]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ast/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ast / dolphin.po
1 # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
2 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
3 #
4 # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Enol P. <enolp@softastur.org>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-02-24 00:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2024-03-16 23:04+0100\n"
11 "Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
12 "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
13 "Language: ast\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 24.02.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Softastur"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "alministradores@softastur.org"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr ""
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
153 #, kde-format
154 msgctxt ""
155 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
156 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
157 "string if possible."
158 msgid "Restore to Former Location"
159 msgid_plural "Restore to Former Locations"
160 msgstr[0] ""
161 msgstr[1] ""
162
163 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
164 #, kde-format
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
166 msgid "Create New"
167 msgstr "Crear"
168
169 #: dolphincontextmenu.cpp:221
170 #, kde-format
171 msgctxt "@action:inmenu"
172 msgid "Open Path"
173 msgstr ""
174
175 #: dolphincontextmenu.cpp:229
176 #, kde-format
177 msgctxt "@action:inmenu"
178 msgid "Open Path in New Tab"
179 msgstr ""
180
181 #: dolphincontextmenu.cpp:237
182 #, kde-format
183 msgctxt "@action:inmenu"
184 msgid "Open Path in New Window"
185 msgstr ""
186
187 #: dolphincontextmenu.cpp:487
188 #, kde-format
189 msgctxt ""
190 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
191 msgid "Middle Click"
192 msgstr ""
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:349
195 #, kde-format
196 msgctxt "@info:status"
197 msgid "Successfully copied."
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:352
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully moved."
204 msgstr ""
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:355
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully linked."
210 msgstr ""
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:358
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully moved to trash."
216 msgstr ""
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:361
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully renamed."
222 msgstr ""
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:365
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Created folder."
228 msgstr ""
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:440
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info"
233 msgid "Go back"
234 msgstr ""
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:441
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info:whatsthis go back"
239 msgid "Return to the previously viewed folder."
240 msgstr ""
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:447
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info"
245 msgid "Go forward"
246 msgstr ""
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:448
249 #, kde-kuit-format
250 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
251 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
252 msgstr ""
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
255 #, kde-format
256 msgctxt "@title:window"
257 msgid "Confirmation"
258 msgstr "Confirmación"
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:642
261 #, kde-format
262 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
263 msgid "&Quit %1"
264 msgstr ""
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:644
267 #, kde-format
268 msgid "C&lose Current Tab"
269 msgstr ""
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:653
272 #, kde-format
273 msgid ""
274 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
275 msgstr ""
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
278 #, kde-format
279 msgid "Do not ask again"
280 msgstr "Nun volver entrugar"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:693
283 #, kde-format
284 msgid "Show &Terminal Panel"
285 msgstr ""
286
287 #: dolphinmainwindow.cpp:703
288 #, kde-format
289 msgid ""
290 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
291 "want to quit?"
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:910
295 #, kde-format
296 msgctxt "@info"
297 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:911
301 #, kde-format
302 msgctxt "@info"
303 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
304 msgstr ""
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
307 #, kde-format
308 msgctxt "@action:inmenu Tools"
309 msgid "Open %1"
310 msgstr ""
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
313 #, kde-format
314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
315 msgid "Open Preferred Search Tool"
316 msgstr "Abrir la ferramienta de busca preferida"
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
319 #, kde-format
320 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
321 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
322 msgstr[0] ""
323 msgstr[1] ""
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
326 #, kde-format
327 msgctxt "@action:button"
328 msgid "Open %1 Terminal"
329 msgid_plural "Open %1 Terminals"
330 msgstr[0] ""
331 msgstr[1] ""
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
334 #, kde-format
335 msgctxt "@info"
336 msgid ""
337 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
338 "folder."
339 msgstr ""
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
342 #, kde-format
343 msgctxt "@info"
344 msgid ""
345 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
346 "folder."
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
352 msgid "Configure"
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
356 #, kde-format
357 msgctxt "@action:inmenu File"
358 msgid "New &Window"
359 msgstr "&Ventana nueva"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
362 #, kde-format
363 msgctxt "@info"
364 msgid "Open a new Dolphin window"
365 msgstr ""
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
368 #, kde-kuit-format
369 msgctxt "@info:whatsthis"
370 msgid ""
371 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
372 ">You can drag and drop items between windows."
373 msgstr ""
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu File"
378 msgid "New Tab"
379 msgstr "Llingüeta nueva"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
382 #, kde-kuit-format
383 msgctxt "@info:whatsthis"
384 msgid ""
385 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
386 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
387 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
388 msgstr ""
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
393 msgid "Add to Places"
394 msgstr ""
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
400 msgstr "Esta aición amiesta la carpeta al panel «Llugares»."
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu File"
405 msgid "Close Tab"
406 msgstr "Zarrar la llingüeta"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
409 #, fuzzy, kde-format
410 #| msgctxt "@action:inmenu File"
411 #| msgid "Close Tab"
412 msgctxt "@info"
413 msgid "Close Tab"
414 msgstr "Zarrar la llingüeta"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
417 #, kde-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid ""
420 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
421 "the whole window instead."
422 msgstr ""
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
425 #, kde-format
426 msgctxt "@info:whatsthis quit"
427 msgid "This closes this window."
428 msgstr "Esta aición zarra esta ventana."
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
431 #, kde-kuit-format
432 msgctxt "@info:whatsthis"
433 msgid ""
434 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
435 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
436 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
437 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
438 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
442 #, kde-format
443 msgctxt "@action"
444 msgid "Cut…"
445 msgstr ""
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
448 #, kde-kuit-format
449 msgctxt "@info:whatsthis cut"
450 msgid ""
451 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
452 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
453 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
454 "their initial location."
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
458 #, kde-format
459 msgctxt "@action"
460 msgid "Copy…"
461 msgstr ""
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis copy"
466 msgid ""
467 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
468 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
469 "them from the clipboard to a new location."
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
473 #, kde-format
474 msgctxt "@action:inmenu Edit"
475 msgid "Paste"
476 msgstr ""
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
479 #, kde-kuit-format
480 msgctxt "@info:whatsthis paste"
481 msgid ""
482 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
483 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
484 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
488 #, kde-format
489 msgctxt "@action:inmenu"
490 msgid "Copy to Other View"
491 msgstr ""
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
494 #, kde-format
495 msgctxt "@action:inmenu"
496 msgid "Copy to Other View…"
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
500 #, fuzzy, kde-kuit-format
501 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
502 #| msgid ""
503 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
504 #| "to the inactive split view."
505 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
506 msgid ""
507 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
508 "(Only available while in Split View mode.)"
509 msgstr ""
510 "Esta aición copia los elementos seleicionaos de la vista <emphasis>activa </"
511 "emphasis> la vista dixebrada inactiva."
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
514 #, kde-format
515 msgctxt "@action:inmenu Edit"
516 msgid "Copy to Other View"
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
520 #, kde-format
521 msgctxt "@action:inmenu"
522 msgid "Move to Other View"
523 msgstr ""
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
526 #, kde-format
527 msgctxt "@action:inmenu"
528 msgid "Move to Other View…"
529 msgstr ""
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
532 #, fuzzy, kde-kuit-format
533 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
534 #| msgid ""
535 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
536 #| "to the inactive split view."
537 msgctxt "@info:whatsthis Move"
538 msgid ""
539 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
540 "(Only available while in Split View mode.)"
541 msgstr ""
542 "Esta aición mueve los elementos seleicionaos de la vista <emphasis>activa </"
543 "emphasis> la vista dixebrada inactiva."
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
546 #, kde-format
547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
548 msgid "Move to Other View"
549 msgstr ""
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
552 #, kde-format
553 msgctxt "@action:inmenu Tools"
554 msgid "Filter…"
555 msgstr "Peñerar…"
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
558 #, kde-format
559 msgctxt "@info:tooltip"
560 msgid "Show Filter Bar"
561 msgstr ""
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
564 #, kde-kuit-format
565 msgctxt "@info:whatsthis"
566 msgid ""
567 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
568 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
569 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
570 "view."
571 msgstr ""
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
574 #, kde-format
575 msgctxt "@action:inmenu"
576 msgid "Toggle Filter Bar"
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
580 #, kde-format
581 msgctxt "@action:intoolbar"
582 msgid "Filter"
583 msgstr ""
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
586 #, kde-format
587 msgid "Search…"
588 msgstr ""
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
591 #, kde-format
592 msgctxt "@info:tooltip"
593 msgid "Search for files and folders"
594 msgstr ""
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
597 #, kde-kuit-format
598 msgctxt "@info:whatsthis find"
599 msgid ""
600 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
601 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
602 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
603 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
604 "para>"
605 msgstr ""
606
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
608 #, kde-format
609 msgctxt "@action:inmenu"
610 msgid "Toggle Search Bar"
611 msgstr ""
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
614 #, kde-format
615 msgctxt "@action:intoolbar"
616 msgid "Search"
617 msgstr ""
618
619 #. i18n: This action toggles a selection mode.
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
621 #, kde-format
622 msgctxt "@action:inmenu"
623 msgid "Select Files and Folders"
624 msgstr "Seleicionar ficheros y carpetes"
625
626 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
627 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
629 #, kde-format
630 msgctxt "@action:intoolbar"
631 msgid "Select"
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
635 #, kde-kuit-format
636 msgctxt "@info:whatsthis"
637 msgid ""
638 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
639 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
640 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
641 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
642 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
643 "items.</para>"
644 msgstr ""
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
647 #, kde-kuit-format
648 msgctxt "@info:whatsthis"
649 msgid "This selects all files and folders in the current location."
650 msgstr ""
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
653 #, kde-format
654 msgctxt "@action:inmenu Edit"
655 msgid "Invert Selection"
656 msgstr ""
657
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
659 #, kde-kuit-format
660 msgctxt "@info:whatsthis invert"
661 msgid ""
662 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
663 "selected instead."
664 msgstr ""
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
667 #, kde-kuit-format
668 msgctxt "@info:whatsthis split"
669 msgid ""
670 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
671 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
672 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
673 "para>Click this button again to close one of the views."
674 msgstr ""
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
677 #, kde-kuit-format
678 msgctxt "@info:whatsthis"
679 msgid ""
680 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
681 "window."
682 msgstr ""
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
685 #, kde-format
686 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
687 msgid "Stash"
688 msgstr ""
689
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
691 #, kde-format
692 msgctxt "@info"
693 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
697 #, kde-format
698 msgctxt "@info:tooltip"
699 msgid "Refresh view"
700 msgstr ""
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
703 #, kde-kuit-format
704 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
705 msgid ""
706 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
707 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
708 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
709 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
710 msgstr ""
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
713 #, kde-format
714 msgctxt "@action:inmenu View"
715 msgid "Stop"
716 msgstr ""
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
719 #, kde-format
720 msgctxt "@info"
721 msgid "Stop loading"
722 msgstr ""
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
725 #, kde-format
726 msgctxt "@info"
727 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
728 msgstr ""
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
731 #, kde-format
732 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
733 msgid "Editable Location"
734 msgstr ""
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
737 #, kde-kuit-format
738 msgctxt "@info:whatsthis"
739 msgid ""
740 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
741 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
742 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
743 "confirming the edited location."
744 msgstr ""
745
746 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
747 #, kde-format
748 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
749 msgid "Replace Location"
750 msgstr ""
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
753 #, kde-kuit-format
754 msgctxt "@info:whatsthis"
755 msgid ""
756 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
757 "enter a different location."
758 msgstr ""
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
761 #, kde-format
762 msgctxt "@action:inmenu File"
763 msgid "Undo close tab"
764 msgstr ""
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
767 #, kde-format
768 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
769 msgid "This returns you to the previously closed tab."
770 msgstr ""
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
773 #, kde-kuit-format
774 msgctxt "@info:whatsthis"
775 msgid ""
776 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
777 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
778 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
779 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
780 "for your confirmation beforehand."
781 msgstr ""
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
784 #, kde-kuit-format
785 msgctxt "@info:whatsthis"
786 msgid ""
787 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
788 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
789 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
790 msgstr ""
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
793 #, kde-format
794 msgctxt "@action:inmenu Tools"
795 msgid "Compare Files"
796 msgstr ""
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
799 #, kde-kuit-format
800 msgctxt "@info:whatsthis"
801 msgid ""
802 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
803 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
804 "para>"
805 msgstr ""
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
808 #, kde-format
809 msgctxt "@action:inmenu Tools"
810 msgid "Open Terminal"
811 msgstr "Abrir la terminal"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
814 #, kde-kuit-format
815 msgctxt "@info:whatsthis"
816 msgid ""
817 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
818 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
819 "the terminal application.</para>"
820 msgstr ""
821
822 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
824 #, kde-format
825 msgctxt "@action:inmenu Tools"
826 msgid "Open Terminal Here"
827 msgstr "Abrir la terminal equí"
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
830 #, kde-kuit-format
831 msgctxt "@info:whatsthis"
832 msgid ""
833 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
834 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
835 "features in the terminal application.</para>"
836 msgstr ""
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
839 #, kde-format
840 msgctxt "@title:menu"
841 msgid "&Bookmarks"
842 msgstr "&Marcadores"
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
845 #, kde-kuit-format
846 msgctxt "@info:whatsthis"
847 msgid ""
848 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
849 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
850 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
851 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
852 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
853 "advanced actions more time consuming.</para>"
854 msgstr ""
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
857 #, kde-format
858 msgctxt "@action:inmenu"
859 msgid "Go to Tab %1"
860 msgstr ""
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
863 #, fuzzy, kde-format
864 #| msgctxt "@action:inmenu"
865 #| msgid "Next Tab"
866 msgctxt "@action:inmenu"
867 msgid "Last Tab"
868 msgstr "Llingüeta siguiente"
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
871 #, kde-format
872 msgctxt "@action:inmenu"
873 msgid "Go to Last Tab"
874 msgstr ""
875
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
877 #, kde-format
878 msgctxt "@action:inmenu"
879 msgid "Next Tab"
880 msgstr "Llingüeta siguiente"
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
883 #, fuzzy, kde-format
884 #| msgctxt "@action:inmenu"
885 #| msgid "Next Tab"
886 msgctxt "@action:inmenu"
887 msgid "Go to Next Tab"
888 msgstr "Llingüeta siguiente"
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
891 #, kde-format
892 msgctxt "@action:inmenu"
893 msgid "Previous Tab"
894 msgstr "Llingüeta anterior"
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
897 #, fuzzy, kde-format
898 #| msgctxt "@action:inmenu"
899 #| msgid "Previous Tab"
900 msgctxt "@action:inmenu"
901 msgid "Go to Previous Tab"
902 msgstr "Llingüeta anterior"
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
905 #, kde-format
906 msgctxt "@action:inmenu"
907 msgid "Show Target"
908 msgstr ""
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
911 #, kde-format
912 msgctxt "@action:inmenu"
913 msgid "Open in New Tab"
914 msgstr "Abrir nuna llingüeta nueva"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
917 #, kde-format
918 msgctxt "@action:inmenu"
919 msgid "Open in New Tabs"
920 msgstr "Abrir en llingüetes nueves"
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
923 #, kde-format
924 msgctxt "@action:inmenu"
925 msgid "Open in New Window"
926 msgstr "Abrir nuna ventana nueva"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
929 #, kde-format
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Open in Split View"
932 msgstr "Abrir na vista dixebrada"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
935 #, kde-format
936 msgctxt "@action:inmenu Panels"
937 msgid "Unlock Panels"
938 msgstr "Desbloquiar los paneles"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
941 #, kde-format
942 msgctxt "@action:inmenu Panels"
943 msgid "Lock Panels"
944 msgstr "Bloquiar los paneles"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
947 #, kde-kuit-format
948 msgctxt "@info:whatsthis"
949 msgid ""
950 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
951 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
952 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
953 "embedded more cleanly."
954 msgstr ""
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
957 #, kde-format
958 msgctxt "@title:window"
959 msgid "Information"
960 msgstr "Información"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
963 #, kde-kuit-format
964 msgctxt "@info:whatsthis"
965 msgid ""
966 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
967 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
968 msgstr ""
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
971 #, kde-kuit-format
972 msgctxt "@info:whatsthis"
973 msgid ""
974 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
975 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
976 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
977 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
978 "items a preview of their contents is provided.</para>"
979 msgstr ""
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
982 #, kde-kuit-format
983 msgctxt "@info:whatsthis"
984 msgid ""
985 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
986 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
987 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
988 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
989 "are given here by right-clicking.</para>"
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
993 #, kde-format
994 msgctxt "@title:window"
995 msgid "Folders"
996 msgstr "Carpetes"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
999 #, kde-kuit-format
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 msgid ""
1002 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1003 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1004 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1008 #, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1012 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1013 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1014 "quick switching between any folders.</para>"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1018 #, kde-format
1019 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1020 msgid "Terminal"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1024 #, kde-kuit-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 msgid ""
1027 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1028 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1029 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1030 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1031 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1032 "application like Konsole.</para>"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1036 #, kde-kuit-format
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 msgid ""
1039 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1040 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1041 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1042 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1043 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1044 "like Konsole.</para>"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2958
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1050 msgid "Focus Terminal Panel"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@info:tooltip"
1056 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@title:window"
1062 msgid "Places"
1063 msgstr "Llugares"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@item:inmenu"
1068 msgid "Show Hidden Places"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1072 #, kde-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 msgid ""
1075 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1076 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1077 "property."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1081 #, kde-kuit-format
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 msgid ""
1084 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1085 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1086 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1087 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1088 "type.</para>"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1092 #, kde-kuit-format
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 msgid ""
1095 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1096 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1097 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1098 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1099 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1100 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1101 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1102 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1103 "interface> to display it again.</para>"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2976
1107 #, kde-format
1108 msgctxt "@action:inmenu View"
1109 msgid "Focus Places Panel"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1113 #, fuzzy, kde-format
1114 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1115 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1116 msgctxt "@info:tooltip"
1117 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1118 msgstr "Esta aición amiesta la carpeta al panel «Llugares»."
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "@action:inmenu View"
1123 msgid "Show Panels"
1124 msgstr "Amosar los paneles"
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1127 #, kde-format
1128 msgctxt "@info"
1129 msgid ""
1130 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@info"
1136 msgid ""
1137 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@info"
1143 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "@info"
1149 msgid ""
1150 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1151 "folder."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info"
1157 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@info"
1163 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info"
1169 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info"
1175 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@info"
1181 msgid ""
1182 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1183 "destination folder."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@info"
1189 msgid ""
1190 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1191 "destination folder."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@info"
1197 msgid ""
1198 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1199 "this folder."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1203 #, kde-kuit-format
1204 msgctxt "@info:whatsthis"
1205 msgid ""
1206 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1207 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1208 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1209 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1210 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1216 msgid "Close"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@info"
1222 msgid "Close left view"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1228 msgid "Close Left View"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1234 msgid "Pop out Left View"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@info"
1240 msgid "Move left view to a new window"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2712
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1246 msgid "Close"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@info"
1252 msgid "Close right view"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1258 msgid "Close Right View"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1262 #, kde-format
1263 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1264 msgid "Pop out Right View"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@info"
1270 msgid "Move right view to a new window"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1276 msgid "Split"
1277 msgstr "Dixebrar"
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2729
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@info"
1282 msgid "Split view"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1288 msgid "Pop out"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2785
1292 #, kde-kuit-format
1293 msgctxt "@info:whatsthis"
1294 msgid ""
1295 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1296 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1297 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1298 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1299 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1300 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2792
1304 #, kde-kuit-format
1305 msgctxt "@info:whatsthis"
1306 msgid ""
1307 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1308 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1309 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1310 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1311 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1312 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1313 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1314 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1318 #, kde-kuit-format
1319 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1320 msgid ""
1321 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1322 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1323 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1324 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1325 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1326 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1327 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1328 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1329 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1330 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1331 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2820
1335 #, kde-kuit-format
1336 msgctxt "@info:whatsthis"
1337 msgid ""
1338 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1339 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1340 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1341 "be triggered this way.</para>"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1345 #, kde-kuit-format
1346 msgctxt "@info:whatsthis"
1347 msgid ""
1348 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1349 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1350 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2830
1354 #, kde-kuit-format
1355 msgctxt "@info:whatsthis"
1356 msgid ""
1357 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1358 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1359 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1360 "Handbook</interface>."
1361 msgstr ""
1362
1363 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1364 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1365 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1366 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1367 #. The same might be true for any external link you translate.
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2850
1369 #, kde-kuit-format
1370 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1371 msgid ""
1372 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1373 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1374 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1375 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1376 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2855
1380 #, kde-kuit-format
1381 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1382 msgid ""
1383 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1384 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1385 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1386 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1387 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1388 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1389 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1390 "windows so don't get too used to this.</para>"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1394 #, kde-kuit-format
1395 msgctxt "@info:whatsthis"
1396 msgid ""
1397 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1398 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1399 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1400 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1401 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: dolphinmainwindow.cpp:2875
1405 #, kde-kuit-format
1406 msgctxt "@info:whatsthis"
1407 msgid ""
1408 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1409 "support the continued work on this application and many other projects by "
1410 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1411 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1412 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1413 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1414 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1415 "behind the KDE community.</para>"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: dolphinmainwindow.cpp:2888
1419 #, kde-kuit-format
1420 msgctxt "@info:whatsthis"
1421 msgid ""
1422 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1423 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1424 "in your preferred language."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dolphinmainwindow.cpp:2893
1428 #, kde-kuit-format
1429 msgctxt "@info:whatsthis"
1430 msgid ""
1431 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1432 "libraries and maintainers of this application."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2898
1436 #, kde-kuit-format
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1438 msgid ""
1439 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1440 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1441 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1442 "a look!"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: dolphinmainwindow.cpp:2952 dolphinmainwindow.cpp:2963
1446 #, kde-format
1447 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1448 msgid "Defocus Terminal Panel"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: dolphinmainwindow.cpp:2970
1452 #, kde-format
1453 msgctxt "@action:inmenu View"
1454 msgid "Defocus Terminal Panel"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dolphinmainwindow.cpp:2981
1458 #, kde-format
1459 msgctxt "@action:inmenu View"
1460 msgid "Defocus Places Panel"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1464 #, kde-format
1465 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1469 #, kde-format
1470 msgctxt "@action:button"
1471 msgid "Empty Trash"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1475 #, kde-format
1476 msgid "Empties Trash to create free space"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1480 #, kde-format
1481 msgctxt "@action:button"
1482 msgid "Add Network Folder"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1486 #, kde-format
1487 msgctxt "@action:inmenu"
1488 msgid "Location Bar"
1489 msgid_plural "Location Bars"
1490 msgstr[0] ""
1491 msgstr[1] ""
1492
1493 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@info:shell about system packages"
1496 msgid "Could not find package %1."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@info %1 is error code"
1502 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1506 #, kde-kuit-format
1507 msgctxt ""
1508 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1509 "'ErrorNoNetwork'"
1510 msgid ""
1511 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1512 "installing <application>%1</application> manually instead."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dolphinpart.cpp:150
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1518 msgid "&Edit File Type…"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dolphinpart.cpp:154
1522 #, kde-format
1523 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1524 msgid "Select Items Matching…"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: dolphinpart.cpp:159
1528 #, kde-format
1529 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1530 msgid "Unselect Items Matching…"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: dolphinpart.cpp:165
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1536 msgid "Unselect All"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: dolphinpart.cpp:180
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@action:inmenu Go"
1542 msgid "App&lications"
1543 msgstr "Ap&licaciones"
1544
1545 #: dolphinpart.cpp:181
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@action:inmenu Go"
1548 msgid "&Network Folders"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dolphinpart.cpp:182
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@action:inmenu Go"
1554 msgid "Trash"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: dolphinpart.cpp:185
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@action:inmenu Go"
1560 msgid "Autostart"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dolphinpart.cpp:191
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1566 msgid "Find File…"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: dolphinpart.cpp:197
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1572 msgid "Open &Terminal"
1573 msgstr "Abrir la &terminal"
1574
1575 #: dolphinpart.cpp:449
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "@title:window"
1578 msgid "Select"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: dolphinpart.cpp:449
1582 #, kde-format
1583 msgid "Select all items matching this pattern:"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: dolphinpart.cpp:454
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@title:window"
1589 msgid "Unselect"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: dolphinpart.cpp:454
1593 #, kde-format
1594 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1595 msgstr ""
1596
1597 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1598 #: dolphinpart.rc:5
1599 #, kde-format
1600 msgid "&Edit"
1601 msgstr "&Editar"
1602
1603 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1604 #: dolphinpart.rc:15
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "@title:menu"
1607 msgid "Selection"
1608 msgstr "Seleición"
1609
1610 #. i18n: ectx: Menu (view)
1611 #: dolphinpart.rc:24
1612 #, kde-format
1613 msgid "&View"
1614 msgstr "&Ver"
1615
1616 #. i18n: ectx: Menu (go)
1617 #: dolphinpart.rc:33
1618 #, kde-format
1619 msgid "&Go"
1620 msgstr "&Dir"
1621
1622 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1623 #: dolphinpart.rc:41
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "@title:menu"
1626 msgid "Tools"
1627 msgstr "Ferramientes"
1628
1629 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1630 #: dolphinpart.rc:51
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@title:menu"
1633 msgid "Dolphin Toolbar"
1634 msgstr "Barra de ferramientes de Dolphin"
1635
1636 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1637 #, kde-format
1638 msgid "Recently Closed Tabs"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1642 #, kde-format
1643 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1647 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1648 #, kde-format
1649 msgid "Search for %1 in %2"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: dolphintabbar.cpp:156
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@action:inmenu"
1655 msgid "New Tab"
1656 msgstr "Llingüeta nueva"
1657
1658 #: dolphintabbar.cpp:157
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@action:inmenu"
1661 msgid "Detach Tab"
1662 msgstr "Lliberar la llingüeta"
1663
1664 #: dolphintabbar.cpp:158
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@action:inmenu"
1667 msgid "Close Other Tabs"
1668 msgstr "Zarrar les demás llingüetes"
1669
1670 #: dolphintabbar.cpp:159
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@action:inmenu"
1673 msgid "Close Tab"
1674 msgstr "Zarrar la llingüeta"
1675
1676 #: dolphintabbar.cpp:161
1677 #, fuzzy, kde-format
1678 #| msgctxt "@action:inmenu"
1679 #| msgid "Detach Tab"
1680 msgctxt "@action:inmenu"
1681 msgid "Rename Tab"
1682 msgstr "Lliberar la llingüeta"
1683
1684 #: dolphintabbar.cpp:180
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:window for text input"
1687 msgid "Rename Tab"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: dolphintabbar.cpp:180
1691 #, kde-format
1692 msgid "New tab name:"
1693 msgstr ""
1694
1695 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1696 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1697 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1698 #: dolphintabwidget.cpp:53
1699 #, kde-format
1700 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1701 msgid "Location View"
1702 msgstr ""
1703
1704 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1705 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1706 #: dolphintabwidget.cpp:529
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1709 msgid "%1 | (%2)"
1710 msgstr "%1 | (%2)"
1711
1712 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1713 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1714 #: dolphintabwidget.cpp:533
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1717 msgid "(%1) | %2"
1718 msgstr "(%1) | %2"
1719
1720 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1721 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@title:menu"
1724 msgid "Location Bar"
1725 msgstr ""
1726
1727 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1728 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1729 #, kde-format
1730 msgctxt "@title:menu"
1731 msgid "Main Toolbar"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1735 #, kde-kuit-format
1736 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1737 msgid ""
1738 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1739 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1740 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1741 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1742 "because following these folders from left to right leads here.</"
1743 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1744 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1745 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1746 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1750 #, kde-format
1751 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1752 msgid "This folder is not writable for you."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1756 #, kde-kuit-format
1757 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1758 msgid ""
1759 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1760 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1761 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1762 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1763 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1764 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1765 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1766 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1767 "find an item.</item></list></para>"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1771 #, kde-format
1772 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1776 #, kde-format
1777 msgctxt "@info:progress"
1778 msgid "Loading folder…"
1779 msgstr "Cargando la carpeta…"
1780
1781 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1782 #, kde-format
1783 msgctxt "@info:progress"
1784 msgid "Sorting…"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1788 #, kde-format
1789 msgid "Search"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1793 #, kde-format
1794 msgid "Search for %1"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1798 #, kde-format
1799 msgctxt "@info"
1800 msgid "Searching…"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1804 #, kde-format
1805 msgctxt "@info:status"
1806 msgid "No items found."
1807 msgstr "Nun s'atopó nengún elementu."
1808
1809 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1810 #, kde-format
1811 msgctxt "@info:status"
1812 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1816 #, kde-format
1817 msgctxt "@info:status"
1818 msgid ""
1819 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1823 #, kde-format
1824 msgctxt "@info:status"
1825 msgid "Invalid protocol '%1'"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1829 #, kde-format
1830 msgctxt "@info:status"
1831 msgid "Invalid protocol"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1835 #, kde-format
1836 msgctxt "@info"
1837 msgid "Authorization required to enter this folder."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1841 #, kde-kuit-format
1842 msgid ""
1843 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1847 #, kde-format
1848 msgctxt "@info:tooltip"
1849 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1853 #, kde-format
1854 msgid "Filter…"
1855 msgstr "Peñerar…"
1856
1857 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1858 #, kde-format
1859 msgctxt "@info:tooltip"
1860 msgid "Hide Filter Bar"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1864 #, fuzzy, kde-format
1865 #| msgctxt "@action:inmenu File"
1866 #| msgid "Move to Trash…"
1867 msgctxt "@action:inmenu"
1868 msgid "Move to New Folder…"
1869 msgstr "Tirar a la papelera…"
1870
1871 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1872 #, kde-format
1873 msgctxt "@info"
1874 msgid "hidden"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1880 msgid ", link to %1 at %2"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1886 msgid ", %1"
1887 msgstr ""
1888
1889 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1890 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1891 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1892 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1893 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1894 #. announcements when read out by a screen reader.
1895 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1896 #, kde-format
1897 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1898 msgid ", %1 %2"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1902 #, kde-format
1903 msgctxt ""
1904 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1905 "filesystem path"
1906 msgid "%1 at location %2"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1910 #, kde-format
1911 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1912 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1916 #, kde-format
1917 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1918 msgid "in a grid layout in location %1"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1922 #, fuzzy, kde-format
1923 #| msgctxt "@label"
1924 #| msgid "%1 item selected"
1925 #| msgid_plural "%1 items selected"
1926 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1927 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1928 msgid_plural ""
1929 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1930 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
1931 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
1932
1933 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1934 #, kde-format
1935 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1936 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1937 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1938 msgstr[0] ""
1939 msgstr[1] ""
1940
1941 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1942 #, fuzzy, kde-format
1943 #| msgctxt "@label"
1944 #| msgid "%1 item selected"
1945 #| msgid_plural "%1 items selected"
1946 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1947 msgid "in selection mode in location %1"
1948 msgstr "Seleicionóse %1 ficheru"
1949
1950 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
1951 #, kde-format
1952 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1953 msgid "in location %1"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
1957 #, fuzzy, kde-format
1958 #| msgctxt "@label"
1959 #| msgid "%1 item selected"
1960 #| msgid_plural "%1 items selected"
1961 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1962 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
1963 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
1964 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
1965 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
1966
1967 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
1968 #, fuzzy, kde-format
1969 #| msgctxt "@label"
1970 #| msgid "%1 item selected"
1971 #| msgid_plural "%1 items selected"
1972 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1973 msgid "%1 selected item in location %2"
1974 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
1975 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
1976 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
1977
1978 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
1979 #, fuzzy, kde-format
1980 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
1981 #| msgid "Selection Mode"
1982 msgctxt "accessibility announcement"
1983 msgid "Selection mode enabled"
1984 msgstr "Mou de seleición"
1985
1986 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
1987 #, fuzzy, kde-format
1988 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
1989 #| msgid "Selection Mode"
1990 msgctxt "accessibility announcement"
1991 msgid "Selection mode disabled"
1992 msgstr "Mou de seleición"
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1997 msgid "\"%1\""
1998 msgstr ""
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2001 #, kde-format
2002 msgctxt ""
2003 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2004 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2005 msgstr ""
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2008 #, kde-format
2009 msgctxt ""
2010 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2011 "folders."
2012 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2013 msgstr ""
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2016 #, kde-format
2017 msgctxt ""
2018 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2019 "folders."
2020 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2021 msgstr ""
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2024 #, kde-format
2025 msgctxt ""
2026 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2027 "files/folders."
2028 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2029 msgstr ""
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2032 #, kde-format
2033 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2034 msgid "One Selected File"
2035 msgid_plural "%1 Selected Files"
2036 msgstr[0] ""
2037 msgstr[1] ""
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2040 #, kde-format
2041 msgctxt ""
2042 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2043 msgid "One Selected Folder"
2044 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2045 msgstr[0] ""
2046 msgstr[1] ""
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2049 #, kde-format
2050 msgctxt ""
2051 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2052 "folders."
2053 msgid "One Selected Item"
2054 msgid_plural "%1 Selected Items"
2055 msgstr[0] ""
2056 msgstr[1] ""
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2059 #, kde-format
2060 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2061 msgid "One File"
2062 msgid_plural "%1 Files"
2063 msgstr[0] "1 ficheru"
2064 msgstr[1] "%1 ficheros"
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2067 #, kde-format
2068 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2069 msgid "One Folder"
2070 msgid_plural "%1 Folders"
2071 msgstr[0] "1 carpeta"
2072 msgstr[1] "%1 carpetes"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2075 #, kde-format
2076 msgctxt ""
2077 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2078 msgid "One Item"
2079 msgid_plural "%1 Items"
2080 msgstr[0] "1 elementu"
2081 msgstr[1] "%1 elementos"
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2084 #, kde-format
2085 msgctxt "@item:intable"
2086 msgid "%1 item"
2087 msgid_plural "%1 items"
2088 msgstr[0] "%1 elementu"
2089 msgstr[1] "%1 elementos"
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2092 #, kde-format
2093 msgctxt "width × height"
2094 msgid "%1 × %2"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2098 #, kde-format
2099 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2100 msgid "0 - 9"
2101 msgstr "0 - 9"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2104 #, kde-format
2105 msgctxt "@title:group"
2106 msgid "Others"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2110 #, kde-format
2111 msgctxt "@title:group Size"
2112 msgid "Folders"
2113 msgstr "Carpetes"
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2116 #, kde-format
2117 msgctxt "@title:group Size"
2118 msgid "Small"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2122 #, kde-format
2123 msgctxt "@title:group Size"
2124 msgid "Medium"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "@title:group Size"
2130 msgid "Big"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2134 #, kde-format
2135 msgctxt "@title:group Date"
2136 msgid "Today"
2137 msgstr "Güei"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "@title:group Date"
2142 msgid "Yesterday"
2143 msgstr "Ayeri"
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2146 #, kde-format
2147 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2148 msgid "dddd"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2152 #, kde-format
2153 msgctxt ""
2154 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2155 msgid "%1"
2156 msgstr "%1"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2159 #, kde-format
2160 msgctxt "@title:group Date"
2161 msgid "One Week Ago"
2162 msgstr "Hai una selmana"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2165 #, kde-format
2166 msgctxt "@title:group Date"
2167 msgid "Two Weeks Ago"
2168 msgstr "Hai dos selmanes"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2171 #, kde-format
2172 msgctxt "@title:group Date"
2173 msgid "Three Weeks Ago"
2174 msgstr "Hai trés selmanes"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2177 #, kde-format
2178 msgctxt "@title:group Date"
2179 msgid "Earlier this Month"
2180 msgstr "A principios de mes"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2183 #, kde-format
2184 msgctxt ""
2185 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2186 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2187 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2188 "text that should not be formatted as a date"
2189 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2190 msgstr "'Ayeri' (MMMM, yyyy)"
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2193 #, kde-format
2194 msgctxt ""
2195 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2196 "context @title:group Date"
2197 msgid "%1"
2198 msgstr "%1"
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2201 #, kde-format
2202 msgctxt ""
2203 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2204 "current locale, and yyyy is full year number."
2205 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2209 #, kde-format
2210 msgctxt ""
2211 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2212 "@title:group Date"
2213 msgid "%1"
2214 msgstr "%1"
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2217 #, kde-format
2218 msgctxt ""
2219 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2220 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2221 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2222 "text that should not be formatted as a date"
2223 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2224 msgstr "'Hai una selmana' (MMMM, yyyy)"
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2227 #, kde-format
2228 msgctxt ""
2229 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2230 "context @title:group Date"
2231 msgid "%1"
2232 msgstr "%1"
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2235 #, kde-format
2236 msgctxt ""
2237 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2238 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2239 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2240 "text that should not be formatted as a date"
2241 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2242 msgstr "'Hai dos selmanes' (MMMM, yyyy)"
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2245 #, kde-format
2246 msgctxt ""
2247 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2248 "context @title:group Date"
2249 msgid "%1"
2250 msgstr "%1"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2253 #, kde-format
2254 msgctxt ""
2255 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2256 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2257 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2258 "text that should not be formatted as a date"
2259 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2260 msgstr "'Hai trés selmanes' (MMMM, yyyy)"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2263 #, kde-format
2264 msgctxt ""
2265 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2266 "context @title:group Date"
2267 msgid "%1"
2268 msgstr "%1"
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2271 #, kde-format
2272 msgctxt ""
2273 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2274 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2275 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2276 "text that should not be formatted as a date"
2277 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2281 #, kde-format
2282 msgctxt ""
2283 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2284 "context @title:group Date"
2285 msgid "%1"
2286 msgstr "%1"
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2289 #, kde-format
2290 msgctxt ""
2291 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2292 "and yyyy is full year number"
2293 msgid "MMMM, yyyy"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2297 #, kde-format
2298 msgctxt ""
2299 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2300 "group Date"
2301 msgid "%1"
2302 msgstr "%1"
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2306 #, kde-format
2307 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2308 msgid "Read, "
2309 msgstr ""
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2315 msgid "Write, "
2316 msgstr ""
2317
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2320 #, kde-format
2321 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2322 msgid "Execute, "
2323 msgstr ""
2324
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2327 #, kde-format
2328 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2329 msgid "Forbidden"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2333 #, kde-format
2334 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2335 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2339 msgctxt "@label"
2340 msgid "Name"
2341 msgstr "Nome"
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2344 msgctxt "@label"
2345 msgid "Size"
2346 msgstr "Tamañu"
2347
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2349 msgctxt "@label"
2350 msgid "Modified"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2355 msgctxt "@tooltip"
2356 msgid "The date format can be selected in settings."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2360 msgctxt "@label"
2361 msgid "Created"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2365 msgctxt "@label"
2366 msgid "Accessed"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2370 msgctxt "@label"
2371 msgid "Type"
2372 msgstr "Tipu"
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2375 msgctxt "@label"
2376 msgid "Rating"
2377 msgstr "Valoración"
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2380 msgctxt "@label"
2381 msgid "Tags"
2382 msgstr "Etiquetes"
2383
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2385 msgctxt "@label"
2386 msgid "Comment"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2390 msgctxt "@label"
2391 msgid "Title"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2397 msgctxt "@label"
2398 msgid "Document"
2399 msgstr "Documentu"
2400
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2402 msgctxt "@label"
2403 msgid "Author"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2407 msgctxt "@label"
2408 msgid "Publisher"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2412 msgctxt "@label"
2413 msgid "Page Count"
2414 msgstr "Númberu de páxines"
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2417 msgctxt "@label"
2418 msgid "Word Count"
2419 msgstr "Númberu de pallabres"
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2422 msgctxt "@label"
2423 msgid "Line Count"
2424 msgstr "Númberu de llinies"
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2427 msgctxt "@label"
2428 msgid "Date Photographed"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2434 msgctxt "@label"
2435 msgid "Image"
2436 msgstr "Imaxe"
2437
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2439 msgctxt "@label width x height"
2440 msgid "Dimensions"
2441 msgstr "Dimensiones"
2442
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2444 msgctxt "@label"
2445 msgid "Width"
2446 msgstr "Llargor"
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2449 msgctxt "@label"
2450 msgid "Height"
2451 msgstr "Altor"
2452
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2454 msgctxt "@label"
2455 msgid "Orientation"
2456 msgstr "Orientación"
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2459 msgctxt "@label"
2460 msgid "Artist"
2461 msgstr "Artista"
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2467 msgctxt "@label"
2468 msgid "Audio"
2469 msgstr "Audiu"
2470
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2472 msgctxt "@label"
2473 msgid "Genre"
2474 msgstr "Xéneru"
2475
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2477 msgctxt "@label"
2478 msgid "Album"
2479 msgstr "Álbum"
2480
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2482 msgctxt "@label"
2483 msgid "Duration"
2484 msgstr "Duración"
2485
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2487 msgctxt "@label"
2488 msgid "Bitrate"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2492 msgctxt "@label"
2493 msgid "Track"
2494 msgstr "Pista"
2495
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2497 msgctxt "@label"
2498 msgid "Release Year"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2502 msgctxt "@label"
2503 msgid "Aspect Ratio"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2508 msgctxt "@label"
2509 msgid "Video"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2513 msgctxt "@label"
2514 msgid "Frame Rate"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2518 msgctxt "@label"
2519 msgid "Path"
2520 msgstr "Camín"
2521
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2526 msgctxt "@label"
2527 msgid "Other"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2531 msgctxt "@label"
2532 msgid "File Extension"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2536 msgctxt "@label"
2537 msgid "Deletion Time"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2541 msgctxt "@label"
2542 msgid "Link Destination"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2546 msgctxt "@label"
2547 msgid "Downloaded From"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2551 msgctxt "@label"
2552 msgid "Permissions"
2553 msgstr "Permisos"
2554
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2556 msgctxt "@tooltip"
2557 msgid ""
2558 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2559 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2563 msgctxt "@label"
2564 msgid "Owner"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2568 msgctxt "@label"
2569 msgid "User Group"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "@info:status"
2575 msgid "Unknown error."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@accessible rating"
2581 msgid "%1 and a half stars"
2582 msgid_plural "%1 and a half stars"
2583 msgstr[0] ""
2584 msgstr[1] ""
2585
2586 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2587 #, kde-format
2588 msgctxt "@accessible rating"
2589 msgid "%1 star"
2590 msgid_plural "%1 stars"
2591 msgstr[0] ""
2592 msgstr[1] ""
2593
2594 #: main.cpp:61
2595 #, kde-kuit-format
2596 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2597 msgid ""
2598 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2599 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: main.cpp:95
2603 #, kde-format
2604 msgid "Dolphin"
2605 msgstr "Dolphin"
2606
2607 #: main.cpp:97
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@title"
2610 msgid "File Manager"
2611 msgstr "Xestor de ficheros"
2612
2613 #: main.cpp:99
2614 #, kde-format
2615 msgctxt "@info:credit"
2616 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: main.cpp:101
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "@info:credit"
2622 msgid "Felix Ernst"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: main.cpp:102
2626 #, kde-format
2627 msgctxt "@info:credit"
2628 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: main.cpp:104
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "@info:credit"
2634 msgid "Méven Car"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: main.cpp:105
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "@info:credit"
2640 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: main.cpp:107
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "@info:credit"
2646 msgid "Elvis Angelaccio"
2647 msgstr "Elvis Angelaccio"
2648
2649 #: main.cpp:108
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@info:credit"
2652 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: main.cpp:110
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@info:credit"
2658 msgid "Emmanuel Pescosta"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: main.cpp:111
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "@info:credit"
2664 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: main.cpp:113
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "@info:credit"
2670 msgid "Frank Reininghaus"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: main.cpp:114
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "@info:credit"
2676 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: main.cpp:116
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@info:credit"
2682 msgid "Peter Penz"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: main.cpp:117
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@info:credit"
2688 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: main.cpp:119
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@info:credit"
2694 msgid "Sebastian Trüg"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2698 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "@info:credit"
2701 msgid "Developer"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: main.cpp:120
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "@info:credit"
2707 msgid "David Faure"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: main.cpp:121
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@info:credit"
2713 msgid "Aaron J. Seigo"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: main.cpp:122
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "@info:credit"
2719 msgid "Rafael Fernández López"
2720 msgstr "Rafael Fernández López"
2721
2722 #: main.cpp:123
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@info:credit"
2725 msgid "Kevin Ottens"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: main.cpp:124
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@info:credit"
2731 msgid "Holger Freyther"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: main.cpp:125
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@info:credit"
2737 msgid "Max Blazejak"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: main.cpp:126
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@info:credit"
2743 msgid "Michael Austin"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: main.cpp:126
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@info:credit"
2749 msgid "Documentation"
2750 msgstr "Documentación"
2751
2752 #: main.cpp:137
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "@info:shell"
2755 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: main.cpp:139
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@info:shell"
2761 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: main.cpp:140
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@info:shell"
2767 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: main.cpp:142
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@info:shell"
2773 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: main.cpp:144
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@info:shell"
2779 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: main.cpp:145
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "@info:shell"
2785 msgid "Document to open"
2786 msgstr ""
2787
2788 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2789 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2790 #, kde-format
2791 msgid "Hidden files shown"
2792 msgstr ""
2793
2794 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2795 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2796 #, kde-format
2797 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2798 msgstr ""
2799
2800 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2801 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2802 #, kde-format
2803 msgid "Automatic scrolling"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@action:inmenu"
2809 msgid "Cut"
2810 msgstr "Cortar"
2811
2812 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@action:inmenu"
2815 msgid "Copy"
2816 msgstr "Copiar"
2817
2818 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@action:inmenu"
2821 msgid "Rename…"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@action:inmenu"
2827 msgid "Move to Trash"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@action:inmenu"
2833 msgid "Delete"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@action:inmenu"
2839 msgid "Show Hidden Files"
2840 msgstr "Amosar los ficheros anubríos"
2841
2842 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@action:inmenu"
2845 msgid "Limit to Home Directory"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@action:inmenu"
2851 msgid "Automatic Scrolling"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@action:inmenu"
2857 msgid "Properties"
2858 msgstr "Propiedaes"
2859
2860 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2861 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2862 #, kde-format
2863 msgid "Previews shown"
2864 msgstr ""
2865
2866 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2867 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2868 #, kde-format
2869 msgid "Auto-Play media files"
2870 msgstr ""
2871
2872 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2873 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2874 #, kde-format
2875 msgid "Show item on hover"
2876 msgstr ""
2877
2878 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2879 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2880 #, kde-format
2881 msgid "Date display format"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@action:inmenu"
2887 msgid "Preview"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "@action:inmenu"
2893 msgid "Auto-Play media files"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@action:inmenu"
2899 msgid "Show item on hover"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "@action:inmenu"
2905 msgid "Configure…"
2906 msgstr "Configurar…"
2907
2908 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@action:inmenu"
2911 msgid "Condensed Date"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@label::textbox"
2917 msgid "Select which data should be shown:"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@label"
2923 msgid "%1 item selected"
2924 msgid_plural "%1 items selected"
2925 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
2926 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
2927
2928 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2929 #, kde-format
2930 msgid "play"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2934 #, kde-format
2935 msgid "pause"
2936 msgstr ""
2937
2938 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2939 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2940 #, kde-format
2941 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@action:inmenu"
2947 msgid "Configure Trash…"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2951 #, kde-format
2952 msgid ""
2953 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2954 "and then reopen the panel."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2958 #, kde-format
2959 msgid "Install Konsole"
2960 msgstr ""
2961
2962 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2963 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2964 #, kde-format
2965 msgid "Location"
2966 msgstr ""
2967
2968 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2969 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2970 #, kde-format
2971 msgid "What"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@item:inlistbox"
2977 msgid "Any Type"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@item:inlistbox"
2983 msgid "Folders"
2984 msgstr "Carpetes"
2985
2986 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@item:inlistbox"
2989 msgid "Documents"
2990 msgstr "Documentos"
2991
2992 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@item:inlistbox"
2995 msgid "Images"
2996 msgstr "Imáxenes"
2997
2998 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@item:inlistbox"
3001 msgid "Audio Files"
3002 msgstr "Fichero d'audiu"
3003
3004 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@item:inlistbox"
3007 msgid "Videos"
3008 msgstr "Vídeos"
3009
3010 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@item:inlistbox"
3013 msgid "Any Date"
3014 msgstr "Cualesquier data"
3015
3016 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@item:inlistbox"
3019 msgid "Today"
3020 msgstr "Güei"
3021
3022 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@item:inlistbox"
3025 msgid "Yesterday"
3026 msgstr "Ayeri"
3027
3028 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3029 #, kde-format
3030 msgctxt "@item:inlistbox"
3031 msgid "This Week"
3032 msgstr "Esta selmana"
3033
3034 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@item:inlistbox"
3037 msgid "This Month"
3038 msgstr "Esti mes"
3039
3040 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@item:inlistbox"
3043 msgid "This Year"
3044 msgstr "Esti añu"
3045
3046 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "@item:inlistbox"
3049 msgid "Any Rating"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@item:inlistbox"
3055 msgid "1 or more"
3056 msgstr "1 ó más"
3057
3058 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "@item:inlistbox"
3061 msgid "2 or more"
3062 msgstr "2 ó más"
3063
3064 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "@item:inlistbox"
3067 msgid "3 or more"
3068 msgstr "3 ó más"
3069
3070 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@item:inlistbox"
3073 msgid "4 or more"
3074 msgstr "4 ó más"
3075
3076 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "@item:inlistbox"
3079 msgid "Highest Rating"
3080 msgstr "La valoración más alta"
3081
3082 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3083 #, kde-format
3084 msgctxt "@action:inmenu"
3085 msgid "Clear Selection"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3089 #, kde-format
3090 msgctxt "String list separator"
3091 msgid ", "
3092 msgstr ""
3093
3094 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3095 #, kde-format
3096 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3097 msgid "Tag: %2"
3098 msgid_plural "Tags: %2"
3099 msgstr[0] "Etiqueta: %2"
3100 msgstr[1] "Etiquetes: %2"
3101
3102 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3103 #, kde-format
3104 msgctxt "@action:button"
3105 msgid "Add Tags"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3109 #, kde-format
3110 msgctxt "action:button"
3111 msgid "From Here (%1)"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3115 #, kde-format
3116 msgctxt "action:button"
3117 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3121 #, kde-format
3122 msgctxt "action:button"
3123 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "@info:tooltip"
3129 msgid "Quit searching"
3130 msgstr "Dexar de buscar"
3131
3132 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "action:button"
3135 msgid "Filename"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "action:button"
3141 msgid "Content"
3142 msgstr "Conteníu"
3143
3144 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "action:button"
3147 msgid "From Here"
3148 msgstr "Dende equí"
3149
3150 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3151 #, kde-format
3152 msgctxt "action:button"
3153 msgid "Your files"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "action:button"
3159 msgid "Search in your home directory"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3163 #, kde-format
3164 msgid "Open %1"
3165 msgstr "Abrir «%1»"
3166
3167 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3168 #, kde-format
3169 msgctxt ""
3170 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3171 "user entered."
3172 msgid "Query Results from '%1'"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3176 #, kde-format
3177 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3178 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3179 msgstr ""
3180
3181 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3182 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3183 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3184 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3185 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3186 #, kde-format
3187 msgctxt "@action:button"
3188 msgid "Cancel Copying"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3192 #, kde-format
3193 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3194 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3195 msgstr ""
3196
3197 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3198 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3199 #, kde-format
3200 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3201 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3205 #, kde-format
3206 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3207 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3208 msgstr ""
3209
3210 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3211 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3212 #, kde-format
3213 msgctxt "@action:button"
3214 msgid "Cancel Cutting"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3218 #, kde-format
3219 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3220 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3221 msgstr ""
3222
3223 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3224 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3225 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3226 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "@action:button"
3229 msgid "Cancel"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3233 #, kde-format
3234 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3235 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3236 msgstr ""
3237
3238 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3239 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3240 #, kde-format
3241 msgctxt "@action:button"
3242 msgid "Cancel Duplicating"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3246 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3247 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "@action keep short"
3250 msgid "More"
3251 msgstr "Más"
3252
3253 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3254 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3257 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3258 msgstr ""
3259
3260 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3261 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "@action:button"
3264 msgid "Cancel Moving"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3270 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3274 #, kde-kuit-format
3275 msgid ""
3276 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3277 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3278 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3279 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3280 "para>"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3284 #, kde-format
3285 msgctxt ""
3286 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3287 msgid "Paste from Clipboard"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3291 #, kde-format
3292 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3293 msgid "Dismiss This Reminder"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3297 #, kde-format
3298 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3299 msgid "Don't Remind Me Again"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3303 #, kde-format
3304 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3305 msgid ""
3306 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3307 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3308 msgstr ""
3309
3310 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3311 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "@action:button"
3314 msgid "Cancel Renaming"
3315 msgstr ""
3316
3317 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3318 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3319 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3320 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3321 #. and a fallback will be used.
3322 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3323 #, kde-format
3324 msgctxt "@action"
3325 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3326 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3327 msgstr[0] ""
3328 msgstr[1] ""
3329
3330 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3331 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3332 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3333 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3334 #. and a fallback will be used.
3335 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3336 #, kde-format
3337 msgctxt "@action"
3338 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3339 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3340 msgstr[0] ""
3341 msgstr[1] ""
3342
3343 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3344 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3345 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3346 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3347 #. and a fallback will be used.
3348 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3349 #, kde-format
3350 msgctxt "@action"
3351 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3352 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3353 msgstr[0] ""
3354 msgstr[1] ""
3355
3356 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3357 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3358 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3359 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3360 #. and a fallback will be used.
3361 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3362 #, kde-format
3363 msgctxt "@action"
3364 msgid "Permanently Delete %2"
3365 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3366 msgstr[0] ""
3367 msgstr[1] ""
3368
3369 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3370 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3371 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3372 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3373 #. and a fallback will be used.
3374 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3375 #, kde-format
3376 msgctxt "@action"
3377 msgid "Duplicate %2"
3378 msgid_plural "Duplicate %2"
3379 msgstr[0] ""
3380 msgstr[1] ""
3381
3382 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3383 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3384 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3385 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3386 #. and a fallback will be used.
3387 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3388 #, kde-format
3389 msgctxt "@action"
3390 msgid "Move %2 to the Trash"
3391 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3392 msgstr[0] ""
3393 msgstr[1] ""
3394
3395 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3396 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3397 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3398 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3399 #. and a fallback will be used.
3400 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3401 #, kde-format
3402 msgctxt "@action"
3403 msgid "Rename %2"
3404 msgid_plural "Rename %2"
3405 msgstr[0] ""
3406 msgstr[1] ""
3407
3408 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3409 #, kde-format
3410 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3411 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3412 msgstr "Mou de seleición: calca nos ficheros o carpetes pa de/seleicionalos."
3413
3414 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3415 #, kde-format
3416 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3417 msgid "Selection Mode"
3418 msgstr "Mou de seleición"
3419
3420 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3421 #, kde-kuit-format
3422 msgctxt "@info"
3423 msgid ""
3424 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3425 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3426 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3427 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3428 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3429 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3430 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3431 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3432 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3433 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3434 "the current selection.</para>"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3438 #, kde-format
3439 msgctxt "@action:button"
3440 msgid "Exit Selection Mode"
3441 msgstr "Colar del mou de seleición"
3442
3443 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3444 #, kde-format
3445 msgctxt "@label:textbox"
3446 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3450 #, kde-format
3451 msgctxt "@label:textbox"
3452 msgid "Search…"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3456 #, kde-format
3457 msgctxt "@action:button"
3458 msgid "Download New Services…"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3462 #, kde-format
3463 msgctxt "@info"
3464 msgid ""
3465 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3466 "settings."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3470 #, kde-format
3471 msgctxt "@info"
3472 msgid "Restart now?"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3476 #, kde-format
3477 msgctxt "@option:check"
3478 msgid "Delete"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3482 #, kde-format
3483 msgctxt "@option:check"
3484 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3488 #, kde-format
3489 msgctxt "@item:inmenu"
3490 msgid "%1: %2"
3491 msgstr ""
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3494 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3495 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3496 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3497 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3498 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3499 #, kde-format
3500 msgid "Use system font"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3504 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3505 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3506 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3507 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3508 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3509 #, kde-format
3510 msgid "Icon size"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3514 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3515 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3516 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3517 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3518 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3519 #, kde-format
3520 msgid "Preview size"
3521 msgstr ""
3522
3523 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3524 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3525 #, kde-format
3526 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3530 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3531 #, kde-format
3532 msgid "How we display the size of directories"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3536 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3537 #, kde-format
3538 msgid "Show the content count"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3542 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3543 #, kde-format
3544 msgid "Show the content size"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3548 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3549 #, kde-format
3550 msgid "Do not show any directory size"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3554 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3555 #, kde-format
3556 msgid "Recursive directory size limit"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3560 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3561 #, kde-format
3562 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3566 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3567 #, kde-format
3568 msgid "Permissions style format"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3572 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3573 #, kde-format
3574 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3578 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3579 #, kde-format
3580 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3581 msgstr ""
3582
3583 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3584 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3585 #, kde-format
3586 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3587 msgstr ""
3588
3589 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3590 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3591 #, kde-format
3592 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3593 msgstr ""
3594
3595 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3596 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3597 #, kde-format
3598 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3599 msgstr ""
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3602 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3603 #, kde-format
3604 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3605 msgstr ""
3606
3607 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3608 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3609 #, kde-format
3610 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3611 msgstr ""
3612
3613 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3614 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3615 #, kde-format
3616 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3617 msgstr ""
3618
3619 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3620 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3621 #, kde-format
3622 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3623 msgstr ""
3624
3625 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3626 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3627 #, kde-format
3628 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3629 msgstr ""
3630
3631 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3632 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3633 #, kde-format
3634 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3635 msgstr ""
3636
3637 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3638 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3639 #, kde-format
3640 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3641 msgstr ""
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3644 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3645 #, kde-format
3646 msgid "Position of columns"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3650 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3651 #, kde-format
3652 msgid "Left side padding"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3656 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3657 #, kde-format
3658 msgid "Right side padding"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3662 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3663 #, kde-format
3664 msgid "Highlight entire row"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3668 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3669 #, kde-format
3670 msgid "Expandable folders"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3674 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3675 #, kde-format
3676 msgctxt "@label"
3677 msgid "Hidden files shown"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3681 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@info:whatsthis"
3684 msgid ""
3685 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3686 "will be shown in the file view."
3687 msgstr ""
3688
3689 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3690 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3691 #, kde-format
3692 msgctxt "@label"
3693 msgid "Version"
3694 msgstr "Versión"
3695
3696 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3697 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "@info:whatsthis"
3700 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3701 msgstr ""
3702
3703 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3704 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3705 #, kde-format
3706 msgctxt "@label"
3707 msgid "View Mode"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3711 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3712 #, kde-format
3713 msgctxt "@info:whatsthis"
3714 msgid ""
3715 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3716 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3717 msgstr ""
3718
3719 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3720 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3721 #, kde-format
3722 msgctxt "@label"
3723 msgid "Previews shown"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3727 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3728 #, kde-format
3729 msgctxt "@info:whatsthis"
3730 msgid ""
3731 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3732 "icon."
3733 msgstr ""
3734
3735 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3736 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3737 #, kde-format
3738 msgctxt "@label"
3739 msgid "Grouped Sorting"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3743 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3744 #, kde-format
3745 msgctxt "@info:whatsthis"
3746 msgid ""
3747 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3748 msgstr ""
3749
3750 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3751 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@label"
3754 msgid "Sort files by"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3758 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3759 #, kde-format
3760 msgctxt "@info:whatsthis"
3761 msgid ""
3762 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3763 "performed on."
3764 msgstr ""
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3767 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3768 #, kde-format
3769 msgctxt "@label"
3770 msgid "Order in which to sort files"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3774 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3775 #, kde-format
3776 msgctxt "@label"
3777 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3781 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3782 #, kde-format
3783 msgctxt "@label"
3784 msgid "Show hidden files and folders last"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3788 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3789 #, kde-format
3790 msgctxt "@label"
3791 msgid "Visible roles"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3795 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3796 #, kde-format
3797 msgctxt "@label"
3798 msgid "Header column widths"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3802 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3803 #, kde-format
3804 msgctxt "@label"
3805 msgid "Properties last changed"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3809 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3810 #, kde-format
3811 msgctxt "@info:whatsthis"
3812 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3813 msgstr ""
3814
3815 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3816 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3817 #, kde-format
3818 msgctxt "@label"
3819 msgid "Additional Information"
3820 msgstr "Información adicional"
3821
3822 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3823 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 #| msgctxt "@title:menu"
3826 #| msgid "Selection"
3827 msgid "Select Action"
3828 msgstr "Seleición"
3829
3830 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3831 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3832 #, kde-format
3833 msgid "Custom Action"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3837 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3838 #, kde-format
3839 msgid "Should the URL be editable for the user"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3843 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3844 #, kde-format
3845 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3849 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3850 #, kde-format
3851 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3855 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3856 #, kde-format
3857 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3861 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3862 #, kde-format
3863 msgid ""
3864 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3865 "instance"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3870 #, kde-format
3871 msgid ""
3872 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3873 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3874 "were removed/renamed ...etc"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3878 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3879 #, kde-format
3880 msgid ""
3881 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3882 "UI)"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3886 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3887 #, kde-format
3888 msgid "Home URL"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3892 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3893 #, kde-format
3894 msgid "Remember open folders and tabs"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3898 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3899 #, kde-format
3900 msgid "Place two views side by side"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3904 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3905 #, kde-format
3906 msgid "Should the filter bar be shown"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3910 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3911 #, kde-format
3912 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3916 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3917 #, kde-format
3918 msgid "Browse through archives"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3922 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3923 #, kde-format
3924 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3925 msgstr ""
3926
3927 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3928 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3929 #, kde-format
3930 msgid ""
3931 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3932 "running in the Terminal panel."
3933 msgstr ""
3934
3935 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3936 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3937 #, kde-format
3938 msgid "Rename single items inline"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3942 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3943 #, kde-format
3944 msgid "Show selection toggle"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3948 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3949 #, kde-format
3950 msgid ""
3951 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3952 "mode bottom bar."
3953 msgstr ""
3954
3955 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3956 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3957 #, kde-format
3958 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3962 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3963 #, kde-format
3964 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3968 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3969 #, kde-format
3970 msgid "New tab will be open after last one"
3971 msgstr ""
3972
3973 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3974 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3975 #, fuzzy, kde-format
3976 #| msgctxt "@action:inmenu"
3977 #| msgid "Show Space Information"
3978 msgid "Show item information on hover"
3979 msgstr "Amosar la información del espaciu"
3980
3981 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3982 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3983 #, kde-format
3984 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3988 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3989 #, kde-format
3990 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3994 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3995 #, kde-format
3996 msgid "Show the statusbar"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4000 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4001 #, kde-format
4002 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4003 msgstr ""
4004
4005 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4006 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4007 #, kde-format
4008 msgid "Show the space information in the statusbar"
4009 msgstr ""
4010
4011 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4012 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4013 #, kde-format
4014 msgid "Lock the layout of the panels"
4015 msgstr ""
4016
4017 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4018 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4019 #, kde-format
4020 msgid "Enlarge Small Previews"
4021 msgstr ""
4022
4023 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4024 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4025 #, kde-format
4026 msgid ""
4027 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4028 "items"
4029 msgstr ""
4030
4031 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4032 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4033 #, kde-format
4034 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4035 msgstr ""
4036
4037 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4038 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4039 #, kde-format
4040 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4041 msgstr ""
4042
4043 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4044 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4045 #, kde-format
4046 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4047 msgstr ""
4048
4049 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4050 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4051 #, kde-format
4052 msgid "Text width index"
4053 msgstr ""
4054
4055 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4056 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4057 #, kde-format
4058 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4059 msgstr ""
4060
4061 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4062 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4063 #, kde-format
4064 msgid "Enabled plugins"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4068 #, kde-format
4069 msgctxt "@title:window"
4070 msgid "Configure"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4074 #, kde-format
4075 msgctxt "@title:group Interface settings"
4076 msgid "Interface"
4077 msgstr "Interfaz"
4078
4079 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4080 #, kde-format
4081 msgctxt "@title:group"
4082 msgid "View"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4086 #, kde-format
4087 msgctxt "@title:group"
4088 msgid "Context Menu"
4089 msgstr "Menú contestual"
4090
4091 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4092 #, kde-format
4093 msgctxt "@title:group"
4094 msgid "Trash"
4095 msgstr "Papelera"
4096
4097 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4098 #, kde-format
4099 msgctxt "@title:group"
4100 msgid "User Feedback"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4104 #, kde-format
4105 msgid ""
4106 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4110 #, kde-format
4111 msgid "Warning"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@title:group"
4117 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4118 msgstr "Pidir la confirmación en toles aplicaciones de KDE al:"
4119
4120 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4123 msgid "Moving files or folders to trash"
4124 msgstr "Tirar ficheros o carpetes a la papelera"
4125
4126 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4129 msgid "Emptying trash"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4133 #, kde-format
4134 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4135 msgid "Deleting files or folders"
4136 msgstr "Desaniciar ficheros o carpetes"
4137
4138 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4139 #, kde-format
4140 msgctxt "@title:group"
4141 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4142 msgstr "Pidir la confirmación en Dolphin al:"
4143
4144 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4145 #, kde-format
4146 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4147 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4151 #, kde-format
4152 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4153 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4154 msgstr "Zarrar ventanes con un programa n'execución nel panel Terminal"
4155
4156 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4157 #, kde-format
4158 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4159 msgid "Opening many folders at once"
4160 msgstr "Abrir munches carpetes al empar"
4161
4162 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4163 #, kde-format
4164 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4165 msgid "Opening many terminals at once"
4166 msgstr "Abrir munches terminales al empar"
4167
4168 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4169 #, kde-format
4170 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4171 msgid "Switching to act as an administrator"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4175 #, kde-format
4176 msgctxt "@title:group"
4177 msgid "When opening an executable file:"
4178 msgstr "Al abrir un ficheru executable:"
4179
4180 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4181 #, kde-format
4182 msgid "Always ask"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4186 #, kde-format
4187 msgid "Open in application"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4191 #, kde-format
4192 msgid "Run script"
4193 msgstr "Executar un script"
4194
4195 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4196 #, kde-format
4197 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4198 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4202 #, fuzzy, kde-format
4203 #| msgctxt "@action:inmenu"
4204 #| msgid "Show Space Information"
4205 msgctxt "@option:radio"
4206 msgid "Show home location on startup"
4207 msgstr "Amosar la información del espaciu"
4208
4209 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4210 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4211 #, kde-format
4212 msgctxt "@info:placeholder"
4213 msgid "Enter home location path"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "@action:button"
4219 msgid "Select Home Location"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4223 #, kde-format
4224 msgctxt "@action:button"
4225 msgid "Use Current Location"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4229 #, kde-format
4230 msgctxt "@action:button"
4231 msgid "Use Default Location"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "@label:textbox"
4237 msgid "Show on startup:"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "@label:checkbox"
4243 msgid "Opening Folders:"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4249 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "@label:checkbox"
4255 msgid "Window:"
4256 msgstr "Ventana:"
4257
4258 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4259 #, kde-format
4260 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4261 msgid "Show full path in title bar"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4265 #, kde-format
4266 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4267 msgid "Show filter bar"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4271 #, kde-format
4272 msgctxt "option:radio"
4273 msgid "After current tab"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "option:radio"
4279 msgid "At end of tab bar"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4283 #, kde-format
4284 msgctxt "@title:group"
4285 msgid "Open new tabs: "
4286 msgstr ""
4287
4288 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "@title:group"
4291 msgid "Split view: "
4292 msgstr ""
4293
4294 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4295 #, kde-format
4296 msgctxt "option:check split view panes"
4297 msgid "Switch between views with Tab key"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "option:check"
4303 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4307 #, kde-format
4308 msgid ""
4309 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4310 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4311 msgstr ""
4312
4313 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4314 #, kde-format
4315 msgid "New windows:"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4321 msgid "Begin in split view mode"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "@info"
4327 msgid ""
4328 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4329 "be applied."
4330 msgstr ""
4331
4332 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4335 msgid "Folders && Tabs"
4336 msgstr "Carpetes y llingüetes"
4337
4338 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4339 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4340 #, kde-format
4341 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4342 msgid "Previews"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4346 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4347 #, kde-format
4348 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4349 msgid "Confirmations"
4350 msgstr "Confirmaciones"
4351
4352 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4353 #, kde-format
4354 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4355 msgid "Panels"
4356 msgstr "Paneles"
4357
4358 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4359 #, kde-format
4360 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4361 msgid "Status && Location bars"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4365 #, kde-format
4366 msgctxt "@option:check"
4367 msgid "Show previews"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4371 #, kde-format
4372 msgctxt "@option:check"
4373 msgid "Auto-play media files"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4377 #, kde-format
4378 msgctxt "@option:check"
4379 msgid "Show item on hover"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4383 #, kde-format
4384 msgctxt "@option:check"
4385 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "@option:check"
4391 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4395 #, kde-format
4396 msgctxt "@label:checkbox"
4397 msgid "Information Panel:"
4398 msgstr "Panel d'información:"
4399
4400 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4401 #, kde-format
4402 msgctxt "@info"
4403 msgid ""
4404 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4405 "pressing the right mouse button on a panel."
4406 msgstr ""
4407
4408 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4409 #, kde-format
4410 msgctxt "@title:group"
4411 msgid "Show previews in the view for:"
4412 msgstr ""
4413
4414 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4415 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4416 #. or "Show previews for [files of any size]".
4417 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4418 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4419 #, kde-format
4420 msgctxt "@label:spinbox"
4421 msgid "Show previews for"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4425 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4426 #, kde-format
4427 msgctxt ""
4428 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4429 "MiB]'"
4430 msgid "files below "
4431 msgstr ""
4432
4433 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4434 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4435 #, kde-format
4436 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4437 msgid " MiB"
4438 msgstr " MiB"
4439
4440 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4441 #, kde-format
4442 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4443 msgid "files of any size"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4447 #, fuzzy, kde-format
4448 #| msgctxt "@info:status"
4449 #| msgid "1 file"
4450 #| msgid_plural "%1 files"
4451 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4452 msgid "no file"
4453 msgstr "%1 ficheru"
4454
4455 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4456 #, kde-format
4457 msgctxt "@option:check"
4458 msgid "Show previews for folders"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4462 #, kde-kuit-format
4463 msgctxt "@info"
4464 msgid ""
4465 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4466 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4467 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4468 "metered connections.</para>"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "@title:group"
4474 msgid "Local storage:"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4478 #, kde-format
4479 msgctxt "@title:group"
4480 msgid "Remote storage:"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4484 #, kde-format
4485 msgctxt "@option:check"
4486 msgid "Show status bar"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "@option:check"
4492 msgid "Show zoom slider"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "@option:check"
4498 msgid "Show space information"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@title:group"
4504 msgid "Status Bar: "
4505 msgstr "Barra d'estáu:"
4506
4507 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4510 msgid "Make location bar editable"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4514 #, kde-format
4515 msgid "Location bar:"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4521 msgid "Show full path inside location bar"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4527 msgid "Behavior"
4528 msgstr "Comportamientu"
4529
4530 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4531 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "@title:tab"
4534 msgid "Icons"
4535 msgstr "Icons"
4536
4537 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4538 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4539 #, kde-format
4540 msgctxt "@title:tab"
4541 msgid "Compact"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4545 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4546 #, kde-format
4547 msgctxt "@title:tab"
4548 msgid "Details"
4549 msgstr "Detalles"
4550
4551 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4552 #, kde-format
4553 msgctxt "option:radio"
4554 msgid "Natural"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4558 #, kde-format
4559 msgctxt "option:radio"
4560 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4564 #, kde-format
4565 msgctxt "option:radio"
4566 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4570 #, kde-format
4571 msgctxt "@title:group"
4572 msgid "Sorting mode: "
4573 msgstr ""
4574
4575 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4576 #, kde-format
4577 msgctxt "option:radio"
4578 msgid "Show number of items"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4582 #, kde-format
4583 msgctxt "option:radio"
4584 msgid "Show size of contents, up to "
4585 msgstr ""
4586
4587 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4588 #, kde-format
4589 msgctxt "option:radio"
4590 msgid "Show no size"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4594 #, kde-format
4595 msgid " level deep"
4596 msgid_plural " levels deep"
4597 msgstr[0] ""
4598 msgstr[1] ""
4599
4600 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "@title:group"
4603 msgid "Folder size:"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "option:radio as in relative date"
4609 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4613 #, kde-format
4614 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4615 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4619 #, kde-format
4620 msgctxt "@title:group"
4621 msgid "Date style:"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4627 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "option:radio as numeric style"
4633 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4637 #, kde-format
4638 msgctxt "option:radio as combined style"
4639 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4643 #, kde-format
4644 msgctxt "@title:group"
4645 msgid "Permissions style:"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4651 msgid "System Font"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4657 msgid "Custom Font"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "@action:button Choose font"
4663 msgid "Choose…"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@option:radio"
4669 msgid "Use common display style for all folders"
4670 msgstr ""
4671
4672 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4673 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4674 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4675 #, kde-format
4676 msgctxt "@info"
4677 msgid ""
4678 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4679 "custom display style."
4680 msgstr ""
4681
4682 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4683 #, kde-format
4684 msgctxt "@option:radio"
4685 msgid "Remember display style for each folder"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4689 #, kde-format
4690 msgctxt "@info"
4691 msgid ""
4692 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4693 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4694 msgstr ""
4695
4696 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@title:group"
4699 msgid "Display style: "
4700 msgstr ""
4701
4702 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4703 #, kde-format
4704 msgctxt "@option:check"
4705 msgid "Open archives as folder"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "option:check"
4711 msgid "Open folders during drag operations"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "@title:group"
4717 msgid "Browsing: "
4718 msgstr ""
4719
4720 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgctxt "@action:inmenu"
4723 #| msgid "Show Space Information"
4724 msgctxt "@option:check"
4725 msgid "Show item information on hover"
4726 msgstr "Amosar la información del espaciu"
4727
4728 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4729 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4730 #, kde-format
4731 msgctxt "@title:group"
4732 msgid "Miscellaneous: "
4733 msgstr ""
4734
4735 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4736 #, kde-format
4737 msgctxt "@option:check"
4738 msgid "Show selection marker"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4742 #, kde-format
4743 msgctxt "option:check"
4744 msgid "Rename single items inline"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4748 #, kde-format
4749 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4750 msgstr ""
4751
4752 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "option:check"
4755 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4759 #, kde-format
4760 msgctxt ""
4761 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4762 msgid ""
4763 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4764 "%1"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4768 #, kde-format
4769 msgctxt ""
4770 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4771 "background setting"
4772 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4773 msgstr ""
4774
4775 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4776 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "@item:inlistbox"
4779 msgid "Nothing"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
4783 #, kde-format
4784 msgctxt "@item:inlistbox"
4785 msgid "Custom Command"
4786 msgstr ""
4787
4788 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4789 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4790 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4791 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4792 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
4793 #, kde-format
4794 msgctxt "@info"
4795 msgid "Double-click triggers"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
4799 #, kde-format
4800 msgctxt "@title:group"
4801 msgid "Background: "
4802 msgstr ""
4803
4804 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
4805 #, kde-format
4806 msgctxt ""
4807 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4808 "background setting"
4809 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4815 msgid "Command…"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "@label"
4821 msgid ""
4822 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@title:tab General View settings"
4828 msgid "General"
4829 msgstr "Xeneral"
4830
4831 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4834 msgid "Content Display"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "@label:listbox"
4840 msgid "Default icon size:"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "@label:listbox"
4846 msgid "Preview icon size:"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4850 #, kde-format
4851 msgctxt "@label:listbox"
4852 msgid "Label font:"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4858 msgid "Small"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4864 msgid "Medium"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4870 msgid "Large"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4876 msgid "Huge"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "@label:listbox"
4882 msgid "Label width:"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4888 msgid "Unlimited"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4894 msgid "1"
4895 msgstr "1"
4896
4897 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4898 #, kde-format
4899 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4900 msgid "2"
4901 msgstr "2"
4902
4903 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4904 #, kde-format
4905 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4906 msgid "3"
4907 msgstr "3"
4908
4909 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4910 #, kde-format
4911 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4912 msgid "4"
4913 msgstr "4"
4914
4915 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4916 #, kde-format
4917 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4918 msgid "5"
4919 msgstr "5"
4920
4921 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "@label:listbox"
4924 msgid "Maximum lines:"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4930 msgid "Unlimited"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4936 msgid "Small"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4942 msgid "Medium"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4948 msgid "Large"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@label:listbox"
4954 msgid "Maximum width:"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@option:check"
4960 msgid "Expandable"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "@label:checkbox"
4966 msgid "Folders:"
4967 msgstr "Carpetes:"
4968
4969 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4972 msgid "By clicking anywhere on the row"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4978 msgid "By clicking on icon or name"
4979 msgstr ""
4980
4981 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4982 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4983 #, kde-format
4984 msgctxt "@title:group"
4985 msgid "Open files and folders:"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
4989 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
4990 #, kde-format
4991 msgctxt "@info:tooltip"
4992 msgid "Size: 1 pixel"
4993 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4994 msgstr[0] ""
4995 msgstr[1] ""
4996
4997 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "@title:window"
5000 msgid "View Display Style"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5004 #, kde-format
5005 msgctxt "@item:inlistbox"
5006 msgid "Icons"
5007 msgstr "Icons"
5008
5009 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5010 #, kde-format
5011 msgctxt "@item:inlistbox"
5012 msgid "Compact"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5016 #, kde-format
5017 msgctxt "@item:inlistbox"
5018 msgid "Details"
5019 msgstr "Detalles"
5020
5021 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5022 #, kde-format
5023 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5024 msgid "Ascending"
5025 msgstr "Ascendente"
5026
5027 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5030 msgid "Descending"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@option:check"
5036 msgid "Show folders first"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "@option:check"
5042 msgid "Show hidden files last"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@option:check"
5048 msgid "Show preview"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "@option:check"
5054 msgid "Show in groups"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5058 #, kde-format
5059 msgctxt "@option:check"
5060 msgid "Show hidden files"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5064 #, kde-format
5065 msgctxt "@title:group"
5066 msgid "Additional Information"
5067 msgstr "Información adicional"
5068
5069 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5070 #, kde-format
5071 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "@label:listbox"
5077 msgid "View mode:"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@label:listbox"
5083 msgid "Sorting:"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5087 #, kde-format
5088 msgid "View options:"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5092 #, kde-format
5093 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5094 msgid "Current folder"
5095 msgstr "Carpeta actual"
5096
5097 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5098 #, kde-format
5099 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5100 msgid "Current folder and sub-folders"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5104 #, kde-format
5105 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5106 msgid "All folders"
5107 msgstr "Toles carpetes"
5108
5109 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5110 #, kde-format
5111 msgctxt "@title:group"
5112 msgid "Apply to:"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5116 #, kde-format
5117 msgctxt "@option:check"
5118 msgid "Use as default view settings"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5122 #, kde-format
5123 msgctxt "@info"
5124 msgid ""
5125 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5126 "continue?"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5130 #, kde-format
5131 msgctxt "@info"
5132 msgid ""
5133 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "@title:window"
5139 msgid "Applying View Properties"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "@info:progress"
5145 msgid "Counting folders: %1"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5149 #, kde-format
5150 msgctxt "@info:progress"
5151 msgid "Folders: %1"
5152 msgstr "Carpetes: %1"
5153
5154 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5155 #, kde-format
5156 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5157 msgid "Zoom:"
5158 msgstr "Zoom:"
5159
5160 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5161 #, kde-format
5162 msgid "Zoom"
5163 msgstr "Zoom"
5164
5165 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5166 #, kde-format
5167 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5168 msgid "Sets the size of the file icons."
5169 msgstr ""
5170
5171 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5172 #, kde-format
5173 msgid "Stop"
5174 msgstr "Parar"
5175
5176 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5177 #, kde-format
5178 msgctxt "@tooltip"
5179 msgid "Stop loading"
5180 msgstr "Dexar de cargar"
5181
5182 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5183 #, kde-kuit-format
5184 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5185 msgid ""
5186 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5187 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5188 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5189 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5190 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5191 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5192 "device.</item></list></para>"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5196 #, kde-format
5197 msgctxt "@action:inmenu"
5198 msgid "Show Zoom Slider"
5199 msgstr "Amosar l'eslizador del zoom"
5200
5201 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5202 #, kde-format
5203 msgctxt "@action:inmenu"
5204 msgid "Show Space Information"
5205 msgstr "Amosar la información del espaciu"
5206
5207 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5208 #, kde-format
5209 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5213 #, kde-format
5214 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5218 #, kde-format
5219 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5223 #, kde-format
5224 msgid "KDiskFree"
5225 msgstr "KDiskFree"
5226
5227 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5228 #, kde-kuit-format
5229 msgctxt "@info"
5230 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5231 msgstr ""
5232
5233 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5234 #, kde-format
5235 msgctxt "@info:status"
5236 msgid "Installing Filelight…"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5240 #, kde-format
5241 msgctxt "@info:status Free disk space"
5242 msgid "%1 free"
5243 msgstr "%1 ensin usar"
5244
5245 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5246 #, kde-format
5247 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5248 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5249 msgstr "%1 ensin usar de %2 (%3% n'usu)"
5250
5251 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5252 #, kde-format
5253 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5254 msgid ""
5255 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5256 "Press to manage disk space usage."
5257 msgstr ""
5258
5259 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5260 #, kde-format
5261 msgctxt "@title"
5262 msgid "Free Up Disk Space"
5263 msgstr ""
5264
5265 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5266 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5267 #, kde-kuit-format
5268 msgctxt "@title"
5269 msgid ""
5270 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5271 "identify big files and folders.</para>"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5275 #, kde-format
5276 msgctxt "@action:button"
5277 msgid "Install Filelight…"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5281 #, kde-format
5282 msgid "Trash Emptied"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5286 #, kde-format
5287 msgid "The Trash was emptied."
5288 msgstr ""
5289
5290 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5293 msgid "Places"
5294 msgstr "Llugares"
5295
5296 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5299 msgid "Count of available Network Shares"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5305 msgid "Settings"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5309 #, kde-format
5310 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5311 msgid "A subset of Dolphin settings."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5315 #, kde-format
5316 msgid "Select Remote Charset"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5320 #, kde-format
5321 msgid "Default"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5325 #, kde-format
5326 msgid "Reload"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: views/dolphinview.cpp:666
5330 #, kde-format
5331 msgctxt "@info:status"
5332 msgid "1 folder selected"
5333 msgid_plural "%1 folders selected"
5334 msgstr[0] "Seleicionóse %1 carpeta"
5335 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 carpetes"
5336
5337 #: views/dolphinview.cpp:667
5338 #, kde-format
5339 msgctxt "@info:status"
5340 msgid "1 file selected"
5341 msgid_plural "%1 files selected"
5342 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
5343 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
5344
5345 #: views/dolphinview.cpp:669
5346 #, kde-format
5347 msgctxt "@info:status"
5348 msgid "1 folder"
5349 msgid_plural "%1 folders"
5350 msgstr[0] "1 carpeta"
5351 msgstr[1] "%1 carpetes"
5352
5353 #: views/dolphinview.cpp:670
5354 #, kde-format
5355 msgctxt "@info:status"
5356 msgid "1 file"
5357 msgid_plural "%1 files"
5358 msgstr[0] "%1 ficheru"
5359 msgstr[1] "%1 ficheros"
5360
5361 #: views/dolphinview.cpp:674
5362 #, kde-format
5363 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5364 msgid "%1, %2 (%3)"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: views/dolphinview.cpp:676
5368 #, kde-format
5369 msgctxt "@info:status files (size)"
5370 msgid "%1 (%2)"
5371 msgstr "%1 (%2)"
5372
5373 #: views/dolphinview.cpp:680
5374 #, kde-format
5375 msgctxt "@info:status"
5376 msgid "0 folders, 0 files"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5380 #, kde-format
5381 msgctxt "<filename> copy"
5382 msgid "%1 copy"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: views/dolphinview.cpp:1105
5386 #, kde-format
5387 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5388 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5389 msgstr[0] ""
5390 msgstr[1] ""
5391
5392 #: views/dolphinview.cpp:1110
5393 #, kde-format
5394 msgctxt "@action:button"
5395 msgid "Open %1 Item"
5396 msgid_plural "Open %1 Items"
5397 msgstr[0] ""
5398 msgstr[1] ""
5399
5400 #: views/dolphinview.cpp:1240
5401 #, kde-format
5402 msgctxt "@action:inmenu"
5403 msgid "Side Padding"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: views/dolphinview.cpp:1244
5407 #, kde-format
5408 msgctxt "@action:inmenu"
5409 msgid "Automatic Column Widths"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: views/dolphinview.cpp:1249
5413 #, kde-format
5414 msgctxt "@action:inmenu"
5415 msgid "Custom Column Widths"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: views/dolphinview.cpp:1860
5419 #, kde-format
5420 msgctxt "@info:status"
5421 msgid "Trash operation completed."
5422 msgstr ""
5423
5424 #: views/dolphinview.cpp:1870
5425 #, kde-format
5426 msgctxt "@info:status"
5427 msgid "Delete operation completed."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: views/dolphinview.cpp:2030
5431 #, kde-format
5432 msgctxt "@action:button"
5433 msgid "Rename and Hide"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: views/dolphinview.cpp:2034
5437 #, kde-format
5438 msgid ""
5439 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5440 "Do you still want to rename it?"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: views/dolphinview.cpp:2036
5444 #, kde-format
5445 msgid ""
5446 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5447 "Do you still want to rename it?"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: views/dolphinview.cpp:2038
5451 #, kde-format
5452 msgid "Hide this File?"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: views/dolphinview.cpp:2038
5456 #, kde-format
5457 msgid "Hide this Folder?"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: views/dolphinview.cpp:2077
5461 #, kde-format
5462 msgctxt "@info:status"
5463 msgid "The location is empty."
5464 msgstr ""
5465
5466 #: views/dolphinview.cpp:2079
5467 #, kde-format
5468 msgctxt "@info:status"
5469 msgid "The location '%1' is invalid."
5470 msgstr ""
5471
5472 #: views/dolphinview.cpp:2343
5473 #, kde-format
5474 msgid "Loading…"
5475 msgstr "Cargando…"
5476
5477 #: views/dolphinview.cpp:2372
5478 #, kde-format
5479 msgid "Loading canceled"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: views/dolphinview.cpp:2374
5483 #, kde-format
5484 msgid "No items matching the filter"
5485 msgstr "Nun hai nengún elementu que concase cola peñera"
5486
5487 #: views/dolphinview.cpp:2376
5488 #, kde-format
5489 msgid "No items matching the search"
5490 msgstr "Nun hai nengún elementu que concase cola busca"
5491
5492 #: views/dolphinview.cpp:2378
5493 #, kde-format
5494 msgid "Trash is empty"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: views/dolphinview.cpp:2381
5498 #, kde-format
5499 msgid "No tags"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: views/dolphinview.cpp:2384
5503 #, kde-format
5504 msgid "No files tagged with \"%1\""
5505 msgstr ""
5506
5507 #: views/dolphinview.cpp:2388
5508 #, kde-format
5509 msgid "No recently used items"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: views/dolphinview.cpp:2390
5513 #, kde-format
5514 msgid "No shared folders found"
5515 msgstr "Nun s'atopó nenguna carpeta compartida"
5516
5517 #: views/dolphinview.cpp:2392
5518 #, kde-format
5519 msgid "No relevant network resources found"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: views/dolphinview.cpp:2394
5523 #, kde-format
5524 msgid "No MTP-compatible devices found"
5525 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu compatible con MTP"
5526
5527 #: views/dolphinview.cpp:2396
5528 #, kde-format
5529 msgid "No Apple devices found"
5530 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu d'Apple"
5531
5532 #: views/dolphinview.cpp:2398
5533 #, kde-format
5534 msgid "No Bluetooth devices found"
5535 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu Bluetooth"
5536
5537 #: views/dolphinview.cpp:2400
5538 #, kde-format
5539 msgid "Folder is empty"
5540 msgstr "La carpeta ta balera"
5541
5542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5543 #, kde-format
5544 msgctxt "@action"
5545 msgid "Create Folder…"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5549 #, fuzzy, kde-format
5550 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
5551 #| msgid "Create New"
5552 msgctxt "@action"
5553 msgid "Create File…"
5554 msgstr "Crear"
5555
5556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5557 #, kde-kuit-format
5558 msgctxt "@info:whatsthis"
5559 msgid ""
5560 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5561 "items at once results in their new names differing only in a number."
5562 msgstr ""
5563
5564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5565 #, fuzzy, kde-kuit-format
5566 #| msgctxt "@info:whatsthis"
5567 #| msgid ""
5568 #| "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5569 #| "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be "
5570 #| "deleted from if disk space is needed."
5571 msgctxt "@info:whatsthis"
5572 msgid ""
5573 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5574 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5575 "deleted later if disk space is needed."
5576 msgstr ""
5577 "Esta aición tira los elementos de la seleición actual a la "
5578 "<filename>Papelera </filename>.<nl/>La papelera ye un almacenamientu "
5579 "temporal onde se puen desaniciar los elementos si se precisa l'espaciu en "
5580 "discu."
5581
5582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5583 #, fuzzy, kde-kuit-format
5584 #| msgctxt "@info:whatsthis"
5585 #| msgid ""
5586 #| "This deletes the items in your current selection completely. They can not "
5587 #| "be recovered by normal means."
5588 msgctxt "@info:whatsthis"
5589 msgid ""
5590 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5591 "recovered by normal means."
5592 msgstr ""
5593 "Esta aición desanicia completamente los elementos de la seleición actual. "
5594 "Nun se puen recuperar con medios normales."
5595
5596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5597 #, kde-format
5598 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5599 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "@action:inmenu File"
5605 msgid "Duplicate Here"
5606 msgstr "Duplicar equí"
5607
5608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
5609 #, kde-format
5610 msgctxt "@action:inmenu File"
5611 msgid "Properties"
5612 msgstr "Propiedaes"
5613
5614 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
5615 #, kde-kuit-format
5616 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5617 msgid ""
5618 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5619 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5620 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5621 "there like managing read- and write-permissions."
5622 msgstr ""
5623
5624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
5625 #, kde-format
5626 msgctxt "@action:incontextmenu"
5627 msgid "Copy Location"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5631 #, kde-format
5632 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5633 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
5637 #, kde-format
5638 msgctxt "@action:inmenu File"
5639 msgid "Move to Trash…"
5640 msgstr "Tirar a la papelera…"
5641
5642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5643 #, kde-format
5644 msgctxt "@action:inmenu File"
5645 msgid "Delete…"
5646 msgstr "Desaniciar…"
5647
5648 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5649 #, kde-format
5650 msgctxt "@action:inmenu File"
5651 msgid "Duplicate Here…"
5652 msgstr "Duplicar equí…"
5653
5654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5655 #, kde-format
5656 msgctxt "@action:incontextmenu"
5657 msgid "Copy Location…"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5661 #, kde-kuit-format
5662 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5663 msgid ""
5664 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5665 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5666 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5667 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5668 "interface> option is enabled.</para>"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
5672 #, kde-kuit-format
5673 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5674 msgid ""
5675 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5676 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5677 "you an overview in folders with many items.</para>"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
5681 #, kde-kuit-format
5682 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5683 msgid ""
5684 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5685 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5686 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5687 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5688 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5689 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5690 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
5694 #, kde-format
5695 msgctxt "@action:intoolbar"
5696 msgid "Change View Mode"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5700 #, kde-kuit-format
5701 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
5702 msgid "This cycles through all view modes."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
5706 #, kde-format
5707 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5708 msgid "This increases the icon size."
5709 msgstr ""
5710
5711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5712 #, kde-format
5713 msgctxt "@action:inmenu View"
5714 msgid "Reset Zoom Level"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5718 #, kde-format
5719 msgid "Zoom To Default"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5723 #, kde-format
5724 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5725 msgid "This resets the icon size to default."
5726 msgstr ""
5727
5728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
5729 #, kde-format
5730 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5731 msgid "This reduces the icon size."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5735 #, kde-format
5736 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5737 msgid "Zoom"
5738 msgstr "Zoom"
5739
5740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
5741 #, kde-format
5742 msgctxt "@action:intoolbar"
5743 msgid "Show Previews"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
5747 #, kde-format
5748 msgctxt "@info"
5749 msgid "Show preview of files and folders"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5753 #, kde-kuit-format
5754 msgctxt "@info:whatsthis"
5755 msgid ""
5756 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5757 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5758 "the images."
5759 msgstr ""
5760
5761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
5762 #, kde-format
5763 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5764 msgid "Folders First"
5765 msgstr "Primero les carpetes"
5766
5767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
5768 #, kde-format
5769 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5770 msgid "Hidden Files Last"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
5774 #, kde-format
5775 msgctxt "@action:inmenu View"
5776 msgid "Sort By"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5780 #, kde-format
5781 msgctxt "@action:inmenu View"
5782 msgid "Show Additional Information"
5783 msgstr "Amosar información adicional"
5784
5785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5786 #, kde-format
5787 msgctxt "@action:inmenu View"
5788 msgid "Show in Groups"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
5792 #, kde-format
5793 msgctxt "@info:whatsthis"
5794 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5798 #, kde-format
5799 msgctxt "@action:inmenu View"
5800 msgid "Show Hidden Files"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
5804 #, kde-kuit-format
5805 msgctxt "@info:whatsthis"
5806 msgid ""
5807 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5808 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5809 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5810 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5811 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5812 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5813 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5814 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
5818 #, kde-format
5819 msgctxt "@action:inmenu View"
5820 msgid "Adjust View Display Style…"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
5824 #, kde-format
5825 msgctxt "@info:whatsthis"
5826 msgid ""
5827 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
5831 #, kde-format
5832 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5833 msgid "Icons"
5834 msgstr "Icons"
5835
5836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5837 #, kde-format
5838 msgctxt "@info"
5839 msgid "Icons view mode"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
5843 #, kde-format
5844 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5845 msgid "Compact"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5849 #, kde-format
5850 msgctxt "@info"
5851 msgid "Compact view mode"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5855 #, kde-format
5856 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5857 msgid "Details"
5858 msgstr "Detalles"
5859
5860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5861 #, kde-format
5862 msgctxt "@info"
5863 msgid "Details view mode"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5867 #, kde-format
5868 msgctxt "Sort descending"
5869 msgid "Z-A"
5870 msgstr "Z-A"
5871
5872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
5873 #, kde-format
5874 msgctxt "Sort ascending"
5875 msgid "A-Z"
5876 msgstr "A-Z"
5877
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5879 #, kde-format
5880 msgctxt "Sort descending"
5881 msgid "Largest First"
5882 msgstr "Primero lo grande"
5883
5884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
5885 #, kde-format
5886 msgctxt "Sort ascending"
5887 msgid "Smallest First"
5888 msgstr "Primero lo pequeño"
5889
5890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
5891 #, kde-format
5892 msgctxt "Sort descending"
5893 msgid "Newest First"
5894 msgstr "Primero lo nuevo"
5895
5896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
5897 #, kde-format
5898 msgctxt "Sort ascending"
5899 msgid "Oldest First"
5900 msgstr "Primero lo antiguo"
5901
5902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
5903 #, kde-format
5904 msgctxt "Sort descending"
5905 msgid "Highest First"
5906 msgstr "Primero lo alto"
5907
5908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
5909 #, kde-format
5910 msgctxt "Sort ascending"
5911 msgid "Lowest First"
5912 msgstr "Primero lo baxo"
5913
5914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
5915 #, kde-format
5916 msgctxt "Sort descending"
5917 msgid "Descending"
5918 msgstr "Descendente"
5919
5920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
5921 #, kde-format
5922 msgctxt "Sort ascending"
5923 msgid "Ascending"
5924 msgstr "Ascendente"
5925
5926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
5927 #, kde-format
5928 msgctxt ""
5929 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5930 "selection is empty when this text is shown."
5931 msgid "Actions for Current View"
5932 msgstr "Aiciones pa la vista actual"
5933
5934 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5935 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5936 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5937 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5938 #. and a fallback will be used.
5939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
5940 #, kde-format
5941 msgid "Actions for %1"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
5945 #, kde-format
5946 msgctxt ""
5947 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5948 "of selected files/folders."
5949 msgid "Actions for One Selected Item"
5950 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5951 msgstr[0] ""
5952 msgstr[1] ""
5953
5954 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
5955 #, kde-format
5956 msgctxt "@info:status"
5957 msgid "Updating version information…"
5958 msgstr ""
5959
5960 #, fuzzy
5961 #~| msgctxt "@label"
5962 #~| msgid "%1 item selected"
5963 #~| msgid_plural "%1 items selected"
5964 #~ msgid "not selected,"
5965 #~ msgstr "Seleicionóse %1 ficheru"
5966
5967 #~ msgctxt "@info:status"
5968 #~ msgid "1 File"
5969 #~ msgid_plural "%1 Files"
5970 #~ msgstr[0] "1 ficheru"
5971 #~ msgstr[1] "%1 ficheros"
5972
5973 #~ msgid "More Search Tools"
5974 #~ msgstr "Más ferramientes de busca"