]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-02-24 00:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: admin/bar.cpp:45
34 #, kde-format
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
37 msgstr ""
38
39 #: admin/bar.cpp:46
40 #, kde-format
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
43 msgstr ""
44
45 #: admin/bar.cpp:55
46 #, kde-format
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
48 msgid "Finish"
49 msgstr ""
50
51 #: admin/bar.cpp:57
52 #, kde-format
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
55 msgstr ""
56
57 #: admin/bar.cpp:140
58 #, kde-format
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
61 msgstr ""
62
63 #: admin/bar.cpp:148
64 #, kde-format
65 msgctxt "@info"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
67 msgstr ""
68
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
70 #, kde-format
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
73 msgstr ""
74
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 #, kde-kuit-format
77 msgctxt "@info:shell"
78 msgid ""
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 msgstr ""
83
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
85 #, kde-format
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 msgid "<ol>%1</ol>"
88 msgstr ""
89
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
91 #, kde-format
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 msgid "<li>%1</li>"
94 msgstr ""
95
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 #, kde-kuit-format
98 msgctxt "@info"
99 msgid ""
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 msgstr ""
108
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
110 #, kde-format
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
113 msgstr ""
114
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 #, kde-kuit-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid ""
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 msgstr ""
130
131 #: admin/workerintegration.cpp:161
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 msgstr ""
136
137 #: admin/workerintegration.cpp:163
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 msgstr ""
142
143 #: admin/workerintegration.cpp:165
144 #, kde-format
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 msgstr ""
148
149 #: dolphincontextmenu.cpp:125
150 #, kde-format
151 msgctxt "@action:inmenu"
152 msgid "Empty Trash"
153 msgstr "Jiskefet leegje"
154
155 #: dolphincontextmenu.cpp:154
156 #, fuzzy, kde-format
157 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
158 #| msgid "Replace Location"
159 msgctxt ""
160 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
161 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
162 "string if possible."
163 msgid "Restore to Former Location"
164 msgid_plural "Restore to Former Locations"
165 msgstr[0] "Lokaasje bewurkje"
166 msgstr[1] "Lokaasje bewurkje"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
169 #, kde-format
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
171 msgid "Create New"
172 msgstr "Nij oanmeitsje"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:221
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@label"
177 #| msgid "Path"
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path"
180 msgstr "Paad"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:229
183 #, fuzzy, kde-format
184 #| msgctxt "@action:inmenu"
185 #| msgid "Open in New Tab"
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Tab"
188 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
189
190 #: dolphincontextmenu.cpp:237
191 #, fuzzy, kde-format
192 #| msgctxt "@action:inmenu"
193 #| msgid "Open in New Window"
194 msgctxt "@action:inmenu"
195 msgid "Open Path in New Window"
196 msgstr "Iepenje in nij finster"
197
198 #: dolphincontextmenu.cpp:487
199 #, kde-format
200 msgctxt ""
201 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
202 msgid "Middle Click"
203 msgstr ""
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:349
206 #, kde-format
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully copied."
209 msgstr "Mei sukses kopiearre."
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:352
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved."
215 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:355
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully linked."
221 msgstr "Mei sukses keppele."
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:358
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Successfully moved to trash."
227 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:361
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info:status"
232 msgid "Successfully renamed."
233 msgstr "Mei sukses omneamd."
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:365
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info:status"
238 msgid "Created folder."
239 msgstr "Oanmakke map."
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:440
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info"
244 msgid "Go back"
245 msgstr "Gean tebek"
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:441
248 #, kde-format
249 msgctxt "@info:whatsthis go back"
250 msgid "Return to the previously viewed folder."
251 msgstr ""
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:447
254 #, kde-format
255 msgctxt "@info"
256 msgid "Go forward"
257 msgstr "Gean foarút"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:448
260 #, kde-kuit-format
261 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
262 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
263 msgstr ""
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
266 #, kde-format
267 msgctxt "@title:window"
268 msgid "Confirmation"
269 msgstr "Befêstiging"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:642
272 #, kde-format
273 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
274 msgid "&Quit %1"
275 msgstr ""
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:644
278 #, kde-format
279 msgid "C&lose Current Tab"
280 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:653
283 #, kde-format
284 msgid ""
285 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
286 msgstr ""
287 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
288 "útgean wolle?"
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
291 #, kde-format
292 msgid "Do not ask again"
293 msgstr "Net wer freegje"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:693
296 #, kde-format
297 msgid "Show &Terminal Panel"
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:703
301 #, fuzzy, kde-format
302 #| msgid ""
303 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
304 msgid ""
305 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
306 "want to quit?"
307 msgstr ""
308 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
309 "útgean wolle?"
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:910
312 #, kde-format
313 msgctxt "@info"
314 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
315 msgstr ""
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:911
318 #, kde-format
319 msgctxt "@info"
320 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
321 msgstr ""
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@label"
326 #| msgid "Path"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open %1"
329 msgstr "Paad"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
332 #, fuzzy, kde-format
333 #| msgctxt "@title:menu"
334 #| msgid "Search Toolbar"
335 msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 msgid "Open Preferred Search Tool"
337 msgstr "Sykbalke"
338
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
340 #, kde-format
341 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
342 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
343 msgstr[0] ""
344 msgstr[1] ""
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
347 #, fuzzy, kde-format
348 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
349 #| msgid "Open Terminal"
350 msgctxt "@action:button"
351 msgid "Open %1 Terminal"
352 msgid_plural "Open %1 Terminals"
353 msgstr[0] "Terminal iepenje"
354 msgstr[1] "Terminal iepenje"
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
357 #, kde-format
358 msgctxt "@info"
359 msgid ""
360 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
361 "folder."
362 msgstr ""
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
365 #, kde-format
366 msgctxt "@info"
367 msgid ""
368 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
369 "folder."
370 msgstr ""
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
373 #, fuzzy, kde-format
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Configure..."
376 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
377 msgid "Configure"
378 msgstr "Ynstelle..."
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu File"
383 msgid "New &Window"
384 msgstr "Nij &finster"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
387 #, fuzzy, kde-format
388 #| msgctxt "@action:inmenu"
389 #| msgid "Open in New Window"
390 msgctxt "@info"
391 msgid "Open a new Dolphin window"
392 msgstr "Iepenje in nij finster"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
395 #, kde-kuit-format
396 msgctxt "@info:whatsthis"
397 msgid ""
398 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
399 ">You can drag and drop items between windows."
400 msgstr ""
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu File"
405 msgid "New Tab"
406 msgstr "Nije ljepper"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
409 #, kde-kuit-format
410 msgctxt "@info:whatsthis"
411 msgid ""
412 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
413 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
414 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
415 msgstr ""
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
418 #, kde-format
419 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
420 msgid "Add to Places"
421 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
424 #, kde-kuit-format
425 msgctxt "@info:whatsthis"
426 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
427 msgstr ""
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
430 #, kde-format
431 msgctxt "@action:inmenu File"
432 msgid "Close Tab"
433 msgstr "Ljepper slute"
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
436 #, fuzzy, kde-format
437 #| msgctxt "@action:inmenu File"
438 #| msgid "Close Tab"
439 msgctxt "@info"
440 msgid "Close Tab"
441 msgstr "Ljepper slute"
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
444 #, kde-format
445 msgctxt "@info:whatsthis"
446 msgid ""
447 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
448 "the whole window instead."
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
452 #, kde-format
453 msgctxt "@info:whatsthis quit"
454 msgid "This closes this window."
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
458 #, kde-kuit-format
459 msgctxt "@info:whatsthis"
460 msgid ""
461 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
462 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
463 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
464 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
465 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
466 msgstr ""
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
469 #, kde-format
470 msgctxt "@action"
471 msgid "Cut…"
472 msgstr ""
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
475 #, kde-kuit-format
476 msgctxt "@info:whatsthis cut"
477 msgid ""
478 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
479 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
480 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
481 "their initial location."
482 msgstr ""
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
485 #, fuzzy, kde-format
486 #| msgctxt "@action:inmenu"
487 #| msgid "Copy"
488 msgctxt "@action"
489 msgid "Copy…"
490 msgstr "Kopiearje"
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
493 #, kde-kuit-format
494 msgctxt "@info:whatsthis copy"
495 msgid ""
496 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
497 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
498 "them from the clipboard to a new location."
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
504 msgid "Paste"
505 msgstr "Plakke"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
508 #, kde-kuit-format
509 msgctxt "@info:whatsthis paste"
510 msgid ""
511 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
512 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
513 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
514 msgstr ""
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
517 #, kde-format
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
523 #, kde-format
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Copy to Other View…"
526 msgstr ""
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
529 #, kde-kuit-format
530 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
531 msgid ""
532 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
533 "(Only available while in Split View mode.)"
534 msgstr ""
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
537 #, fuzzy, kde-format
538 #| msgctxt "@action:inmenu"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
541 msgid "Copy to Other View"
542 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
545 #, fuzzy, kde-format
546 #| msgctxt "@action:inmenu"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@action:inmenu File"
555 #| msgid "Move to Trash"
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View…"
558 msgstr "Nei it Jiskefet"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
561 #, kde-kuit-format
562 msgctxt "@info:whatsthis Move"
563 msgid ""
564 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
565 "(Only available while in Split View mode.)"
566 msgstr ""
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
569 #, fuzzy, kde-format
570 #| msgctxt "@action:inmenu"
571 #| msgid "Move to Trash"
572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
573 msgid "Move to Other View"
574 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
577 #, fuzzy, kde-format
578 #| msgctxt "@label:textbox"
579 #| msgid "Filter:"
580 msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 msgid "Filter…"
582 msgstr "Filterje:"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
585 #, fuzzy, kde-format
586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
587 #| msgid "Show Filter Bar"
588 msgctxt "@info:tooltip"
589 msgid "Show Filter Bar"
590 msgstr "Filterbalk sjen litte"
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
593 #, kde-kuit-format
594 msgctxt "@info:whatsthis"
595 msgid ""
596 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
597 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
598 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
599 "view."
600 msgstr ""
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
603 #, fuzzy, kde-format
604 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
605 #| msgid "Show Search Bar"
606 msgctxt "@action:inmenu"
607 msgid "Toggle Filter Bar"
608 msgstr "Sykbalke sjen litte"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@label:textbox"
613 #| msgid "Filter:"
614 msgctxt "@action:intoolbar"
615 msgid "Filter"
616 msgstr "Filterje:"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
619 #, fuzzy, kde-format
620 #| msgctxt "@action:button"
621 #| msgid "Search"
622 msgid "Search…"
623 msgstr "Sykje"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
626 #, fuzzy, kde-format
627 #| msgctxt "@info"
628 #| msgid "Show preview of files and folders"
629 msgctxt "@info:tooltip"
630 msgid "Search for files and folders"
631 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
634 #, kde-kuit-format
635 msgctxt "@info:whatsthis find"
636 msgid ""
637 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
638 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
639 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
640 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
641 "para>"
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
645 #, fuzzy, kde-format
646 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
647 #| msgid "Show Search Bar"
648 msgctxt "@action:inmenu"
649 msgid "Toggle Search Bar"
650 msgstr "Sykbalke sjen litte"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
653 #, fuzzy, kde-format
654 #| msgctxt "@action:button"
655 #| msgid "Search"
656 msgctxt "@action:intoolbar"
657 msgid "Search"
658 msgstr "Sykje"
659
660 #. i18n: This action toggles a selection mode.
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
662 #, fuzzy, kde-format
663 #| msgctxt "@info"
664 #| msgid "Show preview of files and folders"
665 msgctxt "@action:inmenu"
666 msgid "Select Files and Folders"
667 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
668
669 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
670 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
672 #, fuzzy, kde-format
673 #| msgctxt "@title:window"
674 #| msgid "Select"
675 msgctxt "@action:intoolbar"
676 msgid "Select"
677 msgstr "Selektearje"
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
680 #, kde-kuit-format
681 msgctxt "@info:whatsthis"
682 msgid ""
683 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
684 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
685 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
686 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
687 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
688 "items.</para>"
689 msgstr ""
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis"
694 msgid "This selects all files and folders in the current location."
695 msgstr ""
696
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
698 #, kde-format
699 msgctxt "@action:inmenu Edit"
700 msgid "Invert Selection"
701 msgstr "Seleksje omdraaie"
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
704 #, kde-kuit-format
705 msgctxt "@info:whatsthis invert"
706 msgid ""
707 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
708 "selected instead."
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
712 #, kde-kuit-format
713 msgctxt "@info:whatsthis split"
714 msgid ""
715 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
716 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
717 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
718 "para>Click this button again to close one of the views."
719 msgstr ""
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
722 #, kde-kuit-format
723 msgctxt "@info:whatsthis"
724 msgid ""
725 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
726 "window."
727 msgstr ""
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
730 #, kde-format
731 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
732 msgid "Stash"
733 msgstr ""
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
736 #, kde-format
737 msgctxt "@info"
738 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
739 msgstr ""
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
742 #, fuzzy, kde-format
743 #| msgctxt "@action:inmenu"
744 #| msgid "Preview"
745 msgctxt "@info:tooltip"
746 msgid "Refresh view"
747 msgstr "Foarbyld"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
750 #, kde-kuit-format
751 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
752 msgid ""
753 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
754 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
755 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
756 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
757 msgstr ""
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
760 #, kde-format
761 msgctxt "@action:inmenu View"
762 msgid "Stop"
763 msgstr "Stopje"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
766 #, kde-format
767 msgctxt "@info"
768 msgid "Stop loading"
769 msgstr "it laden ophâlde"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
772 #, kde-format
773 msgctxt "@info"
774 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
775 msgstr ""
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
778 #, kde-format
779 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
780 msgid "Editable Location"
781 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
784 #, kde-kuit-format
785 msgctxt "@info:whatsthis"
786 msgid ""
787 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
788 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
789 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
790 "confirming the edited location."
791 msgstr ""
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
794 #, kde-format
795 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
796 msgid "Replace Location"
797 msgstr "Lokaasje bewurkje"
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
800 #, kde-kuit-format
801 msgctxt "@info:whatsthis"
802 msgid ""
803 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
804 "enter a different location."
805 msgstr ""
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
808 #, fuzzy, kde-format
809 #| msgctxt "@action:inmenu File"
810 #| msgid "Close Tab"
811 msgctxt "@action:inmenu File"
812 msgid "Undo close tab"
813 msgstr "Ljepper slute"
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
816 #, kde-format
817 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
818 msgid "This returns you to the previously closed tab."
819 msgstr ""
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
822 #, kde-kuit-format
823 msgctxt "@info:whatsthis"
824 msgid ""
825 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
826 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
827 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
828 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
829 "for your confirmation beforehand."
830 msgstr ""
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
837 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
838 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
839 msgstr ""
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
842 #, kde-format
843 msgctxt "@action:inmenu Tools"
844 msgid "Compare Files"
845 msgstr "Triemmen fergelykje"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
848 #, kde-kuit-format
849 msgctxt "@info:whatsthis"
850 msgid ""
851 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
852 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
853 "para>"
854 msgstr ""
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
857 #, kde-format
858 msgctxt "@action:inmenu Tools"
859 msgid "Open Terminal"
860 msgstr "Terminal iepenje"
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
863 #, kde-kuit-format
864 msgctxt "@info:whatsthis"
865 msgid ""
866 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
867 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
868 "the terminal application.</para>"
869 msgstr ""
870
871 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
873 #, fuzzy, kde-format
874 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
875 #| msgid "Open Terminal"
876 msgctxt "@action:inmenu Tools"
877 msgid "Open Terminal Here"
878 msgstr "Terminal iepenje"
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
881 #, kde-kuit-format
882 msgctxt "@info:whatsthis"
883 msgid ""
884 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
885 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
886 "features in the terminal application.</para>"
887 msgstr ""
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
890 #, kde-format
891 msgctxt "@title:menu"
892 msgid "&Bookmarks"
893 msgstr ""
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
896 #, kde-kuit-format
897 msgctxt "@info:whatsthis"
898 msgid ""
899 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
900 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
901 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
902 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
903 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
904 "advanced actions more time consuming.</para>"
905 msgstr ""
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
908 #, kde-format
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Go to Tab %1"
911 msgstr ""
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
914 #, fuzzy, kde-format
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 #| msgid "Activate Next Tab"
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Last Tab"
919 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
922 #, fuzzy, kde-format
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "Activate Next Tab"
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Go to Last Tab"
927 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
930 #, fuzzy, kde-format
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 #| msgid "New Tab"
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Next Tab"
935 msgstr "Nije ljepper"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
938 #, fuzzy, kde-format
939 #| msgctxt "@action:inmenu"
940 #| msgid "New Tab"
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Go to Next Tab"
943 msgstr "Nije ljepper"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
946 #, fuzzy, kde-format
947 #| msgctxt "@action:inmenu"
948 #| msgid "Activate Previous Tab"
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Previous Tab"
951 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
954 #, fuzzy, kde-format
955 #| msgctxt "@action:inmenu"
956 #| msgid "Activate Previous Tab"
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Go to Previous Tab"
959 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
962 #, fuzzy, kde-format
963 #| msgctxt "@option:check"
964 #| msgid "Show folders first"
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Show Target"
967 msgstr "Mappen earst sjen litte"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
970 #, kde-format
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Open in New Tab"
973 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
976 #, fuzzy, kde-format
977 #| msgctxt "@action:inmenu"
978 #| msgid "Open in New Tab"
979 msgctxt "@action:inmenu"
980 msgid "Open in New Tabs"
981 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
984 #, kde-format
985 msgctxt "@action:inmenu"
986 msgid "Open in New Window"
987 msgstr "Iepenje in nij finster"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
990 #, fuzzy, kde-format
991 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
992 #| msgid "App&lications"
993 msgctxt "@action:inmenu"
994 msgid "Open in Split View"
995 msgstr "App&likaasjes"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
998 #, fuzzy, kde-format
999 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1000 #| msgid "Panels"
1001 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1002 msgid "Unlock Panels"
1003 msgstr "Panielen"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
1006 #, fuzzy, kde-format
1007 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1008 #| msgid "Panels"
1009 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1010 msgid "Lock Panels"
1011 msgstr "Panielen"
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
1014 #, kde-kuit-format
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 msgid ""
1017 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1018 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1019 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1020 "embedded more cleanly."
1021 msgstr ""
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
1024 #, kde-format
1025 msgctxt "@title:window"
1026 msgid "Information"
1027 msgstr "Ynformaasje"
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1030 #, kde-kuit-format
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 msgid ""
1033 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1034 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1042 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1043 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1044 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1045 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1049 #, kde-kuit-format
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 msgid ""
1052 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1053 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1054 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1055 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1056 "are given here by right-clicking.</para>"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@title:window"
1062 msgid "Folders"
1063 msgstr "Mappen"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1070 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1071 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1075 #, kde-kuit-format
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 msgid ""
1078 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1079 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1080 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1081 "quick switching between any folders.</para>"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1085 #, kde-format
1086 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1087 msgid "Terminal"
1088 msgstr "Terminal"
1089
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1091 #, kde-kuit-format
1092 msgctxt "@info:whatsthis"
1093 msgid ""
1094 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1095 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1096 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1097 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1098 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1099 "application like Konsole.</para>"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1103 #, kde-kuit-format
1104 msgctxt "@info:whatsthis"
1105 msgid ""
1106 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1107 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1108 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1109 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1110 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1111 "like Konsole.</para>"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2958
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1117 msgid "Focus Terminal Panel"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "@info:tooltip"
1123 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1127 #, kde-format
1128 msgctxt "@title:window"
1129 msgid "Places"
1130 msgstr "Plakken"
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1133 #, fuzzy, kde-format
1134 #| msgctxt "@action:inmenu"
1135 #| msgid "Show Hidden Files"
1136 msgctxt "@item:inmenu"
1137 msgid "Show Hidden Places"
1138 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 msgid ""
1144 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1145 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1146 "property."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1150 #, kde-kuit-format
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1152 msgid ""
1153 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1154 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1155 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1156 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1157 "type.</para>"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1161 #, kde-kuit-format
1162 msgctxt "@info:whatsthis"
1163 msgid ""
1164 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1165 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1166 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1167 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1168 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1169 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1170 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1171 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1172 "interface> to display it again.</para>"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2976
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@action:inmenu View"
1178 msgid "Focus Places Panel"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@info:tooltip"
1184 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1188 #, fuzzy, kde-format
1189 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1190 #| msgid "Panels"
1191 msgctxt "@action:inmenu View"
1192 msgid "Show Panels"
1193 msgstr "Panielen"
1194
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@info"
1198 msgid ""
1199 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@info"
1205 msgid ""
1206 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@info"
1212 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@info"
1218 msgid ""
1219 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1220 "folder."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info"
1232 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@info"
1238 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@info"
1244 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@info"
1250 msgid ""
1251 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1252 "destination folder."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@info"
1258 msgid ""
1259 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1260 "destination folder."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@info"
1266 msgid ""
1267 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1268 "this folder."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1272 #, kde-kuit-format
1273 msgctxt "@info:whatsthis"
1274 msgid ""
1275 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1276 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1277 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1278 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1279 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1285 msgid "Close"
1286 msgstr "Slúte"
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@info"
1291 msgid "Close left view"
1292 msgstr "Lofter werjefte slute"
1293
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1295 #, fuzzy, kde-format
1296 #| msgctxt "@info"
1297 #| msgid "Close left view"
1298 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1299 msgid "Close Left View"
1300 msgstr "Lofter werjefte slute"
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1305 msgid "Pop out Left View"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@info"
1311 msgid "Move left view to a new window"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2712
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1317 msgid "Close"
1318 msgstr "Slúte"
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@info"
1323 msgid "Close right view"
1324 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1325
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1327 #, fuzzy, kde-format
1328 #| msgctxt "@info"
1329 #| msgid "Close right view"
1330 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1331 msgid "Close Right View"
1332 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1337 msgid "Pop out Right View"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1341 #, kde-format
1342 msgctxt "@info"
1343 msgid "Move right view to a new window"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1347 #, kde-format
1348 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1349 msgid "Split"
1350 msgstr "Spjalte"
1351
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2729
1353 #, kde-format
1354 msgctxt "@info"
1355 msgid "Split view"
1356 msgstr "Werjefte spjalte"
1357
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1361 msgid "Pop out"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2785
1365 #, kde-kuit-format
1366 msgctxt "@info:whatsthis"
1367 msgid ""
1368 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1369 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1370 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1371 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1372 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1373 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2792
1377 #, kde-kuit-format
1378 msgctxt "@info:whatsthis"
1379 msgid ""
1380 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1381 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1382 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1383 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1384 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1385 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1386 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1387 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1391 #, kde-kuit-format
1392 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1393 msgid ""
1394 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1395 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1396 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1397 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1398 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1399 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1400 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1401 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1402 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1403 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1404 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: dolphinmainwindow.cpp:2820
1408 #, kde-kuit-format
1409 msgctxt "@info:whatsthis"
1410 msgid ""
1411 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1412 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1413 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1414 "be triggered this way.</para>"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1418 #, kde-kuit-format
1419 msgctxt "@info:whatsthis"
1420 msgid ""
1421 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1422 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1423 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2830
1427 #, kde-kuit-format
1428 msgctxt "@info:whatsthis"
1429 msgid ""
1430 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1431 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1432 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1433 "Handbook</interface>."
1434 msgstr ""
1435
1436 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1437 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1438 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1439 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1440 #. The same might be true for any external link you translate.
1441 #: dolphinmainwindow.cpp:2850
1442 #, kde-kuit-format
1443 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1444 msgid ""
1445 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1446 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1447 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1448 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1449 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: dolphinmainwindow.cpp:2855
1453 #, kde-kuit-format
1454 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1455 msgid ""
1456 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1457 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1458 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1459 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1460 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1461 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1462 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1463 "windows so don't get too used to this.</para>"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1467 #, kde-kuit-format
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1469 msgid ""
1470 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1471 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1472 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1473 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1474 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2875
1478 #, kde-kuit-format
1479 msgctxt "@info:whatsthis"
1480 msgid ""
1481 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1482 "support the continued work on this application and many other projects by "
1483 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1484 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1485 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1486 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1487 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1488 "behind the KDE community.</para>"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: dolphinmainwindow.cpp:2888
1492 #, kde-kuit-format
1493 msgctxt "@info:whatsthis"
1494 msgid ""
1495 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1496 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1497 "in your preferred language."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: dolphinmainwindow.cpp:2893
1501 #, kde-kuit-format
1502 msgctxt "@info:whatsthis"
1503 msgid ""
1504 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1505 "libraries and maintainers of this application."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: dolphinmainwindow.cpp:2898
1509 #, kde-kuit-format
1510 msgctxt "@info:whatsthis"
1511 msgid ""
1512 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1513 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1514 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1515 "a look!"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: dolphinmainwindow.cpp:2952 dolphinmainwindow.cpp:2963
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1521 msgid "Defocus Terminal Panel"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dolphinmainwindow.cpp:2970
1525 #, kde-format
1526 msgctxt "@action:inmenu View"
1527 msgid "Defocus Terminal Panel"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: dolphinmainwindow.cpp:2981
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "@action:inmenu View"
1533 msgid "Defocus Places Panel"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1537 #, kde-format
1538 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1542 #, kde-format
1543 msgctxt "@action:button"
1544 msgid "Empty Trash"
1545 msgstr "Jiskefet leegje"
1546
1547 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1548 #, kde-format
1549 msgid "Empties Trash to create free space"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1553 #, fuzzy, kde-format
1554 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1555 #| msgid "&Network Folders"
1556 msgctxt "@action:button"
1557 msgid "Add Network Folder"
1558 msgstr "&Netwurk mappen"
1559
1560 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1561 #, fuzzy, kde-format
1562 #| msgctxt "@title:menu"
1563 #| msgid "Location Bar"
1564 msgctxt "@action:inmenu"
1565 msgid "Location Bar"
1566 msgid_plural "Location Bars"
1567 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1568 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1569
1570 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1571 #, kde-format
1572 msgctxt "@info:shell about system packages"
1573 msgid "Could not find package %1."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@info %1 is error code"
1579 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1583 #, kde-kuit-format
1584 msgctxt ""
1585 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1586 "'ErrorNoNetwork'"
1587 msgid ""
1588 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1589 "installing <application>%1</application> manually instead."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: dolphinpart.cpp:150
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1595 #| msgid "&Edit File Type..."
1596 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1597 msgid "&Edit File Type…"
1598 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1599
1600 #: dolphinpart.cpp:154
1601 #, fuzzy, kde-format
1602 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1603 #| msgid "Select Items Matching..."
1604 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1605 msgid "Select Items Matching…"
1606 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1607
1608 #: dolphinpart.cpp:159
1609 #, fuzzy, kde-format
1610 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1611 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1612 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1613 msgid "Unselect Items Matching…"
1614 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1615
1616 #: dolphinpart.cpp:165
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1619 msgid "Unselect All"
1620 msgstr "Alles net selektearje "
1621
1622 #: dolphinpart.cpp:180
1623 #, kde-format
1624 msgctxt "@action:inmenu Go"
1625 msgid "App&lications"
1626 msgstr "App&likaasjes"
1627
1628 #: dolphinpart.cpp:181
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "@action:inmenu Go"
1631 msgid "&Network Folders"
1632 msgstr "&Netwurk mappen"
1633
1634 #: dolphinpart.cpp:182
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@action:inmenu Go"
1637 msgid "Trash"
1638 msgstr "Jiskefet"
1639
1640 #: dolphinpart.cpp:185
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@action:inmenu Go"
1643 msgid "Autostart"
1644 msgstr "Auto-úteinsette"
1645
1646 #: dolphinpart.cpp:191
1647 #, fuzzy, kde-format
1648 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1649 #| msgid "Find File..."
1650 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1651 msgid "Find File…"
1652 msgstr "Triem sykje..."
1653
1654 #: dolphinpart.cpp:197
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1657 msgid "Open &Terminal"
1658 msgstr "&Terminal iepenje"
1659
1660 #: dolphinpart.cpp:449
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@title:window"
1663 msgid "Select"
1664 msgstr "Selektearje"
1665
1666 #: dolphinpart.cpp:449
1667 #, kde-format
1668 msgid "Select all items matching this pattern:"
1669 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1670
1671 #: dolphinpart.cpp:454
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "@title:window"
1674 msgid "Unselect"
1675 msgstr "Neat selektearje "
1676
1677 #: dolphinpart.cpp:454
1678 #, kde-format
1679 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1680 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1681
1682 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1683 #: dolphinpart.rc:5
1684 #, kde-format
1685 msgid "&Edit"
1686 msgstr "Be&wurkje"
1687
1688 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1689 #: dolphinpart.rc:15
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@title:menu"
1692 msgid "Selection"
1693 msgstr "Seleksje"
1694
1695 #. i18n: ectx: Menu (view)
1696 #: dolphinpart.rc:24
1697 #, kde-format
1698 msgid "&View"
1699 msgstr "Byl&d"
1700
1701 #. i18n: ectx: Menu (go)
1702 #: dolphinpart.rc:33
1703 #, kde-format
1704 msgid "&Go"
1705 msgstr "&Gean nei"
1706
1707 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1708 #: dolphinpart.rc:41
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@title:menu"
1711 msgid "Tools"
1712 msgstr "Helpmiddels"
1713
1714 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1715 #: dolphinpart.rc:51
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@title:menu"
1718 msgid "Dolphin Toolbar"
1719 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1720
1721 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1722 #, kde-format
1723 msgid "Recently Closed Tabs"
1724 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1725
1726 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1727 #, fuzzy, kde-format
1728 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1729 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1730 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1731
1732 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1733 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1734 #, fuzzy, kde-format
1735 #| msgctxt "@action:inmenu"
1736 #| msgid "Search Bar"
1737 msgid "Search for %1 in %2"
1738 msgstr "Sykbalke"
1739
1740 #: dolphintabbar.cpp:156
1741 #, kde-format
1742 msgctxt "@action:inmenu"
1743 msgid "New Tab"
1744 msgstr "Nije ljepper"
1745
1746 #: dolphintabbar.cpp:157
1747 #, kde-format
1748 msgctxt "@action:inmenu"
1749 msgid "Detach Tab"
1750 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1751
1752 #: dolphintabbar.cpp:158
1753 #, kde-format
1754 msgctxt "@action:inmenu"
1755 msgid "Close Other Tabs"
1756 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1757
1758 #: dolphintabbar.cpp:159
1759 #, kde-format
1760 msgctxt "@action:inmenu"
1761 msgid "Close Tab"
1762 msgstr "Ljepper slute"
1763
1764 #: dolphintabbar.cpp:161
1765 #, fuzzy, kde-format
1766 #| msgctxt "@action:button"
1767 #| msgid "&Rename"
1768 msgctxt "@action:inmenu"
1769 msgid "Rename Tab"
1770 msgstr "Omnea&me"
1771
1772 #: dolphintabbar.cpp:180
1773 #, fuzzy, kde-format
1774 #| msgctxt "@action:button"
1775 #| msgid "&Rename"
1776 msgctxt "@title:window for text input"
1777 msgid "Rename Tab"
1778 msgstr "Omnea&me"
1779
1780 #: dolphintabbar.cpp:180
1781 #, fuzzy, kde-format
1782 #| msgctxt "@info:status"
1783 #| msgid "New name #"
1784 msgid "New tab name:"
1785 msgstr "Nije namme #"
1786
1787 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1788 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1789 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1790 #: dolphintabwidget.cpp:53
1791 #, fuzzy, kde-format
1792 #| msgid "Location"
1793 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1794 msgid "Location View"
1795 msgstr "Lokaasje"
1796
1797 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1798 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1799 #: dolphintabwidget.cpp:529
1800 #, fuzzy, kde-format
1801 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1802 #| msgid "%1 (%2)"
1803 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1804 msgid "%1 | (%2)"
1805 msgstr "%1 (%2)"
1806
1807 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1808 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1809 #: dolphintabwidget.cpp:533
1810 #, kde-format
1811 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1812 msgid "(%1) | %2"
1813 msgstr ""
1814
1815 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1816 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1817 #, kde-format
1818 msgctxt "@title:menu"
1819 msgid "Location Bar"
1820 msgstr "Lokaasjebalke"
1821
1822 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1823 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1824 #, kde-format
1825 msgctxt "@title:menu"
1826 msgid "Main Toolbar"
1827 msgstr "Haadarkbalke"
1828
1829 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1830 #, kde-kuit-format
1831 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1832 msgid ""
1833 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1834 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1835 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1836 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1837 "because following these folders from left to right leads here.</"
1838 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1839 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1840 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1841 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1845 #, kde-format
1846 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1847 msgid "This folder is not writable for you."
1848 msgstr ""
1849
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1851 #, kde-kuit-format
1852 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1853 msgid ""
1854 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1855 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1856 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1857 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1858 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1859 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1860 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1861 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1862 "find an item.</item></list></para>"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1866 #, kde-format
1867 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1871 #, fuzzy, kde-format
1872 #| msgctxt "@info:progress"
1873 #| msgid "Loading folder..."
1874 msgctxt "@info:progress"
1875 msgid "Loading folder…"
1876 msgstr "Map wurdt laden..."
1877
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1879 #, fuzzy, kde-format
1880 #| msgctxt "@label:listbox"
1881 #| msgid "Sorting:"
1882 msgctxt "@info:progress"
1883 msgid "Sorting…"
1884 msgstr "Sortearring:"
1885
1886 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1887 #, fuzzy, kde-format
1888 #| msgctxt "@action:button"
1889 #| msgid "Search"
1890 msgid "Search"
1891 msgstr "Sykje"
1892
1893 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1894 #, fuzzy, kde-format
1895 #| msgctxt "@action:inmenu"
1896 #| msgid "Search Bar"
1897 msgid "Search for %1"
1898 msgstr "Sykbalke"
1899
1900 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1901 #, fuzzy, kde-format
1902 #| msgctxt "@info"
1903 #| msgid "Searching..."
1904 msgctxt "@info"
1905 msgid "Searching…"
1906 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1907
1908 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1909 #, kde-format
1910 msgctxt "@info:status"
1911 msgid "No items found."
1912 msgstr "Gjin items fûn"
1913
1914 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1915 #, kde-format
1916 msgctxt "@info:status"
1917 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1918 msgstr ""
1919 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1920
1921 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1922 #, fuzzy, kde-format
1923 #| msgctxt "@info:status"
1924 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1925 msgctxt "@info:status"
1926 msgid ""
1927 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1928 msgstr ""
1929 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1930
1931 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1932 #, fuzzy, kde-format
1933 #| msgctxt "@info:status"
1934 #| msgid "Invalid protocol"
1935 msgctxt "@info:status"
1936 msgid "Invalid protocol '%1'"
1937 msgstr "Unbekend protokol"
1938
1939 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1940 #, kde-format
1941 msgctxt "@info:status"
1942 msgid "Invalid protocol"
1943 msgstr "Unbekend protokol"
1944
1945 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1946 #, kde-format
1947 msgctxt "@info"
1948 msgid "Authorization required to enter this folder."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1952 #, kde-kuit-format
1953 msgid ""
1954 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1958 #, kde-format
1959 msgctxt "@info:tooltip"
1960 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1964 #, fuzzy, kde-format
1965 #| msgctxt "@label:textbox"
1966 #| msgid "Filter:"
1967 msgid "Filter…"
1968 msgstr "Filterje:"
1969
1970 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1971 #, kde-format
1972 msgctxt "@info:tooltip"
1973 msgid "Hide Filter Bar"
1974 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1975
1976 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1977 #, fuzzy, kde-format
1978 #| msgctxt "@action"
1979 #| msgid "Create Folder..."
1980 msgctxt "@action:inmenu"
1981 msgid "Move to New Folder…"
1982 msgstr "Map oanmeitsje..."
1983
1984 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1985 #, fuzzy, kde-format
1986 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1987 #| msgid "Forbidden"
1988 msgctxt "@info"
1989 msgid "hidden"
1990 msgstr "Ferbean"
1991
1992 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1993 #, kde-format
1994 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1995 msgid ", link to %1 at %2"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1999 #, kde-format
2000 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2001 msgid ", %1"
2002 msgstr ""
2003
2004 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2005 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2006 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2007 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2008 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2009 #. announcements when read out by a screen reader.
2010 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2011 #, kde-format
2012 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2013 msgid ", %1 %2"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2017 #, kde-format
2018 msgctxt ""
2019 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2020 "filesystem path"
2021 msgid "%1 at location %2"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2025 #, kde-format
2026 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2027 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2031 #, kde-format
2032 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2033 msgid "in a grid layout in location %1"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2037 #, fuzzy, kde-format
2038 #| msgctxt "@label:textbox"
2039 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2040 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2041 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2042 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2043 msgid_plural ""
2044 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2045 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2046 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2047
2048 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2049 #, kde-format
2050 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2051 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2052 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2053 msgstr[0] ""
2054 msgstr[1] ""
2055
2056 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2057 #, fuzzy, kde-format
2058 #| msgctxt "@label:textbox"
2059 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2060 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2061 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2062 msgid "in selection mode in location %1"
2063 msgstr "%1 selektearre item omneame nei:"
2064
2065 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2066 #, fuzzy, kde-format
2067 #| msgid "Location"
2068 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2069 msgid "in location %1"
2070 msgstr "Lokaasje"
2071
2072 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2073 #, fuzzy, kde-format
2074 #| msgctxt "@label:textbox"
2075 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2076 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2077 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2078 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2079 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2080 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2081 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2082
2083 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2084 #, fuzzy, kde-format
2085 #| msgctxt "@label:textbox"
2086 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2087 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2088 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2089 msgid "%1 selected item in location %2"
2090 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2091 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2092 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2093
2094 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2095 #, fuzzy, kde-format
2096 #| msgctxt "@title:menu"
2097 #| msgid "Selection"
2098 msgctxt "accessibility announcement"
2099 msgid "Selection mode enabled"
2100 msgstr "Seleksje"
2101
2102 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2103 #, fuzzy, kde-format
2104 #| msgctxt "@title:menu"
2105 #| msgid "Selection"
2106 msgctxt "accessibility announcement"
2107 msgid "Selection mode disabled"
2108 msgstr "Seleksje"
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2111 #, kde-format
2112 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2113 msgid "\"%1\""
2114 msgstr ""
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2117 #, kde-format
2118 msgctxt ""
2119 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2120 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2121 msgstr ""
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2124 #, kde-format
2125 msgctxt ""
2126 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2127 "folders."
2128 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2129 msgstr ""
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2132 #, kde-format
2133 msgctxt ""
2134 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2135 "folders."
2136 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2137 msgstr ""
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2140 #, kde-format
2141 msgctxt ""
2142 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2143 "files/folders."
2144 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2145 msgstr ""
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2148 #, fuzzy, kde-format
2149 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2150 #| msgid "Invert Selection"
2151 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2152 msgid "One Selected File"
2153 msgid_plural "%1 Selected Files"
2154 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
2155 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2158 #, kde-format
2159 msgctxt ""
2160 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2161 msgid "One Selected Folder"
2162 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2163 msgstr[0] ""
2164 msgstr[1] ""
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2167 #, fuzzy, kde-format
2168 #| msgctxt "@info:tooltip"
2169 #| msgid "Select Item"
2170 msgctxt ""
2171 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2172 "folders."
2173 msgid "One Selected Item"
2174 msgid_plural "%1 Selected Items"
2175 msgstr[0] "Item selektearje"
2176 msgstr[1] "Item selektearje"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2179 #, kde-format
2180 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2181 msgid "One File"
2182 msgid_plural "%1 Files"
2183 msgstr[0] ""
2184 msgstr[1] ""
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2187 #, fuzzy, kde-format
2188 #| msgctxt "@label"
2189 #| msgid "Folder"
2190 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2191 msgid "One Folder"
2192 msgid_plural "%1 Folders"
2193 msgstr[0] "Map"
2194 msgstr[1] "Map"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2197 #, fuzzy, kde-format
2198 #| msgctxt "@title:window"
2199 #| msgid "Rename Item"
2200 msgctxt ""
2201 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2202 msgid "One Item"
2203 msgid_plural "%1 Items"
2204 msgstr[0] "Item omneame"
2205 msgstr[1] "Item omneame"
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2208 #, fuzzy, kde-format
2209 #| msgctxt "@info"
2210 #| msgid "%1 item selected"
2211 #| msgid_plural "%1 items selected"
2212 msgctxt "@item:intable"
2213 msgid "%1 item"
2214 msgid_plural "%1 items"
2215 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2216 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2219 #, kde-format
2220 msgctxt "width × height"
2221 msgid "%1 × %2"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2227 msgid "0 - 9"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2231 #, fuzzy, kde-format
2232 #| msgctxt "@title:group Name"
2233 #| msgid "Others"
2234 msgctxt "@title:group"
2235 msgid "Others"
2236 msgstr "Oaren"
2237
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@title:group Size"
2241 msgid "Folders"
2242 msgstr "Mappen"
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@title:group Size"
2247 msgid "Small"
2248 msgstr "Lyts"
2249
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@title:group Size"
2253 msgid "Medium"
2254 msgstr "Middel"
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2257 #, kde-format
2258 msgctxt "@title:group Size"
2259 msgid "Big"
2260 msgstr "Grut"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@title:group Date"
2265 msgid "Today"
2266 msgstr "Hjoed"
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2269 #, kde-format
2270 msgctxt "@title:group Date"
2271 msgid "Yesterday"
2272 msgstr "Juster"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2275 #, kde-format
2276 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2277 msgid "dddd"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2281 #, kde-format
2282 msgctxt ""
2283 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2284 msgid "%1"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2288 #, fuzzy, kde-format
2289 #| msgctxt "@title:group Date"
2290 #| msgid "Three Weeks Ago"
2291 msgctxt "@title:group Date"
2292 msgid "One Week Ago"
2293 msgstr "Trije wiken lyn"
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2296 #, kde-format
2297 msgctxt "@title:group Date"
2298 msgid "Two Weeks Ago"
2299 msgstr "Twa wiken lyn"
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2302 #, kde-format
2303 msgctxt "@title:group Date"
2304 msgid "Three Weeks Ago"
2305 msgstr "Trije wiken lyn"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2308 #, kde-format
2309 msgctxt "@title:group Date"
2310 msgid "Earlier this Month"
2311 msgstr "Earder yn de moanne"
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2314 #, fuzzy, kde-format
2315 #| msgctxt ""
2316 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2317 #| "full year number"
2318 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2319 msgctxt ""
2320 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2321 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2322 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2323 "text that should not be formatted as a date"
2324 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2325 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2328 #, kde-format
2329 msgctxt ""
2330 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2331 "context @title:group Date"
2332 msgid "%1"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2336 #, fuzzy, kde-format
2337 #| msgctxt ""
2338 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2339 #| "full year number"
2340 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2341 msgctxt ""
2342 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2343 "current locale, and yyyy is full year number."
2344 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2345 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2348 #, kde-format
2349 msgctxt ""
2350 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2351 "@title:group Date"
2352 msgid "%1"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2356 #, fuzzy, kde-format
2357 #| msgctxt ""
2358 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2359 #| "full year number"
2360 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2361 msgctxt ""
2362 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2363 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2364 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2365 "text that should not be formatted as a date"
2366 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2367 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2370 #, kde-format
2371 msgctxt ""
2372 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2373 "context @title:group Date"
2374 msgid "%1"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2378 #, fuzzy, kde-format
2379 #| msgctxt ""
2380 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2381 #| "full year number"
2382 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2383 msgctxt ""
2384 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2385 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2386 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2387 "text that should not be formatted as a date"
2388 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2389 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2390
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2392 #, kde-format
2393 msgctxt ""
2394 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2395 "context @title:group Date"
2396 msgid "%1"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2400 #, fuzzy, kde-format
2401 #| msgctxt ""
2402 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2403 #| "full year number"
2404 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2405 msgctxt ""
2406 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2407 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2408 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2409 "text that should not be formatted as a date"
2410 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2411 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2412
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2414 #, kde-format
2415 msgctxt ""
2416 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2417 "context @title:group Date"
2418 msgid "%1"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2422 #, fuzzy, kde-format
2423 #| msgctxt ""
2424 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2425 #| "full year number"
2426 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2427 msgctxt ""
2428 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2429 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2430 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2431 "text that should not be formatted as a date"
2432 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2433 msgstr "Earder op %B, %Y"
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2436 #, kde-format
2437 msgctxt ""
2438 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2439 "context @title:group Date"
2440 msgid "%1"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2444 #, kde-format
2445 msgctxt ""
2446 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2447 "and yyyy is full year number"
2448 msgid "MMMM, yyyy"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2452 #, kde-format
2453 msgctxt ""
2454 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2455 "group Date"
2456 msgid "%1"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2461 #, kde-format
2462 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2463 msgid "Read, "
2464 msgstr "Lêze,"
2465
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2468 #, kde-format
2469 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2470 msgid "Write, "
2471 msgstr "Skriuwe,"
2472
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2477 msgid "Execute, "
2478 msgstr "Utfiere,"
2479
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2482 #, kde-format
2483 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2484 msgid "Forbidden"
2485 msgstr "Ferbean"
2486
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2488 #, fuzzy, kde-format
2489 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2490 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2491 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2492 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2493 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2494
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2496 #, fuzzy
2497 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2498 #| msgid "Name"
2499 msgctxt "@label"
2500 msgid "Name"
2501 msgstr "Namme"
2502
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2504 msgctxt "@label"
2505 msgid "Size"
2506 msgstr "Grutte"
2507
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2509 msgctxt "@label"
2510 msgid "Modified"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2515 msgctxt "@tooltip"
2516 msgid "The date format can be selected in settings."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2520 #, fuzzy
2521 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2522 #| msgid "Create New"
2523 msgctxt "@label"
2524 msgid "Created"
2525 msgstr "Nij oanmeitsje"
2526
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2528 msgctxt "@label"
2529 msgid "Accessed"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2533 msgctxt "@label"
2534 msgid "Type"
2535 msgstr "Type"
2536
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2538 #, fuzzy
2539 #| msgctxt "@label"
2540 #| msgid "Rating:"
2541 msgctxt "@label"
2542 msgid "Rating"
2543 msgstr "Wurdearring:"
2544
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2546 msgctxt "@label"
2547 msgid "Tags"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2551 #, fuzzy
2552 #| msgctxt "@action:button"
2553 #| msgid "Commit"
2554 msgctxt "@label"
2555 msgid "Comment"
2556 msgstr "Fêstlizze"
2557
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2559 msgctxt "@label"
2560 msgid "Title"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2566 #, fuzzy
2567 #| msgctxt "@info:credit"
2568 #| msgid "Documentation"
2569 msgctxt "@label"
2570 msgid "Document"
2571 msgstr "Dokumintaasje"
2572
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2574 msgctxt "@label"
2575 msgid "Author"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2579 msgctxt "@label"
2580 msgid "Publisher"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2584 msgctxt "@label"
2585 msgid "Page Count"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2589 msgctxt "@label"
2590 msgid "Word Count"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2594 msgctxt "@label"
2595 msgid "Line Count"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2599 msgctxt "@label"
2600 msgid "Date Photographed"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2606 #, fuzzy
2607 #| msgctxt "@label"
2608 #| msgid "Images"
2609 msgctxt "@label"
2610 msgid "Image"
2611 msgstr "Ofbyldings"
2612
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2614 msgctxt "@label width x height"
2615 msgid "Dimensions"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2619 msgctxt "@label"
2620 msgid "Width"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2624 msgctxt "@label"
2625 msgid "Height"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2629 #, fuzzy
2630 #| msgctxt "@info:credit"
2631 #| msgid "Documentation"
2632 msgctxt "@label"
2633 msgid "Orientation"
2634 msgstr "Dokumintaasje"
2635
2636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2637 msgctxt "@label"
2638 msgid "Artist"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2645 msgctxt "@label"
2646 msgid "Audio"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2650 msgctxt "@label"
2651 msgid "Genre"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2655 msgctxt "@label"
2656 msgid "Album"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2660 #, fuzzy
2661 #| msgctxt "@info:credit"
2662 #| msgid "Documentation"
2663 msgctxt "@label"
2664 msgid "Duration"
2665 msgstr "Dokumintaasje"
2666
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2668 msgctxt "@label"
2669 msgid "Bitrate"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2673 msgctxt "@label"
2674 msgid "Track"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2678 #, fuzzy
2679 #| msgctxt "@item::intable"
2680 #| msgid "Removed"
2681 msgctxt "@label"
2682 msgid "Release Year"
2683 msgstr "Wiske"
2684
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2686 msgctxt "@label"
2687 msgid "Aspect Ratio"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2692 msgctxt "@label"
2693 msgid "Video"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2697 msgctxt "@label"
2698 msgid "Frame Rate"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2702 msgctxt "@label"
2703 msgid "Path"
2704 msgstr "Paad"
2705
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2710 #, fuzzy
2711 #| msgctxt "@title:group Name"
2712 #| msgid "Others"
2713 msgctxt "@label"
2714 msgid "Other"
2715 msgstr "Oaren"
2716
2717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2718 msgctxt "@label"
2719 msgid "File Extension"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2723 #, fuzzy
2724 #| msgctxt "@title:menu"
2725 #| msgid "Selection"
2726 msgctxt "@label"
2727 msgid "Deletion Time"
2728 msgstr "Seleksje"
2729
2730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2731 msgctxt "@label"
2732 msgid "Link Destination"
2733 msgstr "Keppeling berstimming"
2734
2735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2736 msgctxt "@label"
2737 msgid "Downloaded From"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2741 msgctxt "@label"
2742 msgid "Permissions"
2743 msgstr "Tagongsrjochten"
2744
2745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2746 msgctxt "@tooltip"
2747 msgid ""
2748 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2749 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2753 msgctxt "@label"
2754 msgid "Owner"
2755 msgstr "Eigner"
2756
2757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2758 #, fuzzy
2759 #| msgctxt "@label"
2760 #| msgid "Group"
2761 msgctxt "@label"
2762 msgid "User Group"
2763 msgstr "Groep"
2764
2765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@info:status"
2768 msgid "Unknown error."
2769 msgstr "Unbekende flater."
2770
2771 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@accessible rating"
2774 msgid "%1 and a half stars"
2775 msgid_plural "%1 and a half stars"
2776 msgstr[0] ""
2777 msgstr[1] ""
2778
2779 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@accessible rating"
2782 msgid "%1 star"
2783 msgid_plural "%1 stars"
2784 msgstr[0] ""
2785 msgstr[1] ""
2786
2787 #: main.cpp:61
2788 #, kde-kuit-format
2789 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2790 msgid ""
2791 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2792 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: main.cpp:95
2796 #, fuzzy, kde-format
2797 #| msgctxt "@title"
2798 #| msgid "Dolphin"
2799 msgid "Dolphin"
2800 msgstr "Dolfyn"
2801
2802 #: main.cpp:97
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "@title"
2805 msgid "File Manager"
2806 msgstr "Triembehearder"
2807
2808 #: main.cpp:99
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "@info:credit"
2811 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: main.cpp:101
2815 #, kde-format
2816 msgctxt "@info:credit"
2817 msgid "Felix Ernst"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: main.cpp:102
2821 #, fuzzy, kde-format
2822 #| msgctxt "@info:credit"
2823 #| msgid "Maintainer and developer"
2824 msgctxt "@info:credit"
2825 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2826 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2827
2828 #: main.cpp:104
2829 #, kde-format
2830 msgctxt "@info:credit"
2831 msgid "Méven Car"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: main.cpp:105
2835 #, fuzzy, kde-format
2836 #| msgctxt "@info:credit"
2837 #| msgid "Maintainer and developer"
2838 msgctxt "@info:credit"
2839 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2840 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2841
2842 #: main.cpp:107
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@info:credit"
2845 msgid "Elvis Angelaccio"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: main.cpp:108
2849 #, fuzzy, kde-format
2850 #| msgctxt "@info:credit"
2851 #| msgid "Maintainer and developer"
2852 msgctxt "@info:credit"
2853 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2854 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2855
2856 #: main.cpp:110
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "@info:credit"
2859 msgid "Emmanuel Pescosta"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: main.cpp:111
2863 #, fuzzy, kde-format
2864 #| msgctxt "@info:credit"
2865 #| msgid "Maintainer and developer"
2866 msgctxt "@info:credit"
2867 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2868 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2869
2870 #: main.cpp:113
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@info:credit"
2873 msgid "Frank Reininghaus"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: main.cpp:114
2877 #, fuzzy, kde-format
2878 #| msgctxt "@info:credit"
2879 #| msgid "Maintainer and developer"
2880 msgctxt "@info:credit"
2881 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2882 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2883
2884 #: main.cpp:116
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@info:credit"
2887 msgid "Peter Penz"
2888 msgstr "Peter Penz"
2889
2890 #: main.cpp:117
2891 #, fuzzy, kde-format
2892 #| msgctxt "@info:credit"
2893 #| msgid "Maintainer and developer"
2894 msgctxt "@info:credit"
2895 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2896 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2897
2898 #: main.cpp:119
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@info:credit"
2901 msgid "Sebastian Trüg"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2905 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2906 #, kde-format
2907 msgctxt "@info:credit"
2908 msgid "Developer"
2909 msgstr "Untwikkelder"
2910
2911 #: main.cpp:120
2912 #, kde-format
2913 msgctxt "@info:credit"
2914 msgid "David Faure"
2915 msgstr "David Faure"
2916
2917 #: main.cpp:121
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@info:credit"
2920 msgid "Aaron J. Seigo"
2921 msgstr "Aaron J. Seigo"
2922
2923 #: main.cpp:122
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@info:credit"
2926 msgid "Rafael Fernández López"
2927 msgstr "Rafael Fernández López"
2928
2929 #: main.cpp:123
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@info:credit"
2932 msgid "Kevin Ottens"
2933 msgstr "Kevin Ottens"
2934
2935 #: main.cpp:124
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@info:credit"
2938 msgid "Holger Freyther"
2939 msgstr "Holger Freyther"
2940
2941 #: main.cpp:125
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@info:credit"
2944 msgid "Max Blazejak"
2945 msgstr "Max Blazejak"
2946
2947 #: main.cpp:126
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@info:credit"
2950 msgid "Michael Austin"
2951 msgstr "Michael Austin"
2952
2953 #: main.cpp:126
2954 #, kde-format
2955 msgctxt "@info:credit"
2956 msgid "Documentation"
2957 msgstr "Dokumintaasje"
2958
2959 #: main.cpp:137
2960 #, fuzzy, kde-format
2961 #| msgctxt "@info:shell"
2962 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2963 msgctxt "@info:shell"
2964 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2965 msgstr ""
2966 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2967 "wurde."
2968
2969 #: main.cpp:139
2970 #, kde-format
2971 msgctxt "@info:shell"
2972 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: main.cpp:140
2976 #, kde-format
2977 msgctxt "@info:shell"
2978 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: main.cpp:142
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "@info:shell"
2984 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: main.cpp:144
2988 #, kde-format
2989 msgctxt "@info:shell"
2990 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: main.cpp:145
2994 #, kde-format
2995 msgctxt "@info:shell"
2996 msgid "Document to open"
2997 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2998
2999 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3000 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3001 #, fuzzy, kde-format
3002 #| msgid "Show hidden files"
3003 msgid "Hidden files shown"
3004 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3005
3006 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3007 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3008 #, kde-format
3009 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3010 msgstr ""
3011
3012 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3013 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3014 #, fuzzy, kde-format
3015 #| msgid "Column width"
3016 msgid "Automatic scrolling"
3017 msgstr "Kolombreedte"
3018
3019 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3020 #, kde-format
3021 msgctxt "@action:inmenu"
3022 msgid "Cut"
3023 msgstr "Knippe"
3024
3025 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "@action:inmenu"
3028 msgid "Copy"
3029 msgstr "Kopiearje"
3030
3031 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3032 #, fuzzy, kde-format
3033 #| msgctxt "@action:inmenu"
3034 #| msgid "Rename..."
3035 msgctxt "@action:inmenu"
3036 msgid "Rename…"
3037 msgstr "Omneame..."
3038
3039 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3040 #, kde-format
3041 msgctxt "@action:inmenu"
3042 msgid "Move to Trash"
3043 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3044
3045 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "@action:inmenu"
3048 msgid "Delete"
3049 msgstr "Wiskje"
3050
3051 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "@action:inmenu"
3054 msgid "Show Hidden Files"
3055 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3056
3057 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "@action:inmenu"
3060 msgid "Limit to Home Directory"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "@action:inmenu"
3066 msgid "Automatic Scrolling"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3070 #, kde-format
3071 msgctxt "@action:inmenu"
3072 msgid "Properties"
3073 msgstr "Eigenskippen"
3074
3075 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3076 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3077 #, fuzzy, kde-format
3078 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3079 #| msgid "Previews"
3080 msgid "Previews shown"
3081 msgstr "Foarbyld"
3082
3083 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3084 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3085 #, kde-format
3086 msgid "Auto-Play media files"
3087 msgstr ""
3088
3089 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3090 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3093 #| msgid "Show Filter Bar"
3094 msgid "Show item on hover"
3095 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3096
3097 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3098 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3099 #, kde-format
3100 msgid "Date display format"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "@action:inmenu"
3106 msgid "Preview"
3107 msgstr "Foarbyld"
3108
3109 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "@action:inmenu"
3112 msgid "Auto-Play media files"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3116 #, fuzzy, kde-format
3117 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3118 #| msgid "Show Filter Bar"
3119 msgctxt "@action:inmenu"
3120 msgid "Show item on hover"
3121 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3122
3123 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgctxt "@action:inmenu"
3126 #| msgid "Configure..."
3127 msgctxt "@action:inmenu"
3128 msgid "Configure…"
3129 msgstr "Ynstelle..."
3130
3131 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "@action:inmenu"
3134 msgid "Condensed Date"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3138 #, fuzzy, kde-format
3139 #| msgctxt "@label::textbox"
3140 #| msgid "Select which data should be shown"
3141 msgctxt "@label::textbox"
3142 msgid "Select which data should be shown:"
3143 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
3144
3145 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgctxt "@info"
3148 #| msgid "%1 item selected"
3149 #| msgid_plural "%1 items selected"
3150 msgctxt "@label"
3151 msgid "%1 item selected"
3152 msgid_plural "%1 items selected"
3153 msgstr[0] "%1 item selektearre"
3154 msgstr[1] "%1 item selektearre"
3155
3156 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3157 #, kde-format
3158 msgid "play"
3159 msgstr "spylje"
3160
3161 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3162 #, kde-format
3163 msgid "pause"
3164 msgstr ""
3165
3166 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3167 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3168 #, kde-format
3169 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3173 #, fuzzy, kde-format
3174 #| msgctxt "@action:inmenu"
3175 #| msgid "Configure..."
3176 msgctxt "@action:inmenu"
3177 msgid "Configure Trash…"
3178 msgstr "Ynstelle..."
3179
3180 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3181 #, kde-format
3182 msgid ""
3183 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3184 "and then reopen the panel."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3188 #, kde-format
3189 msgid "Install Konsole"
3190 msgstr ""
3191
3192 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3193 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3194 #, kde-format
3195 msgid "Location"
3196 msgstr "Lokaasje"
3197
3198 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3199 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3200 #, kde-format
3201 msgid "What"
3202 msgstr "Wat"
3203
3204 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3207 #| msgid "By Type"
3208 msgctxt "@item:inlistbox"
3209 msgid "Any Type"
3210 msgstr "Neffens type"
3211
3212 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3213 #, fuzzy, kde-format
3214 #| msgctxt "@title:window"
3215 #| msgid "Folders"
3216 msgctxt "@item:inlistbox"
3217 msgid "Folders"
3218 msgstr "Mappen"
3219
3220 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3221 #, fuzzy, kde-format
3222 #| msgctxt "@info:credit"
3223 #| msgid "Documentation"
3224 msgctxt "@item:inlistbox"
3225 msgid "Documents"
3226 msgstr "Dokumintaasje"
3227
3228 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3229 #, fuzzy, kde-format
3230 #| msgctxt "@label"
3231 #| msgid "Images"
3232 msgctxt "@item:inlistbox"
3233 msgid "Images"
3234 msgstr "Ofbyldings"
3235
3236 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3237 #, fuzzy, kde-format
3238 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3239 #| msgid "Show Hidden Files"
3240 msgctxt "@item:inlistbox"
3241 msgid "Audio Files"
3242 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3243
3244 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3245 #, kde-format
3246 msgctxt "@item:inlistbox"
3247 msgid "Videos"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3253 #| msgid "By Date"
3254 msgctxt "@item:inlistbox"
3255 msgid "Any Date"
3256 msgstr "Neffens datum"
3257
3258 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgctxt "@title:group Date"
3261 #| msgid "Today"
3262 msgctxt "@item:inlistbox"
3263 msgid "Today"
3264 msgstr "Hjoed"
3265
3266 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3267 #, fuzzy, kde-format
3268 #| msgctxt "@title:group Date"
3269 #| msgid "Yesterday"
3270 msgctxt "@item:inlistbox"
3271 msgid "Yesterday"
3272 msgstr "Juster"
3273
3274 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3275 #, fuzzy, kde-format
3276 #| msgctxt "@label"
3277 #| msgid "This Week"
3278 msgctxt "@item:inlistbox"
3279 msgid "This Week"
3280 msgstr "Dizze wike"
3281
3282 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3283 #, fuzzy, kde-format
3284 #| msgctxt "@label"
3285 #| msgid "This Month"
3286 msgctxt "@item:inlistbox"
3287 msgid "This Month"
3288 msgstr "Dizze moanne"
3289
3290 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3291 #, fuzzy, kde-format
3292 #| msgctxt "@label"
3293 #| msgid "This Year"
3294 msgctxt "@item:inlistbox"
3295 msgid "This Year"
3296 msgstr "Dit jier"
3297
3298 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3299 #, fuzzy, kde-format
3300 #| msgctxt "@label"
3301 #| msgid "Rating:"
3302 msgctxt "@item:inlistbox"
3303 msgid "Any Rating"
3304 msgstr "Wurdearring:"
3305
3306 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "@item:inlistbox"
3309 msgid "1 or more"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "@item:inlistbox"
3315 msgid "2 or more"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@item:inlistbox"
3321 msgid "3 or more"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3325 #, kde-format
3326 msgctxt "@item:inlistbox"
3327 msgid "4 or more"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3331 #, kde-format
3332 msgctxt "@item:inlistbox"
3333 msgid "Highest Rating"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3337 #, fuzzy, kde-format
3338 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3339 #| msgid "Invert Selection"
3340 msgctxt "@action:inmenu"
3341 msgid "Clear Selection"
3342 msgstr "Seleksje omdraaie"
3343
3344 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3345 #, kde-format
3346 msgctxt "String list separator"
3347 msgid ", "
3348 msgstr ""
3349
3350 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3351 #, fuzzy, kde-format
3352 #| msgctxt "@label"
3353 #| msgid "Tag:"
3354 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3355 msgid "Tag: %2"
3356 msgid_plural "Tags: %2"
3357 msgstr[0] "Lebel:"
3358 msgstr[1] "Lebel:"
3359
3360 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3361 #, kde-format
3362 msgctxt "@action:button"
3363 msgid "Add Tags"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3367 #, fuzzy, kde-format
3368 #| msgctxt "@label"
3369 #| msgid "From Here"
3370 msgctxt "action:button"
3371 msgid "From Here (%1)"
3372 msgstr "Fanôf hjirre"
3373
3374 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3375 #, kde-format
3376 msgctxt "action:button"
3377 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "action:button"
3383 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3387 #, fuzzy, kde-format
3388 #| msgctxt "@info"
3389 #| msgid "Start searching"
3390 msgctxt "@info:tooltip"
3391 msgid "Quit searching"
3392 msgstr "Sykjen úteinsette"
3393
3394 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3395 #, fuzzy, kde-format
3396 #| msgctxt "@label"
3397 #| msgid "Filenames"
3398 msgctxt "action:button"
3399 msgid "Filename"
3400 msgstr "Triemnammen"
3401
3402 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3405 #| msgid "Context Menu"
3406 msgctxt "action:button"
3407 msgid "Content"
3408 msgstr "Kontekstmenu"
3409
3410 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3411 #, fuzzy, kde-format
3412 #| msgctxt "@label"
3413 #| msgid "From Here"
3414 msgctxt "action:button"
3415 msgid "From Here"
3416 msgstr "Fanôf hjirre"
3417
3418 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3419 #, fuzzy, kde-format
3420 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3421 #| msgid "Your emails"
3422 msgctxt "action:button"
3423 msgid "Your files"
3424 msgstr "Berendy@gmail.com"
3425
3426 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3427 #, kde-format
3428 msgctxt "action:button"
3429 msgid "Search in your home directory"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 #| msgctxt "@label"
3435 #| msgid "Path"
3436 msgid "Open %1"
3437 msgstr "Paad"
3438
3439 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3440 #, kde-format
3441 msgctxt ""
3442 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3443 "user entered."
3444 msgid "Query Results from '%1'"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 #| msgctxt "@info:shell"
3450 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3451 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3452 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3453 msgstr ""
3454 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3455 "wurde."
3456
3457 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3458 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3459 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3460 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3461 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3462 #, kde-format
3463 msgctxt "@action:button"
3464 msgid "Cancel Copying"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3468 #, kde-format
3469 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3470 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3471 msgstr ""
3472
3473 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3474 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3475 #, kde-format
3476 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3477 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3481 #, fuzzy, kde-format
3482 #| msgctxt "@info"
3483 #| msgid "Show preview of files and folders"
3484 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3485 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3486 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3487
3488 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3489 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3490 #, kde-format
3491 msgctxt "@action:button"
3492 msgid "Cancel Cutting"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3496 #, fuzzy, kde-format
3497 #| msgctxt "@info:shell"
3498 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3499 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3500 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3501 msgstr ""
3502 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3503 "wurde."
3504
3505 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3506 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3507 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3508 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3509 #, kde-format
3510 msgctxt "@action:button"
3511 msgid "Cancel"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3515 #, fuzzy, kde-format
3516 #| msgctxt "@info:shell"
3517 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3518 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3519 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3520 msgstr ""
3521 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3522 "wurde."
3523
3524 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3525 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 #| msgctxt "@item::intable"
3528 #| msgid "Conflicting"
3529 msgctxt "@action:button"
3530 msgid "Cancel Duplicating"
3531 msgstr "Konflit"
3532
3533 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3534 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3535 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3536 #, kde-format
3537 msgctxt "@action keep short"
3538 msgid "More"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3542 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3543 #, kde-format
3544 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3545 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3546 msgstr ""
3547
3548 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3549 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3550 #, kde-format
3551 msgctxt "@action:button"
3552 msgid "Cancel Moving"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3556 #, kde-format
3557 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3558 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3562 #, kde-kuit-format
3563 msgid ""
3564 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3565 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3566 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3567 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3568 "para>"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3572 #, kde-format
3573 msgctxt ""
3574 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3575 msgid "Paste from Clipboard"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3579 #, kde-format
3580 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3581 msgid "Dismiss This Reminder"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3585 #, kde-format
3586 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3587 msgid "Don't Remind Me Again"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3591 #, kde-format
3592 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3593 msgid ""
3594 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3595 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3596 msgstr ""
3597
3598 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3599 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "@action:button"
3602 msgid "Cancel Renaming"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3606 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3607 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3608 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3609 #. and a fallback will be used.
3610 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3611 #, kde-format
3612 msgctxt "@action"
3613 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3614 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3615 msgstr[0] ""
3616 msgstr[1] ""
3617
3618 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3619 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3620 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3621 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3622 #. and a fallback will be used.
3623 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3624 #, kde-format
3625 msgctxt "@action"
3626 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3627 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3628 msgstr[0] ""
3629 msgstr[1] ""
3630
3631 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3632 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3633 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3634 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3635 #. and a fallback will be used.
3636 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@action"
3639 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3640 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3641 msgstr[0] ""
3642 msgstr[1] ""
3643
3644 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3645 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3646 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3647 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3648 #. and a fallback will be used.
3649 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3650 #, kde-format
3651 msgctxt "@action"
3652 msgid "Permanently Delete %2"
3653 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3654 msgstr[0] ""
3655 msgstr[1] ""
3656
3657 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3658 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3659 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3660 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3661 #. and a fallback will be used.
3662 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3663 #, kde-format
3664 msgctxt "@action"
3665 msgid "Duplicate %2"
3666 msgid_plural "Duplicate %2"
3667 msgstr[0] ""
3668 msgstr[1] ""
3669
3670 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3671 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3672 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3673 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3674 #. and a fallback will be used.
3675 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3676 #, fuzzy, kde-format
3677 #| msgctxt "@action:inmenu"
3678 #| msgid "Move to Trash"
3679 msgctxt "@action"
3680 msgid "Move %2 to the Trash"
3681 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3682 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3683 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3684
3685 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3686 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3687 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3688 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3689 #. and a fallback will be used.
3690 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3691 #, fuzzy, kde-format
3692 #| msgctxt "@action:button"
3693 #| msgid "&Rename"
3694 msgctxt "@action"
3695 msgid "Rename %2"
3696 msgid_plural "Rename %2"
3697 msgstr[0] "Omnea&me"
3698 msgstr[1] "Omnea&me"
3699
3700 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3701 #, kde-format
3702 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3703 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3704 msgstr ""
3705
3706 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3707 #, fuzzy, kde-format
3708 #| msgctxt "@title:menu"
3709 #| msgid "Selection"
3710 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3711 msgid "Selection Mode"
3712 msgstr "Seleksje"
3713
3714 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3715 #, kde-kuit-format
3716 msgctxt "@info"
3717 msgid ""
3718 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3719 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3720 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3721 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3722 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3723 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3724 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3725 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3726 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3727 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3728 "the current selection.</para>"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3732 #, fuzzy, kde-format
3733 #| msgctxt "@title:menu"
3734 #| msgid "Selection"
3735 msgctxt "@action:button"
3736 msgid "Exit Selection Mode"
3737 msgstr "Seleksje"
3738
3739 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3740 #, fuzzy, kde-format
3741 #| msgctxt "@label:textbox"
3742 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3743 msgctxt "@label:textbox"
3744 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3745 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3746
3747 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 #| msgctxt "@action:button"
3750 #| msgid "Search"
3751 msgctxt "@label:textbox"
3752 msgid "Search…"
3753 msgstr "Sykje"
3754
3755 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3756 #, fuzzy, kde-format
3757 #| msgctxt "@action:button"
3758 #| msgid "Download New Services..."
3759 msgctxt "@action:button"
3760 msgid "Download New Services…"
3761 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3762
3763 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3764 #, fuzzy, kde-format
3765 #| msgctxt "@info"
3766 #| msgid ""
3767 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3768 #| "settings."
3769 msgctxt "@info"
3770 msgid ""
3771 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3772 "settings."
3773 msgstr ""
3774 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3775 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3776
3777 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3778 #, kde-format
3779 msgctxt "@info"
3780 msgid "Restart now?"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3784 #, fuzzy, kde-format
3785 #| msgctxt "@action:inmenu"
3786 #| msgid "Delete"
3787 msgctxt "@option:check"
3788 msgid "Delete"
3789 msgstr "Wiskje"
3790
3791 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3792 #, fuzzy, kde-format
3793 #| msgctxt "@option:check"
3794 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3795 msgctxt "@option:check"
3796 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3797 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3798
3799 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3800 #, kde-format
3801 msgctxt "@item:inmenu"
3802 msgid "%1: %2"
3803 msgstr "%1: %2"
3804
3805 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3806 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3807 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3808 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3809 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3810 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3811 #, kde-format
3812 msgid "Use system font"
3813 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3814
3815 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3816 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3817 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3818 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3819 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3820 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3821 #, kde-format
3822 msgid "Icon size"
3823 msgstr "Byldkaikegrutte"
3824
3825 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3826 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3827 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3828 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3829 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3830 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3831 #, kde-format
3832 msgid "Preview size"
3833 msgstr "Foarbyldgrutte"
3834
3835 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3836 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3837 #, kde-format
3838 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3842 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3843 #, kde-format
3844 msgid "How we display the size of directories"
3845 msgstr ""
3846
3847 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3848 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3849 #, fuzzy, kde-format
3850 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3851 msgid "Show the content count"
3852 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3853
3854 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3855 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3858 msgid "Show the content size"
3859 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3860
3861 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3862 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3863 #, kde-format
3864 msgid "Do not show any directory size"
3865 msgstr ""
3866
3867 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3868 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3869 #, kde-format
3870 msgid "Recursive directory size limit"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3874 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3875 #, kde-format
3876 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3880 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgctxt "@label"
3883 #| msgid "Permissions"
3884 msgid "Permissions style format"
3885 msgstr "Tagongsrjochten"
3886
3887 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3888 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3889 #, kde-format
3890 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3891 msgstr ""
3892 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3893 "litte"
3894
3895 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3896 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3897 #, fuzzy, kde-format
3898 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3899 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3900 msgstr ""
3901 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3902 "litte"
3903
3904 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3905 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3906 #, kde-format
3907 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3908 msgstr ""
3909
3910 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3911 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3912 #, fuzzy, kde-format
3913 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3914 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3915 msgstr ""
3916 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3917 "litte"
3918
3919 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3920 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3921 #, fuzzy, kde-format
3922 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3923 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3924 msgstr ""
3925 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3926 "litte"
3927
3928 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3929 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3930 #, fuzzy, kde-format
3931 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3932 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3933 msgstr ""
3934 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3935 "litte"
3936
3937 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3938 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3939 #, fuzzy, kde-format
3940 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3941 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3942 msgstr ""
3943 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3944 "litte"
3945
3946 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3947 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3948 #, fuzzy, kde-format
3949 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3950 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3951 msgstr ""
3952 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3953 "litte"
3954
3955 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3956 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3957 #, kde-format
3958 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3959 msgstr ""
3960
3961 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3962 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3965 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3966 msgstr ""
3967 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3968 "litte"
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3971 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3972 #, fuzzy, kde-format
3973 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3974 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3975 msgstr ""
3976 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3977 "litte"
3978
3979 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3980 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3981 #, fuzzy, kde-format
3982 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3983 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3984 msgstr ""
3985 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3986 "litte"
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3989 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3990 #, kde-format
3991 msgid "Position of columns"
3992 msgstr "Posysje fan kolommen"
3993
3994 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3995 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3996 #, kde-format
3997 msgid "Left side padding"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4001 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4002 #, kde-format
4003 msgid "Right side padding"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4007 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4008 #, kde-format
4009 msgid "Highlight entire row"
4010 msgstr ""
4011
4012 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4013 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4014 #, kde-format
4015 msgid "Expandable folders"
4016 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4017
4018 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4019 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4020 #, fuzzy, kde-format
4021 #| msgid "Show hidden files"
4022 msgctxt "@label"
4023 msgid "Hidden files shown"
4024 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
4025
4026 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4027 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4028 #, kde-format
4029 msgctxt "@info:whatsthis"
4030 msgid ""
4031 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4032 "will be shown in the file view."
4033 msgstr ""
4034 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
4035 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
4036
4037 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4038 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4039 #, fuzzy, kde-format
4040 #| msgctxt "@title::column"
4041 #| msgid "Version"
4042 msgctxt "@label"
4043 msgid "Version"
4044 msgstr "Ferzje"
4045
4046 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4047 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4048 #, kde-format
4049 msgctxt "@info:whatsthis"
4050 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4051 msgstr ""
4052
4053 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4054 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4055 #, kde-format
4056 msgctxt "@label"
4057 msgid "View Mode"
4058 msgstr "Werjeftemodus"
4059
4060 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4061 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4062 #, kde-format
4063 msgctxt "@info:whatsthis"
4064 msgid ""
4065 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4066 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4067 msgstr ""
4068 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
4069 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
4070
4071 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4072 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4075 #| msgid "Previews"
4076 msgctxt "@label"
4077 msgid "Previews shown"
4078 msgstr "Foarbyld"
4079
4080 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4081 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4082 #, kde-format
4083 msgctxt "@info:whatsthis"
4084 msgid ""
4085 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4086 "icon."
4087 msgstr ""
4088 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
4089 "byldkaike te sjen wêzen."
4090
4091 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4092 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4093 #, fuzzy, kde-format
4094 #| msgctxt "@label"
4095 #| msgid "Categorized Sorting"
4096 msgctxt "@label"
4097 msgid "Grouped Sorting"
4098 msgstr "Neffens kategory sortearje"
4099
4100 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4101 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4102 #, fuzzy, kde-format
4103 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4104 #| msgid ""
4105 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4106 #| "category."
4107 msgctxt "@info:whatsthis"
4108 msgid ""
4109 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4110 msgstr ""
4111 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
4112
4113 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4114 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@label"
4117 msgid "Sort files by"
4118 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
4119
4120 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4121 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4122 #, fuzzy, kde-format
4123 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4124 #| msgid ""
4125 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4126 #| "performed on."
4127 msgctxt "@info:whatsthis"
4128 msgid ""
4129 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4130 "performed on."
4131 msgstr ""
4132 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
4133 "sortearre wurdt."
4134
4135 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4136 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4137 #, kde-format
4138 msgctxt "@label"
4139 msgid "Order in which to sort files"
4140 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
4141
4142 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4143 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@label"
4146 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4147 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
4148
4149 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4150 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4151 #, fuzzy, kde-format
4152 #| msgctxt "@info"
4153 #| msgid "Show preview of files and folders"
4154 msgctxt "@label"
4155 msgid "Show hidden files and folders last"
4156 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4157
4158 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4159 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4160 #, kde-format
4161 msgctxt "@label"
4162 msgid "Visible roles"
4163 msgstr ""
4164
4165 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4166 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 #| msgid "Column width"
4169 msgctxt "@label"
4170 msgid "Header column widths"
4171 msgstr "Kolombreedte"
4172
4173 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4174 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4175 #, kde-format
4176 msgctxt "@label"
4177 msgid "Properties last changed"
4178 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
4179
4180 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4181 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4182 #, kde-format
4183 msgctxt "@info:whatsthis"
4184 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4185 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
4186
4187 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4188 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4189 #, fuzzy, kde-format
4190 #| msgctxt "@title:window"
4191 #| msgid "Additional Information"
4192 msgctxt "@label"
4193 msgid "Additional Information"
4194 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4195
4196 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4197 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgctxt "@title:menu"
4200 #| msgid "Selection"
4201 msgid "Select Action"
4202 msgstr "Seleksje"
4203
4204 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4205 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4208 #| msgid "Custom Font"
4209 msgid "Custom Action"
4210 msgstr "Oanpaste lettertype"
4211
4212 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4213 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4214 #, kde-format
4215 msgid "Should the URL be editable for the user"
4216 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
4217
4218 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4219 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4220 #, kde-format
4221 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4222 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
4223
4224 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4225 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4226 #, kde-format
4227 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4228 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4229
4230 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4231 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4234 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4235 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4236
4237 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4238 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4239 #, kde-format
4240 msgid ""
4241 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4242 "instance"
4243 msgstr ""
4244
4245 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4246 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4247 #, kde-format
4248 msgid ""
4249 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4250 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4251 "were removed/renamed ...etc"
4252 msgstr ""
4253
4254 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4255 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgid "Is the application started the first time"
4258 msgid ""
4259 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4260 "UI)"
4261 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
4262
4263 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4264 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4265 #, kde-format
4266 msgid "Home URL"
4267 msgstr "Thúsadres"
4268
4269 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4270 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgctxt "@action:inmenu"
4273 #| msgid "Open in New Tab"
4274 msgid "Remember open folders and tabs"
4275 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4276
4277 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4278 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4279 #, kde-format
4280 msgid "Place two views side by side"
4281 msgstr ""
4282
4283 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4284 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4285 #, kde-format
4286 msgid "Should the filter bar be shown"
4287 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
4288
4289 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4290 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4293 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4294 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
4295
4296 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4298 #, kde-format
4299 msgid "Browse through archives"
4300 msgstr "Blêdzje troch argiven"
4301
4302 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4304 #, kde-format
4305 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4306 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4307
4308 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4309 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4312 msgid ""
4313 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4314 "running in the Terminal panel."
4315 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4316
4317 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4318 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4319 #, fuzzy, kde-format
4320 #| msgid "Rename inline"
4321 msgid "Rename single items inline"
4322 msgstr "Inline omneame"
4323
4324 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4325 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4326 #, kde-format
4327 msgid "Show selection toggle"
4328 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4329
4330 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4331 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4332 #, kde-format
4333 msgid ""
4334 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4335 "mode bottom bar."
4336 msgstr ""
4337
4338 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4339 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4340 #, kde-format
4341 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4342 msgstr ""
4343
4344 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4345 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4346 #, kde-format
4347 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4348 msgstr ""
4349
4350 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4351 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4352 #, kde-format
4353 msgid "New tab will be open after last one"
4354 msgstr ""
4355
4356 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4357 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4358 #, fuzzy, kde-format
4359 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4360 #| msgid "Show Filter Bar"
4361 msgid "Show item information on hover"
4362 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4363
4364 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4365 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4366 #, kde-format
4367 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4368 msgstr ""
4369 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4370
4371 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4372 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4373 #, kde-format
4374 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4375 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4376
4377 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4378 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4379 #, fuzzy, kde-format
4380 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4381 msgid "Show the statusbar"
4382 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4383
4384 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4385 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4386 #, kde-format
4387 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4388 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4389
4390 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4391 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4392 #, kde-format
4393 msgid "Show the space information in the statusbar"
4394 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
4395
4396 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4397 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4398 #, kde-format
4399 msgid "Lock the layout of the panels"
4400 msgstr ""
4401
4402 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4403 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4404 #, kde-format
4405 msgid "Enlarge Small Previews"
4406 msgstr ""
4407
4408 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4409 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4410 #, kde-format
4411 msgid ""
4412 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4413 "items"
4414 msgstr ""
4415
4416 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4417 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4418 #, kde-format
4419 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4420 msgstr ""
4421
4422 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4423 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4426 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4427 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4428
4429 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4430 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4431 #, fuzzy, kde-format
4432 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4433 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4434 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4435
4436 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4437 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgctxt "@label:listbox"
4440 #| msgid "Text width:"
4441 msgid "Text width index"
4442 msgstr "Tekstbreedte:"
4443
4444 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4445 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4446 #, kde-format
4447 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4448 msgstr ""
4449
4450 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4451 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4452 #, kde-format
4453 msgid "Enabled plugins"
4454 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4455
4456 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "@action:inmenu"
4459 #| msgid "Configure..."
4460 msgctxt "@title:window"
4461 msgid "Configure"
4462 msgstr "Ynstelle..."
4463
4464 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "@title:group Interface settings"
4467 msgid "Interface"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4471 #, fuzzy, kde-format
4472 #| msgid "&View"
4473 msgctxt "@title:group"
4474 msgid "View"
4475 msgstr "Byl&d"
4476
4477 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4480 #| msgid "Context Menu"
4481 msgctxt "@title:group"
4482 msgid "Context Menu"
4483 msgstr "Kontekstmenu"
4484
4485 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "@title:group"
4488 msgid "Trash"
4489 msgstr "Jiskefet"
4490
4491 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4492 #, kde-format
4493 msgctxt "@title:group"
4494 msgid "User Feedback"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4498 #, kde-format
4499 msgid ""
4500 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4504 #, kde-format
4505 msgid "Warning"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4509 #, fuzzy, kde-format
4510 #| msgctxt "@title:group"
4511 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4512 msgctxt "@title:group"
4513 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4514 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4515
4516 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4517 #, fuzzy, kde-format
4518 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4519 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4520 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4521 msgid "Moving files or folders to trash"
4522 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4523
4524 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4525 #, fuzzy, kde-format
4526 #| msgctxt "@action:inmenu"
4527 #| msgid "Empty Trash"
4528 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4529 msgid "Emptying trash"
4530 msgstr "Jiskefet leegje"
4531
4532 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4533 #, fuzzy, kde-format
4534 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4535 #| msgid "Deleting files or folders"
4536 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4537 msgid "Deleting files or folders"
4538 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4539
4540 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4541 #, fuzzy, kde-format
4542 #| msgctxt "@title:group"
4543 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4544 msgctxt "@title:group"
4545 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4546 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4547
4548 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4549 #, fuzzy, kde-format
4550 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4551 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4552 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4553 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4554 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4555
4556 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4557 #, kde-format
4558 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4559 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4563 #, fuzzy, kde-format
4564 #| msgctxt "@info"
4565 #| msgid "Show preview of files and folders"
4566 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4567 msgid "Opening many folders at once"
4568 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4569
4570 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4571 #, kde-format
4572 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4573 msgid "Opening many terminals at once"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4577 #, kde-format
4578 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4579 msgid "Switching to act as an administrator"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4583 #, kde-format
4584 msgctxt "@title:group"
4585 msgid "When opening an executable file:"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4589 #, kde-format
4590 msgid "Always ask"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4594 #, fuzzy, kde-format
4595 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4596 #| msgid "App&lications"
4597 msgid "Open in application"
4598 msgstr "App&likaasjes"
4599
4600 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4601 #, kde-format
4602 msgid "Run script"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4608 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4612 #, fuzzy, kde-format
4613 #| msgctxt "@option:check"
4614 #| msgid "Show in groups"
4615 msgctxt "@option:radio"
4616 msgid "Show home location on startup"
4617 msgstr "Groepearre sjen litte"
4618
4619 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4620 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@info:status"
4623 #| msgid "The location is empty."
4624 msgctxt "@info:placeholder"
4625 msgid "Enter home location path"
4626 msgstr "De lokaasje is leech."
4627
4628 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4629 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4631 #| msgid "Replace Location"
4632 msgctxt "@action:button"
4633 msgid "Select Home Location"
4634 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4635
4636 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4637 #, kde-format
4638 msgctxt "@action:button"
4639 msgid "Use Current Location"
4640 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4641
4642 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4643 #, kde-format
4644 msgctxt "@action:button"
4645 msgid "Use Default Location"
4646 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4647
4648 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4649 #, fuzzy, kde-format
4650 #| msgctxt "@option:check"
4651 #| msgid "Show in groups"
4652 msgctxt "@label:textbox"
4653 msgid "Show on startup:"
4654 msgstr "Groepearre sjen litte"
4655
4656 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4657 #, fuzzy, kde-format
4658 #| msgctxt "@info"
4659 #| msgid "Show preview of files and folders"
4660 msgctxt "@label:checkbox"
4661 msgid "Opening Folders:"
4662 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4663
4664 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4665 #, kde-format
4666 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4667 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4671 #, fuzzy, kde-format
4672 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4673 #| msgid "New &Window"
4674 msgctxt "@label:checkbox"
4675 msgid "Window:"
4676 msgstr "Nij &finster"
4677
4678 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4681 #| msgid "Show full path inside location bar"
4682 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4683 msgid "Show full path in title bar"
4684 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4685
4686 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4687 #, fuzzy, kde-format
4688 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4689 #| msgid "Show filter bar"
4690 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4691 msgid "Show filter bar"
4692 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4693
4694 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4695 #, fuzzy, kde-format
4696 #| msgid "C&lose Current Tab"
4697 msgctxt "option:radio"
4698 msgid "After current tab"
4699 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4700
4701 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "option:radio"
4704 msgid "At end of tab bar"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4708 #, fuzzy, kde-format
4709 #| msgctxt "@action:inmenu"
4710 #| msgid "Open in New Tab"
4711 msgctxt "@title:group"
4712 msgid "Open new tabs: "
4713 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4714
4715 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4716 #, fuzzy, kde-format
4717 #| msgctxt "@info"
4718 #| msgid "Split view"
4719 msgctxt "@title:group"
4720 msgid "Split view: "
4721 msgstr "Werjefte spjalte"
4722
4723 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4724 #, kde-format
4725 msgctxt "option:check split view panes"
4726 msgid "Switch between views with Tab key"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4730 #, kde-format
4731 msgctxt "option:check"
4732 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4736 #, kde-format
4737 msgid ""
4738 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4739 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4745 #| msgid "New &Window"
4746 msgid "New windows:"
4747 msgstr "Nij &finster"
4748
4749 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4752 #| msgid "Split view mode"
4753 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4754 msgid "Begin in split view mode"
4755 msgstr "Werjefte spjalte"
4756
4757 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4758 #, kde-format
4759 msgctxt "@info"
4760 msgid ""
4761 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4762 "be applied."
4763 msgstr ""
4764 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4765 "wurde."
4766
4767 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4768 #, fuzzy, kde-format
4769 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4770 #| msgid "Folders First"
4771 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4772 msgid "Folders && Tabs"
4773 msgstr "Mappen earst"
4774
4775 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4776 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4779 msgid "Previews"
4780 msgstr "Foarbyld"
4781
4782 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4783 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgctxt "@title:window"
4786 #| msgid "Confirmation"
4787 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4788 msgid "Confirmations"
4789 msgstr "Befêstiging"
4790
4791 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4794 #| msgid "Panels"
4795 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4796 msgid "Panels"
4797 msgstr "Panielen"
4798
4799 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 #| msgctxt "@title:menu"
4802 #| msgid "Location Bar"
4803 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4804 msgid "Status && Location bars"
4805 msgstr "Lokaasjebalke"
4806
4807 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4808 #, fuzzy, kde-format
4809 #| msgctxt "@option:check"
4810 #| msgid "Show preview"
4811 msgctxt "@option:check"
4812 msgid "Show previews"
4813 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4814
4815 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "@option:check"
4818 msgid "Auto-play media files"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4822 #, fuzzy, kde-format
4823 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4824 #| msgid "Show Filter Bar"
4825 msgctxt "@option:check"
4826 msgid "Show item on hover"
4827 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4828
4829 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "@option:check"
4832 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "@option:check"
4838 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4842 #, fuzzy, kde-format
4843 #| msgctxt "@title:window"
4844 #| msgid "Information"
4845 msgctxt "@label:checkbox"
4846 msgid "Information Panel:"
4847 msgstr "Ynformaasje"
4848
4849 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4850 #, kde-format
4851 msgctxt "@info"
4852 msgid ""
4853 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4854 "pressing the right mouse button on a panel."
4855 msgstr ""
4856
4857 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4858 #, fuzzy, kde-format
4859 #| msgctxt "@title:group"
4860 #| msgid "Show previews for"
4861 msgctxt "@title:group"
4862 msgid "Show previews in the view for:"
4863 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4864
4865 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4866 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4867 #. or "Show previews for [files of any size]".
4868 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4869 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4870 #, fuzzy, kde-format
4871 #| msgctxt "@option:check"
4872 #| msgid "Show preview"
4873 msgctxt "@label:spinbox"
4874 msgid "Show previews for"
4875 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4876
4877 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4878 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4879 #, kde-format
4880 msgctxt ""
4881 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4882 "MiB]'"
4883 msgid "files below "
4884 msgstr ""
4885
4886 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4887 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4888 #, kde-format
4889 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4890 msgid " MiB"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4896 msgid "files of any size"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4900 #, fuzzy, kde-format
4901 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4902 #| msgid "Your emails"
4903 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4904 msgid "no file"
4905 msgstr "Berendy@gmail.com"
4906
4907 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@info"
4910 #| msgid "Show preview of files and folders"
4911 msgctxt "@option:check"
4912 msgid "Show previews for folders"
4913 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4914
4915 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4916 #, kde-kuit-format
4917 msgctxt "@info"
4918 msgid ""
4919 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4920 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4921 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4922 "metered connections.</para>"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4928 #| msgid "Local files above:"
4929 msgctxt "@title:group"
4930 msgid "Local storage:"
4931 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
4932
4933 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4934 #, fuzzy, kde-format
4935 #| msgctxt "@action:inmenu"
4936 #| msgid "Restore"
4937 msgctxt "@title:group"
4938 msgid "Remote storage:"
4939 msgstr "Werom sette"
4940
4941 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4942 #, fuzzy, kde-format
4943 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4944 #| msgid "Status Bar"
4945 msgctxt "@option:check"
4946 msgid "Show status bar"
4947 msgstr "Tastânbalke"
4948
4949 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "@option:check"
4952 msgid "Show zoom slider"
4953 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4954
4955 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "@option:check"
4958 msgid "Show space information"
4959 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4960
4961 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4964 #| msgid "Status Bar"
4965 msgctxt "@title:group"
4966 msgid "Status Bar: "
4967 msgstr "Tastânbalke"
4968
4969 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4970 #, fuzzy, kde-format
4971 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4972 #| msgid "Editable location bar"
4973 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4974 msgid "Make location bar editable"
4975 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4976
4977 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4978 #, fuzzy, kde-format
4979 #| msgctxt "@title:menu"
4980 #| msgid "Location Bar"
4981 msgid "Location bar:"
4982 msgstr "Lokaasjebalke"
4983
4984 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4987 msgid "Show full path inside location bar"
4988 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4989
4990 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4991 #, kde-format
4992 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4993 msgid "Behavior"
4994 msgstr "Gedrach"
4995
4996 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4997 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "@title:tab"
5000 msgid "Icons"
5001 msgstr "Byldkaikes"
5002
5003 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5004 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5005 #, kde-format
5006 msgctxt "@title:tab"
5007 msgid "Compact"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5011 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@title:tab"
5014 msgid "Details"
5015 msgstr "Details"
5016
5017 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5018 #, fuzzy, kde-format
5019 #| msgctxt "option:check"
5020 #| msgid "Natural sorting of items"
5021 msgctxt "option:radio"
5022 msgid "Natural"
5023 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
5024
5025 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "option:radio"
5028 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "option:radio"
5034 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgctxt "@label:listbox"
5040 #| msgid "Sorting:"
5041 msgctxt "@title:group"
5042 msgid "Sorting mode: "
5043 msgstr "Sortearring:"
5044
5045 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5046 #, fuzzy, kde-format
5047 #| msgctxt "@label:textbox"
5048 #| msgid "Number of lines:"
5049 msgctxt "option:radio"
5050 msgid "Show number of items"
5051 msgstr "Oantal rigels:"
5052
5053 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "option:radio"
5056 msgid "Show size of contents, up to "
5057 msgstr ""
5058
5059 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5060 #, fuzzy, kde-format
5061 #| msgctxt "@option:check"
5062 #| msgid "Show zoom slider"
5063 msgctxt "option:radio"
5064 msgid "Show no size"
5065 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5066
5067 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5068 #, kde-format
5069 msgid " level deep"
5070 msgid_plural " levels deep"
5071 msgstr[0] ""
5072 msgstr[1] ""
5073
5074 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5075 #, fuzzy, kde-format
5076 #| msgctxt "@title:window"
5077 #| msgid "Folders"
5078 msgctxt "@title:group"
5079 msgid "Folder size:"
5080 msgstr "Mappen"
5081
5082 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "option:radio as in relative date"
5085 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5089 #, kde-format
5090 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5091 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5095 #, fuzzy, kde-format
5096 #| msgctxt "@label"
5097 #| msgid "Date:"
5098 msgctxt "@title:group"
5099 msgid "Date style:"
5100 msgstr "Datum:"
5101
5102 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5103 #, kde-format
5104 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5105 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5109 #, kde-format
5110 msgctxt "option:radio as numeric style"
5111 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5115 #, kde-format
5116 msgctxt "option:radio as combined style"
5117 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5121 #, fuzzy, kde-format
5122 #| msgctxt "@label"
5123 #| msgid "Permissions"
5124 msgctxt "@title:group"
5125 msgid "Permissions style:"
5126 msgstr "Tagongsrjochten"
5127
5128 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5129 #, kde-format
5130 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5131 msgid "System Font"
5132 msgstr "Systeemwide lettertype"
5133
5134 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5135 #, kde-format
5136 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5137 msgid "Custom Font"
5138 msgstr "Oanpaste lettertype"
5139
5140 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5141 #, fuzzy, kde-format
5142 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5143 #| msgid "Choose..."
5144 msgctxt "@action:button Choose font"
5145 msgid "Choose…"
5146 msgstr "Kieze..."
5147
5148 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5149 #, fuzzy, kde-format
5150 #| msgctxt "@option:radio"
5151 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5152 msgctxt "@option:radio"
5153 msgid "Use common display style for all folders"
5154 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
5155
5156 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5157 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5158 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5159 #, kde-format
5160 msgctxt "@info"
5161 msgid ""
5162 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5163 "custom display style."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5167 #, fuzzy, kde-format
5168 #| msgctxt "@option:radio"
5169 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5170 msgctxt "@option:radio"
5171 msgid "Remember display style for each folder"
5172 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
5173
5174 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5175 #, kde-format
5176 msgctxt "@info"
5177 msgid ""
5178 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5179 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5183 #, fuzzy, kde-format
5184 #| msgctxt "@label"
5185 #| msgid "Date:"
5186 msgctxt "@title:group"
5187 msgid "Display style: "
5188 msgstr "Datum:"
5189
5190 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5191 #, kde-format
5192 msgctxt "@option:check"
5193 msgid "Open archives as folder"
5194 msgstr "Argiven as map iepenje"
5195
5196 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5197 #, kde-format
5198 msgctxt "option:check"
5199 msgid "Open folders during drag operations"
5200 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
5201
5202 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5203 #, kde-format
5204 msgctxt "@title:group"
5205 msgid "Browsing: "
5206 msgstr ""
5207
5208 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5211 #| msgid "Show Filter Bar"
5212 msgctxt "@option:check"
5213 msgid "Show item information on hover"
5214 msgstr "Filterbalk sjen litte"
5215
5216 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5217 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5218 #, kde-format
5219 msgctxt "@title:group"
5220 msgid "Miscellaneous: "
5221 msgstr ""
5222
5223 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5224 #, kde-format
5225 msgctxt "@option:check"
5226 msgid "Show selection marker"
5227 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
5228
5229 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5230 #, fuzzy, kde-format
5231 #| msgid "Rename inline"
5232 msgctxt "option:check"
5233 msgid "Rename single items inline"
5234 msgstr "Inline omneame"
5235
5236 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5237 #, kde-format
5238 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5239 msgstr ""
5240
5241 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5242 #, kde-format
5243 msgctxt "option:check"
5244 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5248 #, kde-format
5249 msgctxt ""
5250 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5251 msgid ""
5252 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5253 "%1"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5257 #, kde-format
5258 msgctxt ""
5259 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5260 "background setting"
5261 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5262 msgstr ""
5263
5264 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5265 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5266 #, kde-format
5267 msgctxt "@item:inlistbox"
5268 msgid "Nothing"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5272 #, fuzzy, kde-format
5273 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5274 #| msgid "Custom Font"
5275 msgctxt "@item:inlistbox"
5276 msgid "Custom Command"
5277 msgstr "Oanpaste lettertype"
5278
5279 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5280 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5281 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5282 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5283 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5284 #, fuzzy, kde-format
5285 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5286 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5287 msgctxt "@info"
5288 msgid "Double-click triggers"
5289 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
5290
5291 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5292 #, kde-format
5293 msgctxt "@title:group"
5294 msgid "Background: "
5295 msgstr ""
5296
5297 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5298 #, kde-format
5299 msgctxt ""
5300 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5301 "background setting"
5302 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5306 #, kde-format
5307 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5308 msgid "Command…"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5312 #, kde-format
5313 msgctxt "@label"
5314 msgid ""
5315 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5319 #, fuzzy, kde-format
5320 #| msgctxt "@title:group General settings"
5321 #| msgid "General"
5322 msgctxt "@title:tab General View settings"
5323 msgid "General"
5324 msgstr "Algemien"
5325
5326 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5327 #, fuzzy, kde-format
5328 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
5329 #| msgid "Context Menu"
5330 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5331 msgid "Content Display"
5332 msgstr "Kontekstmenu"
5333
5334 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5335 #, fuzzy, kde-format
5336 #| msgctxt "@label:listbox"
5337 #| msgid "Default:"
5338 msgctxt "@label:listbox"
5339 msgid "Default icon size:"
5340 msgstr "Standert:"
5341
5342 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5343 #, fuzzy, kde-format
5344 #| msgid "Preview size"
5345 msgctxt "@label:listbox"
5346 msgid "Preview icon size:"
5347 msgstr "Foarbyldgrutte"
5348
5349 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5350 #, kde-format
5351 msgctxt "@label:listbox"
5352 msgid "Label font:"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5356 #, fuzzy, kde-format
5357 #| msgctxt "@title:group Size"
5358 #| msgid "Small"
5359 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5360 msgid "Small"
5361 msgstr "Lyts"
5362
5363 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5364 #, fuzzy, kde-format
5365 #| msgctxt "@title:group Size"
5366 #| msgid "Medium"
5367 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5368 msgid "Medium"
5369 msgstr "Middel"
5370
5371 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5372 #, fuzzy, kde-format
5373 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5374 #| msgid "Large"
5375 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5376 msgid "Large"
5377 msgstr "Grut"
5378
5379 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5380 #, fuzzy, kde-format
5381 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5382 #| msgid "Huge"
5383 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5384 msgid "Huge"
5385 msgstr "Grutst"
5386
5387 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5388 #, fuzzy, kde-format
5389 #| msgid "Item width"
5390 msgctxt "@label:listbox"
5391 msgid "Label width:"
5392 msgstr "Itembreedte"
5393
5394 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5395 #, kde-format
5396 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5397 msgid "Unlimited"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5401 #, kde-format
5402 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5403 msgid "1"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5407 #, kde-format
5408 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5409 msgid "2"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5413 #, kde-format
5414 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5415 msgid "3"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5419 #, kde-format
5420 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5421 msgid "4"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5425 #, kde-format
5426 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5427 msgid "5"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5431 #, fuzzy, kde-format
5432 #| msgctxt "@label:slider"
5433 #| msgid "Maximum file size:"
5434 msgctxt "@label:listbox"
5435 msgid "Maximum lines:"
5436 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5437
5438 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5439 #, kde-format
5440 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5441 msgid "Unlimited"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5445 #, fuzzy, kde-format
5446 #| msgctxt "@title:group Size"
5447 #| msgid "Small"
5448 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5449 msgid "Small"
5450 msgstr "Lyts"
5451
5452 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5453 #, fuzzy, kde-format
5454 #| msgctxt "@title:group Size"
5455 #| msgid "Medium"
5456 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5457 msgid "Medium"
5458 msgstr "Middel"
5459
5460 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5461 #, fuzzy, kde-format
5462 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5463 #| msgid "Large"
5464 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5465 msgid "Large"
5466 msgstr "Grut"
5467
5468 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5469 #, fuzzy, kde-format
5470 #| msgctxt "@label:listbox"
5471 #| msgid "Text width:"
5472 msgctxt "@label:listbox"
5473 msgid "Maximum width:"
5474 msgstr "Tekstbreedte:"
5475
5476 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5477 #, fuzzy, kde-format
5478 #| msgid "Expandable folders"
5479 msgctxt "@option:check"
5480 msgid "Expandable"
5481 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5482
5483 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5484 #, fuzzy, kde-format
5485 #| msgctxt "@title:window"
5486 #| msgid "Folders"
5487 msgctxt "@label:checkbox"
5488 msgid "Folders:"
5489 msgstr "Mappen"
5490
5491 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5492 #, kde-format
5493 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5494 msgid "By clicking anywhere on the row"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5498 #, kde-format
5499 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5500 msgid "By clicking on icon or name"
5501 msgstr ""
5502
5503 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5504 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5505 #, fuzzy, kde-format
5506 #| msgctxt "@info"
5507 #| msgid "Show preview of files and folders"
5508 msgctxt "@title:group"
5509 msgid "Open files and folders:"
5510 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5511
5512 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5513 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5514 #, kde-format
5515 msgctxt "@info:tooltip"
5516 msgid "Size: 1 pixel"
5517 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5518 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5519 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5520
5521 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5522 #, kde-format
5523 msgctxt "@title:window"
5524 msgid "View Display Style"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5528 #, kde-format
5529 msgctxt "@item:inlistbox"
5530 msgid "Icons"
5531 msgstr "Byldkaikes"
5532
5533 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5534 #, kde-format
5535 msgctxt "@item:inlistbox"
5536 msgid "Compact"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5540 #, kde-format
5541 msgctxt "@item:inlistbox"
5542 msgid "Details"
5543 msgstr "Details"
5544
5545 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5546 #, kde-format
5547 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5548 msgid "Ascending"
5549 msgstr "Oprinnend"
5550
5551 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5552 #, kde-format
5553 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5554 msgid "Descending"
5555 msgstr "Ofrinnend"
5556
5557 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5558 #, kde-format
5559 msgctxt "@option:check"
5560 msgid "Show folders first"
5561 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5562
5563 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5564 #, fuzzy, kde-format
5565 #| msgctxt "@option:check"
5566 #| msgid "Show hidden files"
5567 msgctxt "@option:check"
5568 msgid "Show hidden files last"
5569 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5570
5571 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5572 #, kde-format
5573 msgctxt "@option:check"
5574 msgid "Show preview"
5575 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5576
5577 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5578 #, kde-format
5579 msgctxt "@option:check"
5580 msgid "Show in groups"
5581 msgstr "Groepearre sjen litte"
5582
5583 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5584 #, kde-format
5585 msgctxt "@option:check"
5586 msgid "Show hidden files"
5587 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5588
5589 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5590 #, fuzzy, kde-format
5591 #| msgctxt "@title:window"
5592 #| msgid "Additional Information"
5593 msgctxt "@title:group"
5594 msgid "Additional Information"
5595 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5596
5597 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5598 #, kde-format
5599 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "@label:listbox"
5605 msgid "View mode:"
5606 msgstr "Werjeftemodus:"
5607
5608 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5609 #, kde-format
5610 msgctxt "@label:listbox"
5611 msgid "Sorting:"
5612 msgstr "Sortearring:"
5613
5614 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5615 #, fuzzy, kde-format
5616 #| msgctxt "@title:group"
5617 #| msgid "View Properties"
5618 msgid "View options:"
5619 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5620
5621 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5622 #, kde-format
5623 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5624 msgid "Current folder"
5625 msgstr "Aktive map"
5626
5627 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5628 #, fuzzy, kde-format
5629 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5630 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5631 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5632 msgid "Current folder and sub-folders"
5633 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5634
5635 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5636 #, kde-format
5637 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5638 msgid "All folders"
5639 msgstr "Alle mappen"
5640
5641 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5642 #, kde-format
5643 msgctxt "@title:group"
5644 msgid "Apply to:"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5648 #, kde-format
5649 msgctxt "@option:check"
5650 msgid "Use as default view settings"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5654 #, kde-format
5655 msgctxt "@info"
5656 msgid ""
5657 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5658 "continue?"
5659 msgstr ""
5660 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5661 "trochgean?"
5662
5663 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5664 #, kde-format
5665 msgctxt "@info"
5666 msgid ""
5667 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5668 msgstr ""
5669 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5670 "trochgean?"
5671
5672 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5673 #, kde-format
5674 msgctxt "@title:window"
5675 msgid "Applying View Properties"
5676 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5677
5678 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5679 #, kde-format
5680 msgctxt "@info:progress"
5681 msgid "Counting folders: %1"
5682 msgstr "Oantal mappen: %1"
5683
5684 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5685 #, kde-format
5686 msgctxt "@info:progress"
5687 msgid "Folders: %1"
5688 msgstr "Mappen: %1"
5689
5690 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5691 #, kde-format
5692 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5693 msgid "Zoom:"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5697 #, kde-format
5698 msgid "Zoom"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5702 #, kde-format
5703 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5704 msgid "Sets the size of the file icons."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5708 #, fuzzy, kde-format
5709 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5710 #| msgid "Stop"
5711 msgid "Stop"
5712 msgstr "Stopje"
5713
5714 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5715 #, fuzzy, kde-format
5716 #| msgctxt "@info"
5717 #| msgid "Stop loading"
5718 msgctxt "@tooltip"
5719 msgid "Stop loading"
5720 msgstr "it laden ophâlde"
5721
5722 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5723 #, kde-kuit-format
5724 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5725 msgid ""
5726 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5727 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5728 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5729 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5730 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5731 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5732 "device.</item></list></para>"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5736 #, kde-format
5737 msgctxt "@action:inmenu"
5738 msgid "Show Zoom Slider"
5739 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5740
5741 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5742 #, kde-format
5743 msgctxt "@action:inmenu"
5744 msgid "Show Space Information"
5745 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
5746
5747 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5748 #, kde-format
5749 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5753 #, kde-format
5754 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5758 #, kde-format
5759 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5763 #, kde-format
5764 msgid "KDiskFree"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5768 #, kde-kuit-format
5769 msgctxt "@info"
5770 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5774 #, kde-format
5775 msgctxt "@info:status"
5776 msgid "Installing Filelight…"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5780 #, kde-format
5781 msgctxt "@info:status Free disk space"
5782 msgid "%1 free"
5783 msgstr "%1 frij"
5784
5785 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5786 #, kde-format
5787 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5788 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5792 #, kde-format
5793 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5794 msgid ""
5795 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5796 "Press to manage disk space usage."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5800 #, kde-format
5801 msgctxt "@title"
5802 msgid "Free Up Disk Space"
5803 msgstr ""
5804
5805 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5806 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5807 #, kde-kuit-format
5808 msgctxt "@title"
5809 msgid ""
5810 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5811 "identify big files and folders.</para>"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5815 #, kde-format
5816 msgctxt "@action:button"
5817 msgid "Install Filelight…"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5821 #, kde-format
5822 msgid "Trash Emptied"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5826 #, kde-format
5827 msgid "The Trash was emptied."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5831 #, fuzzy, kde-format
5832 #| msgctxt "@title:window"
5833 #| msgid "Places"
5834 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5835 msgid "Places"
5836 msgstr "Plakken"
5837
5838 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5839 #, kde-format
5840 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5841 msgid "Count of available Network Shares"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5845 #, fuzzy, kde-format
5846 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5847 #| msgid "Sett&ings"
5848 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5849 msgid "Settings"
5850 msgstr "Ynstell&ings"
5851
5852 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5853 #, kde-format
5854 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5855 msgid "A subset of Dolphin settings."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5859 #, kde-format
5860 msgid "Select Remote Charset"
5861 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5862
5863 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5864 #, kde-format
5865 msgid "Default"
5866 msgstr "Standert"
5867
5868 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5869 #, kde-format
5870 msgid "Reload"
5871 msgstr "Op 'e nij lade"
5872
5873 #: views/dolphinview.cpp:666
5874 #, fuzzy, kde-format
5875 #| msgctxt "@info:status"
5876 #| msgid "1 Folder selected"
5877 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5878 msgctxt "@info:status"
5879 msgid "1 folder selected"
5880 msgid_plural "%1 folders selected"
5881 msgstr[0] "1 map selektearre"
5882 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5883
5884 #: views/dolphinview.cpp:667
5885 #, fuzzy, kde-format
5886 #| msgctxt "@info:status"
5887 #| msgid "1 File selected"
5888 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5889 msgctxt "@info:status"
5890 msgid "1 file selected"
5891 msgid_plural "%1 files selected"
5892 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5893 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5894
5895 #: views/dolphinview.cpp:669
5896 #, fuzzy, kde-format
5897 #| msgctxt "@label"
5898 #| msgid "Folder"
5899 msgctxt "@info:status"
5900 msgid "1 folder"
5901 msgid_plural "%1 folders"
5902 msgstr[0] "Map"
5903 msgstr[1] "Map"
5904
5905 #: views/dolphinview.cpp:670
5906 #, fuzzy, kde-format
5907 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5908 #| msgid "Your emails"
5909 msgctxt "@info:status"
5910 msgid "1 file"
5911 msgid_plural "%1 files"
5912 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5913 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5914
5915 #: views/dolphinview.cpp:674
5916 #, kde-format
5917 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5918 msgid "%1, %2 (%3)"
5919 msgstr "%1, %2 (%3)"
5920
5921 #: views/dolphinview.cpp:676
5922 #, kde-format
5923 msgctxt "@info:status files (size)"
5924 msgid "%1 (%2)"
5925 msgstr "%1 (%2)"
5926
5927 #: views/dolphinview.cpp:680
5928 #, fuzzy, kde-format
5929 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5930 #| msgid "Folders First"
5931 msgctxt "@info:status"
5932 msgid "0 folders, 0 files"
5933 msgstr "Mappen earst"
5934
5935 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5936 #, kde-format
5937 msgctxt "<filename> copy"
5938 msgid "%1 copy"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: views/dolphinview.cpp:1105
5942 #, kde-format
5943 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5944 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5945 msgstr[0] ""
5946 msgstr[1] ""
5947
5948 #: views/dolphinview.cpp:1110
5949 #, fuzzy, kde-format
5950 #| msgctxt "@label"
5951 #| msgid "Path"
5952 msgctxt "@action:button"
5953 msgid "Open %1 Item"
5954 msgid_plural "Open %1 Items"
5955 msgstr[0] "Paad"
5956 msgstr[1] "Paad"
5957
5958 #: views/dolphinview.cpp:1240
5959 #, kde-format
5960 msgctxt "@action:inmenu"
5961 msgid "Side Padding"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: views/dolphinview.cpp:1244
5965 #, fuzzy, kde-format
5966 #| msgid "Column width"
5967 msgctxt "@action:inmenu"
5968 msgid "Automatic Column Widths"
5969 msgstr "Kolombreedte"
5970
5971 #: views/dolphinview.cpp:1249
5972 #, fuzzy, kde-format
5973 #| msgid "Column width"
5974 msgctxt "@action:inmenu"
5975 msgid "Custom Column Widths"
5976 msgstr "Kolombreedte"
5977
5978 #: views/dolphinview.cpp:1860
5979 #, fuzzy, kde-format
5980 #| msgctxt "@info:status"
5981 #| msgid "Delete operation completed."
5982 msgctxt "@info:status"
5983 msgid "Trash operation completed."
5984 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5985
5986 #: views/dolphinview.cpp:1870
5987 #, kde-format
5988 msgctxt "@info:status"
5989 msgid "Delete operation completed."
5990 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5991
5992 #: views/dolphinview.cpp:2030
5993 #, fuzzy, kde-format
5994 #| msgid "Rename inline"
5995 msgctxt "@action:button"
5996 msgid "Rename and Hide"
5997 msgstr "Inline omneame"
5998
5999 #: views/dolphinview.cpp:2034
6000 #, kde-format
6001 msgid ""
6002 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6003 "Do you still want to rename it?"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: views/dolphinview.cpp:2036
6007 #, kde-format
6008 msgid ""
6009 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6010 "Do you still want to rename it?"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: views/dolphinview.cpp:2038
6014 #, fuzzy, kde-format
6015 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6016 #| msgid "Show Hidden Files"
6017 msgid "Hide this File?"
6018 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6019
6020 #: views/dolphinview.cpp:2038
6021 #, fuzzy, kde-format
6022 #| msgctxt "@title:group"
6023 #| msgid "Home Folder"
6024 msgid "Hide this Folder?"
6025 msgstr "Thúsmap"
6026
6027 #: views/dolphinview.cpp:2077
6028 #, kde-format
6029 msgctxt "@info:status"
6030 msgid "The location is empty."
6031 msgstr "De lokaasje is leech."
6032
6033 #: views/dolphinview.cpp:2079
6034 #, kde-format
6035 msgctxt "@info:status"
6036 msgid "The location '%1' is invalid."
6037 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
6038
6039 #: views/dolphinview.cpp:2343
6040 #, fuzzy, kde-format
6041 #| msgctxt "@info:progress"
6042 #| msgid "Loading folder..."
6043 msgid "Loading…"
6044 msgstr "Map wurdt laden..."
6045
6046 #: views/dolphinview.cpp:2372
6047 #, fuzzy, kde-format
6048 #| msgctxt "@info:progress"
6049 #| msgid "Loading folder..."
6050 msgid "Loading canceled"
6051 msgstr "Map wurdt laden..."
6052
6053 #: views/dolphinview.cpp:2374
6054 #, fuzzy, kde-format
6055 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6056 msgid "No items matching the filter"
6057 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6058
6059 #: views/dolphinview.cpp:2376
6060 #, fuzzy, kde-format
6061 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6062 msgid "No items matching the search"
6063 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6064
6065 #: views/dolphinview.cpp:2378
6066 #, fuzzy, kde-format
6067 #| msgctxt "@info:status"
6068 #| msgid "The location is empty."
6069 msgid "Trash is empty"
6070 msgstr "De lokaasje is leech."
6071
6072 #: views/dolphinview.cpp:2381
6073 #, kde-format
6074 msgid "No tags"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: views/dolphinview.cpp:2384
6078 #, kde-format
6079 msgid "No files tagged with \"%1\""
6080 msgstr ""
6081
6082 #: views/dolphinview.cpp:2388
6083 #, fuzzy, kde-format
6084 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6085 msgid "No recently used items"
6086 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6087
6088 #: views/dolphinview.cpp:2390
6089 #, kde-format
6090 msgid "No shared folders found"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: views/dolphinview.cpp:2392
6094 #, kde-format
6095 msgid "No relevant network resources found"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: views/dolphinview.cpp:2394
6099 #, kde-format
6100 msgid "No MTP-compatible devices found"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: views/dolphinview.cpp:2396
6104 #, fuzzy, kde-format
6105 #| msgctxt "@info:status"
6106 #| msgid "No items found."
6107 msgid "No Apple devices found"
6108 msgstr "Gjin items fûn"
6109
6110 #: views/dolphinview.cpp:2398
6111 #, kde-format
6112 msgid "No Bluetooth devices found"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: views/dolphinview.cpp:2400
6116 #, fuzzy, kde-format
6117 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6118 #| msgid "Folders First"
6119 msgid "Folder is empty"
6120 msgstr "Mappen earst"
6121
6122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6123 #, fuzzy, kde-format
6124 #| msgctxt "@action"
6125 #| msgid "Create Folder..."
6126 msgctxt "@action"
6127 msgid "Create Folder…"
6128 msgstr "Map oanmeitsje..."
6129
6130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6131 #, fuzzy, kde-format
6132 #| msgctxt "@action"
6133 #| msgid "Create Folder..."
6134 msgctxt "@action"
6135 msgid "Create File…"
6136 msgstr "Map oanmeitsje..."
6137
6138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6139 #, kde-kuit-format
6140 msgctxt "@info:whatsthis"
6141 msgid ""
6142 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6143 "items at once results in their new names differing only in a number."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6147 #, kde-kuit-format
6148 msgctxt "@info:whatsthis"
6149 msgid ""
6150 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6151 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6152 "deleted later if disk space is needed."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6156 #, kde-kuit-format
6157 msgctxt "@info:whatsthis"
6158 msgid ""
6159 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6160 "recovered by normal means."
6161 msgstr ""
6162
6163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6164 #, kde-format
6165 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6166 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6167 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
6168
6169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6170 #, kde-format
6171 msgctxt "@action:inmenu File"
6172 msgid "Duplicate Here"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6176 #, kde-format
6177 msgctxt "@action:inmenu File"
6178 msgid "Properties"
6179 msgstr "Eigenskippen"
6180
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6182 #, kde-kuit-format
6183 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6184 msgid ""
6185 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6186 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6187 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6188 "there like managing read- and write-permissions."
6189 msgstr ""
6190
6191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6192 #, fuzzy, kde-format
6193 #| msgid "Location"
6194 msgctxt "@action:incontextmenu"
6195 msgid "Copy Location"
6196 msgstr "Lokaasje"
6197
6198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6199 #, kde-format
6200 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6201 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6205 #, fuzzy, kde-format
6206 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6207 #| msgid "Move to Trash"
6208 msgctxt "@action:inmenu File"
6209 msgid "Move to Trash…"
6210 msgstr "Nei it Jiskefet"
6211
6212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6213 #, fuzzy, kde-format
6214 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6215 #| msgid "Delete"
6216 msgctxt "@action:inmenu File"
6217 msgid "Delete…"
6218 msgstr "Wiskje"
6219
6220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6221 #, kde-format
6222 msgctxt "@action:inmenu File"
6223 msgid "Duplicate Here…"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6227 #, fuzzy, kde-format
6228 #| msgid "Location"
6229 msgctxt "@action:incontextmenu"
6230 msgid "Copy Location…"
6231 msgstr "Lokaasje"
6232
6233 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6234 #, kde-kuit-format
6235 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6236 msgid ""
6237 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6238 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6239 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6240 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6241 "interface> option is enabled.</para>"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6245 #, kde-kuit-format
6246 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6247 msgid ""
6248 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6249 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6250 "you an overview in folders with many items.</para>"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6254 #, kde-kuit-format
6255 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6256 msgid ""
6257 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6258 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6259 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6260 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6261 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6262 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6263 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6267 #, fuzzy, kde-format
6268 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6269 #| msgid "View Mode"
6270 msgctxt "@action:intoolbar"
6271 msgid "Change View Mode"
6272 msgstr "Werjeftemodus"
6273
6274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6275 #, kde-kuit-format
6276 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6277 msgid "This cycles through all view modes."
6278 msgstr ""
6279
6280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6281 #, kde-format
6282 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6283 msgid "This increases the icon size."
6284 msgstr ""
6285
6286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6287 #, kde-format
6288 msgctxt "@action:inmenu View"
6289 msgid "Reset Zoom Level"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6293 #, fuzzy, kde-format
6294 #| msgid "Default"
6295 msgid "Zoom To Default"
6296 msgstr "Standert"
6297
6298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6299 #, kde-format
6300 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6301 msgid "This resets the icon size to default."
6302 msgstr ""
6303
6304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6305 #, kde-format
6306 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6307 msgid "This reduces the icon size."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6311 #, kde-format
6312 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6313 msgid "Zoom"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6317 #, fuzzy, kde-format
6318 #| msgid "Show preview"
6319 msgctxt "@action:intoolbar"
6320 msgid "Show Previews"
6321 msgstr "Foarbyld sjen litte"
6322
6323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6324 #, kde-format
6325 msgctxt "@info"
6326 msgid "Show preview of files and folders"
6327 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
6328
6329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6330 #, kde-kuit-format
6331 msgctxt "@info:whatsthis"
6332 msgid ""
6333 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6334 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6335 "the images."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6339 #, kde-format
6340 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6341 msgid "Folders First"
6342 msgstr "Mappen earst"
6343
6344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6345 #, fuzzy, kde-format
6346 #| msgid "Show hidden files"
6347 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6348 msgid "Hidden Files Last"
6349 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
6350
6351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6352 #, kde-format
6353 msgctxt "@action:inmenu View"
6354 msgid "Sort By"
6355 msgstr "Sortearje neffens"
6356
6357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6358 #, fuzzy, kde-format
6359 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6360 #| msgid "Additional Information"
6361 msgctxt "@action:inmenu View"
6362 msgid "Show Additional Information"
6363 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6364
6365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6366 #, kde-format
6367 msgctxt "@action:inmenu View"
6368 msgid "Show in Groups"
6369 msgstr "Groepearre sjen litte"
6370
6371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6372 #, kde-format
6373 msgctxt "@info:whatsthis"
6374 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6378 #, fuzzy, kde-format
6379 #| msgctxt "@action:inmenu"
6380 #| msgid "Show Hidden Files"
6381 msgctxt "@action:inmenu View"
6382 msgid "Show Hidden Files"
6383 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6384
6385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6386 #, kde-kuit-format
6387 msgctxt "@info:whatsthis"
6388 msgid ""
6389 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6390 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6391 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6392 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6393 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6394 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6395 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6396 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6400 #, fuzzy, kde-format
6401 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6402 #| msgid "Adjust View Properties..."
6403 msgctxt "@action:inmenu View"
6404 msgid "Adjust View Display Style…"
6405 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
6406
6407 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6408 #, kde-format
6409 msgctxt "@info:whatsthis"
6410 msgid ""
6411 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6415 #, kde-format
6416 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6417 msgid "Icons"
6418 msgstr "Byldkaikes"
6419
6420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6421 #, kde-format
6422 msgctxt "@info"
6423 msgid "Icons view mode"
6424 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6425
6426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6427 #, kde-format
6428 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6429 msgid "Compact"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6433 #, fuzzy, kde-format
6434 #| msgctxt "@info"
6435 #| msgid "Columns view mode"
6436 msgctxt "@info"
6437 msgid "Compact view mode"
6438 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6439
6440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6441 #, kde-format
6442 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6443 msgid "Details"
6444 msgstr "Details"
6445
6446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6447 #, kde-format
6448 msgctxt "@info"
6449 msgid "Details view mode"
6450 msgstr "Details werjeftemodus"
6451
6452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6453 #, kde-format
6454 msgctxt "Sort descending"
6455 msgid "Z-A"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6459 #, kde-format
6460 msgctxt "Sort ascending"
6461 msgid "A-Z"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6465 #, fuzzy, kde-format
6466 #| msgctxt "@option:check"
6467 #| msgid "Show folders first"
6468 msgctxt "Sort descending"
6469 msgid "Largest First"
6470 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6471
6472 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6473 #, fuzzy, kde-format
6474 #| msgctxt "@option:check"
6475 #| msgid "Show folders first"
6476 msgctxt "Sort ascending"
6477 msgid "Smallest First"
6478 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6479
6480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6481 #, fuzzy, kde-format
6482 #| msgctxt "@option:check"
6483 #| msgid "Show folders first"
6484 msgctxt "Sort descending"
6485 msgid "Newest First"
6486 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6487
6488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6489 #, fuzzy, kde-format
6490 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6491 #| msgid "Folders First"
6492 msgctxt "Sort ascending"
6493 msgid "Oldest First"
6494 msgstr "Mappen earst"
6495
6496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6497 #, fuzzy, kde-format
6498 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6499 #| msgid "Folders First"
6500 msgctxt "Sort descending"
6501 msgid "Highest First"
6502 msgstr "Mappen earst"
6503
6504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6505 #, fuzzy, kde-format
6506 #| msgctxt "@option:check"
6507 #| msgid "Show folders first"
6508 msgctxt "Sort ascending"
6509 msgid "Lowest First"
6510 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6511
6512 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6513 #, fuzzy, kde-format
6514 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6515 #| msgid "Descending"
6516 msgctxt "Sort descending"
6517 msgid "Descending"
6518 msgstr "Ofrinnend"
6519
6520 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6521 #, fuzzy, kde-format
6522 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6523 #| msgid "Ascending"
6524 msgctxt "Sort ascending"
6525 msgid "Ascending"
6526 msgstr "Oprinnend"
6527
6528 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6529 #, kde-format
6530 msgctxt ""
6531 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6532 "selection is empty when this text is shown."
6533 msgid "Actions for Current View"
6534 msgstr ""
6535
6536 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6537 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6538 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6539 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6540 #. and a fallback will be used.
6541 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6542 #, kde-format
6543 msgid "Actions for %1"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6547 #, kde-format
6548 msgctxt ""
6549 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6550 "of selected files/folders."
6551 msgid "Actions for One Selected Item"
6552 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6553 msgstr[0] ""
6554 msgstr[1] ""
6555
6556 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6557 #, fuzzy, kde-format
6558 #| msgctxt "@info:status"
6559 #| msgid "Updating version information..."
6560 msgctxt "@info:status"
6561 msgid "Updating version information…"
6562 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6563
6564 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6565 #~ msgid "Restore"
6566 #~ msgstr "Werom sette"
6567
6568 #, fuzzy
6569 #~| msgctxt "@info"
6570 #~| msgid "%1 item selected"
6571 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6572 #~ msgid "not selected,"
6573 #~ msgstr "%1 item selektearre"
6574
6575 #, fuzzy
6576 #~| msgid "Expandable folders"
6577 #~ msgid "expanded,"
6578 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6582 #~| msgid "Remote files above:"
6583 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6584 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6585
6586 #, fuzzy
6587 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6588 #~| msgid "Remote files above:"
6589 #~ msgctxt "@label"
6590 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6591 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6592
6593 #, fuzzy
6594 #~| msgctxt "@option:check"
6595 #~| msgid "Show preview"
6596 #~ msgid "No previews"
6597 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6598
6599 #, fuzzy
6600 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6601 #~| msgid "Activate Next Tab"
6602 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6603 #~ msgid "Activate Tab %1"
6604 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6605
6606 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6607 #~ msgid "Activate Next Tab"
6608 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6609
6610 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6611 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6612 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
6613
6614 #~ msgid "Split the view into two panes"
6615 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
6616
6617 #~ msgid "Show tooltips"
6618 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6619
6620 #~ msgctxt "@option:check"
6621 #~ msgid "Show tooltips"
6622 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6623
6624 #, fuzzy
6625 #~| msgid "Rename inline"
6626 #~ msgctxt "option:check"
6627 #~ msgid "Rename inline"
6628 #~ msgstr "Inline omneame"
6629
6630 #, fuzzy
6631 #~| msgctxt "@title:menu"
6632 #~| msgid "Search Toolbar"
6633 #~ msgid "More Search Tools"
6634 #~ msgstr "Sykbalke"
6635
6636 #~ msgctxt "@title:group"
6637 #~ msgid "Startup"
6638 #~ msgstr "Uteinsette"
6639
6640 #~ msgctxt "@title:group"
6641 #~ msgid "View Modes"
6642 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6643
6644 #~ msgctxt "@title:group"
6645 #~ msgid "Navigation"
6646 #~ msgstr "Navigaasje"
6647
6648 #, fuzzy
6649 #~| msgid "&View"
6650 #~ msgctxt "@title:group"
6651 #~ msgid "View: "
6652 #~ msgstr "Byl&d"
6653
6654 #, fuzzy
6655 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6656 #~| msgid "General"
6657 #~ msgctxt "@title:group"
6658 #~ msgid "General: "
6659 #~ msgstr "Algemien"
6660
6661 #, fuzzy
6662 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6663 #~| msgid "Open in New Tab"
6664 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6665 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6666 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6667
6668 #, fuzzy
6669 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6670 #~| msgid "General"
6671 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6672 #~ msgid "General:"
6673 #~ msgstr "Algemien"
6674
6675 #, fuzzy
6676 #~| msgctxt "@label:textbox"
6677 #~| msgid "Filter:"
6678 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6679 #~ msgid "Filter..."
6680 #~ msgstr "Filterje:"
6681
6682 #, fuzzy
6683 #~| msgctxt "@label:textbox"
6684 #~| msgid "Search..."
6685 #~ msgid "Search..."
6686 #~ msgstr "Sykje..."
6687
6688 #, fuzzy
6689 #~| msgctxt "@label:listbox"
6690 #~| msgid "Sorting:"
6691 #~ msgctxt "@info:progress"
6692 #~ msgid "Sorting..."
6693 #~ msgstr "Sortearring:"
6694
6695 #, fuzzy
6696 #~| msgctxt "@label:textbox"
6697 #~| msgid "Filter:"
6698 #~ msgid "Filter..."
6699 #~ msgstr "Filterje:"
6700
6701 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6702 #~ msgid "Configure..."
6703 #~ msgstr "Ynstelle..."
6704
6705 #, fuzzy
6706 #~| msgctxt "@label:textbox"
6707 #~| msgid "Search..."
6708 #~ msgctxt "@label:textbox"
6709 #~ msgid "Search..."
6710 #~ msgstr "Sykje..."
6711
6712 #, fuzzy
6713 #~| msgctxt "@label:textbox"
6714 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6715 #~ msgctxt "@info"
6716 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6717 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6718
6719 #, fuzzy
6720 #~| msgctxt "@info:credit"
6721 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6722 #~ msgctxt "@info:credit"
6723 #~ msgid ""
6724 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6725 #~ "Angelaccio"
6726 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6727
6728 #~ msgid "Font family"
6729 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
6730
6731 #~ msgid "Font size"
6732 #~ msgstr "Tekengrutte"
6733
6734 #~ msgid "Italic"
6735 #~ msgstr "Skeanprinte"
6736
6737 #~ msgid "Font weight"
6738 #~ msgstr "Lettertype swierte"
6739
6740 #, fuzzy
6741 #~| msgctxt "@item::intable"
6742 #~| msgid "Removed"
6743 #~ msgctxt "@item"
6744 #~ msgid "Release"
6745 #~ msgstr "Wiske"
6746
6747 #, fuzzy
6748 #~| msgctxt "@item::intable"
6749 #~| msgid "Removed"
6750 #~ msgctxt "@item"
6751 #~ msgid "Safely Remove"
6752 #~ msgstr "Wiske"
6753
6754 #, fuzzy
6755 #~| msgctxt "@item::intable"
6756 #~| msgid "Removed"
6757 #~ msgctxt "@item"
6758 #~ msgid "Unmount"
6759 #~ msgstr "Wiske"
6760
6761 #, fuzzy
6762 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6763 #~| msgid "Open in New Tab"
6764 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6765 #~ msgid "Open in New Tab"
6766 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6767
6768 #, fuzzy
6769 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6770 #~| msgid "Open in New Window"
6771 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6772 #~ msgid "Open in New Window"
6773 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6774
6775 #, fuzzy
6776 #~| msgctxt "@item::intable"
6777 #~| msgid "Removed"
6778 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6779 #~ msgid "Mount"
6780 #~ msgstr "Wiske"
6781
6782 #, fuzzy
6783 #~| msgid "&Edit"
6784 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6785 #~ msgid "Edit..."
6786 #~ msgstr "Be&wurkje"
6787
6788 #, fuzzy
6789 #~| msgctxt "@item::intable"
6790 #~| msgid "Removed"
6791 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6792 #~ msgid "Remove"
6793 #~ msgstr "Wiske"
6794
6795 #, fuzzy
6796 #~| msgctxt "@title:group"
6797 #~| msgid "Icon Size"
6798 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6799 #~ msgid "Icon Size"
6800 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6804 #~| msgid "Show Search Bar"
6805 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6806 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6807 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
6808
6809 #~ msgctxt "@title:window"
6810 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6811 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
6812
6813 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6814 #~ msgid "Sett&ings"
6815 #~ msgstr "Ynstell&ings"
6816
6817 #, fuzzy
6818 #~| msgctxt "@option:check"
6819 #~| msgid "Show in groups"
6820 #~ msgctxt "@action"
6821 #~ msgid "Show menu"
6822 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6823
6824 #~ msgctxt "@title:group"
6825 #~ msgid "Services"
6826 #~ msgstr "Tsjinsten"
6827
6828 #~ msgctxt "@title"
6829 #~ msgid "Dolphin Part"
6830 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6831
6832 #, fuzzy
6833 #~| msgctxt "@title:group"
6834 #~| msgid "Navigation"
6835 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6836 #~ msgid "Url Navigator"
6837 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6838 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6839 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6840
6841 #, fuzzy
6842 #~| msgctxt "@info:status"
6843 #~| msgid "Unknown size"
6844 #~ msgctxt "@item:intable"
6845 #~ msgid "Unknown"
6846 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6847
6848 #, fuzzy
6849 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6850 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6851 #~ msgctxt "@info"
6852 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6853 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6854
6855 #~ msgctxt "@info:status"
6856 #~ msgid "Unknown size"
6857 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6858
6859 #, fuzzy
6860 #~| msgctxt "@title:group"
6861 #~| msgid "Startup"
6862 #~ msgctxt "@label:textbox"
6863 #~ msgid "Start in:"
6864 #~ msgstr "Uteinsette"
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6868 #~| msgid "Add to Places"
6869 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6870 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6871 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6872
6873 #~ msgctxt "@title:window"
6874 #~ msgid "Rename Items"
6875 #~ msgstr "Items omneame"
6876
6877 #~ msgctxt "@label:textbox"
6878 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6879 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6880
6881 #, fuzzy
6882 #~| msgctxt "@info"
6883 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6884 #~ msgctxt "@info"
6885 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6886 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6887
6888 #~ msgctxt "@title:window"
6889 #~ msgid "View Properties"
6890 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6891
6892 #, fuzzy
6893 #~| msgctxt "@option:check"
6894 #~| msgid "Show folders first"
6895 #~ msgid "Show facets widget"
6896 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6897
6898 #, fuzzy
6899 #~| msgctxt "@label"
6900 #~| msgid "Permissions"
6901 #~ msgctxt "@action:button"
6902 #~ msgid "Fewer Options"
6903 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6904
6905 #, fuzzy
6906 #~| msgctxt "@label"
6907 #~| msgid "Permissions"
6908 #~ msgctxt "@action:button"
6909 #~ msgid "More Options"
6910 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6911
6912 #, fuzzy
6913 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6914 #~| msgid "Any"
6915 #~ msgctxt "@option:check"
6916 #~ msgid "Any"
6917 #~ msgstr "Eltse"
6918
6919 #, fuzzy
6920 #~| msgctxt "@title:window"
6921 #~| msgid "Folders"
6922 #~ msgctxt "@option:check"
6923 #~ msgid "Folders"
6924 #~ msgstr "Mappen"
6925
6926 #, fuzzy
6927 #~| msgctxt "@label"
6928 #~| msgid "Anytime"
6929 #~ msgctxt "@option:option"
6930 #~ msgid "Anytime"
6931 #~ msgstr "Eltse kear"
6932
6933 #, fuzzy
6934 #~| msgctxt "@title:group Date"
6935 #~| msgid "Today"
6936 #~ msgctxt "@option:option"
6937 #~ msgid "Today"
6938 #~ msgstr "Hjoed"
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~| msgctxt "@title:group Date"
6942 #~| msgid "Yesterday"
6943 #~ msgctxt "@option:option"
6944 #~ msgid "Yesterday"
6945 #~ msgstr "Juster"
6946
6947 #, fuzzy
6948 #~| msgid "&Go"
6949 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6950 #~ msgid "Go"
6951 #~ msgstr "&Gean nei"
6952
6953 #, fuzzy
6954 #~| msgctxt "@title:menu"
6955 #~| msgid "Tools"
6956 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6957 #~ msgid "Tools"
6958 #~ msgstr "Helpmiddels"
6959
6960 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6961 #~ msgid "Preview"
6962 #~ msgstr "Foarbyld"
6963
6964 #~ msgid "stop"
6965 #~ msgstr "ophâlde"
6966
6967 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6968 #~ msgid "Add to Places"
6969 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6970
6971 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6972 #~ msgid "Descending"
6973 #~ msgstr "Ofrinnend"
6974
6975 #~ msgctxt "@title:window"
6976 #~ msgid "Configure Shown Data"
6977 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~| msgctxt "@label::textbox"
6981 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6982 #~ msgctxt "@label::textbox"
6983 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6984 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~| msgctxt "@label"
6988 #~| msgid "Everywhere"
6989 #~ msgctxt "action:button"
6990 #~ msgid "Everywhere"
6991 #~ msgstr "Oeral"
6992
6993 #, fuzzy
6994 #~| msgctxt "@item::intable"
6995 #~| msgid "Unversioned"
6996 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6997 #~ msgid "Transversed"
6998 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~| msgctxt "@label:textbox"
7002 #~| msgid "Location:"
7003 #~ msgctxt "@label"
7004 #~ msgid "Location:"
7005 #~ msgstr "Lokaasje:"
7006
7007 #, fuzzy
7008 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7009 #~| msgid "Add to Places"
7010 #~ msgctxt "@title:window"
7011 #~ msgid "Add Places Entry"
7012 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
7013
7014 #, fuzzy
7015 #~| msgid "Show tooltips"
7016 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7017 #~ msgid "Show All Entries"
7018 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
7019
7020 #~ msgctxt "@title:group"
7021 #~ msgid "Properties"
7022 #~ msgstr "Eigenskippen"
7023
7024 #, fuzzy
7025 #~| msgctxt "@title:window"
7026 #~| msgid "Additional Information"
7027 #~ msgctxt "@title:group"
7028 #~ msgid "Additional Information Shown"
7029 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7030
7031 #~ msgctxt "@title:group"
7032 #~ msgid "Apply View Properties To"
7033 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
7034
7035 #~ msgctxt "@option:check"
7036 #~ msgid "Use these view properties as default"
7037 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
7038
7039 #~ msgctxt "@label:textbox"
7040 #~ msgid "Location:"
7041 #~ msgstr "Lokaasje:"
7042
7043 #~ msgctxt "@title:group"
7044 #~ msgid "Icon Size"
7045 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7046
7047 #~ msgctxt "@label:listbox"
7048 #~ msgid "Preview:"
7049 #~ msgstr "Foarbyld:"
7050
7051 #~ msgctxt "@title:group"
7052 #~ msgid "Text"
7053 #~ msgstr "Tekst"
7054
7055 #~ msgctxt "@label:listbox"
7056 #~ msgid "Font:"
7057 #~ msgstr "Lettertype:"
7058
7059 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7060 #~ msgid "Small"
7061 #~ msgstr "Lyts"
7062
7063 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7064 #~ msgid "Medium"
7065 #~ msgstr "Middel"
7066
7067 #~ msgctxt "@option:check"
7068 #~ msgid "Expandable folders"
7069 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7070
7071 #, fuzzy
7072 #~| msgctxt "@label"
7073 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
7074 #~ msgctxt "@label"
7075 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7076 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
7077
7078 #~ msgctxt "@action:button"
7079 #~ msgid "Additional Information"
7080 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7081
7082 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7083 #~ msgid "Select All"
7084 #~ msgstr "Alles selektearje"
7085
7086 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7087 #~ msgid "Reload"
7088 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
7089
7090 #, fuzzy
7091 #~| msgctxt "@title:group"
7092 #~| msgid "Icon Size"
7093 #~ msgctxt "@label"
7094 #~ msgid "Image Size"
7095 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7096
7097 #, fuzzy
7098 #~| msgctxt "@title:window"
7099 #~| msgid "Places"
7100 #~ msgctxt "@item"
7101 #~ msgid "Places"
7102 #~ msgstr "Plakken"
7103
7104 #, fuzzy
7105 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7106 #~ msgctxt "@item"
7107 #~ msgid "Recently Saved"
7108 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
7109
7110 #, fuzzy
7111 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7112 #~| msgid "Search Bar"
7113 #~ msgctxt "@item"
7114 #~ msgid "Search For"
7115 #~ msgstr "Sykbalke"
7116
7117 #, fuzzy
7118 #~| msgctxt "@title:group"
7119 #~| msgid "Services"
7120 #~ msgctxt "@item"
7121 #~ msgid "Devices"
7122 #~ msgstr "Tsjinsten"
7123
7124 #, fuzzy
7125 #~| msgid "Home URL"
7126 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7127 #~ msgid "Home"
7128 #~ msgstr "Thúsadres"
7129
7130 #, fuzzy
7131 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7132 #~| msgid "&Network Folders"
7133 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7134 #~ msgid "Network"
7135 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
7136
7137 #, fuzzy
7138 #~| msgctxt "@title:group"
7139 #~| msgid "Trash"
7140 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7141 #~ msgid "Trash"
7142 #~ msgstr "Jiskefet"
7143
7144 #, fuzzy
7145 #~| msgctxt "@title:group Date"
7146 #~| msgid "Today"
7147 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7148 #~ msgid "Today"
7149 #~ msgstr "Hjoed"
7150
7151 #, fuzzy
7152 #~| msgctxt "@title:group Date"
7153 #~| msgid "Yesterday"
7154 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7155 #~ msgid "Yesterday"
7156 #~ msgstr "Juster"
7157
7158 #, fuzzy
7159 #~| msgctxt "@label"
7160 #~| msgid "This Month"
7161 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7162 #~ msgid "This Month"
7163 #~ msgstr "Dizze moanne"
7164
7165 #, fuzzy
7166 #~| msgctxt "@label"
7167 #~| msgid "This Month"
7168 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7169 #~ msgid "Last Month"
7170 #~ msgstr "Dizze moanne"
7171
7172 #, fuzzy
7173 #~| msgctxt "@info:credit"
7174 #~| msgid "Documentation"
7175 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7176 #~ msgid "Documents"
7177 #~ msgstr "Dokumintaasje"
7178
7179 #, fuzzy
7180 #~| msgctxt "@label"
7181 #~| msgid "Images"
7182 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7183 #~ msgid "Images"
7184 #~ msgstr "Ofbyldings"
7185
7186 #, fuzzy
7187 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7188 #~| msgid "Empty Trash"
7189 #~ msgid "Empty Search"
7190 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
7191
7192 #, fuzzy
7193 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7194 #~| msgid "Delete"
7195 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7196 #~ msgid "&Delete"
7197 #~ msgstr "Wiskje"
7198
7199 #, fuzzy
7200 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7201 #~| msgid "Move to Trash"
7202 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7203 #~ msgid "&Move to Trash"
7204 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
7205
7206 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7207 #~ msgid "Rename..."
7208 #~ msgstr "Omneame..."
7209
7210 #, fuzzy
7211 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7212 #~| msgid "Open in New Tab"
7213 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7214 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7215 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7216
7217 #~ msgctxt "@label"
7218 #~ msgid "Date"
7219 #~ msgstr "Datum"
7220
7221 #~ msgctxt "option:check"
7222 #~ msgid "Natural sorting of items"
7223 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
7224
7225 #, fuzzy
7226 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7227 #~| msgid "Current folder"
7228 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7229 #~ msgid "%1 - current folder"
7230 #~ msgstr "Aktive map"
7231
7232 #, fuzzy
7233 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7234 #~| msgid "Current folder"
7235 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7236 #~ msgid "%1 - current device"
7237 #~ msgstr "Aktive map"
7238
7239 #, fuzzy
7240 #~| msgctxt "@title:group"
7241 #~| msgid "Services"
7242 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7243 #~ msgid "%1 - all devices"
7244 #~ msgstr "Tsjinsten"
7245
7246 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7247 #~ msgid "Paste Into Folder"
7248 #~ msgstr "Yn map plakke"
7249
7250 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7251 #~ msgid "%A"
7252 #~ msgstr "%A"
7253
7254 #~ msgctxt ""
7255 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7256 #~ "locale, and %Y is full year number"
7257 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7258 #~ msgstr "%B, %Y"
7259
7260 #~ msgctxt ""
7261 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7262 #~ "and %Y is full year number"
7263 #~ msgid "%B, %Y"
7264 #~ msgstr "%B, %Y"
7265
7266 #~ msgctxt "@info"
7267 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7268 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
7269
7270 #~ msgctxt "@title:group"
7271 #~ msgid "Mouse"
7272 #~ msgstr "Mûs"
7273
7274 #~ msgctxt "@info:status"
7275 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7276 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
7277
7278 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7279 #~ msgid "Paste"
7280 #~ msgstr "Plakke"
7281
7282 #~ msgctxt "@info:status"
7283 #~ msgid "Update of version information failed."
7284 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
7285
7286 #, fuzzy
7287 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7288 #~| msgid "Copy"
7289 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7290 #~ msgid "Copy Text"
7291 #~ msgstr "Kopiearje"
7292
7293 #~ msgctxt "@info:status"
7294 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7295 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
7296
7297 #~ msgctxt "@title:group Date"
7298 #~ msgid "Last Week"
7299 #~ msgstr "Foarige wike"
7300
7301 #~ msgctxt ""
7302 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7303 #~ "full year number"
7304 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7305 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
7306
7307 #, fuzzy
7308 #~| msgctxt "@option:check"
7309 #~| msgid "Show zoom slider"
7310 #~ msgid "Zoom slider"
7311 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
7312
7313 #, fuzzy
7314 #~| msgctxt "@title:group Date"
7315 #~| msgid "Today"
7316 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7317 #~ msgid "Today"
7318 #~ msgstr "Hjoed"
7319
7320 #, fuzzy
7321 #~| msgctxt "@title:group Date"
7322 #~| msgid "Yesterday"
7323 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7324 #~ msgid "Yesterday"
7325 #~ msgstr "Juster"
7326
7327 #~ msgctxt "@label"
7328 #~ msgid "Trash"
7329 #~ msgstr "Jiskefet"
7330
7331 #, fuzzy
7332 #~| msgctxt "@label:slider"
7333 #~| msgid "Maximum file size:"
7334 #~ msgctxt "@option:option"
7335 #~ msgid "Maximum Rating"
7336 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
7337
7338 #, fuzzy
7339 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7340 #~| msgid "Small"
7341 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7342 #~ msgid "Small"
7343 #~ msgstr "Lyts"
7344
7345 #, fuzzy
7346 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7347 #~| msgid "Medium"
7348 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7349 #~ msgid "Medium"
7350 #~ msgstr "Middel"
7351
7352 #, fuzzy
7353 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7354 #~| msgid "Large"
7355 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7356 #~ msgid "Large"
7357 #~ msgstr "Grut"
7358
7359 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7360 #~ msgid "Copy Information Message"
7361 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
7362
7363 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7364 #~ msgid "Copy Error Message"
7365 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
7366
7367 #, fuzzy
7368 #~| msgctxt "@label"
7369 #~| msgid "Link Destination"
7370 #~ msgctxt "@item:intable"
7371 #~ msgid "No destination"
7372 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7373
7374 #~ msgctxt "@option:check"
7375 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7376 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
7377
7378 #~ msgctxt "@title:group"
7379 #~ msgid "Do not create previews for"
7380 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
7381
7382 #~ msgctxt "@title:group"
7383 #~ msgid "Version Control Systems"
7384 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
7385
7386 #, fuzzy
7387 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7388 #~| msgid "Name"
7389 #~ msgctxt "@item:intable"
7390 #~ msgid "Name"
7391 #~ msgstr "Namme"
7392
7393 #, fuzzy
7394 #~| msgctxt "@label"
7395 #~| msgid "Size"
7396 #~ msgctxt "@item:intable"
7397 #~ msgid "Size"
7398 #~ msgstr "Grutte"
7399
7400 #, fuzzy
7401 #~| msgctxt "@label"
7402 #~| msgid "Date"
7403 #~ msgctxt "@item:intable"
7404 #~ msgid "Date"
7405 #~ msgstr "Datum"
7406
7407 #, fuzzy
7408 #~| msgctxt "@label"
7409 #~| msgid "Permissions"
7410 #~ msgctxt "@item:intable"
7411 #~ msgid "Permissions"
7412 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7413
7414 #, fuzzy
7415 #~| msgctxt "@label"
7416 #~| msgid "Owner"
7417 #~ msgctxt "@item:intable"
7418 #~ msgid "Owner"
7419 #~ msgstr "Eigner"
7420
7421 #, fuzzy
7422 #~| msgctxt "@label"
7423 #~| msgid "Group"
7424 #~ msgctxt "@item:intable"
7425 #~ msgid "Group"
7426 #~ msgstr "Groep"
7427
7428 #, fuzzy
7429 #~| msgctxt "@label"
7430 #~| msgid "Type"
7431 #~ msgctxt "@item:intable"
7432 #~ msgid "Type"
7433 #~ msgstr "Type"
7434
7435 #, fuzzy
7436 #~| msgctxt "@label"
7437 #~| msgid "Link Destination"
7438 #~ msgctxt "@item:intable"
7439 #~ msgid "Destination"
7440 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7441
7442 #, fuzzy
7443 #~| msgctxt "@label"
7444 #~| msgid "Path"
7445 #~ msgctxt "@item:intable"
7446 #~ msgid "Path"
7447 #~ msgstr "Paad"
7448
7449 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7450 #~ msgid "By Name"
7451 #~ msgstr "Neffens namme"
7452
7453 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7454 #~ msgid "By Size"
7455 #~ msgstr "Neffens grutte"
7456
7457 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7458 #~ msgid "By Permissions"
7459 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7460
7461 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7462 #~ msgid "By Owner"
7463 #~ msgstr "Neffens eigner"
7464
7465 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7466 #~ msgid "By Group"
7467 #~ msgstr "Neffens groep"
7468
7469 #, fuzzy
7470 #~| msgctxt "@label"
7471 #~| msgid "Link Destination"
7472 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7473 #~ msgid "By Link Destination"
7474 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7475
7476 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7477 #~ msgid "Name"
7478 #~ msgstr "Namme"
7479
7480 #~ msgctxt "@label"
7481 #~ msgid "Additional information"
7482 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7483
7484 #, fuzzy
7485 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7486 #~| msgid "%1 (%2)"
7487 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7488 #~ msgid "%1 (%2)"
7489 #~ msgstr "%1 (%2)"
7490
7491 #~ msgctxt "@option:check"
7492 #~ msgid "Rename inline"
7493 #~ msgstr "Inline omneame"
7494
7495 #~ msgctxt "@info:status"
7496 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7497 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7498
7499 #~ msgctxt "@title:tab"
7500 #~ msgid "Column"
7501 #~ msgstr "Kolom"
7502
7503 #~ msgctxt "@title:group"
7504 #~ msgid "Grid"
7505 #~ msgstr "Roaster"
7506
7507 #~ msgctxt "@label:listbox"
7508 #~ msgid "Arrangement:"
7509 #~ msgstr "Rjochting:"
7510
7511 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7512 #~ msgid "Columns"
7513 #~ msgstr "Kolommen"
7514
7515 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7516 #~ msgid "Rows"
7517 #~ msgstr "Rijen"
7518
7519 #~ msgctxt "@label:listbox"
7520 #~ msgid "Grid spacing:"
7521 #~ msgstr "Roastergrutte:"
7522
7523 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7524 #~ msgid "None"
7525 #~ msgstr "Gjint"
7526
7527 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7528 #~ msgid "Small"
7529 #~ msgstr "Lyts"
7530
7531 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7532 #~ msgid "Medium"
7533 #~ msgstr "Middel"
7534
7535 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7536 #~ msgid "Large"
7537 #~ msgstr "Grut"
7538
7539 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7540 #~ msgid "Column"
7541 #~ msgstr "Kolom"
7542
7543 #~ msgctxt "@option:check"
7544 #~ msgid "Expandable Folders"
7545 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7546
7547 #~ msgctxt "@title:menu"
7548 #~ msgid "Columns"
7549 #~ msgstr "Kolommen"
7550
7551 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7552 #~ msgid "Columns"
7553 #~ msgstr "Kolommen"
7554
7555 #~ msgctxt "@title::column"
7556 #~ msgid "Link Destination"
7557 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7558
7559 #~ msgctxt "@title::column"
7560 #~ msgid "Path"
7561 #~ msgstr "Paad"
7562
7563 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7564 #~ msgid "Deselect Item"
7565 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
7566
7567 #~ msgctxt "@label"
7568 #~ msgid "Show hidden files"
7569 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
7570
7571 #~ msgctxt "@label"
7572 #~ msgid "Show preview"
7573 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7574
7575 #~ msgid "Arrangement"
7576 #~ msgstr "Rjochting"
7577
7578 #~ msgid "Item height"
7579 #~ msgstr "Itemhichte"
7580
7581 #~ msgid "Grid spacing"
7582 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
7583
7584 #~ msgid "Number of textlines"
7585 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
7586
7587 #~ msgctxt "@action:button"
7588 #~ msgid "Configure..."
7589 #~ msgstr "Ynstelle..."
7590
7591 #, fuzzy
7592 #~| msgctxt "@label::textbox"
7593 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7594 #~ msgctxt "@label::textbox"
7595 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7596 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
7597
7598 #, fuzzy
7599 #~| msgctxt "@info"
7600 #~| msgid "Remove search option"
7601 #~ msgid "Remove folder restriction"
7602 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
7603
7604 #, fuzzy
7605 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7606 #~| msgid "Tag"
7607 #~ msgctxt "@title:group"
7608 #~ msgid "Tag"
7609 #~ msgstr "Lebel"
7610
7611 #, fuzzy
7612 #~| msgctxt "@label"
7613 #~| msgid "Today"
7614 #~ msgctxt "@action:button"
7615 #~ msgid "Today"
7616 #~ msgstr "Hjoed"
7617
7618 #, fuzzy
7619 #~| msgctxt "@title:group Date"
7620 #~| msgid "Yesterday"
7621 #~ msgctxt "@action:button"
7622 #~ msgid "Yesterday"
7623 #~ msgstr "Juster"
7624
7625 #, fuzzy
7626 #~| msgctxt "@label"
7627 #~| msgid "Date"
7628 #~ msgctxt "@title:group"
7629 #~ msgid "Date"
7630 #~ msgstr "Datum"
7631
7632 #, fuzzy
7633 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7634 #~| msgid "Open in New Window"
7635 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7636 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7637 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7638
7639 #~ msgctxt "@info:status"
7640 #~ msgid ""
7641 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7642 #~ msgstr ""
7643 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7644 #~ "letterteken."
7645
7646 #~ msgctxt "@info:status"
7647 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7648 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7649
7650 #~ msgctxt "@info"
7651 #~ msgid "Close"
7652 #~ msgstr "Slúte"
7653
7654 #~ msgctxt "@title:menu"
7655 #~ msgid "View Mode"
7656 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7657
7658 #~ msgctxt "@label"
7659 #~ msgid "No Tags Available"
7660 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7661
7662 #~ msgctxt "@label"
7663 #~ msgid "Byte"
7664 #~ msgstr "Byte"
7665
7666 #~ msgctxt "@label"
7667 #~ msgid "KByte"
7668 #~ msgstr "KByte"
7669
7670 #~ msgctxt "@label"
7671 #~ msgid "MByte"
7672 #~ msgstr "MByte"
7673
7674 #~ msgctxt "@label"
7675 #~ msgid "GByte"
7676 #~ msgstr "GByte"
7677
7678 #~ msgctxt "@label"
7679 #~ msgid "All"
7680 #~ msgstr "Alles"
7681
7682 #~ msgctxt "@label"
7683 #~ msgid "Text"
7684 #~ msgstr "Tekst"
7685
7686 #~ msgctxt "@label"
7687 #~ msgid "Search:"
7688 #~ msgstr "Sykje:"
7689
7690 #~ msgctxt "@label"
7691 #~ msgid "What:"
7692 #~ msgstr "Wat:"
7693
7694 #~ msgctxt "@info"
7695 #~ msgid "Add search option"
7696 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7697
7698 #~ msgctxt "@action:button"
7699 #~ msgid "Save"
7700 #~ msgstr "Bewarje"
7701
7702 #~ msgctxt "@info"
7703 #~ msgid "Save search options"
7704 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7705
7706 #~ msgctxt "@action:button"
7707 #~ msgid "Close"
7708 #~ msgstr "Slúte"
7709
7710 #~ msgctxt "@info"
7711 #~ msgid "Close search options"
7712 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
7713
7714 #~ msgctxt "@label"
7715 #~ msgid "Greater Than"
7716 #~ msgstr "Grutter dan"
7717
7718 #~ msgctxt "@label"
7719 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7720 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7721
7722 #~ msgctxt "@label"
7723 #~ msgid "Less Than"
7724 #~ msgstr "Lytser dan"
7725
7726 #~ msgctxt "@label"
7727 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7728 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
7729
7730 #~ msgctxt "@label"
7731 #~ msgid "Size:"
7732 #~ msgstr "Grutte:"
7733
7734 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7735 #~ msgid "All"
7736 #~ msgstr "Alles"
7737
7738 #~ msgctxt "@label"
7739 #~ msgid "Equal to"
7740 #~ msgstr "Lyk oan"
7741
7742 #~ msgctxt "@label"
7743 #~ msgid "Not Equal to"
7744 #~ msgstr "Net lyk oan"
7745
7746 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7747 #~ msgid "Any"
7748 #~ msgstr "Eltse"
7749
7750 #~ msgctxt "@label"
7751 #~ msgid "Name:"
7752 #~ msgstr "Namme:"
7753
7754 #~ msgctxt "@title:window"
7755 #~ msgid "Save Search Options"
7756 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7757
7758 #~ msgid "Criteria"
7759 #~ msgstr "Kritearia"
7760
7761 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7762 #~ msgid "Size"
7763 #~ msgstr "Grutte"
7764
7765 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7766 #~ msgid "Date"
7767 #~ msgstr "Datum"
7768
7769 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7770 #~ msgid "Permissions"
7771 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7772
7773 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7774 #~ msgid "Owner"
7775 #~ msgstr "Eigner"
7776
7777 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7778 #~ msgid "Group"
7779 #~ msgstr "Groep"
7780
7781 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7782 #~ msgid "Type"
7783 #~ msgstr "Type"
7784
7785 #~ msgctxt "@item::intable"
7786 #~ msgid "Normal"
7787 #~ msgstr "Gewoan"
7788
7789 #~ msgctxt "@item::intable"
7790 #~ msgid "Update required"
7791 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
7792
7793 #~ msgctxt "@item::intable"
7794 #~ msgid "Locally modified"
7795 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
7796
7797 #~ msgctxt "@item::intable"
7798 #~ msgid "Added"
7799 #~ msgstr "Taheakke"
7800
7801 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7802 #~ msgid "Size"
7803 #~ msgstr "Grutte"
7804
7805 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7806 #~ msgid "Date"
7807 #~ msgstr "Datum"
7808
7809 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7810 #~ msgid "Permissions"
7811 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7812
7813 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7814 #~ msgid "Owner"
7815 #~ msgstr "Eigner"
7816
7817 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7818 #~ msgid "Group"
7819 #~ msgstr "Groep"
7820
7821 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7822 #~ msgid "Type"
7823 #~ msgstr "Type"
7824
7825 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7826 #~ msgid "Size"
7827 #~ msgstr "Grutte"
7828
7829 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7830 #~ msgid "Date"
7831 #~ msgstr "Datum"
7832
7833 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7834 #~ msgid "Permissions"
7835 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7836
7837 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7838 #~ msgid "Owner"
7839 #~ msgstr "Eigner"
7840
7841 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7842 #~ msgid "Group"
7843 #~ msgstr "Groep"
7844
7845 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7846 #~ msgid "Type"
7847 #~ msgstr "Type"
7848
7849 #~ msgctxt "@title:menu"
7850 #~ msgid "Additional Information"
7851 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7852
7853 #~ msgctxt "@option:check"
7854 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7855 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7856
7857 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7858 #~ msgid "SVN Update"
7859 #~ msgstr "SVN fernijing"
7860
7861 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7862 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7863 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7864
7865 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7866 #~ msgid "SVN Commit..."
7867 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7868
7869 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7870 #~ msgid "SVN Add"
7871 #~ msgstr "SVN taheakje"
7872
7873 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7874 #~ msgid "SVN Delete"
7875 #~ msgstr "SVN wiskje"
7876
7877 #~ msgctxt "@info:status"
7878 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7879 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7880
7881 #~ msgctxt "@info:status"
7882 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7883 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7884
7885 #~ msgctxt "@info:status"
7886 #~ msgid "Updated SVN repository."
7887 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7888
7889 #~ msgctxt "@title:window"
7890 #~ msgid "SVN Commit"
7891 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7892
7893 #~ msgctxt "@info:status"
7894 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7895 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7896
7897 #~ msgctxt "@info:status"
7898 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7899 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7900
7901 #~ msgctxt "@info:status"
7902 #~ msgid "Committed SVN changes."
7903 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7904
7905 #~ msgctxt "@info:status"
7906 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7907 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7908
7909 #~ msgctxt "@info:status"
7910 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7911 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7912
7913 #~ msgctxt "@info:status"
7914 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7915 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7916
7917 #~ msgctxt "@info:status"
7918 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7919 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7920
7921 #~ msgctxt "@info:status"
7922 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7923 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7924
7925 #~ msgctxt "@info:status"
7926 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7927 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7928
7929 #~ msgctxt "@label"
7930 #~ msgid "Total Size:"
7931 #~ msgstr "Totale grutte:"