1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-02-24 00:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 #: admin/workerintegration.cpp:161
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 #: admin/workerintegration.cpp:163
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 #: admin/workerintegration.cpp:165
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 #: dolphincontextmenu.cpp:125
151 msgctxt "@action:inmenu"
153 msgstr "Jiskefet leegje"
155 #: dolphincontextmenu.cpp:154
157 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
158 #| msgid "Replace Location"
160 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
161 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
162 "string if possible."
163 msgid "Restore to Former Location"
164 msgid_plural "Restore to Former Locations"
165 msgstr[0] "Lokaasje bewurkje"
166 msgstr[1] "Lokaasje bewurkje"
168 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
172 msgstr "Nij oanmeitsje"
174 #: dolphincontextmenu.cpp:221
178 msgctxt "@action:inmenu"
182 #: dolphincontextmenu.cpp:229
184 #| msgctxt "@action:inmenu"
185 #| msgid "Open in New Tab"
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Tab"
188 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
190 #: dolphincontextmenu.cpp:237
192 #| msgctxt "@action:inmenu"
193 #| msgid "Open in New Window"
194 msgctxt "@action:inmenu"
195 msgid "Open Path in New Window"
196 msgstr "Iepenje in nij finster"
198 #: dolphincontextmenu.cpp:487
201 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:349
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully copied."
209 msgstr "Mei sukses kopiearre."
211 #: dolphinmainwindow.cpp:352
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved."
215 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
217 #: dolphinmainwindow.cpp:355
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully linked."
221 msgstr "Mei sukses keppele."
223 #: dolphinmainwindow.cpp:358
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Successfully moved to trash."
227 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
229 #: dolphinmainwindow.cpp:361
231 msgctxt "@info:status"
232 msgid "Successfully renamed."
233 msgstr "Mei sukses omneamd."
235 #: dolphinmainwindow.cpp:365
237 msgctxt "@info:status"
238 msgid "Created folder."
239 msgstr "Oanmakke map."
241 #: dolphinmainwindow.cpp:440
247 #: dolphinmainwindow.cpp:441
249 msgctxt "@info:whatsthis go back"
250 msgid "Return to the previously viewed folder."
253 #: dolphinmainwindow.cpp:447
259 #: dolphinmainwindow.cpp:448
261 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
262 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
265 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
267 msgctxt "@title:window"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:642
273 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
277 #: dolphinmainwindow.cpp:644
279 msgid "C&lose Current Tab"
280 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
282 #: dolphinmainwindow.cpp:653
285 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
287 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
290 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
292 msgid "Do not ask again"
293 msgstr "Net wer freegje"
295 #: dolphinmainwindow.cpp:693
297 msgid "Show &Terminal Panel"
300 #: dolphinmainwindow.cpp:703
303 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
305 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
308 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
311 #: dolphinmainwindow.cpp:910
314 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
317 #: dolphinmainwindow.cpp:911
320 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
333 #| msgctxt "@title:menu"
334 #| msgid "Search Toolbar"
335 msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 msgid "Open Preferred Search Tool"
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
341 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
342 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
348 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
349 #| msgid "Open Terminal"
350 msgctxt "@action:button"
351 msgid "Open %1 Terminal"
352 msgid_plural "Open %1 Terminals"
353 msgstr[0] "Terminal iepenje"
354 msgstr[1] "Terminal iepenje"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
360 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
368 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Configure..."
376 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
382 msgctxt "@action:inmenu File"
384 msgstr "Nij &finster"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
388 #| msgctxt "@action:inmenu"
389 #| msgid "Open in New Window"
391 msgid "Open a new Dolphin window"
392 msgstr "Iepenje in nij finster"
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
396 msgctxt "@info:whatsthis"
398 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
399 ">You can drag and drop items between windows."
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
404 msgctxt "@action:inmenu File"
406 msgstr "Nije ljepper"
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
410 msgctxt "@info:whatsthis"
412 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
413 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
414 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
419 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
420 msgid "Add to Places"
421 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
425 msgctxt "@info:whatsthis"
426 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
431 msgctxt "@action:inmenu File"
433 msgstr "Ljepper slute"
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
437 #| msgctxt "@action:inmenu File"
441 msgstr "Ljepper slute"
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
445 msgctxt "@info:whatsthis"
447 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
448 "the whole window instead."
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
453 msgctxt "@info:whatsthis quit"
454 msgid "This closes this window."
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
459 msgctxt "@info:whatsthis"
461 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
462 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
463 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
464 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
465 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
476 msgctxt "@info:whatsthis cut"
478 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
479 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
480 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
481 "their initial location."
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
486 #| msgctxt "@action:inmenu"
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
494 msgctxt "@info:whatsthis copy"
496 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
497 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
498 "them from the clipboard to a new location."
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
509 msgctxt "@info:whatsthis paste"
511 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
512 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
513 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Copy to Other View…"
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
530 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
532 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
533 "(Only available while in Split View mode.)"
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
538 #| msgctxt "@action:inmenu"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
541 msgid "Copy to Other View"
542 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
546 #| msgctxt "@action:inmenu"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
554 #| msgctxt "@action:inmenu File"
555 #| msgid "Move to Trash"
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View…"
558 msgstr "Nei it Jiskefet"
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
562 msgctxt "@info:whatsthis Move"
564 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
565 "(Only available while in Split View mode.)"
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
570 #| msgctxt "@action:inmenu"
571 #| msgid "Move to Trash"
572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
573 msgid "Move to Other View"
574 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
578 #| msgctxt "@label:textbox"
580 msgctxt "@action:inmenu Tools"
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
587 #| msgid "Show Filter Bar"
588 msgctxt "@info:tooltip"
589 msgid "Show Filter Bar"
590 msgstr "Filterbalk sjen litte"
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
594 msgctxt "@info:whatsthis"
596 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
597 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
598 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
604 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
605 #| msgid "Show Search Bar"
606 msgctxt "@action:inmenu"
607 msgid "Toggle Filter Bar"
608 msgstr "Sykbalke sjen litte"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
612 #| msgctxt "@label:textbox"
614 msgctxt "@action:intoolbar"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
620 #| msgctxt "@action:button"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
628 #| msgid "Show preview of files and folders"
629 msgctxt "@info:tooltip"
630 msgid "Search for files and folders"
631 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
635 msgctxt "@info:whatsthis find"
637 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
638 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
639 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
640 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
646 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
647 #| msgid "Show Search Bar"
648 msgctxt "@action:inmenu"
649 msgid "Toggle Search Bar"
650 msgstr "Sykbalke sjen litte"
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
654 #| msgctxt "@action:button"
656 msgctxt "@action:intoolbar"
660 #. i18n: This action toggles a selection mode.
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
664 #| msgid "Show preview of files and folders"
665 msgctxt "@action:inmenu"
666 msgid "Select Files and Folders"
667 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
669 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
670 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
673 #| msgctxt "@title:window"
675 msgctxt "@action:intoolbar"
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
681 msgctxt "@info:whatsthis"
683 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
684 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
685 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
686 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
687 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
693 msgctxt "@info:whatsthis"
694 msgid "This selects all files and folders in the current location."
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
699 msgctxt "@action:inmenu Edit"
700 msgid "Invert Selection"
701 msgstr "Seleksje omdraaie"
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
705 msgctxt "@info:whatsthis invert"
707 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
713 msgctxt "@info:whatsthis split"
715 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
716 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
717 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
718 "para>Click this button again to close one of the views."
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
723 msgctxt "@info:whatsthis"
725 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
731 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
738 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
743 #| msgctxt "@action:inmenu"
745 msgctxt "@info:tooltip"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
751 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
753 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
754 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
755 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
756 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
761 msgctxt "@action:inmenu View"
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
769 msgstr "it laden ophâlde"
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
774 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
779 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
780 msgid "Editable Location"
781 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
785 msgctxt "@info:whatsthis"
787 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
788 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
789 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
790 "confirming the edited location."
793 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
795 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
796 msgid "Replace Location"
797 msgstr "Lokaasje bewurkje"
799 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
801 msgctxt "@info:whatsthis"
803 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
804 "enter a different location."
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
809 #| msgctxt "@action:inmenu File"
811 msgctxt "@action:inmenu File"
812 msgid "Undo close tab"
813 msgstr "Ljepper slute"
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
817 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
818 msgid "This returns you to the previously closed tab."
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
823 msgctxt "@info:whatsthis"
825 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
826 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
827 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
828 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
829 "for your confirmation beforehand."
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
834 msgctxt "@info:whatsthis"
836 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
837 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
838 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
843 msgctxt "@action:inmenu Tools"
844 msgid "Compare Files"
845 msgstr "Triemmen fergelykje"
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
849 msgctxt "@info:whatsthis"
851 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
852 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
858 msgctxt "@action:inmenu Tools"
859 msgid "Open Terminal"
860 msgstr "Terminal iepenje"
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
864 msgctxt "@info:whatsthis"
866 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
867 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
868 "the terminal application.</para>"
871 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
874 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
875 #| msgid "Open Terminal"
876 msgctxt "@action:inmenu Tools"
877 msgid "Open Terminal Here"
878 msgstr "Terminal iepenje"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
882 msgctxt "@info:whatsthis"
884 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
885 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
886 "features in the terminal application.</para>"
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
891 msgctxt "@title:menu"
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
897 msgctxt "@info:whatsthis"
899 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
900 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
901 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
902 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
903 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
904 "advanced actions more time consuming.</para>"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
909 msgctxt "@action:inmenu"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 #| msgid "Activate Next Tab"
917 msgctxt "@action:inmenu"
919 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "Activate Next Tab"
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Go to Last Tab"
927 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
933 msgctxt "@action:inmenu"
935 msgstr "Nije ljepper"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
939 #| msgctxt "@action:inmenu"
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Go to Next Tab"
943 msgstr "Nije ljepper"
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
947 #| msgctxt "@action:inmenu"
948 #| msgid "Activate Previous Tab"
949 msgctxt "@action:inmenu"
951 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
955 #| msgctxt "@action:inmenu"
956 #| msgid "Activate Previous Tab"
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Go to Previous Tab"
959 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
963 #| msgctxt "@option:check"
964 #| msgid "Show folders first"
965 msgctxt "@action:inmenu"
967 msgstr "Mappen earst sjen litte"
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Open in New Tab"
973 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
977 #| msgctxt "@action:inmenu"
978 #| msgid "Open in New Tab"
979 msgctxt "@action:inmenu"
980 msgid "Open in New Tabs"
981 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
985 msgctxt "@action:inmenu"
986 msgid "Open in New Window"
987 msgstr "Iepenje in nij finster"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
991 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
992 #| msgid "App&lications"
993 msgctxt "@action:inmenu"
994 msgid "Open in Split View"
995 msgstr "App&likaasjes"
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
999 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1001 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1002 msgid "Unlock Panels"
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
1006 #, fuzzy, kde-format
1007 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1009 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1018 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1019 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1020 "embedded more cleanly."
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
1025 msgctxt "@title:window"
1027 msgstr "Ynformaasje"
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1033 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1034 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1042 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1043 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1044 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1045 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1053 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1054 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1055 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1056 "are given here by right-clicking.</para>"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1061 msgctxt "@title:window"
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1070 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1071 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1079 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1080 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1081 "quick switching between any folders.</para>"
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1086 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1092 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1095 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1096 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1097 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1098 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1099 "application like Konsole.</para>"
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1104 msgctxt "@info:whatsthis"
1106 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1107 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1108 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1109 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1110 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1111 "like Konsole.</para>"
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2958
1116 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1117 msgid "Focus Terminal Panel"
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1122 msgctxt "@info:tooltip"
1123 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1128 msgctxt "@title:window"
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1133 #, fuzzy, kde-format
1134 #| msgctxt "@action:inmenu"
1135 #| msgid "Show Hidden Files"
1136 msgctxt "@item:inmenu"
1137 msgid "Show Hidden Places"
1138 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1142 msgctxt "@info:whatsthis"
1144 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1145 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1153 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1154 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1155 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1156 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1162 msgctxt "@info:whatsthis"
1164 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1165 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1166 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1167 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1168 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1169 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1170 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1171 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1172 "interface> to display it again.</para>"
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2976
1177 msgctxt "@action:inmenu View"
1178 msgid "Focus Places Panel"
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1183 msgctxt "@info:tooltip"
1184 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1188 #, fuzzy, kde-format
1189 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1191 msgctxt "@action:inmenu View"
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1199 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1206 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1212 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1219 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1226 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1232 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1238 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1244 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1251 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1252 "destination folder."
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1259 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1260 "destination folder."
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1267 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1273 msgctxt "@info:whatsthis"
1275 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1276 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1277 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1278 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1279 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1284 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1291 msgid "Close left view"
1292 msgstr "Lofter werjefte slute"
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1295 #, fuzzy, kde-format
1297 #| msgid "Close left view"
1298 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1299 msgid "Close Left View"
1300 msgstr "Lofter werjefte slute"
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1304 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1305 msgid "Pop out Left View"
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1311 msgid "Move left view to a new window"
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2712
1316 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1323 msgid "Close right view"
1324 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1327 #, fuzzy, kde-format
1329 #| msgid "Close right view"
1330 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1331 msgid "Close Right View"
1332 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1336 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1337 msgid "Pop out Right View"
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1343 msgid "Move right view to a new window"
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1348 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2729
1356 msgstr "Werjefte spjalte"
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1360 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2785
1366 msgctxt "@info:whatsthis"
1368 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1369 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1370 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1371 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1372 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1373 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2792
1378 msgctxt "@info:whatsthis"
1380 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1381 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1382 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1383 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1384 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1385 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1386 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1387 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1390 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1392 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1394 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1395 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1396 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1397 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1398 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1399 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1400 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1401 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1402 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1403 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1404 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1407 #: dolphinmainwindow.cpp:2820
1409 msgctxt "@info:whatsthis"
1411 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1412 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1413 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1414 "be triggered this way.</para>"
1417 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1419 msgctxt "@info:whatsthis"
1421 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1422 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1423 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2830
1428 msgctxt "@info:whatsthis"
1430 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1431 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1432 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1433 "Handbook</interface>."
1436 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1437 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1438 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1439 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1440 #. The same might be true for any external link you translate.
1441 #: dolphinmainwindow.cpp:2850
1443 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1445 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1446 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1447 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1448 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1449 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1452 #: dolphinmainwindow.cpp:2855
1454 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1456 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1457 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1458 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1459 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1460 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1461 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1462 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1463 "windows so don't get too used to this.</para>"
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1470 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1471 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1472 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1473 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1474 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2875
1479 msgctxt "@info:whatsthis"
1481 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1482 "support the continued work on this application and many other projects by "
1483 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1484 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1485 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1486 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1487 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1488 "behind the KDE community.</para>"
1491 #: dolphinmainwindow.cpp:2888
1493 msgctxt "@info:whatsthis"
1495 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1496 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1497 "in your preferred language."
1500 #: dolphinmainwindow.cpp:2893
1502 msgctxt "@info:whatsthis"
1504 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1505 "libraries and maintainers of this application."
1508 #: dolphinmainwindow.cpp:2898
1510 msgctxt "@info:whatsthis"
1512 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1513 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1514 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1518 #: dolphinmainwindow.cpp:2952 dolphinmainwindow.cpp:2963
1520 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1521 msgid "Defocus Terminal Panel"
1524 #: dolphinmainwindow.cpp:2970
1526 msgctxt "@action:inmenu View"
1527 msgid "Defocus Terminal Panel"
1530 #: dolphinmainwindow.cpp:2981
1532 msgctxt "@action:inmenu View"
1533 msgid "Defocus Places Panel"
1536 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1538 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1541 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1543 msgctxt "@action:button"
1545 msgstr "Jiskefet leegje"
1547 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1549 msgid "Empties Trash to create free space"
1552 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1553 #, fuzzy, kde-format
1554 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1555 #| msgid "&Network Folders"
1556 msgctxt "@action:button"
1557 msgid "Add Network Folder"
1558 msgstr "&Netwurk mappen"
1560 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1561 #, fuzzy, kde-format
1562 #| msgctxt "@title:menu"
1563 #| msgid "Location Bar"
1564 msgctxt "@action:inmenu"
1565 msgid "Location Bar"
1566 msgid_plural "Location Bars"
1567 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1568 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1570 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1572 msgctxt "@info:shell about system packages"
1573 msgid "Could not find package %1."
1576 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1578 msgctxt "@info %1 is error code"
1579 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1582 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1585 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1588 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1589 "installing <application>%1</application> manually instead."
1592 #: dolphinpart.cpp:150
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1595 #| msgid "&Edit File Type..."
1596 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1597 msgid "&Edit File Type…"
1598 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1600 #: dolphinpart.cpp:154
1601 #, fuzzy, kde-format
1602 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1603 #| msgid "Select Items Matching..."
1604 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1605 msgid "Select Items Matching…"
1606 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1608 #: dolphinpart.cpp:159
1609 #, fuzzy, kde-format
1610 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1611 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1612 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1613 msgid "Unselect Items Matching…"
1614 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1616 #: dolphinpart.cpp:165
1618 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1619 msgid "Unselect All"
1620 msgstr "Alles net selektearje "
1622 #: dolphinpart.cpp:180
1624 msgctxt "@action:inmenu Go"
1625 msgid "App&lications"
1626 msgstr "App&likaasjes"
1628 #: dolphinpart.cpp:181
1630 msgctxt "@action:inmenu Go"
1631 msgid "&Network Folders"
1632 msgstr "&Netwurk mappen"
1634 #: dolphinpart.cpp:182
1636 msgctxt "@action:inmenu Go"
1640 #: dolphinpart.cpp:185
1642 msgctxt "@action:inmenu Go"
1644 msgstr "Auto-úteinsette"
1646 #: dolphinpart.cpp:191
1647 #, fuzzy, kde-format
1648 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1649 #| msgid "Find File..."
1650 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1652 msgstr "Triem sykje..."
1654 #: dolphinpart.cpp:197
1656 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1657 msgid "Open &Terminal"
1658 msgstr "&Terminal iepenje"
1660 #: dolphinpart.cpp:449
1662 msgctxt "@title:window"
1664 msgstr "Selektearje"
1666 #: dolphinpart.cpp:449
1668 msgid "Select all items matching this pattern:"
1669 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1671 #: dolphinpart.cpp:454
1673 msgctxt "@title:window"
1675 msgstr "Neat selektearje "
1677 #: dolphinpart.cpp:454
1679 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1680 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1682 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1688 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1689 #: dolphinpart.rc:15
1691 msgctxt "@title:menu"
1695 #. i18n: ectx: Menu (view)
1696 #: dolphinpart.rc:24
1701 #. i18n: ectx: Menu (go)
1702 #: dolphinpart.rc:33
1707 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1708 #: dolphinpart.rc:41
1710 msgctxt "@title:menu"
1712 msgstr "Helpmiddels"
1714 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1715 #: dolphinpart.rc:51
1717 msgctxt "@title:menu"
1718 msgid "Dolphin Toolbar"
1719 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1721 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1723 msgid "Recently Closed Tabs"
1724 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1726 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1727 #, fuzzy, kde-format
1728 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1729 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1730 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1732 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1733 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1734 #, fuzzy, kde-format
1735 #| msgctxt "@action:inmenu"
1736 #| msgid "Search Bar"
1737 msgid "Search for %1 in %2"
1740 #: dolphintabbar.cpp:156
1742 msgctxt "@action:inmenu"
1744 msgstr "Nije ljepper"
1746 #: dolphintabbar.cpp:157
1748 msgctxt "@action:inmenu"
1750 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1752 #: dolphintabbar.cpp:158
1754 msgctxt "@action:inmenu"
1755 msgid "Close Other Tabs"
1756 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1758 #: dolphintabbar.cpp:159
1760 msgctxt "@action:inmenu"
1762 msgstr "Ljepper slute"
1764 #: dolphintabbar.cpp:161
1765 #, fuzzy, kde-format
1766 #| msgctxt "@action:button"
1768 msgctxt "@action:inmenu"
1772 #: dolphintabbar.cpp:180
1773 #, fuzzy, kde-format
1774 #| msgctxt "@action:button"
1776 msgctxt "@title:window for text input"
1780 #: dolphintabbar.cpp:180
1781 #, fuzzy, kde-format
1782 #| msgctxt "@info:status"
1783 #| msgid "New name #"
1784 msgid "New tab name:"
1785 msgstr "Nije namme #"
1787 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1788 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1789 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1790 #: dolphintabwidget.cpp:53
1791 #, fuzzy, kde-format
1793 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1794 msgid "Location View"
1797 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1798 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1799 #: dolphintabwidget.cpp:529
1800 #, fuzzy, kde-format
1801 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1803 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1807 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1808 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1809 #: dolphintabwidget.cpp:533
1811 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1815 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1816 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1818 msgctxt "@title:menu"
1819 msgid "Location Bar"
1820 msgstr "Lokaasjebalke"
1822 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1823 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1825 msgctxt "@title:menu"
1826 msgid "Main Toolbar"
1827 msgstr "Haadarkbalke"
1829 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1831 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1833 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1834 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1835 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1836 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1837 "because following these folders from left to right leads here.</"
1838 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1839 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1840 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1841 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1844 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1846 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1847 msgid "This folder is not writable for you."
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1852 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1854 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1855 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1856 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1857 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1858 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1859 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1860 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1861 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1862 "find an item.</item></list></para>"
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1867 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1870 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1871 #, fuzzy, kde-format
1872 #| msgctxt "@info:progress"
1873 #| msgid "Loading folder..."
1874 msgctxt "@info:progress"
1875 msgid "Loading folder…"
1876 msgstr "Map wurdt laden..."
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1879 #, fuzzy, kde-format
1880 #| msgctxt "@label:listbox"
1882 msgctxt "@info:progress"
1884 msgstr "Sortearring:"
1886 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1887 #, fuzzy, kde-format
1888 #| msgctxt "@action:button"
1893 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1894 #, fuzzy, kde-format
1895 #| msgctxt "@action:inmenu"
1896 #| msgid "Search Bar"
1897 msgid "Search for %1"
1900 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1901 #, fuzzy, kde-format
1903 #| msgid "Searching..."
1906 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1908 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1910 msgctxt "@info:status"
1911 msgid "No items found."
1912 msgstr "Gjin items fûn"
1914 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1916 msgctxt "@info:status"
1917 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1919 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1921 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1922 #, fuzzy, kde-format
1923 #| msgctxt "@info:status"
1924 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1925 msgctxt "@info:status"
1927 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1929 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1931 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1932 #, fuzzy, kde-format
1933 #| msgctxt "@info:status"
1934 #| msgid "Invalid protocol"
1935 msgctxt "@info:status"
1936 msgid "Invalid protocol '%1'"
1937 msgstr "Unbekend protokol"
1939 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1941 msgctxt "@info:status"
1942 msgid "Invalid protocol"
1943 msgstr "Unbekend protokol"
1945 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1948 msgid "Authorization required to enter this folder."
1951 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1954 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1957 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1959 msgctxt "@info:tooltip"
1960 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1963 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1964 #, fuzzy, kde-format
1965 #| msgctxt "@label:textbox"
1970 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1972 msgctxt "@info:tooltip"
1973 msgid "Hide Filter Bar"
1974 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1976 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1977 #, fuzzy, kde-format
1978 #| msgctxt "@action"
1979 #| msgid "Create Folder..."
1980 msgctxt "@action:inmenu"
1981 msgid "Move to New Folder…"
1982 msgstr "Map oanmeitsje..."
1984 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1985 #, fuzzy, kde-format
1986 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1987 #| msgid "Forbidden"
1992 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1994 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1995 msgid ", link to %1 at %2"
1998 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2000 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2004 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2005 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2006 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2007 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2008 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2009 #. announcements when read out by a screen reader.
2010 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2012 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2016 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2019 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2021 msgid "%1 at location %2"
2024 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2026 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2027 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2030 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2032 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2033 msgid "in a grid layout in location %1"
2036 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2037 #, fuzzy, kde-format
2038 #| msgctxt "@label:textbox"
2039 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2040 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2041 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2042 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2044 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2045 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2046 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2048 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2050 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2051 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2052 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2056 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2057 #, fuzzy, kde-format
2058 #| msgctxt "@label:textbox"
2059 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2060 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2061 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2062 msgid "in selection mode in location %1"
2063 msgstr "%1 selektearre item omneame nei:"
2065 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2066 #, fuzzy, kde-format
2068 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2069 msgid "in location %1"
2072 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2073 #, fuzzy, kde-format
2074 #| msgctxt "@label:textbox"
2075 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2076 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2077 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2078 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2079 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2080 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2081 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2083 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2084 #, fuzzy, kde-format
2085 #| msgctxt "@label:textbox"
2086 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2087 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2088 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2089 msgid "%1 selected item in location %2"
2090 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2091 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2092 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2094 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2095 #, fuzzy, kde-format
2096 #| msgctxt "@title:menu"
2097 #| msgid "Selection"
2098 msgctxt "accessibility announcement"
2099 msgid "Selection mode enabled"
2102 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2103 #, fuzzy, kde-format
2104 #| msgctxt "@title:menu"
2105 #| msgid "Selection"
2106 msgctxt "accessibility announcement"
2107 msgid "Selection mode disabled"
2110 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2112 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2116 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2119 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2120 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2123 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2126 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2128 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2131 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2134 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2136 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2139 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2142 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2144 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2147 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2148 #, fuzzy, kde-format
2149 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2150 #| msgid "Invert Selection"
2151 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2152 msgid "One Selected File"
2153 msgid_plural "%1 Selected Files"
2154 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
2155 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
2157 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2160 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2161 msgid "One Selected Folder"
2162 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2166 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2167 #, fuzzy, kde-format
2168 #| msgctxt "@info:tooltip"
2169 #| msgid "Select Item"
2171 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2173 msgid "One Selected Item"
2174 msgid_plural "%1 Selected Items"
2175 msgstr[0] "Item selektearje"
2176 msgstr[1] "Item selektearje"
2178 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2180 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2182 msgid_plural "%1 Files"
2186 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2187 #, fuzzy, kde-format
2190 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2192 msgid_plural "%1 Folders"
2196 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2197 #, fuzzy, kde-format
2198 #| msgctxt "@title:window"
2199 #| msgid "Rename Item"
2201 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2203 msgid_plural "%1 Items"
2204 msgstr[0] "Item omneame"
2205 msgstr[1] "Item omneame"
2207 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2208 #, fuzzy, kde-format
2210 #| msgid "%1 item selected"
2211 #| msgid_plural "%1 items selected"
2212 msgctxt "@item:intable"
2214 msgid_plural "%1 items"
2215 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2216 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2218 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2220 msgctxt "width × height"
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2226 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2231 #, fuzzy, kde-format
2232 #| msgctxt "@title:group Name"
2234 msgctxt "@title:group"
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2240 msgctxt "@title:group Size"
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2246 msgctxt "@title:group Size"
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2252 msgctxt "@title:group Size"
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2258 msgctxt "@title:group Size"
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2264 msgctxt "@title:group Date"
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2270 msgctxt "@title:group Date"
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2276 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2283 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2288 #, fuzzy, kde-format
2289 #| msgctxt "@title:group Date"
2290 #| msgid "Three Weeks Ago"
2291 msgctxt "@title:group Date"
2292 msgid "One Week Ago"
2293 msgstr "Trije wiken lyn"
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2297 msgctxt "@title:group Date"
2298 msgid "Two Weeks Ago"
2299 msgstr "Twa wiken lyn"
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2303 msgctxt "@title:group Date"
2304 msgid "Three Weeks Ago"
2305 msgstr "Trije wiken lyn"
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2309 msgctxt "@title:group Date"
2310 msgid "Earlier this Month"
2311 msgstr "Earder yn de moanne"
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2314 #, fuzzy, kde-format
2316 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2317 #| "full year number"
2318 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2320 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2321 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2322 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2323 "text that should not be formatted as a date"
2324 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2325 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2330 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2331 "context @title:group Date"
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2336 #, fuzzy, kde-format
2338 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2339 #| "full year number"
2340 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2342 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2343 "current locale, and yyyy is full year number."
2344 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2345 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2350 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2356 #, fuzzy, kde-format
2358 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2359 #| "full year number"
2360 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2362 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2363 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2364 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2365 "text that should not be formatted as a date"
2366 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2367 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2372 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2373 "context @title:group Date"
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2378 #, fuzzy, kde-format
2380 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2381 #| "full year number"
2382 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2384 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2385 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2386 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2387 "text that should not be formatted as a date"
2388 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2389 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2394 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2395 "context @title:group Date"
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2400 #, fuzzy, kde-format
2402 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2403 #| "full year number"
2404 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2406 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2407 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2408 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2409 "text that should not be formatted as a date"
2410 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2411 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2416 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2417 "context @title:group Date"
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2422 #, fuzzy, kde-format
2424 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2425 #| "full year number"
2426 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2428 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2429 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2430 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2431 "text that should not be formatted as a date"
2432 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2433 msgstr "Earder op %B, %Y"
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2438 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2439 "context @title:group Date"
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2446 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2447 "and yyyy is full year number"
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2454 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2462 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2469 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2476 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2483 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2488 #, fuzzy, kde-format
2489 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2490 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2491 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2492 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2493 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2497 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2516 msgid "The date format can be selected in settings."
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2521 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2522 #| msgid "Create New"
2525 msgstr "Nij oanmeitsje"
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2543 msgstr "Wurdearring:"
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2552 #| msgctxt "@action:button"
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2567 #| msgctxt "@info:credit"
2568 #| msgid "Documentation"
2571 msgstr "Dokumintaasje"
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2578 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2600 msgid "Date Photographed"
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2614 msgctxt "@label width x height"
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2630 #| msgctxt "@info:credit"
2631 #| msgid "Documentation"
2634 msgstr "Dokumintaasje"
2636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2661 #| msgctxt "@info:credit"
2662 #| msgid "Documentation"
2665 msgstr "Dokumintaasje"
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2679 #| msgctxt "@item::intable"
2682 msgid "Release Year"
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2687 msgid "Aspect Ratio"
2690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2711 #| msgctxt "@title:group Name"
2717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2719 msgid "File Extension"
2722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2724 #| msgctxt "@title:menu"
2725 #| msgid "Selection"
2727 msgid "Deletion Time"
2730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2732 msgid "Link Destination"
2733 msgstr "Keppeling berstimming"
2735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2737 msgid "Downloaded From"
2740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2743 msgstr "Tagongsrjochten"
2745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2748 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2749 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2767 msgctxt "@info:status"
2768 msgid "Unknown error."
2769 msgstr "Unbekende flater."
2771 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2773 msgctxt "@accessible rating"
2774 msgid "%1 and a half stars"
2775 msgid_plural "%1 and a half stars"
2779 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2781 msgctxt "@accessible rating"
2783 msgid_plural "%1 stars"
2789 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2791 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2792 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2796 #, fuzzy, kde-format
2805 msgid "File Manager"
2806 msgstr "Triembehearder"
2810 msgctxt "@info:credit"
2811 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2816 msgctxt "@info:credit"
2821 #, fuzzy, kde-format
2822 #| msgctxt "@info:credit"
2823 #| msgid "Maintainer and developer"
2824 msgctxt "@info:credit"
2825 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2826 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2830 msgctxt "@info:credit"
2835 #, fuzzy, kde-format
2836 #| msgctxt "@info:credit"
2837 #| msgid "Maintainer and developer"
2838 msgctxt "@info:credit"
2839 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2840 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2844 msgctxt "@info:credit"
2845 msgid "Elvis Angelaccio"
2849 #, fuzzy, kde-format
2850 #| msgctxt "@info:credit"
2851 #| msgid "Maintainer and developer"
2852 msgctxt "@info:credit"
2853 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2854 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2858 msgctxt "@info:credit"
2859 msgid "Emmanuel Pescosta"
2863 #, fuzzy, kde-format
2864 #| msgctxt "@info:credit"
2865 #| msgid "Maintainer and developer"
2866 msgctxt "@info:credit"
2867 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2868 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2872 msgctxt "@info:credit"
2873 msgid "Frank Reininghaus"
2877 #, fuzzy, kde-format
2878 #| msgctxt "@info:credit"
2879 #| msgid "Maintainer and developer"
2880 msgctxt "@info:credit"
2881 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2882 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2886 msgctxt "@info:credit"
2891 #, fuzzy, kde-format
2892 #| msgctxt "@info:credit"
2893 #| msgid "Maintainer and developer"
2894 msgctxt "@info:credit"
2895 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2896 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2900 msgctxt "@info:credit"
2901 msgid "Sebastian Trüg"
2904 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2905 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2907 msgctxt "@info:credit"
2909 msgstr "Untwikkelder"
2913 msgctxt "@info:credit"
2915 msgstr "David Faure"
2919 msgctxt "@info:credit"
2920 msgid "Aaron J. Seigo"
2921 msgstr "Aaron J. Seigo"
2925 msgctxt "@info:credit"
2926 msgid "Rafael Fernández López"
2927 msgstr "Rafael Fernández López"
2931 msgctxt "@info:credit"
2932 msgid "Kevin Ottens"
2933 msgstr "Kevin Ottens"
2937 msgctxt "@info:credit"
2938 msgid "Holger Freyther"
2939 msgstr "Holger Freyther"
2943 msgctxt "@info:credit"
2944 msgid "Max Blazejak"
2945 msgstr "Max Blazejak"
2949 msgctxt "@info:credit"
2950 msgid "Michael Austin"
2951 msgstr "Michael Austin"
2955 msgctxt "@info:credit"
2956 msgid "Documentation"
2957 msgstr "Dokumintaasje"
2960 #, fuzzy, kde-format
2961 #| msgctxt "@info:shell"
2962 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2963 msgctxt "@info:shell"
2964 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2966 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2971 msgctxt "@info:shell"
2972 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2977 msgctxt "@info:shell"
2978 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2983 msgctxt "@info:shell"
2984 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2989 msgctxt "@info:shell"
2990 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2995 msgctxt "@info:shell"
2996 msgid "Document to open"
2997 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2999 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3000 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3001 #, fuzzy, kde-format
3002 #| msgid "Show hidden files"
3003 msgid "Hidden files shown"
3004 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3006 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3007 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3009 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3012 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3013 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3014 #, fuzzy, kde-format
3015 #| msgid "Column width"
3016 msgid "Automatic scrolling"
3017 msgstr "Kolombreedte"
3019 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3021 msgctxt "@action:inmenu"
3025 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3027 msgctxt "@action:inmenu"
3031 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3032 #, fuzzy, kde-format
3033 #| msgctxt "@action:inmenu"
3034 #| msgid "Rename..."
3035 msgctxt "@action:inmenu"
3039 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3041 msgctxt "@action:inmenu"
3042 msgid "Move to Trash"
3043 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3045 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3047 msgctxt "@action:inmenu"
3051 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3053 msgctxt "@action:inmenu"
3054 msgid "Show Hidden Files"
3055 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3057 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3059 msgctxt "@action:inmenu"
3060 msgid "Limit to Home Directory"
3063 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3065 msgctxt "@action:inmenu"
3066 msgid "Automatic Scrolling"
3069 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3071 msgctxt "@action:inmenu"
3073 msgstr "Eigenskippen"
3075 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3076 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3077 #, fuzzy, kde-format
3078 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3080 msgid "Previews shown"
3083 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3084 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3086 msgid "Auto-Play media files"
3089 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3090 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3093 #| msgid "Show Filter Bar"
3094 msgid "Show item on hover"
3095 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3097 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3098 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3100 msgid "Date display format"
3103 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3105 msgctxt "@action:inmenu"
3109 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3111 msgctxt "@action:inmenu"
3112 msgid "Auto-Play media files"
3115 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3116 #, fuzzy, kde-format
3117 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3118 #| msgid "Show Filter Bar"
3119 msgctxt "@action:inmenu"
3120 msgid "Show item on hover"
3121 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3123 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgctxt "@action:inmenu"
3126 #| msgid "Configure..."
3127 msgctxt "@action:inmenu"
3129 msgstr "Ynstelle..."
3131 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3133 msgctxt "@action:inmenu"
3134 msgid "Condensed Date"
3137 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3138 #, fuzzy, kde-format
3139 #| msgctxt "@label::textbox"
3140 #| msgid "Select which data should be shown"
3141 msgctxt "@label::textbox"
3142 msgid "Select which data should be shown:"
3143 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
3145 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3146 #, fuzzy, kde-format
3148 #| msgid "%1 item selected"
3149 #| msgid_plural "%1 items selected"
3151 msgid "%1 item selected"
3152 msgid_plural "%1 items selected"
3153 msgstr[0] "%1 item selektearre"
3154 msgstr[1] "%1 item selektearre"
3156 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3161 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3166 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3167 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3169 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3172 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3173 #, fuzzy, kde-format
3174 #| msgctxt "@action:inmenu"
3175 #| msgid "Configure..."
3176 msgctxt "@action:inmenu"
3177 msgid "Configure Trash…"
3178 msgstr "Ynstelle..."
3180 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3183 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3184 "and then reopen the panel."
3187 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3189 msgid "Install Konsole"
3192 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3193 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3198 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3199 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3204 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3208 msgctxt "@item:inlistbox"
3210 msgstr "Neffens type"
3212 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3213 #, fuzzy, kde-format
3214 #| msgctxt "@title:window"
3216 msgctxt "@item:inlistbox"
3220 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3221 #, fuzzy, kde-format
3222 #| msgctxt "@info:credit"
3223 #| msgid "Documentation"
3224 msgctxt "@item:inlistbox"
3226 msgstr "Dokumintaasje"
3228 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3229 #, fuzzy, kde-format
3232 msgctxt "@item:inlistbox"
3236 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3237 #, fuzzy, kde-format
3238 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3239 #| msgid "Show Hidden Files"
3240 msgctxt "@item:inlistbox"
3242 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3244 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3246 msgctxt "@item:inlistbox"
3250 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3254 msgctxt "@item:inlistbox"
3256 msgstr "Neffens datum"
3258 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgctxt "@title:group Date"
3262 msgctxt "@item:inlistbox"
3266 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3267 #, fuzzy, kde-format
3268 #| msgctxt "@title:group Date"
3269 #| msgid "Yesterday"
3270 msgctxt "@item:inlistbox"
3274 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3275 #, fuzzy, kde-format
3277 #| msgid "This Week"
3278 msgctxt "@item:inlistbox"
3282 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3283 #, fuzzy, kde-format
3285 #| msgid "This Month"
3286 msgctxt "@item:inlistbox"
3288 msgstr "Dizze moanne"
3290 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3291 #, fuzzy, kde-format
3293 #| msgid "This Year"
3294 msgctxt "@item:inlistbox"
3298 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3299 #, fuzzy, kde-format
3302 msgctxt "@item:inlistbox"
3304 msgstr "Wurdearring:"
3306 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3308 msgctxt "@item:inlistbox"
3312 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3314 msgctxt "@item:inlistbox"
3318 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3320 msgctxt "@item:inlistbox"
3324 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3326 msgctxt "@item:inlistbox"
3330 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3332 msgctxt "@item:inlistbox"
3333 msgid "Highest Rating"
3336 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3337 #, fuzzy, kde-format
3338 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3339 #| msgid "Invert Selection"
3340 msgctxt "@action:inmenu"
3341 msgid "Clear Selection"
3342 msgstr "Seleksje omdraaie"
3344 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3346 msgctxt "String list separator"
3350 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3351 #, fuzzy, kde-format
3354 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3356 msgid_plural "Tags: %2"
3360 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3362 msgctxt "@action:button"
3366 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3367 #, fuzzy, kde-format
3369 #| msgid "From Here"
3370 msgctxt "action:button"
3371 msgid "From Here (%1)"
3372 msgstr "Fanôf hjirre"
3374 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3376 msgctxt "action:button"
3377 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3380 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3382 msgctxt "action:button"
3383 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3386 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3387 #, fuzzy, kde-format
3389 #| msgid "Start searching"
3390 msgctxt "@info:tooltip"
3391 msgid "Quit searching"
3392 msgstr "Sykjen úteinsette"
3394 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3395 #, fuzzy, kde-format
3397 #| msgid "Filenames"
3398 msgctxt "action:button"
3400 msgstr "Triemnammen"
3402 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3405 #| msgid "Context Menu"
3406 msgctxt "action:button"
3408 msgstr "Kontekstmenu"
3410 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3411 #, fuzzy, kde-format
3413 #| msgid "From Here"
3414 msgctxt "action:button"
3416 msgstr "Fanôf hjirre"
3418 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3419 #, fuzzy, kde-format
3420 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3421 #| msgid "Your emails"
3422 msgctxt "action:button"
3424 msgstr "Berendy@gmail.com"
3426 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3428 msgctxt "action:button"
3429 msgid "Search in your home directory"
3432 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3433 #, fuzzy, kde-format
3439 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3442 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3444 msgid "Query Results from '%1'"
3447 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 #| msgctxt "@info:shell"
3450 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3451 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3452 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3454 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3457 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3458 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3459 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3460 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3461 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3463 msgctxt "@action:button"
3464 msgid "Cancel Copying"
3467 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3469 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3470 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3473 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3474 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3476 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3477 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3480 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3481 #, fuzzy, kde-format
3483 #| msgid "Show preview of files and folders"
3484 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3485 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3486 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3488 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3489 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3491 msgctxt "@action:button"
3492 msgid "Cancel Cutting"
3495 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3496 #, fuzzy, kde-format
3497 #| msgctxt "@info:shell"
3498 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3499 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3500 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3502 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3505 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3506 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3507 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3508 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3510 msgctxt "@action:button"
3514 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3515 #, fuzzy, kde-format
3516 #| msgctxt "@info:shell"
3517 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3518 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3519 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3521 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3524 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3525 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 #| msgctxt "@item::intable"
3528 #| msgid "Conflicting"
3529 msgctxt "@action:button"
3530 msgid "Cancel Duplicating"
3533 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3534 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3535 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3537 msgctxt "@action keep short"
3541 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3542 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3544 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3545 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3548 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3549 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3551 msgctxt "@action:button"
3552 msgid "Cancel Moving"
3555 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3557 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3558 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3561 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3564 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3565 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3566 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3567 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3571 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3574 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3575 msgid "Paste from Clipboard"
3578 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3580 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3581 msgid "Dismiss This Reminder"
3584 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3586 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3587 msgid "Don't Remind Me Again"
3590 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3592 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3594 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3595 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3598 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3599 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3601 msgctxt "@action:button"
3602 msgid "Cancel Renaming"
3605 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3606 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3607 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3608 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3609 #. and a fallback will be used.
3610 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3613 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3614 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3618 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3619 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3620 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3621 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3622 #. and a fallback will be used.
3623 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3626 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3627 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3631 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3632 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3633 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3634 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3635 #. and a fallback will be used.
3636 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3639 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3640 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3644 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3645 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3646 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3647 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3648 #. and a fallback will be used.
3649 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3652 msgid "Permanently Delete %2"
3653 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3657 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3658 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3659 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3660 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3661 #. and a fallback will be used.
3662 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3665 msgid "Duplicate %2"
3666 msgid_plural "Duplicate %2"
3670 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3671 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3672 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3673 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3674 #. and a fallback will be used.
3675 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3676 #, fuzzy, kde-format
3677 #| msgctxt "@action:inmenu"
3678 #| msgid "Move to Trash"
3680 msgid "Move %2 to the Trash"
3681 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3682 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3683 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3685 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3686 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3687 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3688 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3689 #. and a fallback will be used.
3690 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3691 #, fuzzy, kde-format
3692 #| msgctxt "@action:button"
3696 msgid_plural "Rename %2"
3697 msgstr[0] "Omnea&me"
3698 msgstr[1] "Omnea&me"
3700 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3702 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3703 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3706 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3707 #, fuzzy, kde-format
3708 #| msgctxt "@title:menu"
3709 #| msgid "Selection"
3710 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3711 msgid "Selection Mode"
3714 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3718 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3719 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3720 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3721 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3722 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3723 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3724 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3725 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3726 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3727 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3728 "the current selection.</para>"
3731 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3732 #, fuzzy, kde-format
3733 #| msgctxt "@title:menu"
3734 #| msgid "Selection"
3735 msgctxt "@action:button"
3736 msgid "Exit Selection Mode"
3739 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3740 #, fuzzy, kde-format
3741 #| msgctxt "@label:textbox"
3742 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3743 msgctxt "@label:textbox"
3744 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3745 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3747 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 #| msgctxt "@action:button"
3751 msgctxt "@label:textbox"
3755 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3756 #, fuzzy, kde-format
3757 #| msgctxt "@action:button"
3758 #| msgid "Download New Services..."
3759 msgctxt "@action:button"
3760 msgid "Download New Services…"
3761 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3763 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3764 #, fuzzy, kde-format
3767 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3771 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3774 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3775 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3777 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3780 msgid "Restart now?"
3783 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3784 #, fuzzy, kde-format
3785 #| msgctxt "@action:inmenu"
3787 msgctxt "@option:check"
3791 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3792 #, fuzzy, kde-format
3793 #| msgctxt "@option:check"
3794 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3795 msgctxt "@option:check"
3796 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3797 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3799 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3801 msgctxt "@item:inmenu"
3805 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3806 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3807 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3808 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3809 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3810 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3812 msgid "Use system font"
3813 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3815 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3816 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3817 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3818 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3819 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3820 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3823 msgstr "Byldkaikegrutte"
3825 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3826 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3827 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3828 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3829 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3830 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3832 msgid "Preview size"
3833 msgstr "Foarbyldgrutte"
3835 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3836 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3838 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3841 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3842 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3844 msgid "How we display the size of directories"
3847 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3848 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3849 #, fuzzy, kde-format
3850 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3851 msgid "Show the content count"
3852 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3854 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3855 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3858 msgid "Show the content size"
3859 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3861 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3862 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3864 msgid "Do not show any directory size"
3867 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3868 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3870 msgid "Recursive directory size limit"
3873 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3874 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3876 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3879 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3880 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3881 #, fuzzy, kde-format
3883 #| msgid "Permissions"
3884 msgid "Permissions style format"
3885 msgstr "Tagongsrjochten"
3887 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3888 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3890 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3892 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3895 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3896 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3897 #, fuzzy, kde-format
3898 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3899 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3901 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3904 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3905 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3907 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3910 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3911 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3912 #, fuzzy, kde-format
3913 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3914 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3916 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3919 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3920 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3921 #, fuzzy, kde-format
3922 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3923 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3925 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3928 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3929 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3930 #, fuzzy, kde-format
3931 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3932 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3934 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3937 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3938 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3939 #, fuzzy, kde-format
3940 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3941 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3943 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3946 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3947 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3948 #, fuzzy, kde-format
3949 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3950 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3952 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3955 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3956 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3958 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3961 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3962 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3965 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3967 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3970 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3971 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3972 #, fuzzy, kde-format
3973 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3974 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3976 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3979 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3980 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3981 #, fuzzy, kde-format
3982 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3983 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3985 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3988 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3989 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3991 msgid "Position of columns"
3992 msgstr "Posysje fan kolommen"
3994 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3995 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3997 msgid "Left side padding"
4000 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4001 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4003 msgid "Right side padding"
4006 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4007 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4009 msgid "Highlight entire row"
4012 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4013 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4015 msgid "Expandable folders"
4016 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4018 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4019 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4020 #, fuzzy, kde-format
4021 #| msgid "Show hidden files"
4023 msgid "Hidden files shown"
4024 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
4026 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4027 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4029 msgctxt "@info:whatsthis"
4031 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4032 "will be shown in the file view."
4034 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
4035 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
4037 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4038 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4039 #, fuzzy, kde-format
4040 #| msgctxt "@title::column"
4046 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4047 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4049 msgctxt "@info:whatsthis"
4050 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4053 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4054 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4058 msgstr "Werjeftemodus"
4060 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4061 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4063 msgctxt "@info:whatsthis"
4065 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4066 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4068 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
4069 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
4071 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4072 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4077 msgid "Previews shown"
4080 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4081 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4083 msgctxt "@info:whatsthis"
4085 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4088 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
4089 "byldkaike te sjen wêzen."
4091 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4092 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4093 #, fuzzy, kde-format
4095 #| msgid "Categorized Sorting"
4097 msgid "Grouped Sorting"
4098 msgstr "Neffens kategory sortearje"
4100 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4101 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4102 #, fuzzy, kde-format
4103 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4105 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4107 msgctxt "@info:whatsthis"
4109 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4111 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
4113 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4114 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4117 msgid "Sort files by"
4118 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
4120 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4121 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4122 #, fuzzy, kde-format
4123 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4125 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4127 msgctxt "@info:whatsthis"
4129 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4132 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
4135 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4136 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4139 msgid "Order in which to sort files"
4140 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
4142 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4143 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4146 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4147 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
4149 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4150 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4151 #, fuzzy, kde-format
4153 #| msgid "Show preview of files and folders"
4155 msgid "Show hidden files and folders last"
4156 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4158 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4159 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4162 msgid "Visible roles"
4165 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4166 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 #| msgid "Column width"
4170 msgid "Header column widths"
4171 msgstr "Kolombreedte"
4173 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4174 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4177 msgid "Properties last changed"
4178 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
4180 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4181 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4183 msgctxt "@info:whatsthis"
4184 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4185 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
4187 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4188 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4189 #, fuzzy, kde-format
4190 #| msgctxt "@title:window"
4191 #| msgid "Additional Information"
4193 msgid "Additional Information"
4194 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4196 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4197 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgctxt "@title:menu"
4200 #| msgid "Selection"
4201 msgid "Select Action"
4204 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4205 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4208 #| msgid "Custom Font"
4209 msgid "Custom Action"
4210 msgstr "Oanpaste lettertype"
4212 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4213 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4215 msgid "Should the URL be editable for the user"
4216 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
4218 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4219 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4221 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4222 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
4224 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4225 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4227 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4228 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4230 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4231 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4234 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4235 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4237 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4238 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4241 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4245 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4246 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4249 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4250 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4251 "were removed/renamed ...etc"
4254 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4255 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgid "Is the application started the first time"
4259 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4261 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
4263 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4264 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4269 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4270 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgctxt "@action:inmenu"
4273 #| msgid "Open in New Tab"
4274 msgid "Remember open folders and tabs"
4275 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4277 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4278 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4280 msgid "Place two views side by side"
4283 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4284 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4286 msgid "Should the filter bar be shown"
4287 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
4289 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4290 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4293 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4294 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
4296 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4299 msgid "Browse through archives"
4300 msgstr "Blêdzje troch argiven"
4302 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4305 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4306 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4308 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4309 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4313 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4314 "running in the Terminal panel."
4315 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4317 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4318 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4319 #, fuzzy, kde-format
4320 #| msgid "Rename inline"
4321 msgid "Rename single items inline"
4322 msgstr "Inline omneame"
4324 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4325 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4327 msgid "Show selection toggle"
4328 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4330 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4331 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4334 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4338 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4339 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4341 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4344 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4345 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4347 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4350 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4351 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4353 msgid "New tab will be open after last one"
4356 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4357 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4358 #, fuzzy, kde-format
4359 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4360 #| msgid "Show Filter Bar"
4361 msgid "Show item information on hover"
4362 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4364 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4365 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4367 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4369 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4371 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4372 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4374 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4375 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4377 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4378 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4379 #, fuzzy, kde-format
4380 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4381 msgid "Show the statusbar"
4382 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4384 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4385 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4387 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4388 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4390 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4391 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4393 msgid "Show the space information in the statusbar"
4394 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
4396 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4397 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4399 msgid "Lock the layout of the panels"
4402 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4403 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4405 msgid "Enlarge Small Previews"
4408 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4409 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4412 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4416 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4417 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4419 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4422 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4423 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4426 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4427 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4429 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4430 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4431 #, fuzzy, kde-format
4432 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4433 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4434 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4436 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4437 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgctxt "@label:listbox"
4440 #| msgid "Text width:"
4441 msgid "Text width index"
4442 msgstr "Tekstbreedte:"
4444 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4445 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4447 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4450 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4451 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4453 msgid "Enabled plugins"
4454 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4456 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "@action:inmenu"
4459 #| msgid "Configure..."
4460 msgctxt "@title:window"
4462 msgstr "Ynstelle..."
4464 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4466 msgctxt "@title:group Interface settings"
4470 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4471 #, fuzzy, kde-format
4473 msgctxt "@title:group"
4477 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4480 #| msgid "Context Menu"
4481 msgctxt "@title:group"
4482 msgid "Context Menu"
4483 msgstr "Kontekstmenu"
4485 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4487 msgctxt "@title:group"
4491 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4493 msgctxt "@title:group"
4494 msgid "User Feedback"
4497 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4500 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4503 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4508 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4509 #, fuzzy, kde-format
4510 #| msgctxt "@title:group"
4511 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4512 msgctxt "@title:group"
4513 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4514 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4516 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4517 #, fuzzy, kde-format
4518 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4519 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4520 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4521 msgid "Moving files or folders to trash"
4522 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4524 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4525 #, fuzzy, kde-format
4526 #| msgctxt "@action:inmenu"
4527 #| msgid "Empty Trash"
4528 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4529 msgid "Emptying trash"
4530 msgstr "Jiskefet leegje"
4532 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4533 #, fuzzy, kde-format
4534 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4535 #| msgid "Deleting files or folders"
4536 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4537 msgid "Deleting files or folders"
4538 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4540 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4541 #, fuzzy, kde-format
4542 #| msgctxt "@title:group"
4543 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4544 msgctxt "@title:group"
4545 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4546 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4548 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4549 #, fuzzy, kde-format
4550 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4551 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4552 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4553 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4554 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4556 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4558 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4559 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4562 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4563 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgid "Show preview of files and folders"
4566 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4567 msgid "Opening many folders at once"
4568 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4570 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4572 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4573 msgid "Opening many terminals at once"
4576 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4578 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4579 msgid "Switching to act as an administrator"
4582 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4584 msgctxt "@title:group"
4585 msgid "When opening an executable file:"
4588 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4593 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4594 #, fuzzy, kde-format
4595 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4596 #| msgid "App&lications"
4597 msgid "Open in application"
4598 msgstr "App&likaasjes"
4600 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4605 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4607 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4608 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4611 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4612 #, fuzzy, kde-format
4613 #| msgctxt "@option:check"
4614 #| msgid "Show in groups"
4615 msgctxt "@option:radio"
4616 msgid "Show home location on startup"
4617 msgstr "Groepearre sjen litte"
4619 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4620 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@info:status"
4623 #| msgid "The location is empty."
4624 msgctxt "@info:placeholder"
4625 msgid "Enter home location path"
4626 msgstr "De lokaasje is leech."
4628 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4629 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4631 #| msgid "Replace Location"
4632 msgctxt "@action:button"
4633 msgid "Select Home Location"
4634 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4636 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4638 msgctxt "@action:button"
4639 msgid "Use Current Location"
4640 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4642 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4644 msgctxt "@action:button"
4645 msgid "Use Default Location"
4646 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4648 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4649 #, fuzzy, kde-format
4650 #| msgctxt "@option:check"
4651 #| msgid "Show in groups"
4652 msgctxt "@label:textbox"
4653 msgid "Show on startup:"
4654 msgstr "Groepearre sjen litte"
4656 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4657 #, fuzzy, kde-format
4659 #| msgid "Show preview of files and folders"
4660 msgctxt "@label:checkbox"
4661 msgid "Opening Folders:"
4662 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4664 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4666 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4667 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4670 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4671 #, fuzzy, kde-format
4672 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4673 #| msgid "New &Window"
4674 msgctxt "@label:checkbox"
4676 msgstr "Nij &finster"
4678 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4681 #| msgid "Show full path inside location bar"
4682 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4683 msgid "Show full path in title bar"
4684 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4686 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4687 #, fuzzy, kde-format
4688 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4689 #| msgid "Show filter bar"
4690 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4691 msgid "Show filter bar"
4692 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4694 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4695 #, fuzzy, kde-format
4696 #| msgid "C&lose Current Tab"
4697 msgctxt "option:radio"
4698 msgid "After current tab"
4699 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4701 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4703 msgctxt "option:radio"
4704 msgid "At end of tab bar"
4707 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4708 #, fuzzy, kde-format
4709 #| msgctxt "@action:inmenu"
4710 #| msgid "Open in New Tab"
4711 msgctxt "@title:group"
4712 msgid "Open new tabs: "
4713 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4715 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4716 #, fuzzy, kde-format
4718 #| msgid "Split view"
4719 msgctxt "@title:group"
4720 msgid "Split view: "
4721 msgstr "Werjefte spjalte"
4723 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4725 msgctxt "option:check split view panes"
4726 msgid "Switch between views with Tab key"
4729 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4731 msgctxt "option:check"
4732 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4735 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4738 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4739 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4742 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4745 #| msgid "New &Window"
4746 msgid "New windows:"
4747 msgstr "Nij &finster"
4749 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4752 #| msgid "Split view mode"
4753 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4754 msgid "Begin in split view mode"
4755 msgstr "Werjefte spjalte"
4757 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4761 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4764 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4767 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4768 #, fuzzy, kde-format
4769 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4770 #| msgid "Folders First"
4771 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4772 msgid "Folders && Tabs"
4773 msgstr "Mappen earst"
4775 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4776 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4778 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4782 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4783 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgctxt "@title:window"
4786 #| msgid "Confirmation"
4787 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4788 msgid "Confirmations"
4789 msgstr "Befêstiging"
4791 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4795 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4799 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 #| msgctxt "@title:menu"
4802 #| msgid "Location Bar"
4803 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4804 msgid "Status && Location bars"
4805 msgstr "Lokaasjebalke"
4807 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4808 #, fuzzy, kde-format
4809 #| msgctxt "@option:check"
4810 #| msgid "Show preview"
4811 msgctxt "@option:check"
4812 msgid "Show previews"
4813 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4815 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4817 msgctxt "@option:check"
4818 msgid "Auto-play media files"
4821 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4822 #, fuzzy, kde-format
4823 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4824 #| msgid "Show Filter Bar"
4825 msgctxt "@option:check"
4826 msgid "Show item on hover"
4827 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4829 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4831 msgctxt "@option:check"
4832 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4835 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4837 msgctxt "@option:check"
4838 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4841 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4842 #, fuzzy, kde-format
4843 #| msgctxt "@title:window"
4844 #| msgid "Information"
4845 msgctxt "@label:checkbox"
4846 msgid "Information Panel:"
4847 msgstr "Ynformaasje"
4849 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4853 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4854 "pressing the right mouse button on a panel."
4857 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4858 #, fuzzy, kde-format
4859 #| msgctxt "@title:group"
4860 #| msgid "Show previews for"
4861 msgctxt "@title:group"
4862 msgid "Show previews in the view for:"
4863 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4865 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4866 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4867 #. or "Show previews for [files of any size]".
4868 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4869 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4870 #, fuzzy, kde-format
4871 #| msgctxt "@option:check"
4872 #| msgid "Show preview"
4873 msgctxt "@label:spinbox"
4874 msgid "Show previews for"
4875 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4877 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4878 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4881 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4883 msgid "files below "
4886 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4887 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4889 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4893 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4895 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4896 msgid "files of any size"
4899 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4900 #, fuzzy, kde-format
4901 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4902 #| msgid "Your emails"
4903 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4905 msgstr "Berendy@gmail.com"
4907 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4908 #, fuzzy, kde-format
4910 #| msgid "Show preview of files and folders"
4911 msgctxt "@option:check"
4912 msgid "Show previews for folders"
4913 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4915 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4919 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4920 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4921 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4922 "metered connections.</para>"
4925 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4928 #| msgid "Local files above:"
4929 msgctxt "@title:group"
4930 msgid "Local storage:"
4931 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
4933 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4934 #, fuzzy, kde-format
4935 #| msgctxt "@action:inmenu"
4937 msgctxt "@title:group"
4938 msgid "Remote storage:"
4939 msgstr "Werom sette"
4941 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4942 #, fuzzy, kde-format
4943 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4944 #| msgid "Status Bar"
4945 msgctxt "@option:check"
4946 msgid "Show status bar"
4947 msgstr "Tastânbalke"
4949 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4951 msgctxt "@option:check"
4952 msgid "Show zoom slider"
4953 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4955 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4957 msgctxt "@option:check"
4958 msgid "Show space information"
4959 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4961 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4964 #| msgid "Status Bar"
4965 msgctxt "@title:group"
4966 msgid "Status Bar: "
4967 msgstr "Tastânbalke"
4969 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4970 #, fuzzy, kde-format
4971 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4972 #| msgid "Editable location bar"
4973 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4974 msgid "Make location bar editable"
4975 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4977 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4978 #, fuzzy, kde-format
4979 #| msgctxt "@title:menu"
4980 #| msgid "Location Bar"
4981 msgid "Location bar:"
4982 msgstr "Lokaasjebalke"
4984 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4986 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4987 msgid "Show full path inside location bar"
4988 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4990 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4992 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4996 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4997 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4999 msgctxt "@title:tab"
5003 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5004 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5006 msgctxt "@title:tab"
5010 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5011 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5013 msgctxt "@title:tab"
5017 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5018 #, fuzzy, kde-format
5019 #| msgctxt "option:check"
5020 #| msgid "Natural sorting of items"
5021 msgctxt "option:radio"
5023 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
5025 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5027 msgctxt "option:radio"
5028 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5031 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5033 msgctxt "option:radio"
5034 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5037 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgctxt "@label:listbox"
5041 msgctxt "@title:group"
5042 msgid "Sorting mode: "
5043 msgstr "Sortearring:"
5045 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5046 #, fuzzy, kde-format
5047 #| msgctxt "@label:textbox"
5048 #| msgid "Number of lines:"
5049 msgctxt "option:radio"
5050 msgid "Show number of items"
5051 msgstr "Oantal rigels:"
5053 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5055 msgctxt "option:radio"
5056 msgid "Show size of contents, up to "
5059 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5060 #, fuzzy, kde-format
5061 #| msgctxt "@option:check"
5062 #| msgid "Show zoom slider"
5063 msgctxt "option:radio"
5064 msgid "Show no size"
5065 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5067 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5070 msgid_plural " levels deep"
5074 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5075 #, fuzzy, kde-format
5076 #| msgctxt "@title:window"
5078 msgctxt "@title:group"
5079 msgid "Folder size:"
5082 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5084 msgctxt "option:radio as in relative date"
5085 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5088 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5090 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5091 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5094 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5095 #, fuzzy, kde-format
5098 msgctxt "@title:group"
5102 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5104 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5105 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5108 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5110 msgctxt "option:radio as numeric style"
5111 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5114 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5116 msgctxt "option:radio as combined style"
5117 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5120 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5121 #, fuzzy, kde-format
5123 #| msgid "Permissions"
5124 msgctxt "@title:group"
5125 msgid "Permissions style:"
5126 msgstr "Tagongsrjochten"
5128 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5130 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5132 msgstr "Systeemwide lettertype"
5134 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5136 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5138 msgstr "Oanpaste lettertype"
5140 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5141 #, fuzzy, kde-format
5142 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5143 #| msgid "Choose..."
5144 msgctxt "@action:button Choose font"
5148 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5149 #, fuzzy, kde-format
5150 #| msgctxt "@option:radio"
5151 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5152 msgctxt "@option:radio"
5153 msgid "Use common display style for all folders"
5154 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
5156 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5157 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5158 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5162 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5163 "custom display style."
5166 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5167 #, fuzzy, kde-format
5168 #| msgctxt "@option:radio"
5169 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5170 msgctxt "@option:radio"
5171 msgid "Remember display style for each folder"
5172 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
5174 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5178 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5179 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5182 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5183 #, fuzzy, kde-format
5186 msgctxt "@title:group"
5187 msgid "Display style: "
5190 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5192 msgctxt "@option:check"
5193 msgid "Open archives as folder"
5194 msgstr "Argiven as map iepenje"
5196 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5198 msgctxt "option:check"
5199 msgid "Open folders during drag operations"
5200 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
5202 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5204 msgctxt "@title:group"
5208 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5211 #| msgid "Show Filter Bar"
5212 msgctxt "@option:check"
5213 msgid "Show item information on hover"
5214 msgstr "Filterbalk sjen litte"
5216 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5217 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5219 msgctxt "@title:group"
5220 msgid "Miscellaneous: "
5223 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5225 msgctxt "@option:check"
5226 msgid "Show selection marker"
5227 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
5229 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5230 #, fuzzy, kde-format
5231 #| msgid "Rename inline"
5232 msgctxt "option:check"
5233 msgid "Rename single items inline"
5234 msgstr "Inline omneame"
5236 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5238 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5241 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5243 msgctxt "option:check"
5244 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5247 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5250 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5252 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5256 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5259 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5260 "background setting"
5261 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5264 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5265 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5267 msgctxt "@item:inlistbox"
5271 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5272 #, fuzzy, kde-format
5273 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5274 #| msgid "Custom Font"
5275 msgctxt "@item:inlistbox"
5276 msgid "Custom Command"
5277 msgstr "Oanpaste lettertype"
5279 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5280 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5281 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5282 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5283 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5284 #, fuzzy, kde-format
5285 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5286 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5288 msgid "Double-click triggers"
5289 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
5291 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5293 msgctxt "@title:group"
5294 msgid "Background: "
5297 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5300 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5301 "background setting"
5302 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5305 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5307 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5311 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5315 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5318 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5319 #, fuzzy, kde-format
5320 #| msgctxt "@title:group General settings"
5322 msgctxt "@title:tab General View settings"
5326 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5327 #, fuzzy, kde-format
5328 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
5329 #| msgid "Context Menu"
5330 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5331 msgid "Content Display"
5332 msgstr "Kontekstmenu"
5334 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5335 #, fuzzy, kde-format
5336 #| msgctxt "@label:listbox"
5338 msgctxt "@label:listbox"
5339 msgid "Default icon size:"
5342 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5343 #, fuzzy, kde-format
5344 #| msgid "Preview size"
5345 msgctxt "@label:listbox"
5346 msgid "Preview icon size:"
5347 msgstr "Foarbyldgrutte"
5349 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5351 msgctxt "@label:listbox"
5355 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5356 #, fuzzy, kde-format
5357 #| msgctxt "@title:group Size"
5359 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5363 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5364 #, fuzzy, kde-format
5365 #| msgctxt "@title:group Size"
5367 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5371 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5372 #, fuzzy, kde-format
5373 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5375 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5379 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5380 #, fuzzy, kde-format
5381 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5383 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5387 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5388 #, fuzzy, kde-format
5389 #| msgid "Item width"
5390 msgctxt "@label:listbox"
5391 msgid "Label width:"
5392 msgstr "Itembreedte"
5394 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5396 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5400 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5402 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5406 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5408 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5412 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5414 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5418 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5420 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5424 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5426 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5430 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5431 #, fuzzy, kde-format
5432 #| msgctxt "@label:slider"
5433 #| msgid "Maximum file size:"
5434 msgctxt "@label:listbox"
5435 msgid "Maximum lines:"
5436 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5438 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5440 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5444 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5445 #, fuzzy, kde-format
5446 #| msgctxt "@title:group Size"
5448 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5452 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5453 #, fuzzy, kde-format
5454 #| msgctxt "@title:group Size"
5456 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5460 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5461 #, fuzzy, kde-format
5462 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5464 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5468 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5469 #, fuzzy, kde-format
5470 #| msgctxt "@label:listbox"
5471 #| msgid "Text width:"
5472 msgctxt "@label:listbox"
5473 msgid "Maximum width:"
5474 msgstr "Tekstbreedte:"
5476 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5477 #, fuzzy, kde-format
5478 #| msgid "Expandable folders"
5479 msgctxt "@option:check"
5481 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5483 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5484 #, fuzzy, kde-format
5485 #| msgctxt "@title:window"
5487 msgctxt "@label:checkbox"
5491 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5493 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5494 msgid "By clicking anywhere on the row"
5497 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5499 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5500 msgid "By clicking on icon or name"
5503 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5504 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5505 #, fuzzy, kde-format
5507 #| msgid "Show preview of files and folders"
5508 msgctxt "@title:group"
5509 msgid "Open files and folders:"
5510 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5512 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5513 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5515 msgctxt "@info:tooltip"
5516 msgid "Size: 1 pixel"
5517 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5518 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5519 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5521 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5523 msgctxt "@title:window"
5524 msgid "View Display Style"
5527 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5529 msgctxt "@item:inlistbox"
5533 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5535 msgctxt "@item:inlistbox"
5539 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5541 msgctxt "@item:inlistbox"
5545 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5547 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5551 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5553 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5557 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5559 msgctxt "@option:check"
5560 msgid "Show folders first"
5561 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5563 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5564 #, fuzzy, kde-format
5565 #| msgctxt "@option:check"
5566 #| msgid "Show hidden files"
5567 msgctxt "@option:check"
5568 msgid "Show hidden files last"
5569 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5571 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5573 msgctxt "@option:check"
5574 msgid "Show preview"
5575 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5577 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5579 msgctxt "@option:check"
5580 msgid "Show in groups"
5581 msgstr "Groepearre sjen litte"
5583 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5585 msgctxt "@option:check"
5586 msgid "Show hidden files"
5587 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5589 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5590 #, fuzzy, kde-format
5591 #| msgctxt "@title:window"
5592 #| msgid "Additional Information"
5593 msgctxt "@title:group"
5594 msgid "Additional Information"
5595 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5597 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5599 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5602 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5604 msgctxt "@label:listbox"
5606 msgstr "Werjeftemodus:"
5608 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5610 msgctxt "@label:listbox"
5612 msgstr "Sortearring:"
5614 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5615 #, fuzzy, kde-format
5616 #| msgctxt "@title:group"
5617 #| msgid "View Properties"
5618 msgid "View options:"
5619 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5621 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5623 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5624 msgid "Current folder"
5627 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5628 #, fuzzy, kde-format
5629 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5630 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5631 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5632 msgid "Current folder and sub-folders"
5633 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5635 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5637 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5639 msgstr "Alle mappen"
5641 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5643 msgctxt "@title:group"
5647 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5649 msgctxt "@option:check"
5650 msgid "Use as default view settings"
5653 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5657 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5660 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5663 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5667 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5669 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5672 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5674 msgctxt "@title:window"
5675 msgid "Applying View Properties"
5676 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5678 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5680 msgctxt "@info:progress"
5681 msgid "Counting folders: %1"
5682 msgstr "Oantal mappen: %1"
5684 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5686 msgctxt "@info:progress"
5690 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5692 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5696 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5701 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5703 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5704 msgid "Sets the size of the file icons."
5707 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5708 #, fuzzy, kde-format
5709 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5714 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5715 #, fuzzy, kde-format
5717 #| msgid "Stop loading"
5719 msgid "Stop loading"
5720 msgstr "it laden ophâlde"
5722 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5724 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5726 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5727 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5728 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5729 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5730 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5731 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5732 "device.</item></list></para>"
5735 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5737 msgctxt "@action:inmenu"
5738 msgid "Show Zoom Slider"
5739 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5741 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5743 msgctxt "@action:inmenu"
5744 msgid "Show Space Information"
5745 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
5747 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5749 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5752 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5754 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5757 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5759 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5762 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5767 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5770 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5773 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5775 msgctxt "@info:status"
5776 msgid "Installing Filelight…"
5779 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5781 msgctxt "@info:status Free disk space"
5785 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5787 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5788 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5791 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5793 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5795 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5796 "Press to manage disk space usage."
5799 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5802 msgid "Free Up Disk Space"
5805 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5806 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5810 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5811 "identify big files and folders.</para>"
5814 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5816 msgctxt "@action:button"
5817 msgid "Install Filelight…"
5820 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5822 msgid "Trash Emptied"
5825 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5827 msgid "The Trash was emptied."
5830 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5831 #, fuzzy, kde-format
5832 #| msgctxt "@title:window"
5834 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5838 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5840 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5841 msgid "Count of available Network Shares"
5844 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5845 #, fuzzy, kde-format
5846 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5847 #| msgid "Sett&ings"
5848 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5850 msgstr "Ynstell&ings"
5852 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5854 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5855 msgid "A subset of Dolphin settings."
5858 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5860 msgid "Select Remote Charset"
5861 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5863 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5868 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5871 msgstr "Op 'e nij lade"
5873 #: views/dolphinview.cpp:666
5874 #, fuzzy, kde-format
5875 #| msgctxt "@info:status"
5876 #| msgid "1 Folder selected"
5877 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5878 msgctxt "@info:status"
5879 msgid "1 folder selected"
5880 msgid_plural "%1 folders selected"
5881 msgstr[0] "1 map selektearre"
5882 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5884 #: views/dolphinview.cpp:667
5885 #, fuzzy, kde-format
5886 #| msgctxt "@info:status"
5887 #| msgid "1 File selected"
5888 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5889 msgctxt "@info:status"
5890 msgid "1 file selected"
5891 msgid_plural "%1 files selected"
5892 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5893 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5895 #: views/dolphinview.cpp:669
5896 #, fuzzy, kde-format
5899 msgctxt "@info:status"
5901 msgid_plural "%1 folders"
5905 #: views/dolphinview.cpp:670
5906 #, fuzzy, kde-format
5907 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5908 #| msgid "Your emails"
5909 msgctxt "@info:status"
5911 msgid_plural "%1 files"
5912 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5913 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5915 #: views/dolphinview.cpp:674
5917 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5919 msgstr "%1, %2 (%3)"
5921 #: views/dolphinview.cpp:676
5923 msgctxt "@info:status files (size)"
5927 #: views/dolphinview.cpp:680
5928 #, fuzzy, kde-format
5929 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5930 #| msgid "Folders First"
5931 msgctxt "@info:status"
5932 msgid "0 folders, 0 files"
5933 msgstr "Mappen earst"
5935 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5937 msgctxt "<filename> copy"
5941 #: views/dolphinview.cpp:1105
5943 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5944 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5948 #: views/dolphinview.cpp:1110
5949 #, fuzzy, kde-format
5952 msgctxt "@action:button"
5953 msgid "Open %1 Item"
5954 msgid_plural "Open %1 Items"
5958 #: views/dolphinview.cpp:1240
5960 msgctxt "@action:inmenu"
5961 msgid "Side Padding"
5964 #: views/dolphinview.cpp:1244
5965 #, fuzzy, kde-format
5966 #| msgid "Column width"
5967 msgctxt "@action:inmenu"
5968 msgid "Automatic Column Widths"
5969 msgstr "Kolombreedte"
5971 #: views/dolphinview.cpp:1249
5972 #, fuzzy, kde-format
5973 #| msgid "Column width"
5974 msgctxt "@action:inmenu"
5975 msgid "Custom Column Widths"
5976 msgstr "Kolombreedte"
5978 #: views/dolphinview.cpp:1860
5979 #, fuzzy, kde-format
5980 #| msgctxt "@info:status"
5981 #| msgid "Delete operation completed."
5982 msgctxt "@info:status"
5983 msgid "Trash operation completed."
5984 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5986 #: views/dolphinview.cpp:1870
5988 msgctxt "@info:status"
5989 msgid "Delete operation completed."
5990 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5992 #: views/dolphinview.cpp:2030
5993 #, fuzzy, kde-format
5994 #| msgid "Rename inline"
5995 msgctxt "@action:button"
5996 msgid "Rename and Hide"
5997 msgstr "Inline omneame"
5999 #: views/dolphinview.cpp:2034
6002 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6003 "Do you still want to rename it?"
6006 #: views/dolphinview.cpp:2036
6009 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6010 "Do you still want to rename it?"
6013 #: views/dolphinview.cpp:2038
6014 #, fuzzy, kde-format
6015 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6016 #| msgid "Show Hidden Files"
6017 msgid "Hide this File?"
6018 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6020 #: views/dolphinview.cpp:2038
6021 #, fuzzy, kde-format
6022 #| msgctxt "@title:group"
6023 #| msgid "Home Folder"
6024 msgid "Hide this Folder?"
6027 #: views/dolphinview.cpp:2077
6029 msgctxt "@info:status"
6030 msgid "The location is empty."
6031 msgstr "De lokaasje is leech."
6033 #: views/dolphinview.cpp:2079
6035 msgctxt "@info:status"
6036 msgid "The location '%1' is invalid."
6037 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
6039 #: views/dolphinview.cpp:2343
6040 #, fuzzy, kde-format
6041 #| msgctxt "@info:progress"
6042 #| msgid "Loading folder..."
6044 msgstr "Map wurdt laden..."
6046 #: views/dolphinview.cpp:2372
6047 #, fuzzy, kde-format
6048 #| msgctxt "@info:progress"
6049 #| msgid "Loading folder..."
6050 msgid "Loading canceled"
6051 msgstr "Map wurdt laden..."
6053 #: views/dolphinview.cpp:2374
6054 #, fuzzy, kde-format
6055 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6056 msgid "No items matching the filter"
6057 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6059 #: views/dolphinview.cpp:2376
6060 #, fuzzy, kde-format
6061 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6062 msgid "No items matching the search"
6063 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6065 #: views/dolphinview.cpp:2378
6066 #, fuzzy, kde-format
6067 #| msgctxt "@info:status"
6068 #| msgid "The location is empty."
6069 msgid "Trash is empty"
6070 msgstr "De lokaasje is leech."
6072 #: views/dolphinview.cpp:2381
6077 #: views/dolphinview.cpp:2384
6079 msgid "No files tagged with \"%1\""
6082 #: views/dolphinview.cpp:2388
6083 #, fuzzy, kde-format
6084 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6085 msgid "No recently used items"
6086 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6088 #: views/dolphinview.cpp:2390
6090 msgid "No shared folders found"
6093 #: views/dolphinview.cpp:2392
6095 msgid "No relevant network resources found"
6098 #: views/dolphinview.cpp:2394
6100 msgid "No MTP-compatible devices found"
6103 #: views/dolphinview.cpp:2396
6104 #, fuzzy, kde-format
6105 #| msgctxt "@info:status"
6106 #| msgid "No items found."
6107 msgid "No Apple devices found"
6108 msgstr "Gjin items fûn"
6110 #: views/dolphinview.cpp:2398
6112 msgid "No Bluetooth devices found"
6115 #: views/dolphinview.cpp:2400
6116 #, fuzzy, kde-format
6117 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6118 #| msgid "Folders First"
6119 msgid "Folder is empty"
6120 msgstr "Mappen earst"
6122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6123 #, fuzzy, kde-format
6124 #| msgctxt "@action"
6125 #| msgid "Create Folder..."
6127 msgid "Create Folder…"
6128 msgstr "Map oanmeitsje..."
6130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6131 #, fuzzy, kde-format
6132 #| msgctxt "@action"
6133 #| msgid "Create Folder..."
6135 msgid "Create File…"
6136 msgstr "Map oanmeitsje..."
6138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6140 msgctxt "@info:whatsthis"
6142 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6143 "items at once results in their new names differing only in a number."
6146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6148 msgctxt "@info:whatsthis"
6150 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6151 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6152 "deleted later if disk space is needed."
6155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6157 msgctxt "@info:whatsthis"
6159 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6160 "recovered by normal means."
6163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6165 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6166 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6167 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
6169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6171 msgctxt "@action:inmenu File"
6172 msgid "Duplicate Here"
6175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6177 msgctxt "@action:inmenu File"
6179 msgstr "Eigenskippen"
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6183 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6185 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6186 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6187 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6188 "there like managing read- and write-permissions."
6191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6192 #, fuzzy, kde-format
6194 msgctxt "@action:incontextmenu"
6195 msgid "Copy Location"
6198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6200 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6201 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6205 #, fuzzy, kde-format
6206 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6207 #| msgid "Move to Trash"
6208 msgctxt "@action:inmenu File"
6209 msgid "Move to Trash…"
6210 msgstr "Nei it Jiskefet"
6212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6213 #, fuzzy, kde-format
6214 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6216 msgctxt "@action:inmenu File"
6220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6222 msgctxt "@action:inmenu File"
6223 msgid "Duplicate Here…"
6226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6227 #, fuzzy, kde-format
6229 msgctxt "@action:incontextmenu"
6230 msgid "Copy Location…"
6233 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6235 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6237 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6238 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6239 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6240 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6241 "interface> option is enabled.</para>"
6244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6246 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6248 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6249 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6250 "you an overview in folders with many items.</para>"
6253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6255 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6257 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6258 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6259 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6260 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6261 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6262 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6263 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6267 #, fuzzy, kde-format
6268 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6269 #| msgid "View Mode"
6270 msgctxt "@action:intoolbar"
6271 msgid "Change View Mode"
6272 msgstr "Werjeftemodus"
6274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6276 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6277 msgid "This cycles through all view modes."
6280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6282 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6283 msgid "This increases the icon size."
6286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6288 msgctxt "@action:inmenu View"
6289 msgid "Reset Zoom Level"
6292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6293 #, fuzzy, kde-format
6295 msgid "Zoom To Default"
6298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6300 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6301 msgid "This resets the icon size to default."
6304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6306 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6307 msgid "This reduces the icon size."
6310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6312 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6316 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6317 #, fuzzy, kde-format
6318 #| msgid "Show preview"
6319 msgctxt "@action:intoolbar"
6320 msgid "Show Previews"
6321 msgstr "Foarbyld sjen litte"
6323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6326 msgid "Show preview of files and folders"
6327 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
6329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6331 msgctxt "@info:whatsthis"
6333 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6334 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6340 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6341 msgid "Folders First"
6342 msgstr "Mappen earst"
6344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6345 #, fuzzy, kde-format
6346 #| msgid "Show hidden files"
6347 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6348 msgid "Hidden Files Last"
6349 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
6351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6353 msgctxt "@action:inmenu View"
6355 msgstr "Sortearje neffens"
6357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6358 #, fuzzy, kde-format
6359 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6360 #| msgid "Additional Information"
6361 msgctxt "@action:inmenu View"
6362 msgid "Show Additional Information"
6363 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6367 msgctxt "@action:inmenu View"
6368 msgid "Show in Groups"
6369 msgstr "Groepearre sjen litte"
6371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6373 msgctxt "@info:whatsthis"
6374 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6378 #, fuzzy, kde-format
6379 #| msgctxt "@action:inmenu"
6380 #| msgid "Show Hidden Files"
6381 msgctxt "@action:inmenu View"
6382 msgid "Show Hidden Files"
6383 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6387 msgctxt "@info:whatsthis"
6389 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6390 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6391 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6392 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6393 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6394 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6395 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6396 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6399 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6400 #, fuzzy, kde-format
6401 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6402 #| msgid "Adjust View Properties..."
6403 msgctxt "@action:inmenu View"
6404 msgid "Adjust View Display Style…"
6405 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
6407 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6409 msgctxt "@info:whatsthis"
6411 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6416 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6423 msgid "Icons view mode"
6424 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6428 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6433 #, fuzzy, kde-format
6435 #| msgid "Columns view mode"
6437 msgid "Compact view mode"
6438 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6442 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6449 msgid "Details view mode"
6450 msgstr "Details werjeftemodus"
6452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6454 msgctxt "Sort descending"
6458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6460 msgctxt "Sort ascending"
6464 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6465 #, fuzzy, kde-format
6466 #| msgctxt "@option:check"
6467 #| msgid "Show folders first"
6468 msgctxt "Sort descending"
6469 msgid "Largest First"
6470 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6472 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6473 #, fuzzy, kde-format
6474 #| msgctxt "@option:check"
6475 #| msgid "Show folders first"
6476 msgctxt "Sort ascending"
6477 msgid "Smallest First"
6478 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6481 #, fuzzy, kde-format
6482 #| msgctxt "@option:check"
6483 #| msgid "Show folders first"
6484 msgctxt "Sort descending"
6485 msgid "Newest First"
6486 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6489 #, fuzzy, kde-format
6490 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6491 #| msgid "Folders First"
6492 msgctxt "Sort ascending"
6493 msgid "Oldest First"
6494 msgstr "Mappen earst"
6496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6497 #, fuzzy, kde-format
6498 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6499 #| msgid "Folders First"
6500 msgctxt "Sort descending"
6501 msgid "Highest First"
6502 msgstr "Mappen earst"
6504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6505 #, fuzzy, kde-format
6506 #| msgctxt "@option:check"
6507 #| msgid "Show folders first"
6508 msgctxt "Sort ascending"
6509 msgid "Lowest First"
6510 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6512 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6513 #, fuzzy, kde-format
6514 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6515 #| msgid "Descending"
6516 msgctxt "Sort descending"
6520 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6521 #, fuzzy, kde-format
6522 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6523 #| msgid "Ascending"
6524 msgctxt "Sort ascending"
6528 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6531 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6532 "selection is empty when this text is shown."
6533 msgid "Actions for Current View"
6536 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6537 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6538 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6539 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6540 #. and a fallback will be used.
6541 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6543 msgid "Actions for %1"
6546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6549 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6550 "of selected files/folders."
6551 msgid "Actions for One Selected Item"
6552 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6556 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6557 #, fuzzy, kde-format
6558 #| msgctxt "@info:status"
6559 #| msgid "Updating version information..."
6560 msgctxt "@info:status"
6561 msgid "Updating version information…"
6562 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6564 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6566 #~ msgstr "Werom sette"
6570 #~| msgid "%1 item selected"
6571 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6572 #~ msgid "not selected,"
6573 #~ msgstr "%1 item selektearre"
6576 #~| msgid "Expandable folders"
6577 #~ msgid "expanded,"
6578 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6581 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6582 #~| msgid "Remote files above:"
6583 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6584 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6587 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6588 #~| msgid "Remote files above:"
6590 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6591 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6594 #~| msgctxt "@option:check"
6595 #~| msgid "Show preview"
6596 #~ msgid "No previews"
6597 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6600 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6601 #~| msgid "Activate Next Tab"
6602 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6603 #~ msgid "Activate Tab %1"
6604 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6606 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6607 #~ msgid "Activate Next Tab"
6608 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6610 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6611 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6612 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
6614 #~ msgid "Split the view into two panes"
6615 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
6617 #~ msgid "Show tooltips"
6618 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6620 #~ msgctxt "@option:check"
6621 #~ msgid "Show tooltips"
6622 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6625 #~| msgid "Rename inline"
6626 #~ msgctxt "option:check"
6627 #~ msgid "Rename inline"
6628 #~ msgstr "Inline omneame"
6631 #~| msgctxt "@title:menu"
6632 #~| msgid "Search Toolbar"
6633 #~ msgid "More Search Tools"
6634 #~ msgstr "Sykbalke"
6636 #~ msgctxt "@title:group"
6638 #~ msgstr "Uteinsette"
6640 #~ msgctxt "@title:group"
6641 #~ msgid "View Modes"
6642 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6644 #~ msgctxt "@title:group"
6645 #~ msgid "Navigation"
6646 #~ msgstr "Navigaasje"
6650 #~ msgctxt "@title:group"
6655 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6657 #~ msgctxt "@title:group"
6658 #~ msgid "General: "
6659 #~ msgstr "Algemien"
6662 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6663 #~| msgid "Open in New Tab"
6664 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6665 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6666 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6669 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6671 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6673 #~ msgstr "Algemien"
6676 #~| msgctxt "@label:textbox"
6678 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6679 #~ msgid "Filter..."
6680 #~ msgstr "Filterje:"
6683 #~| msgctxt "@label:textbox"
6684 #~| msgid "Search..."
6685 #~ msgid "Search..."
6686 #~ msgstr "Sykje..."
6689 #~| msgctxt "@label:listbox"
6690 #~| msgid "Sorting:"
6691 #~ msgctxt "@info:progress"
6692 #~ msgid "Sorting..."
6693 #~ msgstr "Sortearring:"
6696 #~| msgctxt "@label:textbox"
6698 #~ msgid "Filter..."
6699 #~ msgstr "Filterje:"
6701 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6702 #~ msgid "Configure..."
6703 #~ msgstr "Ynstelle..."
6706 #~| msgctxt "@label:textbox"
6707 #~| msgid "Search..."
6708 #~ msgctxt "@label:textbox"
6709 #~ msgid "Search..."
6710 #~ msgstr "Sykje..."
6713 #~| msgctxt "@label:textbox"
6714 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6716 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6717 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6720 #~| msgctxt "@info:credit"
6721 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6722 #~ msgctxt "@info:credit"
6724 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6726 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6728 #~ msgid "Font family"
6729 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
6731 #~ msgid "Font size"
6732 #~ msgstr "Tekengrutte"
6735 #~ msgstr "Skeanprinte"
6737 #~ msgid "Font weight"
6738 #~ msgstr "Lettertype swierte"
6741 #~| msgctxt "@item::intable"
6748 #~| msgctxt "@item::intable"
6751 #~ msgid "Safely Remove"
6755 #~| msgctxt "@item::intable"
6762 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6763 #~| msgid "Open in New Tab"
6764 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6765 #~ msgid "Open in New Tab"
6766 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6769 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6770 #~| msgid "Open in New Window"
6771 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6772 #~ msgid "Open in New Window"
6773 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6776 #~| msgctxt "@item::intable"
6778 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6784 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6786 #~ msgstr "Be&wurkje"
6789 #~| msgctxt "@item::intable"
6791 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6796 #~| msgctxt "@title:group"
6797 #~| msgid "Icon Size"
6798 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6799 #~ msgid "Icon Size"
6800 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6803 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6804 #~| msgid "Show Search Bar"
6805 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6806 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6807 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
6809 #~ msgctxt "@title:window"
6810 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6811 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
6813 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6814 #~ msgid "Sett&ings"
6815 #~ msgstr "Ynstell&ings"
6818 #~| msgctxt "@option:check"
6819 #~| msgid "Show in groups"
6820 #~ msgctxt "@action"
6821 #~ msgid "Show menu"
6822 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6824 #~ msgctxt "@title:group"
6826 #~ msgstr "Tsjinsten"
6829 #~ msgid "Dolphin Part"
6830 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6833 #~| msgctxt "@title:group"
6834 #~| msgid "Navigation"
6835 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6836 #~ msgid "Url Navigator"
6837 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6838 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6839 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6842 #~| msgctxt "@info:status"
6843 #~| msgid "Unknown size"
6844 #~ msgctxt "@item:intable"
6846 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6849 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6850 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6852 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6853 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6855 #~ msgctxt "@info:status"
6856 #~ msgid "Unknown size"
6857 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6860 #~| msgctxt "@title:group"
6862 #~ msgctxt "@label:textbox"
6863 #~ msgid "Start in:"
6864 #~ msgstr "Uteinsette"
6867 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6868 #~| msgid "Add to Places"
6869 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6870 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6871 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6873 #~ msgctxt "@title:window"
6874 #~ msgid "Rename Items"
6875 #~ msgstr "Items omneame"
6877 #~ msgctxt "@label:textbox"
6878 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6879 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6883 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6885 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6886 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6888 #~ msgctxt "@title:window"
6889 #~ msgid "View Properties"
6890 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6893 #~| msgctxt "@option:check"
6894 #~| msgid "Show folders first"
6895 #~ msgid "Show facets widget"
6896 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6899 #~| msgctxt "@label"
6900 #~| msgid "Permissions"
6901 #~ msgctxt "@action:button"
6902 #~ msgid "Fewer Options"
6903 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6906 #~| msgctxt "@label"
6907 #~| msgid "Permissions"
6908 #~ msgctxt "@action:button"
6909 #~ msgid "More Options"
6910 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6913 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6915 #~ msgctxt "@option:check"
6920 #~| msgctxt "@title:window"
6922 #~ msgctxt "@option:check"
6927 #~| msgctxt "@label"
6929 #~ msgctxt "@option:option"
6931 #~ msgstr "Eltse kear"
6934 #~| msgctxt "@title:group Date"
6936 #~ msgctxt "@option:option"
6941 #~| msgctxt "@title:group Date"
6942 #~| msgid "Yesterday"
6943 #~ msgctxt "@option:option"
6944 #~ msgid "Yesterday"
6949 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6951 #~ msgstr "&Gean nei"
6954 #~| msgctxt "@title:menu"
6956 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6958 #~ msgstr "Helpmiddels"
6960 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6962 #~ msgstr "Foarbyld"
6967 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6968 #~ msgid "Add to Places"
6969 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6971 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6972 #~ msgid "Descending"
6973 #~ msgstr "Ofrinnend"
6975 #~ msgctxt "@title:window"
6976 #~ msgid "Configure Shown Data"
6977 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6980 #~| msgctxt "@label::textbox"
6981 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6982 #~ msgctxt "@label::textbox"
6983 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6984 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6987 #~| msgctxt "@label"
6988 #~| msgid "Everywhere"
6989 #~ msgctxt "action:button"
6990 #~ msgid "Everywhere"
6994 #~| msgctxt "@item::intable"
6995 #~| msgid "Unversioned"
6996 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6997 #~ msgid "Transversed"
6998 #~ msgstr "Gjin ferzje"
7001 #~| msgctxt "@label:textbox"
7002 #~| msgid "Location:"
7004 #~ msgid "Location:"
7005 #~ msgstr "Lokaasje:"
7008 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7009 #~| msgid "Add to Places"
7010 #~ msgctxt "@title:window"
7011 #~ msgid "Add Places Entry"
7012 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
7015 #~| msgid "Show tooltips"
7016 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7017 #~ msgid "Show All Entries"
7018 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
7020 #~ msgctxt "@title:group"
7021 #~ msgid "Properties"
7022 #~ msgstr "Eigenskippen"
7025 #~| msgctxt "@title:window"
7026 #~| msgid "Additional Information"
7027 #~ msgctxt "@title:group"
7028 #~ msgid "Additional Information Shown"
7029 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7031 #~ msgctxt "@title:group"
7032 #~ msgid "Apply View Properties To"
7033 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
7035 #~ msgctxt "@option:check"
7036 #~ msgid "Use these view properties as default"
7037 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
7039 #~ msgctxt "@label:textbox"
7040 #~ msgid "Location:"
7041 #~ msgstr "Lokaasje:"
7043 #~ msgctxt "@title:group"
7044 #~ msgid "Icon Size"
7045 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7047 #~ msgctxt "@label:listbox"
7049 #~ msgstr "Foarbyld:"
7051 #~ msgctxt "@title:group"
7055 #~ msgctxt "@label:listbox"
7057 #~ msgstr "Lettertype:"
7059 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7063 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7067 #~ msgctxt "@option:check"
7068 #~ msgid "Expandable folders"
7069 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7072 #~| msgctxt "@label"
7073 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
7075 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7076 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
7078 #~ msgctxt "@action:button"
7079 #~ msgid "Additional Information"
7080 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7082 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7083 #~ msgid "Select All"
7084 #~ msgstr "Alles selektearje"
7086 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7088 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
7091 #~| msgctxt "@title:group"
7092 #~| msgid "Icon Size"
7094 #~ msgid "Image Size"
7095 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7098 #~| msgctxt "@title:window"
7105 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7107 #~ msgid "Recently Saved"
7108 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
7111 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7112 #~| msgid "Search Bar"
7114 #~ msgid "Search For"
7115 #~ msgstr "Sykbalke"
7118 #~| msgctxt "@title:group"
7119 #~| msgid "Services"
7122 #~ msgstr "Tsjinsten"
7125 #~| msgid "Home URL"
7126 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7128 #~ msgstr "Thúsadres"
7131 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7132 #~| msgid "&Network Folders"
7133 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7135 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
7138 #~| msgctxt "@title:group"
7140 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7142 #~ msgstr "Jiskefet"
7145 #~| msgctxt "@title:group Date"
7147 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7152 #~| msgctxt "@title:group Date"
7153 #~| msgid "Yesterday"
7154 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7155 #~ msgid "Yesterday"
7159 #~| msgctxt "@label"
7160 #~| msgid "This Month"
7161 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7162 #~ msgid "This Month"
7163 #~ msgstr "Dizze moanne"
7166 #~| msgctxt "@label"
7167 #~| msgid "This Month"
7168 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7169 #~ msgid "Last Month"
7170 #~ msgstr "Dizze moanne"
7173 #~| msgctxt "@info:credit"
7174 #~| msgid "Documentation"
7175 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7176 #~ msgid "Documents"
7177 #~ msgstr "Dokumintaasje"
7180 #~| msgctxt "@label"
7182 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7184 #~ msgstr "Ofbyldings"
7187 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7188 #~| msgid "Empty Trash"
7189 #~ msgid "Empty Search"
7190 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
7193 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7195 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7200 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7201 #~| msgid "Move to Trash"
7202 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7203 #~ msgid "&Move to Trash"
7204 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
7206 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7207 #~ msgid "Rename..."
7208 #~ msgstr "Omneame..."
7211 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7212 #~| msgid "Open in New Tab"
7213 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7214 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7215 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7221 #~ msgctxt "option:check"
7222 #~ msgid "Natural sorting of items"
7223 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
7226 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7227 #~| msgid "Current folder"
7228 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7229 #~ msgid "%1 - current folder"
7230 #~ msgstr "Aktive map"
7233 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7234 #~| msgid "Current folder"
7235 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7236 #~ msgid "%1 - current device"
7237 #~ msgstr "Aktive map"
7240 #~| msgctxt "@title:group"
7241 #~| msgid "Services"
7242 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7243 #~ msgid "%1 - all devices"
7244 #~ msgstr "Tsjinsten"
7246 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7247 #~ msgid "Paste Into Folder"
7248 #~ msgstr "Yn map plakke"
7250 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7255 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7256 #~ "locale, and %Y is full year number"
7257 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7261 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7262 #~ "and %Y is full year number"
7267 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7268 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
7270 #~ msgctxt "@title:group"
7274 #~ msgctxt "@info:status"
7275 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7276 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
7278 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7282 #~ msgctxt "@info:status"
7283 #~ msgid "Update of version information failed."
7284 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
7287 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7289 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7290 #~ msgid "Copy Text"
7291 #~ msgstr "Kopiearje"
7293 #~ msgctxt "@info:status"
7294 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7295 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
7297 #~ msgctxt "@title:group Date"
7298 #~ msgid "Last Week"
7299 #~ msgstr "Foarige wike"
7302 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7303 #~ "full year number"
7304 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7305 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
7308 #~| msgctxt "@option:check"
7309 #~| msgid "Show zoom slider"
7310 #~ msgid "Zoom slider"
7311 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
7314 #~| msgctxt "@title:group Date"
7316 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7321 #~| msgctxt "@title:group Date"
7322 #~| msgid "Yesterday"
7323 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7324 #~ msgid "Yesterday"
7329 #~ msgstr "Jiskefet"
7332 #~| msgctxt "@label:slider"
7333 #~| msgid "Maximum file size:"
7334 #~ msgctxt "@option:option"
7335 #~ msgid "Maximum Rating"
7336 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
7339 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7341 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7346 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7348 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7353 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7355 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7359 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7360 #~ msgid "Copy Information Message"
7361 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
7363 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7364 #~ msgid "Copy Error Message"
7365 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
7368 #~| msgctxt "@label"
7369 #~| msgid "Link Destination"
7370 #~ msgctxt "@item:intable"
7371 #~ msgid "No destination"
7372 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7374 #~ msgctxt "@option:check"
7375 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7376 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
7378 #~ msgctxt "@title:group"
7379 #~ msgid "Do not create previews for"
7380 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
7382 #~ msgctxt "@title:group"
7383 #~ msgid "Version Control Systems"
7384 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
7387 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7389 #~ msgctxt "@item:intable"
7394 #~| msgctxt "@label"
7396 #~ msgctxt "@item:intable"
7401 #~| msgctxt "@label"
7403 #~ msgctxt "@item:intable"
7408 #~| msgctxt "@label"
7409 #~| msgid "Permissions"
7410 #~ msgctxt "@item:intable"
7411 #~ msgid "Permissions"
7412 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7415 #~| msgctxt "@label"
7417 #~ msgctxt "@item:intable"
7422 #~| msgctxt "@label"
7424 #~ msgctxt "@item:intable"
7429 #~| msgctxt "@label"
7431 #~ msgctxt "@item:intable"
7436 #~| msgctxt "@label"
7437 #~| msgid "Link Destination"
7438 #~ msgctxt "@item:intable"
7439 #~ msgid "Destination"
7440 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7443 #~| msgctxt "@label"
7445 #~ msgctxt "@item:intable"
7449 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7451 #~ msgstr "Neffens namme"
7453 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7455 #~ msgstr "Neffens grutte"
7457 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7458 #~ msgid "By Permissions"
7459 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7461 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7463 #~ msgstr "Neffens eigner"
7465 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7467 #~ msgstr "Neffens groep"
7470 #~| msgctxt "@label"
7471 #~| msgid "Link Destination"
7472 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7473 #~ msgid "By Link Destination"
7474 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7476 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7481 #~ msgid "Additional information"
7482 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7485 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7487 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7491 #~ msgctxt "@option:check"
7492 #~ msgid "Rename inline"
7493 #~ msgstr "Inline omneame"
7495 #~ msgctxt "@info:status"
7496 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7497 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7499 #~ msgctxt "@title:tab"
7503 #~ msgctxt "@title:group"
7507 #~ msgctxt "@label:listbox"
7508 #~ msgid "Arrangement:"
7509 #~ msgstr "Rjochting:"
7511 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7513 #~ msgstr "Kolommen"
7515 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7519 #~ msgctxt "@label:listbox"
7520 #~ msgid "Grid spacing:"
7521 #~ msgstr "Roastergrutte:"
7523 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7527 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7531 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7535 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7539 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7543 #~ msgctxt "@option:check"
7544 #~ msgid "Expandable Folders"
7545 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7547 #~ msgctxt "@title:menu"
7549 #~ msgstr "Kolommen"
7551 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7553 #~ msgstr "Kolommen"
7555 #~ msgctxt "@title::column"
7556 #~ msgid "Link Destination"
7557 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7559 #~ msgctxt "@title::column"
7563 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7564 #~ msgid "Deselect Item"
7565 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
7568 #~ msgid "Show hidden files"
7569 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
7572 #~ msgid "Show preview"
7573 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7575 #~ msgid "Arrangement"
7576 #~ msgstr "Rjochting"
7578 #~ msgid "Item height"
7579 #~ msgstr "Itemhichte"
7581 #~ msgid "Grid spacing"
7582 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
7584 #~ msgid "Number of textlines"
7585 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
7587 #~ msgctxt "@action:button"
7588 #~ msgid "Configure..."
7589 #~ msgstr "Ynstelle..."
7592 #~| msgctxt "@label::textbox"
7593 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7594 #~ msgctxt "@label::textbox"
7595 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7596 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
7600 #~| msgid "Remove search option"
7601 #~ msgid "Remove folder restriction"
7602 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
7605 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7607 #~ msgctxt "@title:group"
7612 #~| msgctxt "@label"
7614 #~ msgctxt "@action:button"
7619 #~| msgctxt "@title:group Date"
7620 #~| msgid "Yesterday"
7621 #~ msgctxt "@action:button"
7622 #~ msgid "Yesterday"
7626 #~| msgctxt "@label"
7628 #~ msgctxt "@title:group"
7633 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7634 #~| msgid "Open in New Window"
7635 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7636 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7637 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7639 #~ msgctxt "@info:status"
7641 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7643 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7646 #~ msgctxt "@info:status"
7647 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7648 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7654 #~ msgctxt "@title:menu"
7655 #~ msgid "View Mode"
7656 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7659 #~ msgid "No Tags Available"
7660 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7695 #~ msgid "Add search option"
7696 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7698 #~ msgctxt "@action:button"
7703 #~ msgid "Save search options"
7704 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7706 #~ msgctxt "@action:button"
7711 #~ msgid "Close search options"
7712 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
7715 #~ msgid "Greater Than"
7716 #~ msgstr "Grutter dan"
7719 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7720 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7723 #~ msgid "Less Than"
7724 #~ msgstr "Lytser dan"
7727 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7728 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
7734 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7743 #~ msgid "Not Equal to"
7744 #~ msgstr "Net lyk oan"
7746 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7754 #~ msgctxt "@title:window"
7755 #~ msgid "Save Search Options"
7756 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7759 #~ msgstr "Kritearia"
7761 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7765 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7769 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7770 #~ msgid "Permissions"
7771 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7773 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7777 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7781 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7785 #~ msgctxt "@item::intable"
7789 #~ msgctxt "@item::intable"
7790 #~ msgid "Update required"
7791 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
7793 #~ msgctxt "@item::intable"
7794 #~ msgid "Locally modified"
7795 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
7797 #~ msgctxt "@item::intable"
7799 #~ msgstr "Taheakke"
7801 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7805 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7809 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7810 #~ msgid "Permissions"
7811 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7813 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7817 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7821 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7825 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7829 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7833 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7834 #~ msgid "Permissions"
7835 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7837 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7841 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7845 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7849 #~ msgctxt "@title:menu"
7850 #~ msgid "Additional Information"
7851 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7853 #~ msgctxt "@option:check"
7854 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7855 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7857 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7858 #~ msgid "SVN Update"
7859 #~ msgstr "SVN fernijing"
7861 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7862 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7863 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7865 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7866 #~ msgid "SVN Commit..."
7867 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7869 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7871 #~ msgstr "SVN taheakje"
7873 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7874 #~ msgid "SVN Delete"
7875 #~ msgstr "SVN wiskje"
7877 #~ msgctxt "@info:status"
7878 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7879 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7881 #~ msgctxt "@info:status"
7882 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7883 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7885 #~ msgctxt "@info:status"
7886 #~ msgid "Updated SVN repository."
7887 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7889 #~ msgctxt "@title:window"
7890 #~ msgid "SVN Commit"
7891 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7893 #~ msgctxt "@info:status"
7894 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7895 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7897 #~ msgctxt "@info:status"
7898 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7899 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7901 #~ msgctxt "@info:status"
7902 #~ msgid "Committed SVN changes."
7903 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7905 #~ msgctxt "@info:status"
7906 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7907 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7909 #~ msgctxt "@info:status"
7910 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7911 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7913 #~ msgctxt "@info:status"
7914 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7915 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7917 #~ msgctxt "@info:status"
7918 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7919 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7921 #~ msgctxt "@info:status"
7922 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7923 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7925 #~ msgctxt "@info:status"
7926 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7927 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7930 #~ msgid "Total Size:"
7931 #~ msgstr "Totale grutte:"