]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # Kishore G <kishore96@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-06-30 00:50+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-06-18 14:25+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: dolphincontextmenu.cpp:124
33 #, kde-format
34 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgid "Empty Trash"
36 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
37
38 #: dolphincontextmenu.cpp:138
39 #, kde-format
40 msgctxt "@action:inmenu"
41 msgid "Restore"
42 msgstr "மீட்டெடு"
43
44 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
45 #, kde-format
46 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
47 msgid "Create New"
48 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
49
50 #: dolphincontextmenu.cpp:206
51 #, kde-format
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "பாதையைத் திற"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Window"
60 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:216
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Tab"
66 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
67
68 #: dolphinmainwindow.cpp:303
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:306
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:309
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:312
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:315
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:319
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:391
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid "Go back"
108 msgstr "பின்னே செல்"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:392
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:398
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid "Go forward"
120 msgstr "முன்னே செல்"
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:399
123 #, kde-kuit-format
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Confirmation"
132 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:567
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
137 msgid "&Quit %1"
138 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:569
141 #, kde-format
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:578
146 #, kde-format
147 msgid ""
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
152 #, kde-format
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:618
157 #, kde-format
158 msgid "Show &Terminal Panel"
159 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:628
162 #, kde-format
163 msgid ""
164 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
165 "want to quit?"
166 msgstr ""
167 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
168 "விரும்புகிறீர்களா?"
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
171 #, kde-format
172 msgctxt "@action:inmenu Tools"
173 msgid "Open %1"
174 msgstr "%1-ஐ திற"
175
176 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1882
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open Preferred Search Tool"
180 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
183 #, kde-format
184 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
185 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
186 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
187 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
190 #, kde-format
191 msgctxt "@action:button"
192 msgid "Open %1 Terminal"
193 msgid_plural "Open %1 Terminals"
194 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
195 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1393
198 #, kde-format
199 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
200 msgid "Configure"
201 msgstr "அமை"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
204 #, kde-format
205 msgctxt "@action:inmenu File"
206 msgid "New &Window"
207 msgstr "புதிய &சாளரம்"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
210 #, kde-format
211 msgctxt "@info"
212 msgid "Open a new Dolphin window"
213 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
216 #, kde-kuit-format
217 msgctxt "@info:whatsthis"
218 msgid ""
219 "This opens a new window just like this one with the current location and "
220 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
221 msgstr ""
222 "இது இதே இடத்தில் இதே காட்சியை காட்டக்கூடிய இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் "
223 "சாளரங்களுக்கு இடையே பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
226 #, kde-format
227 msgctxt "@action:inmenu File"
228 msgid "New Tab"
229 msgstr "புதிய கீற்று"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
232 #, kde-kuit-format
233 msgctxt "@info:whatsthis"
234 msgid ""
235 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
236 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
237 "items between tabs."
238 msgstr ""
239 "தற்போதைய இடத்தையும் காட்சியையும் கொண்ட புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்."
240 "<nl/>கீற்று என்பது, இந்த சாளரத்திலேயே அமைந்திருக்கும் இன்னொரு காட்சியாகும். "
241 "கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
244 #, kde-format
245 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
246 msgid "Add to Places"
247 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
250 #, kde-kuit-format
251 msgctxt "@info:whatsthis"
252 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
253 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
256 #, kde-format
257 msgctxt "@action:inmenu File"
258 msgid "Close Tab"
259 msgstr "கீற்றை மூடு"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
262 #, kde-format
263 msgctxt "@info:whatsthis"
264 msgid ""
265 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
266 "will close instead."
267 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரம் மூடப்படும்."
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
270 #, kde-format
271 msgctxt "@info:whatsthis quit"
272 msgid "This closes this window."
273 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
276 #, kde-kuit-format
277 msgctxt "@info:whatsthis"
278 msgid ""
279 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
280 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
281 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
282 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
283 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
284 msgstr ""
285 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
286 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
287 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
288 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
289 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
292 #, kde-format
293 msgctxt "@action"
294 msgid "Cut…"
295 msgstr "வெட்டு…"
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
298 #, kde-kuit-format
299 msgctxt "@info:whatsthis cut"
300 msgid ""
301 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
302 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
303 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
304 "their initial location."
305 msgstr ""
306 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
307 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
308 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
311 #, kde-format
312 msgctxt "@action"
313 msgid "Copy…"
314 msgstr "நகலெடு…"
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
317 #, kde-kuit-format
318 msgctxt "@info:whatsthis copy"
319 msgid ""
320 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
321 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
322 "them from the clipboard to a new location."
323 msgstr ""
324 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
325 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
326 "பயன்படுத்துங்கள்."
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
329 #, kde-format
330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
331 msgid "Paste"
332 msgstr "ஒட்டு"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
335 #, kde-kuit-format
336 msgctxt "@info:whatsthis paste"
337 msgid ""
338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
341 msgstr ""
342 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
343 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
344 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
347 #, kde-format
348 msgctxt "@action:inmenu"
349 msgid "Copy to Other View"
350 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
353 #, kde-format
354 msgctxt "@action:inmenu"
355 msgid "Copy to Other View…"
356 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
359 #, kde-kuit-format
360 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
361 msgid ""
362 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
363 "the inactive split view."
364 msgstr ""
365 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
366 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும்."
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
369 #, kde-format
370 msgctxt "@action:inmenu Edit"
371 msgid "Copy to Inactive Split View"
372 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu"
377 msgid "Move to Other View"
378 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Other View…"
384 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
387 #, kde-kuit-format
388 msgctxt "@info:whatsthis Move"
389 msgid ""
390 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
391 "the inactive split view."
392 msgstr ""
393 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
394 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும்."
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu Edit"
399 msgid "Move to Inactive Split View"
400 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
403 #, fuzzy, kde-format
404 #| msgctxt "@action:intoolbar"
405 #| msgid "Filter"
406 msgctxt "@action:inmenu Tools"
407 msgid "Filter…"
408 msgstr "வடிகட்டி"
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
411 #, kde-format
412 msgctxt "@info:tooltip"
413 msgid "Show Filter Bar"
414 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
417 #, kde-kuit-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid ""
420 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
421 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
422 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
423 "view."
424 msgstr ""
425 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
426 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
427 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
430 #, kde-format
431 msgctxt "@action:inmenu"
432 msgid "Toggle Filter Bar"
433 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
436 #, kde-format
437 msgctxt "@action:intoolbar"
438 msgid "Filter"
439 msgstr "வடிகட்டி"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
442 #, fuzzy, kde-format
443 #| msgid "Search"
444 msgid "Search…"
445 msgstr "தேடல்"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
448 #, kde-format
449 msgctxt "@info:tooltip"
450 msgid "Search for files and folders"
451 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
454 #, kde-kuit-format
455 msgctxt "@info:whatsthis find"
456 msgid ""
457 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
458 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
459 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
460 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
461 msgstr ""
462 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
463 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
464 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
465 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
466
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
468 #, kde-format
469 msgctxt "@action:inmenu"
470 msgid "Toggle Search Bar"
471 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
474 #, kde-format
475 msgctxt "@action:intoolbar"
476 msgid "Search"
477 msgstr "தேடு"
478
479 #. i18n: This action toggles a selection mode.
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
481 #, kde-format
482 msgctxt "@action:inmenu"
483 msgid "Select Files and Folders"
484 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
485
486 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
487 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
489 #, kde-format
490 msgctxt "@action:intoolbar"
491 msgid "Select"
492 msgstr "தேர்வு"
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1707
495 #, kde-kuit-format
496 msgctxt "@info:whatsthis"
497 msgid ""
498 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
499 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
500 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
501 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
502 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
503 "items.</para>"
504 msgstr ""
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
507 #, kde-kuit-format
508 msgctxt "@info:whatsthis"
509 msgid "This selects all files and folders in the current location."
510 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
513 #, kde-format
514 msgctxt "@action:inmenu Edit"
515 msgid "Invert Selection"
516 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
517
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
519 #, kde-kuit-format
520 msgctxt "@info:whatsthis invert"
521 msgid ""
522 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
523 "selected instead."
524 msgstr ""
525 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
526 "பொருட்களை தேர்வு செய்யும்."
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
529 #, kde-kuit-format
530 msgctxt "@info:whatsthis find"
531 msgid ""
532 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
533 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
534 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
535 msgstr ""
536 "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
537 "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே உருப்படிகளை "
538 "விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை மறுபடியும் "
539 "பயன்படுத்துங்கள்."
540
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
542 #, kde-format
543 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
544 msgid "Stash"
545 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
546
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
548 #, kde-format
549 msgctxt "@info"
550 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
551 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
554 #, fuzzy, kde-format
555 #| msgctxt "@action:inmenu"
556 #| msgid "Preview"
557 msgctxt "@info:tooltip"
558 msgid "Refresh view"
559 msgstr "முன்தோற்றம்"
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
562 #, kde-kuit-format
563 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
564 msgid ""
565 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
566 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
567 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
568 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
569 msgstr ""
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
572 #, kde-format
573 msgctxt "@action:inmenu View"
574 msgid "Stop"
575 msgstr "நிறுத்து"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
578 #, kde-format
579 msgctxt "@info"
580 msgid "Stop loading"
581 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
584 #, kde-format
585 msgctxt "@info"
586 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
587 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
590 #, kde-format
591 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
592 msgid "Editable Location"
593 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
596 #, kde-kuit-format
597 msgctxt "@info:whatsthis"
598 msgid ""
599 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
600 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
601 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
602 "confirming the edited location."
603 msgstr ""
604 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
605 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
606 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
607 "செய்யலாம்."
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
610 #, kde-format
611 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
612 msgid "Replace Location"
613 msgstr "இடத்தை மாற்று"
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
616 #, kde-kuit-format
617 msgctxt "@info:whatsthis"
618 msgid ""
619 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
620 "enter a different location."
621 msgstr ""
622 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
623 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
626 #, kde-format
627 msgctxt "@action:inmenu File"
628 msgid "Undo close tab"
629 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
632 #, kde-format
633 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
634 msgid "This returns you to the previously closed tab."
635 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis"
640 msgid ""
641 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
642 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
643 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
644 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
645 msgstr ""
646 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
647 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல், பெயர்மாற்றல்</interface> மற்றும் அவற்றை வேறு "
648 "இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> <interface>நகரத்தல்</interface> "
649 "போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍ப் பெற முடியாத செயல்கள், "
650 "உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
653 #, kde-kuit-format
654 msgctxt "@info:whatsthis"
655 msgid ""
656 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
657 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
658 "folders that contain personal application data."
659 msgstr ""
660 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
661 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
662 "தரவுகள் (செயலி தரவுகள் உட்பட) இதில் இருக்கும்."
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
665 #, kde-format
666 msgctxt "@action:inmenu Tools"
667 msgid "Compare Files"
668 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
669
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
671 #, kde-kuit-format
672 msgctxt "@info:whatsthis"
673 msgid ""
674 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
675 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
676 "para>"
677 msgstr ""
678 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
679 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
680 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:inmenu Tools"
685 msgid "Open Terminal"
686 msgstr "முனையத்தைத் திற"
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
689 #, kde-kuit-format
690 msgctxt "@info:whatsthis"
691 msgid ""
692 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
693 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
694 "terminal application.</para>"
695 msgstr ""
696 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
697 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
698 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
699
700 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
702 #, kde-format
703 msgctxt "@action:inmenu Tools"
704 msgid "Open Terminal Here"
705 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
708 #, kde-kuit-format
709 msgctxt "@info:whatsthis"
710 msgid ""
711 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
712 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
713 "the terminal application.</para>"
714 msgstr ""
715 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
716 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
717 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1912 dolphinmainwindow.cpp:2661
720 #, kde-format
721 msgctxt "@action:inmenu Tools"
722 msgid "Focus Terminal Panel"
723 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
726 #, kde-format
727 msgctxt "@title:menu"
728 msgid "&Bookmarks"
729 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
732 #, kde-kuit-format
733 msgctxt "@info:whatsthis"
734 msgid ""
735 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
736 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
737 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
738 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
739 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
740 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
741 msgstr ""
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
744 #, kde-format
745 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgid "Activate Tab %1"
747 msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
750 #, kde-format
751 msgctxt "@action:inmenu"
752 msgid "Activate Last Tab"
753 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
756 #, kde-format
757 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgid "Next Tab"
759 msgstr "அடுத்த கீற்று"
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
762 #, kde-format
763 msgctxt "@action:inmenu"
764 msgid "Activate Next Tab"
765 msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
766
767 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
768 #, kde-format
769 msgctxt "@action:inmenu"
770 msgid "Previous Tab"
771 msgstr "முந்தைய கீற்று"
772
773 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
774 #, kde-format
775 msgctxt "@action:inmenu"
776 msgid "Activate Previous Tab"
777 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
778
779 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
780 #, kde-format
781 msgctxt "@action:inmenu"
782 msgid "Show Target"
783 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
786 #, kde-format
787 msgctxt "@action:inmenu"
788 msgid "Open in New Tab"
789 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
792 #, kde-format
793 msgctxt "@action:inmenu"
794 msgid "Open in New Tabs"
795 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
798 #, kde-format
799 msgctxt "@action:inmenu"
800 msgid "Open in New Window"
801 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
804 #, kde-format
805 msgctxt "@action:inmenu Panels"
806 msgid "Unlock Panels"
807 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
808
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
810 #, kde-format
811 msgctxt "@action:inmenu Panels"
812 msgid "Lock Panels"
813 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
816 #, kde-kuit-format
817 msgctxt "@info:whatsthis"
818 msgid ""
819 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
820 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
821 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
822 "embedded more cleanly."
823 msgstr ""
824 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
825 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
826 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
827 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
830 #, kde-format
831 msgctxt "@title:window"
832 msgid "Information"
833 msgstr "விவரங்கள்"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
836 #, kde-kuit-format
837 msgctxt "@info:whatsthis"
838 msgid ""
839 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
840 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
841 msgstr ""
842 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
843 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
844 "செல்லுங்கள்</para>"
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
847 #, kde-kuit-format
848 msgctxt "@info:whatsthis"
849 msgid ""
850 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
851 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
852 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
853 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
854 "items a preview of their contents is provided.</para>"
855 msgstr ""
856 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
857 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
858 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
859 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
860 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
863 #, kde-kuit-format
864 msgctxt "@info:whatsthis"
865 msgid ""
866 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
867 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
868 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
869 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
870 "are given here by right-clicking.</para>"
871 msgstr ""
872 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
873 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
874 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
875 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
878 #, kde-format
879 msgctxt "@title:window"
880 msgid "Folders"
881 msgstr "அடைவுகள்"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
884 #, kde-kuit-format
885 msgctxt "@info:whatsthis"
886 msgid ""
887 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
888 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
889 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
890 msgstr ""
891 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
892 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
893 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
896 #, kde-kuit-format
897 msgctxt "@info:whatsthis"
898 msgid ""
899 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
900 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
901 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
902 "quick switching between any folders.</para>"
903 msgstr ""
904 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
905 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
906 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
907 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2122
910 #, kde-format
911 msgctxt "@title:window Shell terminal"
912 msgid "Terminal"
913 msgstr "முனையம்"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
916 #, kde-kuit-format
917 msgctxt "@info:whatsthis"
918 msgid ""
919 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
920 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
921 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
922 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
923 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
924 "like Konsole.</para>"
925 msgstr ""
926 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
927 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
928 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
929 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
930 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
931 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
934 #, kde-kuit-format
935 msgctxt "@info:whatsthis"
936 msgid ""
937 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
938 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
939 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
940 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
941 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
942 "Konsole.</para>"
943 msgstr ""
944 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
945 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
946 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
947 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
948 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
949 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
952 #, kde-format
953 msgctxt "@title:window"
954 msgid "Places"
955 msgstr "இடங்கள்"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
958 #, kde-format
959 msgctxt "@item:inmenu"
960 msgid "Show Hidden Places"
961 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
964 #, kde-format
965 msgctxt "@info:whatsthis"
966 msgid ""
967 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
968 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
969 msgstr ""
970 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
971 "என்ற பண்பை நீங்கள் நீக்காத பட்சத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
974 #, kde-kuit-format
975 msgctxt "@info:whatsthis"
976 msgid ""
977 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
978 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
979 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
980 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
981 "type.</para>"
982 msgstr ""
983 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
984 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
985 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
986 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2222
989 #, kde-kuit-format
990 msgctxt "@info:whatsthis"
991 msgid ""
992 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
993 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
994 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
995 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
996 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
997 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
998 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
999 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1000 "interface> to display it again.</para>"
1001 msgstr ""
1002 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1003 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1004 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1005 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1006 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1007 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1008 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1009 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1010 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "@action:inmenu View"
1015 msgid "Show Panels"
1016 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1019 #, kde-kuit-format
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 msgid ""
1022 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1023 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1024 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1025 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1026 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1027 msgstr ""
1028 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1029 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1030 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1031 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1034 #, kde-format
1035 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1036 msgid "Close"
1037 msgstr "மூடு"
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
1040 #, kde-format
1041 msgctxt "@info"
1042 msgid "Close left view"
1043 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1046 #, kde-format
1047 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1048 msgid "Close"
1049 msgstr "மூடு"
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1052 #, kde-format
1053 msgctxt "@info"
1054 msgid "Close right view"
1055 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1058 #, kde-format
1059 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1060 msgid "Split"
1061 msgstr "துண்டாக்கு"
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1064 #, kde-format
1065 msgctxt "@info"
1066 msgid "Split view"
1067 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
1070 #, kde-kuit-format
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 msgid ""
1073 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1074 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1075 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1076 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1077 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1078 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1079 msgstr ""
1080 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1081 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1082 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1083 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1084 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1085 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1086
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1088 #, kde-kuit-format
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 msgid ""
1091 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1092 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1093 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1094 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1095 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1096 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1097 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1098 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1102 #, kde-kuit-format
1103 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1104 msgid ""
1105 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1106 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1107 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1108 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1109 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1110 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1111 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1112 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1113 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1114 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1115 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1119 #, kde-kuit-format
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1121 msgid ""
1122 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1123 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1124 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1125 "be triggered this way.</para>"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1129 #, kde-kuit-format
1130 msgctxt "@info:whatsthis"
1131 msgid ""
1132 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1133 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1134 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2538
1138 #, kde-kuit-format
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1140 msgid ""
1141 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1142 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1143 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1144 "Handbook</interface>."
1145 msgstr ""
1146
1147 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1148 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1149 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1150 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1151 #. The same might be true for any external link you translate.
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1153 #, kde-kuit-format
1154 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1155 msgid ""
1156 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1157 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1158 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1159 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1160 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1164 #, kde-kuit-format
1165 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1166 msgid ""
1167 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1168 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1169 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1170 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1171 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1172 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1173 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1174 "windows so don't get too used to this.</para>"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1178 #, kde-kuit-format
1179 msgctxt "@info:whatsthis"
1180 msgid ""
1181 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1182 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1183 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1184 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1185 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1189 #, kde-kuit-format
1190 msgctxt "@info:whatsthis"
1191 msgid ""
1192 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1193 "support the continued work on this application and many other projects by "
1194 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1195 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1196 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1197 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1198 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1199 "behind the KDE community.</para>"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1203 #, kde-kuit-format
1204 msgctxt "@info:whatsthis"
1205 msgid ""
1206 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1207 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1208 "in your preferred language."
1209 msgstr ""
1210 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1211 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1212 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1215 #, kde-kuit-format
1216 msgctxt "@info:whatsthis"
1217 msgid ""
1218 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1219 "libraries and maintainers of this application."
1220 msgstr ""
1221 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1222 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1225 #, kde-kuit-format
1226 msgctxt "@info:whatsthis"
1227 msgid ""
1228 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1229 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1230 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1231 "a look!"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
1235 #, kde-format
1236 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1237 msgid "Defocus Terminal Panel"
1238 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1239
1240 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1241 #, kde-format
1242 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1243 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1244
1245 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@action:button"
1248 msgid "Empty Trash"
1249 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1250
1251 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1252 #, kde-format
1253 msgid "Empties Trash to create free space"
1254 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1255
1256 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@action:button"
1259 msgid "Add Network Folder"
1260 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1261
1262 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@action:inmenu"
1265 msgid "Location Bar"
1266 msgid_plural "Location Bars"
1267 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1268 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1269
1270 #: dolphinpart.cpp:149
1271 #, fuzzy, kde-format
1272 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1273 #| msgid "&Edit File Type..."
1274 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1275 msgid "&Edit File Type…"
1276 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்று..."
1277
1278 #: dolphinpart.cpp:153
1279 #, fuzzy, kde-format
1280 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1281 #| msgid "Select Items Matching..."
1282 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1283 msgid "Select Items Matching…"
1284 msgstr "பொருந்தியவற்றை தேர்வு செய்..."
1285
1286 #: dolphinpart.cpp:158
1287 #, fuzzy, kde-format
1288 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1289 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1290 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1291 msgid "Unselect Items Matching…"
1292 msgstr "பொருந்திய தேர்வுகளை நிராகரி..."
1293
1294 #: dolphinpart.cpp:164
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1297 msgid "Unselect All"
1298 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1299
1300 #: dolphinpart.cpp:179
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@action:inmenu Go"
1303 msgid "App&lications"
1304 msgstr "&செயலிகள்"
1305
1306 #: dolphinpart.cpp:180
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@action:inmenu Go"
1309 msgid "&Network Folders"
1310 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1311
1312 #: dolphinpart.cpp:181
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@action:inmenu Go"
1315 msgid "Trash"
1316 msgstr "அகற்றிடம்"
1317
1318 #: dolphinpart.cpp:184
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@action:inmenu Go"
1321 msgid "Autostart"
1322 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1323
1324 #: dolphinpart.cpp:190
1325 #, fuzzy, kde-format
1326 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1327 #| msgid "Find File..."
1328 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1329 msgid "Find File…"
1330 msgstr "கோப்பினைத் தேடுக..."
1331
1332 #: dolphinpart.cpp:196
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1335 msgid "Open &Terminal"
1336 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1337
1338 #: dolphinpart.cpp:451
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@title:window"
1341 msgid "Select"
1342 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1343
1344 #: dolphinpart.cpp:451
1345 #, kde-format
1346 msgid "Select all items matching this pattern:"
1347 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1348
1349 #: dolphinpart.cpp:456
1350 #, kde-format
1351 msgctxt "@title:window"
1352 msgid "Unselect"
1353 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1354
1355 #: dolphinpart.cpp:456
1356 #, kde-format
1357 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1358 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1359
1360 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1361 #: dolphinpart.rc:5
1362 #, kde-format
1363 msgid "&Edit"
1364 msgstr "&திருத்து"
1365
1366 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1367 #: dolphinpart.rc:15
1368 #, kde-format
1369 msgctxt "@title:menu"
1370 msgid "Selection"
1371 msgstr "தேர்வு"
1372
1373 #. i18n: ectx: Menu (view)
1374 #: dolphinpart.rc:24
1375 #, kde-format
1376 msgid "&View"
1377 msgstr "&பார்வை"
1378
1379 #. i18n: ectx: Menu (go)
1380 #: dolphinpart.rc:33
1381 #, kde-format
1382 msgid "&Go"
1383 msgstr "&செல்"
1384
1385 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1386 #: dolphinpart.rc:41
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@title:menu"
1389 msgid "Tools"
1390 msgstr "கருவிகள்"
1391
1392 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1393 #: dolphinpart.rc:51
1394 #, kde-format
1395 msgctxt "@title:menu"
1396 msgid "Dolphin Toolbar"
1397 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1398
1399 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1400 #, kde-format
1401 msgid "Recently Closed Tabs"
1402 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1403
1404 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1405 #, kde-format
1406 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1407 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1408
1409 #: dolphintabbar.cpp:127
1410 #, kde-format
1411 msgctxt "@action:inmenu"
1412 msgid "New Tab"
1413 msgstr "புதிய கீற்று"
1414
1415 #: dolphintabbar.cpp:128
1416 #, kde-format
1417 msgctxt "@action:inmenu"
1418 msgid "Detach Tab"
1419 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1420
1421 #: dolphintabbar.cpp:129
1422 #, kde-format
1423 msgctxt "@action:inmenu"
1424 msgid "Close Other Tabs"
1425 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1426
1427 #: dolphintabbar.cpp:130
1428 #, kde-format
1429 msgctxt "@action:inmenu"
1430 msgid "Close Tab"
1431 msgstr "கீற்றை மூடு"
1432
1433 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1434 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1435 #: dolphintabwidget.cpp:497
1436 #, kde-format
1437 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1438 msgid "%1 | (%2)"
1439 msgstr "%1 | (%2)"
1440
1441 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1442 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1443 #: dolphintabwidget.cpp:501
1444 #, kde-format
1445 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1446 msgid "(%1) | %2"
1447 msgstr "(%1) | %2"
1448
1449 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1450 #: dolphinui.rc:59
1451 #, kde-format
1452 msgctxt "@title:menu"
1453 msgid "Location Bar"
1454 msgstr "இடப் பட்டை"
1455
1456 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1457 #: dolphinui.rc:105
1458 #, kde-format
1459 msgctxt "@title:menu"
1460 msgid "Main Toolbar"
1461 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1462
1463 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1464 #, kde-kuit-format
1465 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1466 msgid ""
1467 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1468 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1469 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1470 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1471 "because following these folders from left to right leads here.</"
1472 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1473 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1474 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1475 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: dolphinviewcontainer.cpp:94
1479 #, kde-kuit-format
1480 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1481 msgid ""
1482 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1483 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1484 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1485 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1486 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1487 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1488 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1489 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1490 "find an item.</item></list></para>"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dolphinviewcontainer.cpp:113
1494 #, kde-format
1495 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1496 msgstr ""
1497 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1498
1499 #: dolphinviewcontainer.cpp:515 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1500 #, kde-format
1501 msgid "Search for %1 in %2"
1502 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1503
1504 #: dolphinviewcontainer.cpp:551
1505 #, kde-format
1506 msgid "Search"
1507 msgstr "தேடல்"
1508
1509 #: dolphinviewcontainer.cpp:553
1510 #, kde-format
1511 msgid "Search for %1"
1512 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1513
1514 #: dolphinviewcontainer.cpp:637
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 #| msgctxt "@info:progress"
1517 #| msgid "Loading folder..."
1518 msgctxt "@info:progress"
1519 msgid "Loading folder…"
1520 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது..."
1521
1522 #: dolphinviewcontainer.cpp:645
1523 #, fuzzy, kde-format
1524 #| msgctxt "@label:listbox"
1525 #| msgid "Sorting:"
1526 msgctxt "@info:progress"
1527 msgid "Sorting…"
1528 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
1529
1530 #: dolphinviewcontainer.cpp:656
1531 #, fuzzy, kde-format
1532 #| msgctxt "@info"
1533 #| msgid "Searching..."
1534 msgctxt "@info"
1535 msgid "Searching…"
1536 msgstr "தேடுகிறேன்..."
1537
1538 #: dolphinviewcontainer.cpp:677
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@info:status"
1541 msgid "No items found."
1542 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1543
1544 #: dolphinviewcontainer.cpp:808
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "@info:status"
1547 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1548 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1549
1550 #: dolphinviewcontainer.cpp:811
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@info:status"
1553 msgid ""
1554 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1555 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1556
1557 #: dolphinviewcontainer.cpp:817
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@info:status"
1560 msgid "Invalid protocol"
1561 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1562
1563 #: dolphinviewcontainer.cpp:921
1564 #, kde-kuit-format
1565 msgid ""
1566 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1567 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1568
1569 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@info:tooltip"
1572 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1573 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1574
1575 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1578 #| msgid "Filter"
1579 msgid "Filter…"
1580 msgstr "வடிகட்டி"
1581
1582 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "@info:tooltip"
1585 msgid "Hide Filter Bar"
1586 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1587
1588 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1591 msgid "\"%1\""
1592 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1593
1594 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1595 #, kde-format
1596 msgctxt ""
1597 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1598 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1599 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1600
1601 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1602 #, kde-format
1603 msgctxt ""
1604 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1605 "folders."
1606 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1607 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1608
1609 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1610 #, kde-format
1611 msgctxt ""
1612 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1613 "folders."
1614 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1615 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1616
1617 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1618 #, kde-format
1619 msgctxt ""
1620 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1621 "files/folders."
1622 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1623 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1624
1625 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1626 #, kde-format
1627 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1628 msgid "One Selected File"
1629 msgid_plural "%1 Selected Files"
1630 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1631 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1632
1633 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1634 #, kde-format
1635 msgctxt ""
1636 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1637 msgid "One Selected Folder"
1638 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1639 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1640 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1641
1642 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1643 #, kde-format
1644 msgctxt ""
1645 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1646 "folders."
1647 msgid "One Selected Item"
1648 msgid_plural "%1 Selected Items"
1649 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1650 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1651
1652 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1655 msgid "One File"
1656 msgid_plural "%1 Files"
1657 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1658 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1659
1660 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1663 msgid "One Folder"
1664 msgid_plural "%1 Folders"
1665 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1666 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1667
1668 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1669 #, kde-format
1670 msgctxt ""
1671 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1672 msgid "One Item"
1673 msgid_plural "%1 Items"
1674 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1675 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1676
1677 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@item:intable"
1680 msgid "%1 item"
1681 msgid_plural "%1 items"
1682 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1683 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1684
1685 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "width × height"
1688 msgid "%1 × %2"
1689 msgstr "%1 × %2"
1690
1691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1694 msgid "0 - 9"
1695 msgstr "0 – 9"
1696
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@title:group"
1700 msgid "Others"
1701 msgstr "மற்றவை"
1702
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@title:group Size"
1706 msgid "Folders"
1707 msgstr "அடைவுகள்"
1708
1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@title:group Size"
1712 msgid "Small"
1713 msgstr "சிறியவை"
1714
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@title:group Size"
1718 msgid "Medium"
1719 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1720
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@title:group Size"
1724 msgid "Big"
1725 msgstr "பெரியவை"
1726
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@title:group Date"
1730 msgid "Today"
1731 msgstr "இன்று"
1732
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@title:group Date"
1736 msgid "Yesterday"
1737 msgstr "நேற்று"
1738
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1742 msgid "dddd"
1743 msgstr "dddd"
1744
1745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1746 #, kde-format
1747 msgctxt ""
1748 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1749 msgid "%1"
1750 msgstr "%1"
1751
1752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
1753 #, kde-format
1754 msgctxt "@title:group Date"
1755 msgid "One Week Ago"
1756 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
1757
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1759 #, kde-format
1760 msgctxt "@title:group Date"
1761 msgid "Two Weeks Ago"
1762 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1763
1764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1765 #, kde-format
1766 msgctxt "@title:group Date"
1767 msgid "Three Weeks Ago"
1768 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1769
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1771 #, kde-format
1772 msgctxt "@title:group Date"
1773 msgid "Earlier this Month"
1774 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
1775
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1777 #, kde-format
1778 msgctxt ""
1779 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1780 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1781 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1782 "text that should not be formatted as a date"
1783 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1784 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
1785
1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1787 #, kde-format
1788 msgctxt ""
1789 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1790 "context @title:group Date"
1791 msgid "%1"
1792 msgstr "%1"
1793
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1795 #, kde-format
1796 msgctxt ""
1797 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1798 "current locale, and yyyy is full year number."
1799 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1800 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1801
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1803 #, kde-format
1804 msgctxt ""
1805 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1806 "@title:group Date"
1807 msgid "%1"
1808 msgstr "%1"
1809
1810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1811 #, kde-format
1812 msgctxt ""
1813 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1814 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1815 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1816 "text that should not be formatted as a date"
1817 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1818 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1819
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2480
1821 #, kde-format
1822 msgctxt ""
1823 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1824 "context @title:group Date"
1825 msgid "%1"
1826 msgstr "%1"
1827
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1829 #, kde-format
1830 msgctxt ""
1831 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1832 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1833 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1834 "text that should not be formatted as a date"
1835 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1836 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1837
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2501
1839 #, kde-format
1840 msgctxt ""
1841 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1842 "context @title:group Date"
1843 msgid "%1"
1844 msgstr "%1"
1845
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1847 #, kde-format
1848 msgctxt ""
1849 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1850 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1851 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1852 "text that should not be formatted as a date"
1853 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1854 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1855
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1857 #, kde-format
1858 msgctxt ""
1859 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1860 "context @title:group Date"
1861 msgid "%1"
1862 msgstr "%1"
1863
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1865 #, kde-format
1866 msgctxt ""
1867 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1868 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1869 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1870 "text that should not be formatted as a date"
1871 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1872 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
1873
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1875 #, kde-format
1876 msgctxt ""
1877 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1878 "context @title:group Date"
1879 msgid "%1"
1880 msgstr "%1"
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557
1883 #, kde-format
1884 msgctxt ""
1885 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1886 "and yyyy is full year number"
1887 msgid "MMMM, yyyy"
1888 msgstr "MMMM, yyyy"
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
1891 #, kde-format
1892 msgctxt ""
1893 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1894 "group Date"
1895 msgid "%1"
1896 msgstr "%1"
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1902 msgid "Read, "
1903 msgstr "வாசிக்க, "
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1907 #, kde-format
1908 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1909 msgid "Write, "
1910 msgstr "எழுத, "
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1914 #, kde-format
1915 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1916 msgid "Execute, "
1917 msgstr "இயக்க, "
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1921 #, kde-format
1922 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1923 msgid "Forbidden"
1924 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1927 #, kde-format
1928 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1929 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1930 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1933 msgctxt "@label"
1934 msgid "Name"
1935 msgstr "பெயர்"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1938 msgctxt "@label"
1939 msgid "Size"
1940 msgstr "அளவு"
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1943 msgctxt "@label"
1944 msgid "Modified"
1945 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1949 msgctxt "@tooltip"
1950 msgid "The date format can be selected in settings."
1951 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1954 msgctxt "@label"
1955 msgid "Created"
1956 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
1957
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1959 msgctxt "@label"
1960 msgid "Accessed"
1961 msgstr "அணுகப்பட்டது"
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1964 msgctxt "@label"
1965 msgid "Type"
1966 msgstr "வகை"
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1969 msgctxt "@label"
1970 msgid "Rating"
1971 msgstr "மதிப்பீடு"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1974 msgctxt "@label"
1975 msgid "Tags"
1976 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1979 msgctxt "@label"
1980 msgid "Comment"
1981 msgstr "குறிப்பு"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1984 msgctxt "@label"
1985 msgid "Title"
1986 msgstr "தலைப்பு"
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1991 msgctxt "@label"
1992 msgid "Document"
1993 msgstr "ஆவணம்"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1996 msgctxt "@label"
1997 msgid "Author"
1998 msgstr "இயற்றியவர்"
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2001 msgctxt "@label"
2002 msgid "Publisher"
2003 msgstr "பதிப்பகம்"
2004
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2006 msgctxt "@label"
2007 msgid "Page Count"
2008 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2011 msgctxt "@label"
2012 msgid "Word Count"
2013 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2016 msgctxt "@label"
2017 msgid "Line Count"
2018 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2021 msgctxt "@label"
2022 msgid "Date Photographed"
2023 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2028 msgctxt "@label"
2029 msgid "Image"
2030 msgstr "படம்"
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2033 msgctxt "@label width x height"
2034 msgid "Dimensions"
2035 msgstr "வடிவம்"
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2038 msgctxt "@label"
2039 msgid "Width"
2040 msgstr "அகலம்"
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2043 msgctxt "@label"
2044 msgid "Height"
2045 msgstr "உயரம்"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2048 msgctxt "@label"
2049 msgid "Orientation"
2050 msgstr "நோக்குநிலை"
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2053 msgctxt "@label"
2054 msgid "Artist"
2055 msgstr "கலைஞர்:"
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2061 msgctxt "@label"
2062 msgid "Audio"
2063 msgstr "ஒலி"
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2066 msgctxt "@label"
2067 msgid "Genre"
2068 msgstr "பாடல்வகை"
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2071 msgctxt "@label"
2072 msgid "Album"
2073 msgstr "ஆல்பம்"
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2076 msgctxt "@label"
2077 msgid "Duration"
2078 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2081 msgctxt "@label"
2082 msgid "Bitrate"
2083 msgstr "பிட்விகிதம்"
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2086 msgctxt "@label"
2087 msgid "Track"
2088 msgstr "பாடல்"
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2091 msgctxt "@label"
2092 msgid "Release Year"
2093 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2096 msgctxt "@label"
2097 msgid "Aspect Ratio"
2098 msgstr "உருவ விகிதம்"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2101 msgctxt "@label"
2102 msgid "Video"
2103 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2106 msgctxt "@label"
2107 msgid "Frame Rate"
2108 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2111 msgctxt "@label"
2112 msgid "Path"
2113 msgstr "பாதை"
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2119 msgctxt "@label"
2120 msgid "Other"
2121 msgstr "மற்றவை"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2124 msgctxt "@label"
2125 msgid "File Extension"
2126 msgstr "வகைப்பெயர்"
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2129 msgctxt "@label"
2130 msgid "Deletion Time"
2131 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2134 msgctxt "@label"
2135 msgid "Link Destination"
2136 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2139 msgctxt "@label"
2140 msgid "Downloaded From"
2141 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2144 msgctxt "@label"
2145 msgid "Permissions"
2146 msgstr "அனுமதிகள்"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2149 msgctxt "@tooltip"
2150 msgid ""
2151 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2152 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2153 msgstr ""
2154 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2155 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2158 msgctxt "@label"
2159 msgid "Owner"
2160 msgstr "உரிமையாளர்"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2163 msgctxt "@label"
2164 msgid "User Group"
2165 msgstr "பயனர் குழு"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863
2168 #, kde-format
2169 msgctxt "@info:status"
2170 msgid "Unknown error."
2171 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2172
2173 #: main.cpp:96
2174 #, kde-format
2175 msgid "Dolphin"
2176 msgstr "டால்பின்"
2177
2178 #: main.cpp:98
2179 #, kde-format
2180 msgctxt "@title"
2181 msgid "File Manager"
2182 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2183
2184 #: main.cpp:100
2185 #, kde-format
2186 msgctxt "@info:credit"
2187 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2188 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2189
2190 #: main.cpp:102
2191 #, kde-format
2192 msgctxt "@info:credit"
2193 msgid "Felix Ernst"
2194 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2195
2196 #: main.cpp:103
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@info:credit"
2199 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2200 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2201
2202 #: main.cpp:105
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "@info:credit"
2205 msgid "Méven Car"
2206 msgstr "மெவென் கார்"
2207
2208 #: main.cpp:106
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "@info:credit"
2211 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2212 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2213
2214 #: main.cpp:108
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "@info:credit"
2217 msgid "Elvis Angelaccio"
2218 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2219
2220 #: main.cpp:109
2221 #, kde-format
2222 msgctxt "@info:credit"
2223 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2224 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2225
2226 #: main.cpp:111
2227 #, kde-format
2228 msgctxt "@info:credit"
2229 msgid "Emmanuel Pescosta"
2230 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2231
2232 #: main.cpp:112
2233 #, kde-format
2234 msgctxt "@info:credit"
2235 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2236 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2237
2238 #: main.cpp:114
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@info:credit"
2241 msgid "Frank Reininghaus"
2242 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2243
2244 #: main.cpp:115
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@info:credit"
2247 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2248 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2249
2250 #: main.cpp:117
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@info:credit"
2253 msgid "Peter Penz"
2254 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2255
2256 #: main.cpp:118
2257 #, kde-format
2258 msgctxt "@info:credit"
2259 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2260 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2261
2262 #: main.cpp:120
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@info:credit"
2265 msgid "Sebastian Trüg"
2266 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2267
2268 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2269 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@info:credit"
2272 msgid "Developer"
2273 msgstr "நிரலாளர்"
2274
2275 #: main.cpp:121
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@info:credit"
2278 msgid "David Faure"
2279 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2280
2281 #: main.cpp:122
2282 #, kde-format
2283 msgctxt "@info:credit"
2284 msgid "Aaron J. Seigo"
2285 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2286
2287 #: main.cpp:123
2288 #, kde-format
2289 msgctxt "@info:credit"
2290 msgid "Rafael Fernández López"
2291 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2292
2293 #: main.cpp:124
2294 #, kde-format
2295 msgctxt "@info:credit"
2296 msgid "Kevin Ottens"
2297 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2298
2299 #: main.cpp:125
2300 #, kde-format
2301 msgctxt "@info:credit"
2302 msgid "Holger Freyther"
2303 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2304
2305 #: main.cpp:126
2306 #, kde-format
2307 msgctxt "@info:credit"
2308 msgid "Max Blazejak"
2309 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2310
2311 #: main.cpp:127
2312 #, kde-format
2313 msgctxt "@info:credit"
2314 msgid "Michael Austin"
2315 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2316
2317 #: main.cpp:127
2318 #, kde-format
2319 msgctxt "@info:credit"
2320 msgid "Documentation"
2321 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2322
2323 #: main.cpp:137
2324 #, kde-format
2325 msgctxt "@info:shell"
2326 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2327 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2328
2329 #: main.cpp:139
2330 #, kde-format
2331 msgctxt "@info:shell"
2332 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2333 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2334
2335 #: main.cpp:140
2336 #, kde-format
2337 msgctxt "@info:shell"
2338 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2339 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2340
2341 #: main.cpp:142
2342 #, kde-format
2343 msgctxt "@info:shell"
2344 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2345 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2346
2347 #: main.cpp:143
2348 #, kde-format
2349 msgctxt "@info:shell"
2350 msgid "Document to open"
2351 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2352
2353 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2354 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2355 #, kde-format
2356 msgid "Hidden files shown"
2357 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2358
2359 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2360 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2361 #, kde-format
2362 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2363 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2364
2365 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2366 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2367 #, kde-format
2368 msgid "Automatic scrolling"
2369 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2370
2371 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2372 #, kde-format
2373 msgctxt "@action:inmenu"
2374 msgid "Cut"
2375 msgstr "வெட்டு"
2376
2377 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "@action:inmenu"
2380 msgid "Copy"
2381 msgstr "நகலெடு"
2382
2383 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2384 #, fuzzy, kde-format
2385 #| msgctxt "@action:inmenu"
2386 #| msgid "Rename..."
2387 msgctxt "@action:inmenu"
2388 msgid "Rename…"
2389 msgstr "மறுபெயரிடு..."
2390
2391 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@action:inmenu"
2394 msgid "Move to Trash"
2395 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2396
2397 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@action:inmenu"
2400 msgid "Delete"
2401 msgstr "அழி"
2402
2403 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@action:inmenu"
2406 msgid "Show Hidden Files"
2407 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2408
2409 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@action:inmenu"
2412 msgid "Limit to Home Directory"
2413 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2414
2415 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@action:inmenu"
2418 msgid "Automatic Scrolling"
2419 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2420
2421 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@action:inmenu"
2424 msgid "Properties"
2425 msgstr "பண்புகள்"
2426
2427 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2428 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2429 #, kde-format
2430 msgid "Previews shown"
2431 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2432
2433 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2434 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2435 #, kde-format
2436 msgid "Auto-Play media files"
2437 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2438
2439 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2440 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2441 #, kde-format
2442 msgid "Show item on hover"
2443 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2444
2445 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2446 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2447 #, kde-format
2448 msgid "Date display format"
2449 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2450
2451 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2452 #, kde-format
2453 msgctxt "@action:inmenu"
2454 msgid "Preview"
2455 msgstr "முன்தோற்றம்"
2456
2457 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2458 #, kde-format
2459 msgctxt "@action:inmenu"
2460 msgid "Auto-Play media files"
2461 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2462
2463 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "@action:inmenu"
2466 msgid "Show item on hover"
2467 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2468
2469 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2470 #, fuzzy, kde-format
2471 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2472 #| msgid "Configure"
2473 msgctxt "@action:inmenu"
2474 msgid "Configure…"
2475 msgstr "அமை"
2476
2477 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2478 #, kde-format
2479 msgctxt "@action:inmenu"
2480 msgid "Condensed Date"
2481 msgstr "குறுந்தேதி"
2482
2483 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2484 #, kde-format
2485 msgctxt "@label::textbox"
2486 msgid "Select which data should be shown:"
2487 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2488
2489 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2490 #, kde-format
2491 msgctxt "@label"
2492 msgid "%1 item selected"
2493 msgid_plural "%1 items selected"
2494 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2495 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2496
2497 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2498 #, kde-format
2499 msgid "play"
2500 msgstr "இயக்கு"
2501
2502 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2503 #, kde-format
2504 msgid "pause"
2505 msgstr "பொறு"
2506
2507 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2508 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2509 #, kde-format
2510 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2511 msgstr ""
2512 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2513
2514 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2515 #, kde-format
2516 msgctxt "@action:inmenu"
2517 msgid "Configure Trash…"
2518 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2519
2520 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2521 #, kde-format
2522 msgid ""
2523 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2524 "and then reopen the panel."
2525 msgstr ""
2526 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2527 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2528
2529 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2530 #, kde-format
2531 msgid "Install Konsole"
2532 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2533
2534 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2535 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2536 #, kde-format
2537 msgid "Location"
2538 msgstr "இடம்"
2539
2540 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2541 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2542 #, kde-format
2543 msgid "What"
2544 msgstr "என்ன"
2545
2546 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2547 #, kde-format
2548 msgctxt "@item:inlistbox"
2549 msgid "Any Type"
2550 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2551
2552 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2553 #, kde-format
2554 msgctxt "@item:inlistbox"
2555 msgid "Folders"
2556 msgstr "அடைவுகள்"
2557
2558 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "@item:inlistbox"
2561 msgid "Documents"
2562 msgstr "ஆவணங்கள்"
2563
2564 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@item:inlistbox"
2567 msgid "Images"
2568 msgstr "படங்கள்"
2569
2570 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2571 #, kde-format
2572 msgctxt "@item:inlistbox"
2573 msgid "Audio Files"
2574 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2575
2576 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "@item:inlistbox"
2579 msgid "Videos"
2580 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2581
2582 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@item:inlistbox"
2585 msgid "Any Date"
2586 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2587
2588 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "@item:inlistbox"
2591 msgid "Today"
2592 msgstr "இன்று"
2593
2594 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2595 #, kde-format
2596 msgctxt "@item:inlistbox"
2597 msgid "Yesterday"
2598 msgstr "நேற்று"
2599
2600 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2601 #, kde-format
2602 msgctxt "@item:inlistbox"
2603 msgid "This Week"
2604 msgstr "இந்த வாரம்"
2605
2606 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2607 #, kde-format
2608 msgctxt "@item:inlistbox"
2609 msgid "This Month"
2610 msgstr "இந்த மாதம்"
2611
2612 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2613 #, kde-format
2614 msgctxt "@item:inlistbox"
2615 msgid "This Year"
2616 msgstr "இந்த வருடம்"
2617
2618 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "@item:inlistbox"
2621 msgid "Any Rating"
2622 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2623
2624 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "@item:inlistbox"
2627 msgid "1 or more"
2628 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2629
2630 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "@item:inlistbox"
2633 msgid "2 or more"
2634 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2635
2636 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2637 #, kde-format
2638 msgctxt "@item:inlistbox"
2639 msgid "3 or more"
2640 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2641
2642 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2643 #, kde-format
2644 msgctxt "@item:inlistbox"
2645 msgid "4 or more"
2646 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2647
2648 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2649 #, kde-format
2650 msgctxt "@item:inlistbox"
2651 msgid "Highest Rating"
2652 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2653
2654 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2655 #, kde-format
2656 msgctxt "@action:inmenu"
2657 msgid "Clear Selection"
2658 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2659
2660 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2661 #, kde-format
2662 msgctxt "String list separator"
2663 msgid ", "
2664 msgstr ","
2665
2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2667 #, kde-format
2668 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2669 msgid "Tag: %2"
2670 msgid_plural "Tags: %2"
2671 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2672 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2673
2674 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "@action:button"
2677 msgid "Add Tags"
2678 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2679
2680 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "action:button"
2683 msgid "From Here (%1)"
2684 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2685
2686 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "action:button"
2689 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2690 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2691
2692 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "action:button"
2695 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2696 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2697
2698 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "@info:tooltip"
2701 msgid "Quit searching"
2702 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2703
2704 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "action:button"
2707 msgid "Filename"
2708 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2709
2710 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "action:button"
2713 msgid "Content"
2714 msgstr "உள்ளடக்கம்"
2715
2716 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "action:button"
2719 msgid "From Here"
2720 msgstr "இங்கிருந்து"
2721
2722 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "action:button"
2725 msgid "Your files"
2726 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2727
2728 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "action:button"
2731 msgid "Search in your home directory"
2732 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2733
2734 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2735 #, kde-format
2736 msgid "More Search Tools"
2737 msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
2738
2739 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2740 #, kde-format
2741 msgctxt ""
2742 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2743 "user entered."
2744 msgid "Query Results from '%1'"
2745 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2746
2747 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2750 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2751 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2752
2753 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2754 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2755 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2756 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "@action:button"
2760 msgid "Cancel Copying"
2761 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2762
2763 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2766 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2767 msgstr ""
2768 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
2769
2770 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2771 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2774 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2775 msgstr ""
2776 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2777
2778 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2779 #, kde-format
2780 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2781 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2782 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2783
2784 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2785 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@action:button"
2788 msgid "Cancel Cutting"
2789 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
2790
2791 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2794 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2795 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2796
2797 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2798 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2799 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2800 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@action:button"
2803 msgid "Cancel"
2804 msgstr "ரத்து செய்"
2805
2806 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2809 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2810 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2811
2812 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2813 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@action:button"
2816 msgid "Cancel Duplicating"
2817 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2818
2819 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2820 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2821 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "@action keep short"
2824 msgid "More"
2825 msgstr "மேலும்"
2826
2827 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2828 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2829 #, kde-format
2830 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2831 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2832 msgstr ""
2833 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2834
2835 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2836 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@action:button"
2839 msgid "Cancel Moving"
2840 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
2841
2842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2845 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2846 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2847
2848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2849 #, kde-kuit-format
2850 msgid ""
2851 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2852 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2853 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2854 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2855 "para>"
2856 msgstr ""
2857 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
2858 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
2859 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
2860 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
2861
2862 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2863 #, kde-format
2864 msgctxt ""
2865 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2866 msgid "Paste from Clipboard"
2867 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
2868
2869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2872 msgid "Dismiss This Reminder"
2873 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
2874
2875 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2878 msgid "Don't Remind Me Again"
2879 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
2880
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2884 msgid ""
2885 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2886 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2887 msgstr ""
2888 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
2889 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
2890
2891 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2892 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@action:button"
2895 msgid "Cancel Renaming"
2896 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
2897
2898 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2899 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2900 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2901 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2902 #. and a fallback will be used.
2903 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@action"
2906 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2907 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2908 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2909 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2910
2911 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2912 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2913 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2914 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2915 #. and a fallback will be used.
2916 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2917 #, kde-format
2918 msgctxt "@action"
2919 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2920 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2921 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2922 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2923
2924 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2925 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2926 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2927 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2928 #. and a fallback will be used.
2929 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@action"
2932 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2933 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2934 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2935 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2936
2937 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2938 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2939 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2940 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2941 #. and a fallback will be used.
2942 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "@action"
2945 msgid "Permanently Delete %2"
2946 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2947 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2948 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2949
2950 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2951 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2952 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2953 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2954 #. and a fallback will be used.
2955 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@action"
2958 msgid "Duplicate %2"
2959 msgid_plural "Duplicate %2"
2960 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2961 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2962
2963 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2964 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2965 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2966 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2967 #. and a fallback will be used.
2968 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@action"
2971 msgid "Move %2 to the Trash"
2972 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2973 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2974 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2975
2976 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2977 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2978 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2979 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2980 #. and a fallback will be used.
2981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "@action"
2984 msgid "Rename %2"
2985 msgid_plural "Rename %2"
2986 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
2987 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
2988
2989 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2990 #, kde-kuit-format
2991 msgctxt "@info:whatsthis"
2992 msgid ""
2993 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2994 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2995 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2996 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2997 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2998 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2999 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3000 "the current selection.</para>"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3006 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3007 msgstr ""
3008 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3009 "செய்யுங்கள்."
3010
3011 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3014 msgid "Selection Mode"
3015 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3016
3017 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@action:button"
3020 msgid "Exit Selection Mode"
3021 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3022
3023 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@label:textbox"
3026 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3027 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3028
3029 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3030 #, fuzzy, kde-format
3031 #| msgid "Search"
3032 msgctxt "@label:textbox"
3033 msgid "Search…"
3034 msgstr "தேடல்"
3035
3036 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3037 #, fuzzy, kde-format
3038 #| msgctxt "@action:button"
3039 #| msgid "Download New Services..."
3040 msgctxt "@action:button"
3041 msgid "Download New Services…"
3042 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு..."
3043
3044 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@info"
3047 msgid ""
3048 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3049 "settings."
3050 msgstr ""
3051 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3052
3053 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
3054 #, kde-format
3055 msgctxt "@info"
3056 msgid "Restart now?"
3057 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3058
3059 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3060 #, kde-format
3061 msgctxt "@option:check"
3062 msgid "Delete"
3063 msgstr "நீக்குதல்"
3064
3065 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
3066 #, kde-format
3067 msgctxt "@option:check"
3068 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3069 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3070
3071 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
3072 #, kde-format
3073 msgctxt "@item:inmenu"
3074 msgid "%1: %2"
3075 msgstr "%1: %2"
3076
3077 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3078 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3079 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3080 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3081 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3082 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3083 #, kde-format
3084 msgid "Use system font"
3085 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3086
3087 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3088 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3089 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3090 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3091 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3092 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3093 #, kde-format
3094 msgid "Icon size"
3095 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3096
3097 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3098 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3099 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3100 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3101 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3102 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3103 #, kde-format
3104 msgid "Preview size"
3105 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3106
3107 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3108 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3109 #, kde-format
3110 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3111 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3112
3113 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3114 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3115 #, kde-format
3116 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3117 msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
3118
3119 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3120 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3121 #, kde-format
3122 msgid "Recursive directory size limit"
3123 msgstr ""
3124
3125 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3126 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3127 #, kde-format
3128 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3129 msgstr ""
3130
3131 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3132 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3133 #, kde-format
3134 msgid "Permissions style format"
3135 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3136
3137 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3138 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3139 #, kde-format
3140 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3141 msgstr ""
3142 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3143 "பட்டியில்காட்டு"
3144
3145 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3146 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3147 #, kde-format
3148 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3149 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3150
3151 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3152 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3153 #, kde-format
3154 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3155 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3156
3157 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3158 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3159 #, kde-format
3160 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3161 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3162
3163 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3164 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3165 #, kde-format
3166 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3167 msgstr ""
3168 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3169
3170 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3171 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3172 #, kde-format
3173 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3174 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3175
3176 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3177 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3178 #, kde-format
3179 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3180 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3181
3182 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3183 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3184 #, kde-format
3185 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3186 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3187
3188 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3189 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3190 #, kde-format
3191 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3192 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3193
3194 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3195 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3196 #, kde-format
3197 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3198 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3199
3200 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3201 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3202 #, kde-format
3203 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3204 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3205
3206 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3207 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3208 #, kde-format
3209 msgid "Position of columns"
3210 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3211
3212 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3213 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3214 #, kde-format
3215 msgid "Side Padding"
3216 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3217
3218 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3219 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3220 #, kde-format
3221 msgid "Highlight entire row"
3222 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3223
3224 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3225 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3226 #, kde-format
3227 msgid "Expandable folders"
3228 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3229
3230 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3231 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3232 #, kde-format
3233 msgctxt "@label"
3234 msgid "Hidden files shown"
3235 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3236
3237 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3238 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3239 #, kde-format
3240 msgctxt "@info:whatsthis"
3241 msgid ""
3242 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3243 "will be shown in the file view."
3244 msgstr ""
3245 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3246 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3247
3248 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3249 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3250 #, kde-format
3251 msgctxt "@label"
3252 msgid "Version"
3253 msgstr "பதிப்பு"
3254
3255 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3256 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3257 #, kde-format
3258 msgctxt "@info:whatsthis"
3259 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3260 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3261
3262 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3263 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3264 #, kde-format
3265 msgctxt "@label"
3266 msgid "View Mode"
3267 msgstr "காட்சி முறை"
3268
3269 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3270 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3271 #, kde-format
3272 msgctxt "@info:whatsthis"
3273 msgid ""
3274 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3275 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3276 msgstr ""
3277 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3278 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3279
3280 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3281 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3282 #, kde-format
3283 msgctxt "@label"
3284 msgid "Previews shown"
3285 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3286
3287 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3288 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3289 #, kde-format
3290 msgctxt "@info:whatsthis"
3291 msgid ""
3292 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3293 "icon."
3294 msgstr ""
3295 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3296
3297 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3298 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3299 #, kde-format
3300 msgctxt "@label"
3301 msgid "Grouped Sorting"
3302 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3303
3304 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3305 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "@info:whatsthis"
3308 msgid ""
3309 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3310 msgstr ""
3311 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3312 "பிரிக்கப்படும்."
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3315 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3316 #, kde-format
3317 msgctxt "@label"
3318 msgid "Sort files by"
3319 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3320
3321 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3322 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3323 #, kde-format
3324 msgctxt "@info:whatsthis"
3325 msgid ""
3326 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3327 "performed on."
3328 msgstr ""
3329 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3330 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3331
3332 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3333 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3334 #, kde-format
3335 msgctxt "@label"
3336 msgid "Order in which to sort files"
3337 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3338
3339 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3340 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3341 #, kde-format
3342 msgctxt "@label"
3343 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3344 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3347 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3348 #, kde-format
3349 msgctxt "@label"
3350 msgid "Show hidden files and folders last"
3351 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3352
3353 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3354 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3355 #, kde-format
3356 msgctxt "@label"
3357 msgid "Visible roles"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3361 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3362 #, kde-format
3363 msgctxt "@label"
3364 msgid "Header column widths"
3365 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3366
3367 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3368 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3369 #, kde-format
3370 msgctxt "@label"
3371 msgid "Properties last changed"
3372 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3373
3374 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3375 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3376 #, kde-format
3377 msgctxt "@info:whatsthis"
3378 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3379 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3380
3381 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3382 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3383 #, kde-format
3384 msgctxt "@label"
3385 msgid "Additional Information"
3386 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3387
3388 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3389 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3390 #, kde-format
3391 msgid "Should the URL be editable for the user"
3392 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3393
3394 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3395 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3396 #, kde-format
3397 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3398 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3399
3400 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3401 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3402 #, kde-format
3403 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3404 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3405
3406 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3407 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3408 #, kde-format
3409 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3410 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3411
3412 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3413 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3414 #, kde-format
3415 msgid ""
3416 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3417 "instance"
3418 msgstr ""
3419 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3420 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3421
3422 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3423 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3424 #, kde-format
3425 msgid ""
3426 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3427 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3428 "were removed/renamed ...etc"
3429 msgstr ""
3430 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3431 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3432
3433 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3434 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3435 #, kde-format
3436 msgid ""
3437 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3438 "UI)"
3439 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3440
3441 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3442 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3443 #, kde-format
3444 msgid "Home URL"
3445 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3446
3447 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3448 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3449 #, kde-format
3450 msgid "Remember open folders and tabs"
3451 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3452
3453 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3454 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3455 #, kde-format
3456 msgid "Split the view into two panes"
3457 msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3460 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3461 #, kde-format
3462 msgid "Should the filter bar be shown"
3463 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3466 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3467 #, kde-format
3468 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3469 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3472 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3473 #, kde-format
3474 msgid "Browse through archives"
3475 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3478 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3479 #, kde-format
3480 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3481 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3482
3483 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3484 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3485 #, kde-format
3486 msgid ""
3487 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3488 "running in the Terminal panel."
3489 msgstr ""
3490 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3491
3492 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3493 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3494 #, kde-format
3495 msgid "Rename inline"
3496 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3497
3498 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3499 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3500 #, kde-format
3501 msgid "Show selection toggle"
3502 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3505 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3506 #, kde-format
3507 msgid ""
3508 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3509 "mode bottom bar."
3510 msgstr ""
3511 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3512 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3513
3514 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3516 #, kde-format
3517 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3518 msgstr ""
3519 "வலது மற்றும் இடது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3520
3521 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3522 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3523 #, kde-format
3524 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3525 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்தில் இல்லாத துண்டை மூடு"
3526
3527 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3528 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3529 #, kde-format
3530 msgid "New tab will be open after last one"
3531 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3534 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3535 #, kde-format
3536 msgid "Show tooltips"
3537 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3540 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3541 #, kde-format
3542 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3543 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3546 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3547 #, kde-format
3548 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3549 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3552 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3553 #, kde-format
3554 msgid "Show the statusbar"
3555 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3558 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3559 #, kde-format
3560 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3561 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3562
3563 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3564 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3565 #, kde-format
3566 msgid "Show the space information in the statusbar"
3567 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3568
3569 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3570 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3571 #, kde-format
3572 msgid "Lock the layout of the panels"
3573 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3574
3575 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3576 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3577 #, kde-format
3578 msgid "Enlarge Small Previews"
3579 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3580
3581 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3582 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3583 #, kde-format
3584 msgid ""
3585 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3586 "items"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3590 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3591 #, kde-format
3592 msgid "Text width index"
3593 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3594
3595 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3596 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3597 #, kde-format
3598 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3599 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3602 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3603 #, kde-format
3604 msgid "Enabled plugins"
3605 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3606
3607 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3608 #, kde-format
3609 msgctxt "@title:window"
3610 msgid "Configure"
3611 msgstr "அமைத்தல்"
3612
3613 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3614 #, kde-format
3615 msgctxt "@title:group General settings"
3616 msgid "General"
3617 msgstr "பொது"
3618
3619 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3620 #, kde-format
3621 msgctxt "@title:group"
3622 msgid "Startup"
3623 msgstr "துவக்கம்"
3624
3625 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3626 #, kde-format
3627 msgctxt "@title:group"
3628 msgid "View Modes"
3629 msgstr "காட்சி முறைகள்"
3630
3631 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3632 #, kde-format
3633 msgctxt "@title:group"
3634 msgid "Navigation"
3635 msgstr "உலாவல்"
3636
3637 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3638 #, kde-format
3639 msgctxt "@title:group"
3640 msgid "Context Menu"
3641 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3642
3643 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3644 #, kde-format
3645 msgctxt "@title:group"
3646 msgid "Trash"
3647 msgstr "அகற்றிடம்"
3648
3649 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3650 #, kde-format
3651 msgctxt "@title:group"
3652 msgid "User Feedback"
3653 msgstr "பயனர் கருத்து"
3654
3655 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3656 #, kde-format
3657 msgid ""
3658 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3659 msgstr ""
3660 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3661 "விரும்புகிறீர்களா?"
3662
3663 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3664 #, kde-format
3665 msgid "Warning"
3666 msgstr "எச்சரிக்கை"
3667
3668 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3669 #, kde-format
3670 msgctxt "@option:radio"
3671 msgid "Use common display style for all folders"
3672 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
3673
3674 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3675 #, kde-format
3676 msgctxt "@option:radio"
3677 msgid "Remember display style for each folder"
3678 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
3679
3680 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3681 #, kde-format
3682 msgctxt "@info"
3683 msgid ""
3684 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3685 "properties for."
3686 msgstr ""
3687 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
3688 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
3689
3690 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3691 #, kde-format
3692 msgctxt "@title:group"
3693 msgid "View: "
3694 msgstr "காட்சிமுறை:"
3695
3696 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3697 #, kde-format
3698 msgctxt "option:radio"
3699 msgid "Natural"
3700 msgstr "இயல்பானது"
3701
3702 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "option:radio"
3705 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3706 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
3707
3708 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3709 #, kde-format
3710 msgctxt "option:radio"
3711 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3712 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
3713
3714 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3715 #, kde-format
3716 msgctxt "@title:group"
3717 msgid "Sorting mode: "
3718 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
3719
3720 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3721 #, kde-format
3722 msgctxt "option:check split view panes"
3723 msgid "Switch between panes with Tab key"
3724 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
3725
3726 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3727 #, kde-format
3728 msgctxt "@title:group"
3729 msgid "Split view: "
3730 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
3731
3732 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3733 #, kde-format
3734 msgctxt "option:check"
3735 msgid "Turning off split view closes active pane"
3736 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
3737
3738 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3739 #, kde-format
3740 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3741 msgstr ""
3742 "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
3743 "காட்சியை மூடும்"
3744
3745 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3746 #, kde-format
3747 msgctxt "@option:check"
3748 msgid "Show tooltips"
3749 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3750
3751 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3752 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3753 #, kde-format
3754 msgctxt "@title:group"
3755 msgid "Miscellaneous: "
3756 msgstr "மற்றவை:"
3757
3758 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3759 #, kde-format
3760 msgctxt "@option:check"
3761 msgid "Show selection marker"
3762 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
3763
3764 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3765 #, kde-format
3766 msgctxt "option:check"
3767 msgid "Rename inline"
3768 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3769
3770 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3771 #, kde-format
3772 msgctxt "@title:window"
3773 msgid "Configure Preview for %1"
3774 msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
3775
3776 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3777 #, kde-format
3778 msgctxt "@title:group"
3779 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3780 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3781
3782 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3783 #, kde-format
3784 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3785 msgid "Moving files or folders to trash"
3786 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3787
3788 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3789 #, kde-format
3790 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3791 msgid "Emptying trash"
3792 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3793
3794 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3795 #, kde-format
3796 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3797 msgid "Deleting files or folders"
3798 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3799
3800 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3801 #, kde-format
3802 msgctxt "@title:group"
3803 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3804 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3805
3806 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3807 #, kde-format
3808 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3809 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3810 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3811
3812 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3813 #, kde-format
3814 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3815 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3816 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3817
3818 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3819 #, kde-format
3820 msgctxt "@title:group"
3821 msgid "When opening an executable file:"
3822 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
3823
3824 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3825 #, kde-format
3826 msgid "Always ask"
3827 msgstr "எப்போதும் கேள்"
3828
3829 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3830 #, kde-format
3831 msgid "Open in application"
3832 msgstr "செயலியில் திற"
3833
3834 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3835 #, kde-format
3836 msgid "Run script"
3837 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
3838
3839 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3840 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3841 #, kde-format
3842 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3843 msgid "Behavior"
3844 msgstr "நடத்தை"
3845
3846 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3847 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3848 #, kde-format
3849 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3850 msgid "Previews"
3851 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
3852
3853 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3854 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3855 #, kde-format
3856 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3857 msgid "Confirmations"
3858 msgstr "உறுதிப்பாடு"
3859
3860 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3861 #, kde-format
3862 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3863 msgid "Status Bar"
3864 msgstr "நிலைப்பட்டை"
3865
3866 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3867 #, kde-format
3868 msgctxt "@title:group"
3869 msgid "Show previews in the view for:"
3870 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
3871
3872 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3873 #, kde-format
3874 msgid "Skip previews for local files above:"
3875 msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3876
3877 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3878 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3879 #, kde-format
3880 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3881 msgid " MiB"
3882 msgstr " MiB"
3883
3884 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3885 #, kde-format
3886 msgid "No limit"
3887 msgstr "வரம்பு இல்லை"
3888
3889 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3890 #, kde-format
3891 msgctxt "@label"
3892 msgid "Skip previews for remote files above:"
3893 msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3894
3895 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3896 #, kde-format
3897 msgid "No previews"
3898 msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
3899
3900 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3901 #, kde-format
3902 msgctxt "@option:check"
3903 msgid "Show status bar"
3904 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3905
3906 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3907 #, kde-format
3908 msgctxt "@option:check"
3909 msgid "Show zoom slider"
3910 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3911
3912 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3913 #, kde-format
3914 msgctxt "@option:check"
3915 msgid "Show space information"
3916 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
3917
3918 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3919 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "@title:tab"
3922 msgid "Icons"
3923 msgstr "சின்னங்கள்"
3924
3925 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3926 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
3927 #, kde-format
3928 msgctxt "@title:tab"
3929 msgid "Compact"
3930 msgstr "சுருக்கமானது"
3931
3932 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3933 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
3934 #, kde-format
3935 msgctxt "@title:tab"
3936 msgid "Details"
3937 msgstr "விவரமானது"
3938
3939 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3940 #, kde-format
3941 msgctxt "option:radio"
3942 msgid "After current tab"
3943 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
3944
3945 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3946 #, kde-format
3947 msgctxt "option:radio"
3948 msgid "At end of tab bar"
3949 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
3950
3951 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3952 #, kde-format
3953 msgctxt "@title:group"
3954 msgid "Open new tabs: "
3955 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
3956
3957 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3958 #, kde-format
3959 msgctxt "@option:check"
3960 msgid "Open archives as folder"
3961 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
3962
3963 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3964 #, kde-format
3965 msgctxt "option:check"
3966 msgid "Open folders during drag operations"
3967 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
3968
3969 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3970 #, kde-format
3971 msgctxt "@title:group"
3972 msgid "General: "
3973 msgstr "பொதுவானவை:"
3974
3975 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3976 #, kde-format
3977 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3978 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3979 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
3980
3981 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3982 #, kde-format
3983 msgctxt "@action:button"
3984 msgid "Select Home Location"
3985 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
3986
3987 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3988 #, kde-format
3989 msgctxt "@action:button"
3990 msgid "Use Current Location"
3991 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3992
3993 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3994 #, kde-format
3995 msgctxt "@action:button"
3996 msgid "Use Default Location"
3997 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3998
3999 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4000 #, kde-format
4001 msgctxt "@label:textbox"
4002 msgid "Show on startup:"
4003 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4004
4005 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4006 #, kde-format
4007 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4008 msgid "Begin in split view mode"
4009 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4010
4011 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4012 #, kde-format
4013 msgid "New windows:"
4014 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4015
4016 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4017 #, kde-format
4018 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4019 msgid "Show filter bar"
4020 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4021
4022 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4023 #, kde-format
4024 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4025 msgid "Make location bar editable"
4026 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4027
4028 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4029 #, kde-format
4030 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4031 msgid "Open new folders in tabs"
4032 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
4033
4034 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4035 #, kde-format
4036 msgctxt "@label:checkbox"
4037 msgid "General:"
4038 msgstr "பொதுவானவை:"
4039
4040 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4041 #, kde-format
4042 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4043 msgid "Show full path inside location bar"
4044 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4045
4046 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4047 #, kde-format
4048 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4049 msgid "Show full path in title bar"
4050 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4051
4052 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "@info"
4055 msgid ""
4056 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4057 "be applied."
4058 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4059
4060 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34
4061 #, kde-format
4062 msgctxt "option:radio"
4063 msgid "Number of items"
4064 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கை"
4065
4066 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35
4067 #, kde-format
4068 msgctxt "option:radio"
4069 msgid "Size of contents, up to "
4070 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவு"
4071
4072 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43
4073 #, kde-format
4074 msgid " level deep"
4075 msgid_plural " levels deep"
4076 msgstr[0] " நிலை ஆழமாக"
4077 msgstr[1] " நிலைகள் ஆழமாக"
4078
4079 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4080 #, kde-format
4081 msgctxt "@title:group"
4082 msgid "Folder size displays:"
4083 msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
4084
4085 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61
4086 #, kde-format
4087 msgctxt "option:radio as in relative date"
4088 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4089 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4090
4091 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4092 #, kde-format
4093 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4094 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4095 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4096
4097 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4098 #, kde-format
4099 msgctxt "@title:group"
4100 msgid "Date style:"
4101 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4102
4103 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4104 #, kde-format
4105 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4106 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4107 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4108
4109 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "option:radio as numeric style"
4112 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4113 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4114
4115 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "option:radio as combined style"
4118 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4119 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4120
4121 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "@title:group"
4124 msgid "Permissions style:"
4125 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4126
4127 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4130 msgid "System Font"
4131 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4132
4133 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4134 #, kde-format
4135 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4136 msgid "Custom Font"
4137 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4138
4139 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4140 #, fuzzy, kde-format
4141 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4142 #| msgid "Choose..."
4143 msgctxt "@action:button Choose font"
4144 msgid "Choose…"
4145 msgstr "தேர்வு செய்..."
4146
4147 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30
4148 #, kde-format
4149 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4150 msgid "Content Display"
4151 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4152
4153 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4154 #, kde-format
4155 msgctxt "@label:listbox"
4156 msgid "Default icon size:"
4157 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4158
4159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4160 #, kde-format
4161 msgctxt "@label:listbox"
4162 msgid "Preview icon size:"
4163 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4164
4165 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4166 #, kde-format
4167 msgctxt "@label:listbox"
4168 msgid "Label font:"
4169 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4170
4171 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4172 #, kde-format
4173 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4174 msgid "Small"
4175 msgstr "சிறியது"
4176
4177 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4178 #, kde-format
4179 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4180 msgid "Medium"
4181 msgstr "நடுத்தரமானது"
4182
4183 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4186 msgid "Large"
4187 msgstr "பெரியது"
4188
4189 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4190 #, kde-format
4191 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4192 msgid "Huge"
4193 msgstr "மிகப்பெரியது"
4194
4195 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4196 #, kde-format
4197 msgctxt "@label:listbox"
4198 msgid "Label width:"
4199 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4200
4201 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4202 #, kde-format
4203 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4204 msgid "Unlimited"
4205 msgstr "வரம்பற்றது"
4206
4207 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4208 #, kde-format
4209 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4210 msgid "1"
4211 msgstr "1"
4212
4213 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4214 #, kde-format
4215 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4216 msgid "2"
4217 msgstr "2"
4218
4219 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4220 #, kde-format
4221 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4222 msgid "3"
4223 msgstr "3"
4224
4225 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4226 #, kde-format
4227 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4228 msgid "4"
4229 msgstr "4"
4230
4231 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4232 #, kde-format
4233 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4234 msgid "5"
4235 msgstr "5"
4236
4237 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4238 #, kde-format
4239 msgctxt "@label:listbox"
4240 msgid "Maximum lines:"
4241 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4242
4243 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4244 #, kde-format
4245 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4246 msgid "Unlimited"
4247 msgstr "வரம்பற்றது"
4248
4249 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4252 msgid "Small"
4253 msgstr "சிறியது"
4254
4255 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4258 msgid "Medium"
4259 msgstr "நடுத்தரமானது"
4260
4261 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4262 #, kde-format
4263 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4264 msgid "Large"
4265 msgstr "பெரியது"
4266
4267 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4268 #, kde-format
4269 msgctxt "@label:listbox"
4270 msgid "Maximum width:"
4271 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4272
4273 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4274 #, kde-format
4275 msgctxt "@option:check"
4276 msgid "Expandable"
4277 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4278
4279 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4280 #, kde-format
4281 msgctxt "@label:checkbox"
4282 msgid "Folders:"
4283 msgstr "அடைவுகள்:"
4284
4285 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4286 #, kde-format
4287 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4288 msgid "By clicking anywhere on the row"
4289 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4290
4291 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4292 #, kde-format
4293 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4294 msgid "By clicking on icon or name"
4295 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4296
4297 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4298 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "@title:group"
4301 msgid "Open files and folders:"
4302 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4303
4304 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4305 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4306 #, kde-format
4307 msgctxt "@info:tooltip"
4308 msgid "Size: 1 pixel"
4309 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4310 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4311 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4312
4313 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "@title:window"
4316 msgid "View Display Style"
4317 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4318
4319 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4320 #, kde-format
4321 msgctxt "@item:inlistbox"
4322 msgid "Icons"
4323 msgstr "சின்னங்கள்"
4324
4325 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4326 #, kde-format
4327 msgctxt "@item:inlistbox"
4328 msgid "Compact"
4329 msgstr "சுருக்கமானது"
4330
4331 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4332 #, kde-format
4333 msgctxt "@item:inlistbox"
4334 msgid "Details"
4335 msgstr "விவரங்கள்"
4336
4337 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4338 #, kde-format
4339 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4340 msgid "Ascending"
4341 msgstr "ஏறுவரிசை"
4342
4343 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4346 msgid "Descending"
4347 msgstr "இறங்குவரிசை"
4348
4349 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4350 #, kde-format
4351 msgctxt "@option:check"
4352 msgid "Show folders first"
4353 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4354
4355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "@option:check"
4358 msgid "Show hidden files last"
4359 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4360
4361 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "@option:check"
4364 msgid "Show preview"
4365 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4366
4367 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@option:check"
4370 msgid "Show in groups"
4371 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4372
4373 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4374 #, kde-format
4375 msgctxt "@option:check"
4376 msgid "Show hidden files"
4377 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4378
4379 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4380 #, kde-format
4381 msgctxt "@title:group"
4382 msgid "Additional Information"
4383 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4384
4385 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4386 #, kde-format
4387 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4388 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4389
4390 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@label:listbox"
4393 msgid "View mode:"
4394 msgstr "காட்சி முறை:"
4395
4396 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "@label:listbox"
4399 msgid "Sorting:"
4400 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4401
4402 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4403 #, kde-format
4404 msgid "View options:"
4405 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4406
4407 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4408 #, kde-format
4409 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4410 msgid "Current folder"
4411 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4412
4413 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4416 msgid "Current folder and sub-folders"
4417 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4418
4419 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4422 msgid "All folders"
4423 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4424
4425 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4426 #, kde-format
4427 msgctxt "@title:group"
4428 msgid "Apply to:"
4429 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4430
4431 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4432 #, kde-format
4433 msgctxt "@option:check"
4434 msgid "Use as default view settings"
4435 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4436
4437 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4438 #, kde-format
4439 msgctxt "@info"
4440 msgid ""
4441 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4442 "continue?"
4443 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4444
4445 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "@info"
4448 msgid ""
4449 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4450 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4451
4452 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4453 #, kde-format
4454 msgctxt "@title:window"
4455 msgid "Applying View Properties"
4456 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4457
4458 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4459 #, kde-format
4460 msgctxt "@info:progress"
4461 msgid "Counting folders: %1"
4462 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4463
4464 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "@info:progress"
4467 msgid "Folders: %1"
4468 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4469
4470 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4471 #, kde-format
4472 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4473 msgid "Zoom:"
4474 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4475
4476 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4477 #, kde-format
4478 msgid "Zoom"
4479 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4480
4481 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4482 #, kde-format
4483 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4484 msgid "Sets the size of the file icons."
4485 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4486
4487 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4488 #, kde-format
4489 msgid "Stop"
4490 msgstr "நிறுத்து"
4491
4492 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4493 #, kde-format
4494 msgctxt "@tooltip"
4495 msgid "Stop loading"
4496 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
4497
4498 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4499 #, kde-kuit-format
4500 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4501 msgid ""
4502 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4503 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4504 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4505 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4506 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4507 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4508 "device.</item></list></para>"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4512 #, kde-format
4513 msgctxt "@action:inmenu"
4514 msgid "Show Zoom Slider"
4515 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4516
4517 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "@action:inmenu"
4520 msgid "Show Space Information"
4521 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4522
4523 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "@info:status Free disk space"
4526 msgid "%1 free"
4527 msgstr "%1 காலி"
4528
4529 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4532 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4533 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
4534
4535 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4536 #, kde-format
4537 msgid "Trash Emptied"
4538 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4539
4540 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4541 #, kde-format
4542 msgid "The Trash was emptied."
4543 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4544
4545 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4546 #, kde-format
4547 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4548 msgid "Places"
4549 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
4550
4551 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4552 #, kde-format
4553 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4554 msgid "Count of available Network Shares"
4555 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
4556
4557 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4558 #, kde-format
4559 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4560 msgid "Settings"
4561 msgstr "அமைப்புகள்"
4562
4563 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4564 #, kde-format
4565 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4566 msgid "A subset of Dolphin settings."
4567 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
4568
4569 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4570 #, kde-format
4571 msgid "Select Remote Charset"
4572 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
4573
4574 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4575 #, kde-format
4576 msgid "Default"
4577 msgstr "இயல்பிருப்பு"
4578
4579 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4580 #, kde-format
4581 msgid "Reload"
4582 msgstr "மீளேற்று"
4583
4584 #: views/dolphinview.cpp:641
4585 #, kde-format
4586 msgctxt "@info:status"
4587 msgid "1 Folder selected"
4588 msgid_plural "%1 Folders selected"
4589 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4590 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4591
4592 #: views/dolphinview.cpp:642
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "@info:status"
4595 msgid "1 File selected"
4596 msgid_plural "%1 Files selected"
4597 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4598 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4599
4600 #: views/dolphinview.cpp:644
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "@info:status"
4603 msgid "1 Folder"
4604 msgid_plural "%1 Folders"
4605 msgstr[0] "1 அடைவு"
4606 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
4607
4608 #: views/dolphinview.cpp:645
4609 #, kde-format
4610 msgctxt "@info:status"
4611 msgid "1 File"
4612 msgid_plural "%1 Files"
4613 msgstr[0] "1 கோப்பு"
4614 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
4615
4616 #: views/dolphinview.cpp:649
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4619 msgid "%1, %2 (%3)"
4620 msgstr "%1, %2 (%3)"
4621
4622 #: views/dolphinview.cpp:651
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "@info:status files (size)"
4625 msgid "%1 (%2)"
4626 msgstr "%1 (%2)"
4627
4628 #: views/dolphinview.cpp:655
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@info:status"
4631 msgid "0 Folders, 0 Files"
4632 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
4633
4634 #: views/dolphinview.cpp:888 views/dolphinview.cpp:897
4635 #, kde-format
4636 msgctxt "<filename> copy"
4637 msgid "%1 copy"
4638 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
4639
4640 #: views/dolphinview.cpp:1082
4641 #, kde-format
4642 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4643 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4644 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
4645 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
4646
4647 #: views/dolphinview.cpp:1094
4648 #, kde-format
4649 msgctxt "@action:button"
4650 msgid "Open %1 Item"
4651 msgid_plural "Open %1 Items"
4652 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
4653 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
4654
4655 #: views/dolphinview.cpp:1225
4656 #, kde-format
4657 msgctxt "@action:inmenu"
4658 msgid "Side Padding"
4659 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
4660
4661 #: views/dolphinview.cpp:1229
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "@action:inmenu"
4664 msgid "Automatic Column Widths"
4665 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4666
4667 #: views/dolphinview.cpp:1234
4668 #, kde-format
4669 msgctxt "@action:inmenu"
4670 msgid "Custom Column Widths"
4671 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4672
4673 #: views/dolphinview.cpp:1855
4674 #, kde-format
4675 msgctxt "@info:status"
4676 msgid "Trash operation completed."
4677 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
4678
4679 #: views/dolphinview.cpp:1865
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "@info:status"
4682 msgid "Delete operation completed."
4683 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
4684
4685 #: views/dolphinview.cpp:2021
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "@action:button"
4688 msgid "Rename and Hide"
4689 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
4690
4691 #: views/dolphinview.cpp:2030
4692 #, kde-format
4693 msgid ""
4694 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4695 "Do you still want to rename it?"
4696 msgstr ""
4697 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
4698 "வேண்டுமா?"
4699
4700 #: views/dolphinview.cpp:2032
4701 #, kde-format
4702 msgid ""
4703 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4704 "Do you still want to rename it?"
4705 msgstr ""
4706 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
4707 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
4708
4709 #: views/dolphinview.cpp:2034
4710 #, kde-format
4711 msgid "Hide this File?"
4712 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
4713
4714 #: views/dolphinview.cpp:2034
4715 #, kde-format
4716 msgid "Hide this Folder?"
4717 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
4718
4719 #: views/dolphinview.cpp:2088
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@info:status"
4722 msgid "The location is empty."
4723 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
4724
4725 #: views/dolphinview.cpp:2090
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "@info:status"
4728 msgid "The location '%1' is invalid."
4729 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
4730
4731 #: views/dolphinview.cpp:2346
4732 #, fuzzy, kde-format
4733 #| msgid "Loading..."
4734 msgid "Loading…"
4735 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
4736
4737 #: views/dolphinview.cpp:2365
4738 #, kde-format
4739 msgid "Loading canceled"
4740 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
4741
4742 #: views/dolphinview.cpp:2367
4743 #, kde-format
4744 msgid "No items matching the filter"
4745 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4746
4747 #: views/dolphinview.cpp:2369
4748 #, kde-format
4749 msgid "No items matching the search"
4750 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4751
4752 #: views/dolphinview.cpp:2371
4753 #, kde-format
4754 msgid "Trash is empty"
4755 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
4756
4757 #: views/dolphinview.cpp:2374
4758 #, kde-format
4759 msgid "No tags"
4760 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
4761
4762 #: views/dolphinview.cpp:2377
4763 #, kde-format
4764 msgid "No files tagged with \"%1\""
4765 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
4766
4767 #: views/dolphinview.cpp:2381
4768 #, kde-format
4769 msgid "No recently used items"
4770 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
4771
4772 #: views/dolphinview.cpp:2383
4773 #, kde-format
4774 msgid "No shared folders found"
4775 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4776
4777 #: views/dolphinview.cpp:2385
4778 #, kde-format
4779 msgid "No relevant network resources found"
4780 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4781
4782 #: views/dolphinview.cpp:2387
4783 #, kde-format
4784 msgid "No MTP-compatible devices found"
4785 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4786
4787 #: views/dolphinview.cpp:2389
4788 #, kde-format
4789 msgid "No Apple devices found"
4790 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4791
4792 #: views/dolphinview.cpp:2391
4793 #, kde-format
4794 msgid "No Bluetooth devices found"
4795 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4796
4797 #: views/dolphinview.cpp:2393
4798 #, kde-format
4799 msgid "Folder is empty"
4800 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
4801
4802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4803 #, fuzzy, kde-format
4804 #| msgctxt "@action"
4805 #| msgid "Create Folder..."
4806 msgctxt "@action"
4807 msgid "Create Folder…"
4808 msgstr "அடைவை உருவாக்கு..."
4809
4810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4811 #, kde-kuit-format
4812 msgctxt "@info:whatsthis"
4813 msgid ""
4814 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4815 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4816 msgstr ""
4817 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
4818 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
4819
4820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4821 #, kde-kuit-format
4822 msgctxt "@info:whatsthis"
4823 msgid ""
4824 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4825 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4826 "from if disk space is needed."
4827 msgstr ""
4828 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
4829 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
4830 "நீக்கப்படலாம்."
4831
4832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4833 #, kde-kuit-format
4834 msgctxt "@info:whatsthis"
4835 msgid ""
4836 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4837 "recovered by normal means."
4838 msgstr ""
4839 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
4840 "முடியாது."
4841
4842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4843 #, kde-format
4844 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4845 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4846 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
4847
4848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4849 #, kde-format
4850 msgctxt "@action:inmenu File"
4851 msgid "Duplicate Here"
4852 msgstr "இங்கே நகலெடு"
4853
4854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4855 #, kde-format
4856 msgctxt "@action:inmenu File"
4857 msgid "Properties"
4858 msgstr "பண்புகள்"
4859
4860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4861 #, kde-kuit-format
4862 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4863 msgid ""
4864 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4865 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4866 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4867 "there like managing read- and write-permissions."
4868 msgstr ""
4869
4870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4871 #, kde-format
4872 msgctxt "@action:incontextmenu"
4873 msgid "Copy Location"
4874 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
4875
4876 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4877 #, kde-format
4878 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4879 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4880 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
4881
4882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "@action:inmenu File"
4885 msgid "Move to Trash…"
4886 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
4887
4888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4889 #, kde-format
4890 msgctxt "@action:inmenu File"
4891 msgid "Delete…"
4892 msgstr "அழி…"
4893
4894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@action:inmenu File"
4897 msgid "Duplicate Here…"
4898 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
4899
4900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4901 #, kde-format
4902 msgctxt "@action:incontextmenu"
4903 msgid "Copy Location…"
4904 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
4905
4906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4907 #, kde-kuit-format
4908 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4909 msgid ""
4910 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4911 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4912 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4913 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4914 "interface> option is enabled.</para>"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4918 #, kde-kuit-format
4919 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4920 msgid ""
4921 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4922 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4923 "the overview in folders with many items.</para>"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4927 #, kde-kuit-format
4928 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4929 msgid ""
4930 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4931 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4932 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4933 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4934 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4935 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4936 "of multiple folders in the same list.</para>"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@action:intoolbar"
4942 msgid "View Mode"
4943 msgstr "காட்சி முறை"
4944
4945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4948 msgid "This increases the icon size."
4949 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
4950
4951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@action:inmenu View"
4954 msgid "Reset Zoom Level"
4955 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
4956
4957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4958 #, kde-format
4959 msgid "Zoom To Default"
4960 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
4961
4962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4965 msgid "This resets the icon size to default."
4966 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
4967
4968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4969 #, kde-format
4970 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4971 msgid "This reduces the icon size."
4972 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
4973
4974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4975 #, kde-format
4976 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4977 msgid "Zoom"
4978 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4979
4980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4981 #, kde-format
4982 msgctxt "@action:intoolbar"
4983 msgid "Show Previews"
4984 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4985
4986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "@info"
4989 msgid "Show preview of files and folders"
4990 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4991
4992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4993 #, kde-kuit-format
4994 msgctxt "@info:whatsthis"
4995 msgid ""
4996 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4997 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4998 "the images."
4999 msgstr ""
5000 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5001 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5002 "அமையும்."
5003
5004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5005 #, kde-format
5006 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5007 msgid "Folders First"
5008 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5009
5010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5011 #, kde-format
5012 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5013 msgid "Hidden Files Last"
5014 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5015
5016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5017 #, kde-format
5018 msgctxt "@action:inmenu View"
5019 msgid "Sort By"
5020 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5021
5022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5023 #, kde-format
5024 msgctxt "@action:inmenu View"
5025 msgid "Show Additional Information"
5026 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5027
5028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5029 #, kde-format
5030 msgctxt "@action:inmenu View"
5031 msgid "Show in Groups"
5032 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5033
5034 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5035 #, kde-format
5036 msgctxt "@info:whatsthis"
5037 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5038 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5039
5040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5041 #, kde-format
5042 msgctxt "@action:inmenu View"
5043 msgid "Show Hidden Files"
5044 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5045
5046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5047 #, kde-kuit-format
5048 msgctxt "@info:whatsthis"
5049 msgid ""
5050 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5051 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5052 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5053 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5054 "hidden.</para>"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5058 #, fuzzy, kde-format
5059 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5060 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5061 msgctxt "@action:inmenu View"
5062 msgid "Adjust View Display Style…"
5063 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று..."
5064
5065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5066 #, kde-format
5067 msgctxt "@info:whatsthis"
5068 msgid ""
5069 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5070 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5071
5072 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5073 #, kde-format
5074 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5075 msgid "Icons"
5076 msgstr "சின்னங்கள்"
5077
5078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "@info"
5081 msgid "Icons view mode"
5082 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5083
5084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5085 #, kde-format
5086 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5087 msgid "Compact"
5088 msgstr "சுருக்கமானது"
5089
5090 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5091 #, kde-format
5092 msgctxt "@info"
5093 msgid "Compact view mode"
5094 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5095
5096 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5097 #, kde-format
5098 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5099 msgid "Details"
5100 msgstr "விவரங்கள்"
5101
5102 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5103 #, kde-format
5104 msgctxt "@info"
5105 msgid "Details view mode"
5106 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5107
5108 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5109 #, kde-format
5110 msgctxt "Sort descending"
5111 msgid "Z-A"
5112 msgstr "ஃ–அ"
5113
5114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5115 #, kde-format
5116 msgctxt "Sort ascending"
5117 msgid "A-Z"
5118 msgstr "அ–ஃ"
5119
5120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5121 #, kde-format
5122 msgctxt "Sort descending"
5123 msgid "Largest First"
5124 msgstr "பெரியது முதலில்"
5125
5126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "Sort ascending"
5129 msgid "Smallest First"
5130 msgstr "சிறியது முதலில்"
5131
5132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5133 #, kde-format
5134 msgctxt "Sort descending"
5135 msgid "Newest First"
5136 msgstr "புதியது முதலில்"
5137
5138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "Sort ascending"
5141 msgid "Oldest First"
5142 msgstr "பழையது முதலில்"
5143
5144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "Sort descending"
5147 msgid "Highest First"
5148 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5149
5150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "Sort ascending"
5153 msgid "Lowest First"
5154 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5155
5156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5157 #, kde-format
5158 msgctxt "Sort descending"
5159 msgid "Descending"
5160 msgstr "இறங்குவரிசை"
5161
5162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5163 #, kde-format
5164 msgctxt "Sort ascending"
5165 msgid "Ascending"
5166 msgstr "ஏறுவரிசை"
5167
5168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5169 #, kde-format
5170 msgctxt ""
5171 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5172 "selection is empty when this text is shown."
5173 msgid "Actions for Current View"
5174 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5175
5176 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5177 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5178 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5179 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5180 #. and a fallback will be used.
5181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5182 #, kde-format
5183 msgid "Actions for %1"
5184 msgstr "%1 செயல்கள்"
5185
5186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5187 #, kde-format
5188 msgctxt ""
5189 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5190 "of selected files/folders."
5191 msgid "Actions for One Selected Item"
5192 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5193 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5194 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5195
5196 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5197 #, fuzzy, kde-format
5198 #| msgctxt "@info:status"
5199 #| msgid "Updating version information..."
5200 msgctxt "@info:status"
5201 msgid "Updating version information…"
5202 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன"
5203
5204 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5205 #~ msgid "Filter..."
5206 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5207
5208 #~ msgid "Search..."
5209 #~ msgstr "தேடு..."
5210
5211 #~ msgctxt "@info:progress"
5212 #~ msgid "Sorting..."
5213 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
5214
5215 #~ msgid "Filter..."
5216 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5217
5218 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5219 #~ msgid "Configure..."
5220 #~ msgstr "அமை..."
5221
5222 #~ msgctxt "@label:textbox"
5223 #~ msgid "Search..."
5224 #~ msgstr "தேடு..."
5225
5226 #~ msgctxt "@info"
5227 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5228 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
5229
5230 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5231 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5232
5233 #~ msgid ""
5234 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5235 #~ "\"%2\"</application>."
5236 #~ msgid_plural ""
5237 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5238 #~ "<application>%2</application>."
5239 #~ msgstr[0] ""
5240 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5241 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5242 #~ msgstr[1] ""
5243 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5244 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5245
5246 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5247 #~ msgid ", "
5248 #~ msgstr ","
5249
5250 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5251 #~ msgid ""
5252 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5253 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5254 #~ "commands and configuration options."
5255 #~ msgstr ""
5256 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5257 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5258 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5259
5260 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5261 #~ msgid ""
5262 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5263 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5264 #~ msgstr ""
5265 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5266 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5267
5268 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5269 #~ msgid ""
5270 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5271 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5272 #~ msgstr ""
5273 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5274 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5275
5276 #~ msgid "Font family"
5277 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5278
5279 #~ msgid "Font size"
5280 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5281
5282 #~ msgid "Italic"
5283 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5284
5285 #~ msgid "Font weight"
5286 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5287
5288 #~ msgid ""
5289 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5290 #~ msgstr ""
5291 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5292 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5293
5294 #~ msgid "Leading Column Padding"
5295 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5296
5297 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5298 #~ msgid "Leading Column Padding"
5299 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5300
5301 #~ msgctxt "@item"
5302 #~ msgid "Eject"
5303 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5304
5305 #~ msgctxt "@item"
5306 #~ msgid "Release"
5307 #~ msgstr "விடுவி"
5308
5309 #~ msgctxt "@item"
5310 #~ msgid "Safely Remove"
5311 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5312
5313 #~ msgctxt "@item"
5314 #~ msgid "Unmount"
5315 #~ msgstr "இறக்கு"
5316
5317 #~ msgctxt "@info"
5318 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5319 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5320
5321 #~ msgctxt "@info"
5322 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5323 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5324
5325 #~ msgctxt "@info"
5326 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5327 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5328
5329 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5330 #~ msgid "Open in New Tab"
5331 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5332
5333 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5334 #~ msgid "Open in New Window"
5335 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5336
5337 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5338 #~ msgid "Mount"
5339 #~ msgstr "ஏற்று"
5340
5341 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5342 #~ msgid "Edit..."
5343 #~ msgstr "திருத்து..."
5344
5345 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5346 #~ msgid "Remove"
5347 #~ msgstr "நீக்கு"
5348
5349 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5350 #~ msgid "Hide"
5351 #~ msgstr "மறை"
5352
5353 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5354 #~ msgid "Add Entry..."
5355 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
5356
5357 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5358 #~ msgid "Icon Size"
5359 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
5360
5361 #~ msgctxt "Small icon size"
5362 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5363 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
5364
5365 #~ msgctxt "Medium icon size"
5366 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5367 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
5368
5369 #~ msgctxt "Large icon size"
5370 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5371 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
5372
5373 #~ msgctxt "Huge icon size"
5374 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5375 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
5376
5377 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5378 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5379 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
5380
5381 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5382 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5383 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
5384
5385 #~ msgctxt "@title:window"
5386 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5387 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
5388
5389 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5390 #~ msgid "Sett&ings"
5391 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
5392
5393 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5394 #~ msgid "Control"
5395 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
5396
5397 #~ msgctxt "@action"
5398 #~ msgid "Show menu"
5399 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
5400
5401 #~ msgctxt "@title"
5402 #~ msgid "Dolphin Part"
5403 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
5404
5405 #, fuzzy
5406 #~| msgctxt "@title:menu"
5407 #~| msgid "Navigation Bar"
5408 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5409 #~ msgid "Url Navigator"
5410 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5411 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
5412 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
5413
5414 #, fuzzy
5415 #~| msgctxt "@info:status"
5416 #~| msgid "Unknown size"
5417 #~ msgctxt "@item:intable"
5418 #~ msgid "Unknown"
5419 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5420
5421 #, fuzzy
5422 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5423 #~| msgid "Deleting files or folders"
5424 #~ msgctxt "@info"
5425 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5426 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5427
5428 #~ msgctxt "@info:status"
5429 #~ msgid "Unknown size"
5430 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5431
5432 #, fuzzy
5433 #~| msgctxt "@title:group"
5434 #~| msgid "Startup"
5435 #~ msgctxt "@label:textbox"
5436 #~ msgid "Start in:"
5437 #~ msgstr "துவக்கம்"
5438
5439 #, fuzzy
5440 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5441 #~| msgid "Add to Places"
5442 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5443 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5444 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5445
5446 #~ msgctxt "@title:window"
5447 #~ msgid "Rename Items"
5448 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
5449
5450 #~ msgctxt "@label:textbox"
5451 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5452 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5453
5454 #~ msgctxt "@info:status"
5455 #~ msgid "New name #"
5456 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
5457
5458 #~ msgctxt "@label:textbox"
5459 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5460 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5461 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5462 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5463
5464 #, fuzzy
5465 #~| msgctxt "@info"
5466 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5467 #~ msgctxt "@info"
5468 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5469 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
5470
5471 #~ msgctxt "@title:window"
5472 #~ msgid "View Properties"
5473 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
5474
5475 #, fuzzy
5476 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5477 #~| msgid "Show filter bar"
5478 #~ msgid "Show facets widget"
5479 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
5480
5481 #, fuzzy
5482 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5483 #~| msgid "Permissions"
5484 #~ msgctxt "@action:button"
5485 #~ msgid "Fewer Options"
5486 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5487
5488 #, fuzzy
5489 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5490 #~| msgid "Permissions"
5491 #~ msgctxt "@action:button"
5492 #~ msgid "More Options"
5493 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5494
5495 #, fuzzy
5496 #~| msgctxt "@title:window"
5497 #~| msgid "Folders"
5498 #~ msgctxt "@option:check"
5499 #~ msgid "Folders"
5500 #~ msgstr "அடைவுகள்"
5501
5502 #, fuzzy
5503 #~| msgctxt "@title:group Date"
5504 #~| msgid "Today"
5505 #~ msgctxt "@option:option"
5506 #~ msgid "Today"
5507 #~ msgstr "இன்று"
5508
5509 #, fuzzy
5510 #~| msgctxt "@title:group Date"
5511 #~| msgid "Yesterday"
5512 #~ msgctxt "@option:option"
5513 #~ msgid "Yesterday"
5514 #~ msgstr "நேற்று"
5515
5516 #, fuzzy
5517 #~| msgid "&Go"
5518 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5519 #~ msgid "Go"
5520 #~ msgstr "&செல்க"
5521
5522 #, fuzzy
5523 #~| msgctxt "@title:menu"
5524 #~| msgid "Tools"
5525 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5526 #~ msgid "Tools"
5527 #~ msgstr "கருவிகள்"
5528
5529 #, fuzzy
5530 #~| msgctxt "@title:menu"
5531 #~| msgid "Panels"
5532 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5533 #~ msgid "Panels"
5534 #~ msgstr "பேனல்கள்"
5535
5536 #, fuzzy
5537 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5538 #~| msgid "Preview"
5539 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5540 #~ msgid "Preview"
5541 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
5542
5543 #, fuzzy
5544 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5545 #~| msgid "Stop"
5546 #~ msgid "stop"
5547 #~ msgstr "நிறுத்துக"
5548
5549 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5550 #~ msgid "Add to Places"
5551 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
5552
5553 #, fuzzy
5554 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5555 #~| msgid "Descending"
5556 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5557 #~ msgid "Descending"
5558 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
5559
5560 #, fuzzy
5561 #~| msgctxt "@label:textbox"
5562 #~| msgid "Location:"
5563 #~ msgctxt "@label"
5564 #~ msgid "Location:"
5565 #~ msgstr "இடம்:"
5566
5567 #, fuzzy
5568 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5569 #~| msgid "Add to Places"
5570 #~ msgctxt "@title:window"
5571 #~ msgid "Add Places Entry"
5572 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5573
5574 #, fuzzy
5575 #~| msgctxt "@label"
5576 #~| msgid "Show tooltips"
5577 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5578 #~ msgid "Show All Entries"
5579 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
5580
5581 #~ msgctxt "@title:group"
5582 #~ msgid "Properties"
5583 #~ msgstr "பண்புகள்"
5584
5585 #, fuzzy
5586 #~| msgctxt "@title:window"
5587 #~| msgid "Additional Information"
5588 #~ msgctxt "@title:group"
5589 #~ msgid "Additional Information Shown"
5590 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5591
5592 #~ msgctxt "@title:group"
5593 #~ msgid "Apply View Properties To"
5594 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
5595
5596 #, fuzzy
5597 #~| msgctxt "@option:radio"
5598 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5599 #~ msgctxt "@option:check"
5600 #~ msgid "Use these view properties as default"
5601 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
5602
5603 #~ msgctxt "@label:textbox"
5604 #~ msgid "Location:"
5605 #~ msgstr "இடம்:"
5606
5607 #~ msgctxt "@title:group"
5608 #~ msgid "Icon Size"
5609 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
5610
5611 #~ msgctxt "@label:listbox"
5612 #~ msgid "Preview:"
5613 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
5614
5615 #~ msgctxt "@title:group"
5616 #~ msgid "Text"
5617 #~ msgstr "உரை"
5618
5619 #~ msgctxt "@label:listbox"
5620 #~ msgid "Font:"
5621 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
5622
5623 #, fuzzy
5624 #~| msgctxt "@label"
5625 #~| msgid "Width:"
5626 #~ msgctxt "@label:listbox"
5627 #~ msgid "Width:"
5628 #~ msgstr "அகலம்:"
5629
5630 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5631 #~ msgid "Small"
5632 #~ msgstr "சிறிய"
5633
5634 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5635 #~ msgid "Medium"
5636 #~ msgstr "நடுத்தர"
5637
5638 #~ msgctxt "@option:check"
5639 #~ msgid "Expandable folders"
5640 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5641
5642 #~ msgctxt "@action:button"
5643 #~ msgid "Additional Information"
5644 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5645
5646 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5647 #~ msgid "Select All"
5648 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
5649
5650 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5651 #~ msgid "Reload"
5652 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
5653
5654 #, fuzzy
5655 #~| msgctxt "@title:group"
5656 #~| msgid "Preview Size"
5657 #~ msgctxt "@label"
5658 #~ msgid "Image Size"
5659 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5660
5661 #, fuzzy
5662 #~| msgctxt "@title:window"
5663 #~| msgid "Places"
5664 #~ msgctxt "@item"
5665 #~ msgid "Places"
5666 #~ msgstr "இடங்கள்"
5667
5668 #, fuzzy
5669 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5670 #~| msgid "Close Tab"
5671 #~ msgctxt "@item"
5672 #~ msgid "Recently Saved"
5673 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
5674
5675 #, fuzzy
5676 #~| msgctxt "@title:menu"
5677 #~| msgid "Main Toolbar"
5678 #~ msgctxt "@item"
5679 #~ msgid "Search For"
5680 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
5681
5682 #, fuzzy
5683 #~| msgctxt "@label"
5684 #~| msgid "Home URL"
5685 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5686 #~ msgid "Home"
5687 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
5688
5689 #, fuzzy
5690 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5691 #~| msgid "&Network Folders"
5692 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5693 #~ msgid "Network"
5694 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
5695
5696 #, fuzzy
5697 #~| msgctxt "@label"
5698 #~| msgid "Trash"
5699 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5700 #~ msgid "Trash"
5701 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5702
5703 #, fuzzy
5704 #~| msgctxt "@title:group Date"
5705 #~| msgid "Today"
5706 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5707 #~ msgid "Today"
5708 #~ msgstr "இன்று"
5709
5710 #, fuzzy
5711 #~| msgctxt "@title:group Date"
5712 #~| msgid "Yesterday"
5713 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5714 #~ msgid "Yesterday"
5715 #~ msgstr "நேற்று"
5716
5717 #, fuzzy
5718 #~| msgctxt "@title:group Date"
5719 #~| msgid "Earlier this Month"
5720 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5721 #~ msgid "This Month"
5722 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5723
5724 #, fuzzy
5725 #~| msgctxt "@title:group Date"
5726 #~| msgid "Earlier this Month"
5727 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5728 #~ msgid "Last Month"
5729 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5730
5731 #, fuzzy
5732 #~| msgctxt "@info:credit"
5733 #~| msgid "Documentation"
5734 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5735 #~ msgid "Documents"
5736 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5737
5738 #, fuzzy
5739 #~| msgctxt "@title:group"
5740 #~| msgid "Preview Size"
5741 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5742 #~ msgid "Images"
5743 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5744
5745 #, fuzzy
5746 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5747 #~| msgid "Empty Trash"
5748 #~ msgid "Empty Search"
5749 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
5750
5751 #, fuzzy
5752 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5753 #~| msgid "Delete"
5754 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5755 #~ msgid "&Delete"
5756 #~ msgstr "அகற்றுக"
5757
5758 #, fuzzy
5759 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5760 #~| msgid "Move to Trash"
5761 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5762 #~ msgid "&Move to Trash"
5763 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
5764
5765 #, fuzzy
5766 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5767 #~| msgid "Rename..."
5768 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5769 #~ msgid "Rename..."
5770 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
5771
5772 #, fuzzy
5773 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5774 #~| msgid "Open in New Tab"
5775 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5776 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5777 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
5778
5779 #, fuzzy
5780 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5781 #~| msgid "Date"
5782 #~ msgctxt "@label"
5783 #~ msgid "Date"
5784 #~ msgstr "தேதி"
5785
5786 #, fuzzy
5787 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5788 #~| msgid "Current folder"
5789 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5790 #~ msgid "%1 - current folder"
5791 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5792
5793 #, fuzzy
5794 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5795 #~| msgid "Current folder"
5796 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5797 #~ msgid "%1 - current device"
5798 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5799
5800 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5801 #~ msgid "Paste Into Folder"
5802 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
5803
5804 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5805 #~ msgid "%A"
5806 #~ msgstr "%A"
5807
5808 #~ msgctxt ""
5809 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5810 #~ "locale, and %Y is full year number"
5811 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5812 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5813
5814 #~ msgctxt ""
5815 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5816 #~ "and %Y is full year number"
5817 #~ msgid "%B, %Y"
5818 #~ msgstr "%B, %Y"
5819
5820 #~ msgctxt "@info"
5821 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5822 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
5823
5824 #, fuzzy
5825 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5826 #~| msgid "Deleting files or folders"
5827 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5828 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5829 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5830
5831 #~ msgctxt "@info:status"
5832 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5833 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
5834
5835 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5836 #~ msgid "Paste"
5837 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5838
5839 #, fuzzy
5840 #~| msgctxt "@label"
5841 #~| msgid "Additional information"
5842 #~ msgctxt "@info:status"
5843 #~ msgid "Update of version information failed."
5844 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5845
5846 #, fuzzy
5847 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5848 #~| msgid "Copy"
5849 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5850 #~ msgid "Copy Text"
5851 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
5852
5853 #~ msgctxt "@info:status"
5854 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5855 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5856
5857 #~ msgctxt "@title:group Date"
5858 #~ msgid "Last Week"
5859 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
5860
5861 #~ msgctxt ""
5862 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5863 #~ "full year number"
5864 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5865 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
5866
5867 #, fuzzy
5868 #~| msgctxt "@option:check"
5869 #~| msgid "Show zoom slider"
5870 #~ msgid "Zoom slider"
5871 #~ msgstr "Show zoom slider"
5872
5873 #, fuzzy
5874 #~| msgctxt "@title:group Date"
5875 #~| msgid "Today"
5876 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5877 #~ msgid "Today"
5878 #~ msgstr "இன்று"
5879
5880 #, fuzzy
5881 #~| msgctxt "@title:group Date"
5882 #~| msgid "Yesterday"
5883 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5884 #~ msgid "Yesterday"
5885 #~ msgstr "நேற்று"
5886
5887 #~ msgctxt "@label"
5888 #~ msgid "Trash"
5889 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5890
5891 #, fuzzy
5892 #~| msgctxt "@label:slider"
5893 #~| msgid "Maximum file size:"
5894 #~ msgctxt "@option:option"
5895 #~ msgid "Maximum Rating"
5896 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
5897
5898 #, fuzzy
5899 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5900 #~| msgid "Small"
5901 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5902 #~ msgid "Small"
5903 #~ msgstr "சிறிய"
5904
5905 #, fuzzy
5906 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5907 #~| msgid "Medium"
5908 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5909 #~ msgid "Medium"
5910 #~ msgstr "நடுத்தர"
5911
5912 #, fuzzy
5913 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5914 #~| msgid "Large"
5915 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5916 #~ msgid "Large"
5917 #~ msgstr "பெரிய"
5918
5919 #, fuzzy
5920 #~| msgctxt "@title:window"
5921 #~| msgid "Information"
5922 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5923 #~ msgid "Copy Information Message"
5924 #~ msgstr "தகவல்"
5925
5926 #, fuzzy
5927 #~| msgctxt "@info:credit"
5928 #~| msgid "Documentation"
5929 #~ msgctxt "@item:intable"
5930 #~ msgid "No destination"
5931 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5932
5933 #~ msgctxt "@option:check"
5934 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5935 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
5936
5937 #, fuzzy
5938 #~| msgctxt "@label"
5939 #~| msgid "Show preview"
5940 #~ msgctxt "@title:group"
5941 #~ msgid "Do not create previews for"
5942 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
5943
5944 #, fuzzy
5945 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5946 #~| msgid "Name"
5947 #~ msgctxt "@item:intable"
5948 #~ msgid "Name"
5949 #~ msgstr "வகை"
5950
5951 #, fuzzy
5952 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5953 #~| msgid "Size"
5954 #~ msgctxt "@item:intable"
5955 #~ msgid "Size"
5956 #~ msgstr "அளவு"
5957
5958 #, fuzzy
5959 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5960 #~| msgid "Date"
5961 #~ msgctxt "@item:intable"
5962 #~ msgid "Date"
5963 #~ msgstr "தேதி"
5964
5965 #, fuzzy
5966 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5967 #~| msgid "Permissions"
5968 #~ msgctxt "@item:intable"
5969 #~ msgid "Permissions"
5970 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5971
5972 #, fuzzy
5973 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5974 #~| msgid "Owner"
5975 #~ msgctxt "@item:intable"
5976 #~ msgid "Owner"
5977 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
5978
5979 #, fuzzy
5980 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5981 #~| msgid "Group"
5982 #~ msgctxt "@item:intable"
5983 #~ msgid "Group"
5984 #~ msgstr "குழு"
5985
5986 #, fuzzy
5987 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5988 #~| msgid "Type"
5989 #~ msgctxt "@item:intable"
5990 #~ msgid "Type"
5991 #~ msgstr "வகை"
5992
5993 #, fuzzy
5994 #~| msgctxt "@info:credit"
5995 #~| msgid "Documentation"
5996 #~ msgctxt "@item:intable"
5997 #~ msgid "Destination"
5998 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5999
6000 #, fuzzy
6001 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6002 #~| msgid "Paste"
6003 #~ msgctxt "@item:intable"
6004 #~ msgid "Path"
6005 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6006
6007 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6008 #~ msgid "By Name"
6009 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6010
6011 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6012 #~ msgid "By Size"
6013 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6014
6015 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6016 #~ msgid "By Permissions"
6017 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6018
6019 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6020 #~ msgid "By Owner"
6021 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6022
6023 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6024 #~ msgid "By Group"
6025 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6026
6027 #, fuzzy
6028 #~| msgctxt "@info:credit"
6029 #~| msgid "Documentation"
6030 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6031 #~ msgid "By Link Destination"
6032 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6033
6034 #, fuzzy
6035 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6036 #~| msgid "Paste"
6037 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6038 #~ msgid "By Path"
6039 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6040
6041 #, fuzzy
6042 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6043 #~| msgid "Name"
6044 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6045 #~ msgid "Name"
6046 #~ msgstr "வகை"
6047
6048 #~ msgctxt "@label"
6049 #~ msgid "Additional information"
6050 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6051
6052 #, fuzzy
6053 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6054 #~| msgid "%1 (%2)"
6055 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6056 #~ msgid "%1 (%2)"
6057 #~ msgstr "%1 (%2)"
6058
6059 #~ msgctxt "@option:check"
6060 #~ msgid "Rename inline"
6061 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
6062
6063 #~ msgctxt "@info:status"
6064 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6065 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
6066
6067 #~ msgctxt "@title:tab"
6068 #~ msgid "Column"
6069 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6070
6071 #~ msgctxt "@title:group"
6072 #~ msgid "Grid"
6073 #~ msgstr "தடுப்பு"
6074
6075 #~ msgctxt "@label:listbox"
6076 #~ msgid "Arrangement:"
6077 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
6078
6079 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6080 #~ msgid "Columns"
6081 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6082
6083 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6084 #~ msgid "Rows"
6085 #~ msgstr "Rows"
6086
6087 #~ msgctxt "@label:listbox"
6088 #~ msgid "Grid spacing:"
6089 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6090
6091 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6092 #~ msgid "None"
6093 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6094
6095 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6096 #~ msgid "Small"
6097 #~ msgstr "சிறிய"
6098
6099 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6100 #~ msgid "Medium"
6101 #~ msgstr "நடுத்தர"
6102
6103 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6104 #~ msgid "Large"
6105 #~ msgstr "பெரிய"
6106
6107 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6108 #~ msgid "Column"
6109 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6110
6111 #~ msgctxt "@option:check"
6112 #~ msgid "Expandable Folders"
6113 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6114
6115 #~ msgctxt "@title:menu"
6116 #~ msgid "Columns"
6117 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6118
6119 #, fuzzy
6120 #~| msgctxt "@title:menu"
6121 #~| msgid "Columns"
6122 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6123 #~ msgid "Columns"
6124 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6125
6126 #, fuzzy
6127 #~| msgctxt "@info:credit"
6128 #~| msgid "Documentation"
6129 #~ msgctxt "@title::column"
6130 #~ msgid "Link Destination"
6131 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6132
6133 #, fuzzy
6134 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6135 #~| msgid "Paste"
6136 #~ msgctxt "@title::column"
6137 #~ msgid "Path"
6138 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6139
6140 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6141 #~ msgid "Deselect Item"
6142 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6143
6144 #~ msgctxt "@label"
6145 #~ msgid "Show hidden files"
6146 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6147
6148 #~ msgctxt "@label"
6149 #~ msgid "Show preview"
6150 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6151
6152 #, fuzzy
6153 #~| msgctxt "@label"
6154 #~| msgid "Arrangement"
6155 #~ msgid "Arrangement"
6156 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
6157
6158 #, fuzzy
6159 #~| msgctxt "@label"
6160 #~| msgid "Item height"
6161 #~ msgid "Item height"
6162 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6163
6164 #, fuzzy
6165 #~| msgctxt "@label"
6166 #~| msgid "Grid spacing"
6167 #~ msgid "Grid spacing"
6168 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6169
6170 #, fuzzy
6171 #~| msgctxt "@label"
6172 #~| msgid "Number of textlines"
6173 #~ msgid "Number of textlines"
6174 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6175
6176 #, fuzzy
6177 #~| msgctxt "@label"
6178 #~| msgid "Change Tags..."
6179 #~ msgctxt "@action:button"
6180 #~ msgid "Configure..."
6181 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6182
6183 #, fuzzy
6184 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6185 #~| msgid "No Tags"
6186 #~ msgctxt "@title:group"
6187 #~ msgid "Tag"
6188 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6189
6190 #, fuzzy
6191 #~| msgctxt "@title:group Date"
6192 #~| msgid "Today"
6193 #~ msgctxt "@action:button"
6194 #~ msgid "Today"
6195 #~ msgstr "இன்று"
6196
6197 #, fuzzy
6198 #~| msgctxt "@title:group Date"
6199 #~| msgid "Yesterday"
6200 #~ msgctxt "@action:button"
6201 #~ msgid "Yesterday"
6202 #~ msgstr "நேற்று"
6203
6204 #, fuzzy
6205 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6206 #~| msgid "Date"
6207 #~ msgctxt "@title:group"
6208 #~ msgid "Date"
6209 #~ msgstr "தேதி"
6210
6211 #, fuzzy
6212 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6213 #~| msgid "Open in New Window"
6214 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6215 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6216 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6217
6218 #~ msgctxt "@info:status"
6219 #~ msgid ""
6220 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6221 #~ msgstr ""
6222 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6223
6224 #~ msgctxt "@info:status"
6225 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6226 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6227
6228 #, fuzzy
6229 #~| msgctxt "@action:button"
6230 #~| msgid "Close"
6231 #~ msgctxt "@info"
6232 #~ msgid "Close"
6233 #~ msgstr "மூடுக"
6234
6235 #~ msgctxt "@title:menu"
6236 #~ msgid "View Mode"
6237 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6238
6239 #, fuzzy
6240 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6241 #~| msgid "By Date"
6242 #~ msgctxt "@label"
6243 #~ msgid "Byte"
6244 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6245
6246 #, fuzzy
6247 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6248 #~| msgid "By Date"
6249 #~ msgctxt "@label"
6250 #~ msgid "KByte"
6251 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6252
6253 #, fuzzy
6254 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6255 #~| msgid "By Date"
6256 #~ msgctxt "@label"
6257 #~ msgid "MByte"
6258 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6259
6260 #, fuzzy
6261 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6262 #~| msgid "By Date"
6263 #~ msgctxt "@label"
6264 #~ msgid "GByte"
6265 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6266
6267 #, fuzzy
6268 #~| msgctxt "@title:group"
6269 #~| msgid "Text"
6270 #~ msgctxt "@label"
6271 #~ msgid "Text"
6272 #~ msgstr "உரை"
6273
6274 #, fuzzy
6275 #~| msgctxt "@title"
6276 #~| msgid "File Manager"
6277 #~ msgctxt "@label"
6278 #~ msgid "Filenames"
6279 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6280
6281 #~ msgctxt "@action:button"
6282 #~ msgid "Save"
6283 #~ msgstr "காக்க"
6284
6285 #~ msgctxt "@action:button"
6286 #~ msgid "Close"
6287 #~ msgstr "மூடுக"
6288
6289 #~ msgctxt "@label"
6290 #~ msgid "Size:"
6291 #~ msgstr "அளவு:"
6292
6293 #, fuzzy
6294 #~| msgctxt "@label:slider"
6295 #~| msgid "Rating:"
6296 #~ msgctxt "@label"
6297 #~ msgid "Rating:"
6298 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6299
6300 #, fuzzy
6301 #~| msgctxt "@label Tag name"
6302 #~| msgid "Name:"
6303 #~ msgctxt "@label"
6304 #~ msgid "Name:"
6305 #~ msgstr "பெயர்:"
6306
6307 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6308 #~ msgid "Size"
6309 #~ msgstr "அளவு"
6310
6311 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6312 #~ msgid "Date"
6313 #~ msgstr "தேதி"
6314
6315 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6316 #~ msgid "Permissions"
6317 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6318
6319 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6320 #~ msgid "Owner"
6321 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6322
6323 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6324 #~ msgid "Group"
6325 #~ msgstr "குழு"
6326
6327 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6328 #~ msgid "Type"
6329 #~ msgstr "வகை"
6330
6331 #, fuzzy
6332 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6333 #~| msgid "Size"
6334 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6335 #~ msgid "Size"
6336 #~ msgstr "அளவு"
6337
6338 #, fuzzy
6339 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6340 #~| msgid "Date"
6341 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6342 #~ msgid "Date"
6343 #~ msgstr "தேதி"
6344
6345 #, fuzzy
6346 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6347 #~| msgid "Permissions"
6348 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6349 #~ msgid "Permissions"
6350 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6351
6352 #, fuzzy
6353 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6354 #~| msgid "Owner"
6355 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6356 #~ msgid "Owner"
6357 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6358
6359 #, fuzzy
6360 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6361 #~| msgid "Group"
6362 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6363 #~ msgid "Group"
6364 #~ msgstr "குழு"
6365
6366 #, fuzzy
6367 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6368 #~| msgid "Type"
6369 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6370 #~ msgid "Type"
6371 #~ msgstr "வகை"
6372
6373 #, fuzzy
6374 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6375 #~| msgid "Size"
6376 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6377 #~ msgid "Size"
6378 #~ msgstr "அளவு"
6379
6380 #, fuzzy
6381 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6382 #~| msgid "Date"
6383 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6384 #~ msgid "Date"
6385 #~ msgstr "தேதி"
6386
6387 #, fuzzy
6388 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6389 #~| msgid "Permissions"
6390 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6391 #~ msgid "Permissions"
6392 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6393
6394 #, fuzzy
6395 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6396 #~| msgid "Owner"
6397 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6398 #~ msgid "Owner"
6399 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6400
6401 #, fuzzy
6402 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6403 #~| msgid "Group"
6404 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6405 #~ msgid "Group"
6406 #~ msgstr "குழு"
6407
6408 #, fuzzy
6409 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6410 #~| msgid "Type"
6411 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6412 #~ msgid "Type"
6413 #~ msgstr "வகை"
6414
6415 #~ msgctxt "@title:menu"
6416 #~ msgid "Additional Information"
6417 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
6418
6419 #~ msgctxt "@option:check"
6420 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6421 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
6422
6423 #, fuzzy
6424 #~| msgctxt "@label"
6425 #~| msgid "Add Comment..."
6426 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6427 #~ msgid "SVN Commit..."
6428 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6429
6430 #, fuzzy
6431 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6432 #~| msgid "Delete"
6433 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6434 #~ msgid "SVN Delete"
6435 #~ msgstr "அகற்றுக"
6436
6437 #, fuzzy
6438 #~| msgctxt "@label"
6439 #~| msgid "Add Comment..."
6440 #~ msgctxt "@title:window"
6441 #~ msgid "SVN Commit"
6442 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~| msgctxt "@label"
6446 #~| msgid "Add Comment..."
6447 #~ msgctxt "@action:button"
6448 #~ msgid "Commit"
6449 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6450
6451 #~ msgctxt "@label"
6452 #~ msgid "Folder"
6453 #~ msgstr "அடைவு"
6454
6455 #, fuzzy
6456 #~| msgctxt "@label"
6457 #~| msgid "Total size:"
6458 #~ msgctxt "@label"
6459 #~ msgid "Total Size:"
6460 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6464 #~| msgid "Type"
6465 #~ msgctxt "@label file type"
6466 #~ msgid "Type"
6467 #~ msgstr "வகை"
6468
6469 #, fuzzy
6470 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
6471 #~| msgid "Create New"
6472 #~ msgctxt "@title:window"
6473 #~ msgid "Change Tags"
6474 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~| msgctxt "@title:window"
6478 #~| msgid "Create New Tag"
6479 #~ msgctxt "@label"
6480 #~ msgid "Create new tag:"
6481 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
6482
6483 #, fuzzy
6484 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6485 #~| msgid "Delete"
6486 #~ msgctxt "@info"
6487 #~ msgid "Delete tag"
6488 #~ msgstr "அகற்றுக"
6489
6490 #, fuzzy
6491 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6492 #~| msgid "Delete"
6493 #~ msgctxt "@title"
6494 #~ msgid "Delete tag"
6495 #~ msgstr "அகற்றுக"
6496
6497 #, fuzzy
6498 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6499 #~| msgid "Delete"
6500 #~ msgctxt "@action:button"
6501 #~ msgid "Delete"
6502 #~ msgstr "அகற்றுக"
6503
6504 #, fuzzy
6505 #~| msgctxt "@label"
6506 #~| msgid "New Tag..."
6507 #~ msgctxt "@label"
6508 #~ msgid "Add Tags..."
6509 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
6510
6511 #, fuzzy
6512 #~| msgctxt "@label"
6513 #~| msgid "Change Tags..."
6514 #~ msgctxt "@label"
6515 #~ msgid "Change..."
6516 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6517
6518 #~ msgctxt "@info:progress"
6519 #~ msgid "Changing annotations"
6520 #~ msgstr "Changing annotations"
6521
6522 #, fuzzy
6523 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6524 #~| msgid "Type"
6525 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6526 #~ msgid "Type"
6527 #~ msgstr "வகை"
6528
6529 #, fuzzy
6530 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6531 #~| msgid "Size"
6532 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6533 #~ msgid "Size"
6534 #~ msgstr "அளவு"
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~| msgctxt "@label"
6538 #~| msgid "Modified:"
6539 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6540 #~ msgid "Modified"
6541 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6542
6543 #, fuzzy
6544 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6545 #~| msgid "Owner"
6546 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6547 #~ msgid "Owner"
6548 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6549
6550 #, fuzzy
6551 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6552 #~| msgid "Permissions"
6553 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6554 #~ msgid "Permissions"
6555 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6556
6557 #, fuzzy
6558 #~| msgctxt "@label"
6559 #~| msgid "Change Comment..."
6560 #~ msgctxt "@title:window"
6561 #~ msgid "Change Comment"
6562 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~| msgctxt "@label"
6566 #~| msgid "Add Comment..."
6567 #~ msgctxt "@title:window"
6568 #~ msgid "Add Comment"
6569 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6573 #~| msgid "Size"
6574 #~ msgctxt "@label file content size"
6575 #~ msgid "Size"
6576 #~ msgstr "அளவு"
6577
6578 #, fuzzy
6579 #~| msgctxt "@label"
6580 #~| msgid "Modified:"
6581 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6582 #~ msgid "Modified"
6583 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6584
6585 #, fuzzy
6586 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6587 #~| msgid "By Type"
6588 #~ msgctxt "@label"
6589 #~ msgid "MIME Type"
6590 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
6591
6592 #, fuzzy
6593 #~| msgctxt "@label:textbox"
6594 #~| msgid "Location:"
6595 #~ msgctxt "@label file URL"
6596 #~ msgid "Location"
6597 #~ msgstr "இடம்:"
6598
6599 #, fuzzy
6600 #~| msgctxt "@info:status"
6601 #~| msgid "Created folder."
6602 #~ msgctxt "@label"
6603 #~ msgid "Creator"
6604 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
6605
6606 #, fuzzy
6607 #~| msgid "Cancel"
6608 #~ msgctxt "@label"
6609 #~ msgid "Channels"
6610 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~| msgctxt "@label"
6614 #~| msgid "Lines:"
6615 #~ msgctxt "@label number of lines"
6616 #~ msgid "Lines"
6617 #~ msgstr "வரிகள்:"
6618
6619 #, fuzzy
6620 #~| msgctxt "@label"
6621 #~| msgid "Modified:"
6622 #~ msgctxt "@label EXIF"
6623 #~ msgid "Model"
6624 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~| msgctxt "@label"
6628 #~| msgid "Height:"
6629 #~ msgctxt "@label image width and height"
6630 #~ msgid "Width x Height"
6631 #~ msgstr "உயரம்:"
6632
6633 #, fuzzy
6634 #~| msgctxt "@label:slider"
6635 #~| msgid "Rating:"
6636 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6637 #~ msgid "Rating"
6638 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6639
6640 #, fuzzy
6641 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6642 #~| msgid "No Tags"
6643 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6644 #~ msgid "Tags"
6645 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6646
6647 #, fuzzy
6648 #~| msgctxt "@label"
6649 #~| msgid "Add Comment..."
6650 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6651 #~ msgid "Comment"
6652 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6653
6654 #, fuzzy
6655 #~| msgctxt "@title"
6656 #~| msgid "File Manager"
6657 #~ msgctxt "@label"
6658 #~ msgid "File Name"
6659 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6660
6661 #~ msgctxt "@label"
6662 #~ msgid "Type:"
6663 #~ msgstr "வகை:"
6664
6665 #~ msgctxt "@label"
6666 #~ msgid "Modified:"
6667 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6668
6669 #, fuzzy
6670 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6671 #~| msgid "Owner"
6672 #~ msgctxt "@label"
6673 #~ msgid "Owner:"
6674 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6678 #~| msgid "No Tags"
6679 #~ msgctxt "@label"
6680 #~ msgid "Tags:"
6681 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6682
6683 #, fuzzy
6684 #~| msgctxt "@label"
6685 #~| msgid "Add Comment..."
6686 #~ msgctxt "@label"
6687 #~ msgid "Comment:"
6688 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6689
6690 #~ msgctxt "@title:menu"
6691 #~ msgid "Navigation Bar"
6692 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
6693
6694 #, fuzzy
6695 #~| msgctxt "@label"
6696 #~| msgid "Modified:"
6697 #~ msgctxt "@label"
6698 #~ msgid "Date Modified"
6699 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6700
6701 #~ msgctxt "@info:status"
6702 #~ msgid "Copy operation completed."
6703 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
6704
6705 #~ msgctxt "@info:status"
6706 #~ msgid "Move operation completed."
6707 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
6708
6709 #~ msgctxt "@info:status"
6710 #~ msgid "Link operation completed."
6711 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
6712
6713 #~ msgctxt "@info:status"
6714 #~ msgid "Renaming operation completed."
6715 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
6716
6717 #, fuzzy
6718 #~| msgctxt "@title:group"
6719 #~| msgid "Text"
6720 #~ msgctxt "label"
6721 #~ msgid "Texts"
6722 #~ msgstr "உரை"
6723
6724 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6725 #~ msgid "with optional icon and description"
6726 #~ msgstr "with optional icon and description"
6727
6728 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6729 #~ msgid "No Tags"
6730 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6731
6732 #~ msgctxt "@label"
6733 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6734 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
6735
6736 #, fuzzy
6737 #~| msgid "&Edit"
6738 #~ msgctxt "@item::intable"
6739 #~ msgid "Editing"
6740 #~ msgstr "&தொகு"
6741
6742 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6743 #~ msgid "Not yet tagged"
6744 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
6745
6746 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6747 #~ msgid "Move To Trash"
6748 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6752 #~| msgid "Rename..."
6753 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6754 #~ msgid "&Rename..."
6755 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6759 #~| msgid "Properties"
6760 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6761 #~ msgid "&Properties"
6762 #~ msgstr "பண்புகள்"
6763
6764 #, fuzzy
6765 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6766 #~| msgid "Preview"
6767 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6768 #~ msgid "P&review"
6769 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6770
6771 #, fuzzy
6772 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6773 #~| msgid "Descending"
6774 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6775 #~ msgid "Des&cending"
6776 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6777
6778 #, fuzzy
6779 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6780 #~| msgid "Show Hidden Files"
6781 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6782 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6783 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6784
6785 #, fuzzy
6786 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6787 #~| msgid "Size"
6788 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6789 #~ msgid "&Size"
6790 #~ msgstr "அளவு"
6791
6792 #, fuzzy
6793 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6794 #~| msgid "Date"
6795 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6796 #~ msgid "D&ate"
6797 #~ msgstr "தேதி"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6801 #~| msgid "Permissions"
6802 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6803 #~ msgid "Pe&rmissions"
6804 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6808 #~| msgid "Owner"
6809 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6810 #~ msgid "&Owner"
6811 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6815 #~| msgid "Group"
6816 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6817 #~ msgid "Gro&up"
6818 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6822 #~| msgid "Type"
6823 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6824 #~ msgid "&Type"
6825 #~ msgstr "குழு"
6826
6827 #, fuzzy
6828 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6829 #~| msgid "Size"
6830 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6831 #~ msgid "&Size"
6832 #~ msgstr "பெயர்"
6833
6834 #, fuzzy
6835 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6836 #~| msgid "Date"
6837 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6838 #~ msgid "&Date"
6839 #~ msgstr "அளவு"
6840
6841 #, fuzzy
6842 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6843 #~| msgid "Permissions"
6844 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6845 #~ msgid "Pe&rmissions"
6846 #~ msgstr "தேதி"
6847
6848 #, fuzzy
6849 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6850 #~| msgid "Owner"
6851 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6852 #~ msgid "&Owner"
6853 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6854
6855 #, fuzzy
6856 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6857 #~| msgid "Group"
6858 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6859 #~ msgid "&Group"
6860 #~ msgstr "குழு"
6861
6862 #, fuzzy
6863 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6864 #~| msgid "Type"
6865 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6866 #~ msgid "&Type"
6867 #~ msgstr "வகை"
6868
6869 #, fuzzy
6870 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6871 #~| msgid "Icons"
6872 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6873 #~ msgid "&Icons"
6874 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6878 #~| msgid "Details"
6879 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6880 #~ msgid "Det&ails"
6881 #~ msgstr "விவரங்கள்"
6882
6883 #, fuzzy
6884 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6885 #~| msgid "Columns"
6886 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6887 #~ msgid "Col&umns"
6888 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6889
6890 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6891 #~ msgid "Quick View"
6892 #~ msgstr "Quick View"
6893
6894 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6895 #~ msgid "Paste One Folder"
6896 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
6897
6898 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6899 #~ msgid "Paste One Item"
6900 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
6901 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
6902 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
6903
6904 #~ msgctxt "@option:check"
6905 #~ msgid "Browse through archives"
6906 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
6907
6908 #~ msgctxt "@info"
6909 #~ msgid ""
6910 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
6911 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
6912
6913 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
6914 #~ msgid "General"
6915 #~ msgstr "பொது"
6916
6917 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
6918 #~ msgid "Show Full Location"
6919 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
6920
6921 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6922 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6923 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
6924
6925 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6926 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6927 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6928
6929 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6930 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6931 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6932
6933 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6934 #~ msgid "Cancel"
6935 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6936
6937 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6938 #~ msgid "Left to Right"
6939 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
6940
6941 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6942 #~ msgid "Top to Bottom"
6943 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
6944
6945 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6946 #~ msgid "Small"
6947 #~ msgstr "சிறிய"
6948
6949 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6950 #~ msgid "Large"
6951 #~ msgstr "பெரிய"
6952
6953 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6954 #~ msgid "Small"
6955 #~ msgstr "சிறிய"
6956
6957 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6958 #~ msgid "Medium"
6959 #~ msgstr "நடுத்தர"
6960
6961 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6962 #~ msgid "Large"
6963 #~ msgstr "பெரிய"
6964
6965 #~ msgctxt "@action:button"
6966 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
6967 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6968
6969 #~ msgctxt "@title:window"
6970 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
6971 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6972
6973 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6974 #~ msgid "Small"
6975 #~ msgstr "சிறிய"
6976
6977 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6978 #~ msgid "Large"
6979 #~ msgstr "பெரிய"
6980
6981 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6982 #~ msgid "Small"
6983 #~ msgstr "சிறிய"
6984
6985 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6986 #~ msgid "Large"
6987 #~ msgstr "பெரிய"
6988
6989 #~ msgctxt "@info:status"
6990 #~ msgid "Getting size..."
6991 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
6992
6993 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6994 #~ msgid "Properties"
6995 #~ msgstr "பண்புகள்"
6996
6997 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
6998 #~ msgid "&Other..."
6999 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7000
7001 #~ msgctxt "@title:menu"
7002 #~ msgid "Open With..."
7003 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7004
7005 #~ msgctxt "@action:button"
7006 #~ msgid "Paste"
7007 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7008
7009 #~| msgctxt "@title:group"
7010 #~| msgid "General"
7011 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7012 #~ msgid "General"
7013 #~ msgstr "பொது"
7014
7015 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7016 #~| msgid "Cancel"
7017 #~ msgctxt "@label"
7018 #~ msgid "Cancel"
7019 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7020
7021 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7022 #~ msgid "Descending"
7023 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7024
7025 #~ msgctxt "@title:tab"
7026 #~ msgid "General"
7027 #~ msgstr "பொது"