, fuzzy
6009 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6010 #~| msgid "Tag"
6011 #~ msgctxt "@title:group"
6012 #~ msgid "Tag"
6013 #~ msgstr "टैग"
6014
6015 #, fuzzy
6016 #~| msgctxt "@label"
6017 #~| msgid "Today"
6018 #~ msgctxt "@action:button"
6019 #~ msgid "Today"
6020 #~ msgstr "आज"
6021
6022 #, fuzzy
6023 #~| msgctxt "@title:group Date"
6024 #~| msgid "Yesterday"
6025 #~ msgctxt "@action:button"
6026 #~ msgid "Yesterday"
6027 #~ msgstr "कल"
6028
6029 #, fuzzy
6030 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6031 #~| msgid "Date"
6032 #~ msgctxt "@title:group"
6033 #~ msgid "Date"
6034 #~ msgstr "तारीख़"
6035
6036 #, fuzzy
6037 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6038 #~| msgid "Open in New Window"
6039 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6040 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6041 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6042
6043 #~ msgctxt "@info:status"
6044 #~ msgid ""
6045 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6046 #~ msgstr ""
6047 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
6048 #~ "चाहिए."
6049
6050 #~ msgctxt "@info:status"
6051 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6052 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
6053
6054 #, fuzzy
6055 #~| msgctxt "@action:button"
6056 #~| msgid "Close"
6057 #~ msgctxt "@info"
6058 #~ msgid "Close"
6059 #~ msgstr "बंद करें"
6060
6061 #~ msgctxt "@title:menu"
6062 #~ msgid "View Mode"
6063 #~ msgstr "दृश्य मोड"
6064
6065 #~ msgctxt "@label"
6066 #~ msgid "Byte"
6067 #~ msgstr "बाईट"
6068
6069 #~ msgctxt "@label"
6070 #~ msgid "KByte"
6071 #~ msgstr "किबाईट"
6072
6073 #~ msgctxt "@label"
6074 #~ msgid "MByte"
6075 #~ msgstr "मेबाईट"
6076
6077 #~ msgctxt "@label"
6078 #~ msgid "GByte"
6079 #~ msgstr "गिबाईट"
6080
6081 #~ msgctxt "@label"
6082 #~ msgid "All"
6083 #~ msgstr "सभी"
6084
6085 #~ msgctxt "@label"
6086 #~ msgid "Text"
6087 #~ msgstr "पाठ"
6088
6089 #~ msgctxt "@label"
6090 #~ msgid "Filenames"
6091 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6092
6093 #~ msgctxt "@label"
6094 #~ msgid "Search:"
6095 #~ msgstr "खोज:"
6096
6097 #~ msgctxt "@label"
6098 #~ msgid "What:"
6099 #~ msgstr "क्या:"
6100
6101 #~ msgctxt "@info"
6102 #~ msgid "Add search option"
6103 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
6104
6105 #~ msgctxt "@action:button"
6106 #~ msgid "Save"
6107 #~ msgstr "सहेजें"
6108
6109 #~ msgctxt "@info"
6110 #~ msgid "Save search options"
6111 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6112
6113 #~ msgctxt "@action:button"
6114 #~ msgid "Close"
6115 #~ msgstr "बंद करें"
6116
6117 #~ msgctxt "@info"
6118 #~ msgid "Close search options"
6119 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6120
6121 #~ msgctxt "@label"
6122 #~ msgid "Size:"
6123 #~ msgstr "आकारः"
6124
6125 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6126 #~ msgid "All"
6127 #~ msgstr "सभी"
6128
6129 #~ msgctxt "@label"
6130 #~ msgid "Equal to"
6131 #~ msgstr "बराबर"
6132
6133 #~ msgctxt "@label"
6134 #~ msgid "Not Equal to"
6135 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6136
6137 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6138 #~ msgid "Any"
6139 #~ msgstr "कोई भी"
6140
6141 #~ msgctxt "@label"
6142 #~ msgid "Name:"
6143 #~ msgstr "नाम:"
6144
6145 #~ msgctxt "@title:window"
6146 #~ msgid "Save Search Options"
6147 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6148
6149 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6150 #~ msgid "Size"
6151 #~ msgstr "आकार"
6152
6153 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6154 #~ msgid "Date"
6155 #~ msgstr "तारीख़"
6156
6157 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6158 #~ msgid "Permissions"
6159 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6160
6161 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6162 #~ msgid "Owner"
6163 #~ msgstr "मालिक"
6164
6165 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6166 #~ msgid "Group"
6167 #~ msgstr "समूह"
6168
6169 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6170 #~ msgid "Type"
6171 #~ msgstr "क़िस्म"
6172
6173 #~ msgctxt "@item::intable"
6174 #~ msgid "Normal"
6175 #~ msgstr "सामान्य"
6176
6177 #~ msgctxt "@item::intable"
6178 #~ msgid "Update required"
6179 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6180
6181 #~ msgctxt "@item::intable"
6182 #~ msgid "Added"
6183 #~ msgstr "जोडा गया"
6184
6185 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6186 #~ msgid "Size"
6187 #~ msgstr "आकार"
6188
6189 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6190 #~ msgid "Date"
6191 #~ msgstr "तारीख़"
6192
6193 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6194 #~ msgid "Permissions"
6195 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6196
6197 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6198 #~ msgid "Owner"
6199 #~ msgstr "मालिक"
6200
6201 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6202 #~ msgid "Group"
6203 #~ msgstr "समूह"
6204
6205 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6206 #~ msgid "Type"
6207 #~ msgstr "क़िस्म"
6208
6209 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6210 #~ msgid "Size"
6211 #~ msgstr "आकार"
6212
6213 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6214 #~ msgid "Date"
6215 #~ msgstr "तारीख़"
6216
6217 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6218 #~ msgid "Permissions"
6219 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6220
6221 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6222 #~ msgid "Owner"
6223 #~ msgstr "मालिक"
6224
6225 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6226 #~ msgid "Group"
6227 #~ msgstr "समूह"
6228
6229 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6230 #~ msgid "Type"
6231 #~ msgstr "क़िस्म"
6232
6233 #~ msgctxt "@title:menu"
6234 #~ msgid "Additional Information"
6235 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6236
6237 #~ msgctxt "@option:check"
6238 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6239 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
6240
6241 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6242 #~ msgid "SVN Delete"
6243 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
6244
6245 #~ msgctxt "@label"
6246 #~ msgid "Total Size:"
6247 #~ msgstr "कुल आकार:"
6248
6249 #, fuzzy
6250 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6251 #~| msgid "Type"
6252 #~ msgctxt "@label file type"
6253 #~ msgid "Type"
6254 #~ msgstr "क़िस्म"
6255
6256 #~ msgctxt "@title:window"
6257 #~ msgid "Change Tags"
6258 #~ msgstr "टैग बदलें"
6259
6260 #~ msgctxt "@label"
6261 #~ msgid "Create new tag:"
6262 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
6263
6264 #~ msgctxt "@info"
6265 #~ msgid "Delete tag"
6266 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6267
6268 #~ msgctxt "@title"
6269 #~ msgid "Delete tag"
6270 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6271
6272 #~ msgctxt "@action:button"
6273 #~ msgid "Delete"
6274 #~ msgstr "मिटाएँ"
6275
6276 #~ msgctxt "@label"
6277 #~ msgid "Add Tags..."
6278 #~ msgstr "टैग जोडें..."
6279
6280 #~ msgctxt "@label"
6281 #~ msgid "Change..."
6282 #~ msgstr "बदलें..."
6283
6284 #~ msgctxt "@info:progress"
6285 #~ msgid "Changing annotations"
6286 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
6287
6288 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6289 #~ msgid "Type"
6290 #~ msgstr "क़िस्म"
6291
6292 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6293 #~ msgid "Size"
6294 #~ msgstr "आकार"
6295
6296 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6297 #~ msgid "Modified"
6298 #~ msgstr "परिवर्धित"
6299
6300 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6301 #~ msgid "Owner"
6302 #~ msgstr "मालिक"
6303
6304 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6305 #~ msgid "Permissions"
6306 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6307
6308 #~ msgctxt "@title:window"
6309 #~ msgid "Change Comment"
6310 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
6311
6312 #~ msgctxt "@title:window"
6313 #~ msgid "Add Comment"
6314 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
6315
6316 #, fuzzy
6317 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6318 #~| msgid "Size"
6319 #~ msgctxt "@label file content size"
6320 #~ msgid "Size"
6321 #~ msgstr "आकार"
6322
6323 #, fuzzy
6324 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6325 #~| msgid "Modified"
6326 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6327 #~ msgid "Modified"
6328 #~ msgstr "परिवर्धित"
6329
6330 #, fuzzy
6331 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6332 #~| msgid "By Type"
6333 #~ msgctxt "@label"
6334 #~ msgid "MIME Type"
6335 #~ msgstr "क़िस्म से "
6336
6337 #, fuzzy
6338 #~| msgid "Location"
6339 #~ msgctxt "@label file URL"
6340 #~ msgid "Location"
6341 #~ msgstr "स्थान"
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~| msgctxt "@info:status"
6345 #~| msgid "Created folder."
6346 #~ msgctxt "@label"
6347 #~ msgid "Creator"
6348 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
6349
6350 #, fuzzy
6351 #~| msgctxt "@action:button"
6352 #~| msgid "Cancel"
6353 #~ msgctxt "@label"
6354 #~ msgid "Channels"
6355 #~ msgstr "रद्द करें"
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6359 #~| msgid "Modified"
6360 #~ msgctxt "@label EXIF"
6361 #~ msgid "Model"
6362 #~ msgstr "परिवर्धित"
6363
6364 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6365 #~ msgid "Tags"
6366 #~ msgstr "टैग"
6367
6368 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6369 #~ msgid "Comment"
6370 #~ msgstr "टिप्पणी"
6371
6372 #, fuzzy
6373 #~| msgctxt "@label"
6374 #~| msgid "Filenames"
6375 #~ msgctxt "@label"
6376 #~ msgid "File Name"
6377 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6378
6379 #~ msgctxt "@label"
6380 #~ msgid "Type:"
6381 #~ msgstr "क़िस्मः"
6382
6383 #~ msgctxt "@label"
6384 #~ msgid "Modified:"
6385 #~ msgstr "परिवर्धितः"
6386
6387 #~ msgctxt "@label"
6388 #~ msgid "Owner:"
6389 #~ msgstr "मालिक:"
6390
6391 #~ msgctxt "@label"
6392 #~ msgid "Tags:"
6393 #~ msgstr "टैग:"
6394
6395 #~ msgctxt "@label"
6396 #~ msgid "Comment:"
6397 #~ msgstr "टिप्पणी:"