]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/nds/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / nds / dolphin.po
1 # Translation of dolphin.po to Low Saxon
2 #
3 # Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2008, 2009, 2014.
6 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2025-02-24 00:43+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-09-18 23:13+0200\n"
14 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
15 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
16 "Language: nds\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
32
33 #: admin/bar.cpp:45
34 #, kde-format
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
37 msgstr ""
38
39 #: admin/bar.cpp:46
40 #, kde-format
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
43 msgstr ""
44
45 #: admin/bar.cpp:55
46 #, kde-format
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
48 msgid "Finish"
49 msgstr ""
50
51 #: admin/bar.cpp:57
52 #, kde-format
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
55 msgstr ""
56
57 #: admin/bar.cpp:140
58 #, kde-format
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
61 msgstr ""
62
63 #: admin/bar.cpp:148
64 #, kde-format
65 msgctxt "@info"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
67 msgstr ""
68
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
70 #, kde-format
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
73 msgstr ""
74
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 #, kde-kuit-format
77 msgctxt "@info:shell"
78 msgid ""
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 msgstr ""
83
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
85 #, kde-format
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 msgid "<ol>%1</ol>"
88 msgstr ""
89
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
91 #, kde-format
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 msgid "<li>%1</li>"
94 msgstr ""
95
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 #, kde-kuit-format
98 msgctxt "@info"
99 msgid ""
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 msgstr ""
108
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
110 #, kde-format
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
113 msgstr ""
114
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 #, kde-kuit-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid ""
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 msgstr ""
130
131 #: admin/workerintegration.cpp:161
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 msgstr ""
136
137 #: admin/workerintegration.cpp:163
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 msgstr ""
142
143 #: admin/workerintegration.cpp:165
144 #, kde-format
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 msgstr ""
148
149 #: dolphincontextmenu.cpp:125
150 #, kde-format
151 msgctxt "@action:inmenu"
152 msgid "Empty Trash"
153 msgstr "Affalltünn leddig maken"
154
155 #: dolphincontextmenu.cpp:154
156 #, fuzzy, kde-format
157 #| msgctxt "@action:button"
158 #| msgid "Select Home Location"
159 msgctxt ""
160 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
161 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
162 "string if possible."
163 msgid "Restore to Former Location"
164 msgid_plural "Restore to Former Locations"
165 msgstr[0] "Tohuussteed utsöken"
166 msgstr[1] "Tohuussteed utsöken"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
169 #, kde-format
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
171 msgid "Create New"
172 msgstr "Nieg opstellen"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:221
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@title:menu"
177 #| msgid "Open With"
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path"
180 msgstr "Opmaken"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:229
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Tab"
186 msgstr "Padd as nieg Paneel opmaken"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:237
189 #, kde-format
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path in New Window"
192 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
193
194 #: dolphincontextmenu.cpp:487
195 #, kde-format
196 msgctxt ""
197 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
198 msgid "Middle Click"
199 msgstr ""
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:349
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully copied."
205 msgstr "Mit Spood kopeert."
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:352
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved."
211 msgstr "Datei mit Spood verschaven."
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:355
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully linked."
217 msgstr "Link mit Spood opstellt."
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:358
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved to trash."
223 msgstr "Mit Spood na Affalltünn verschaven."
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:361
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully renamed."
229 msgstr "Mit Spood ümnöömt."
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:365
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Created folder."
235 msgstr "Orner opstellt."
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:440
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info"
240 msgid "Go back"
241 msgstr "Torüch gahn"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:441
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info:whatsthis go back"
246 msgid "Return to the previously viewed folder."
247 msgstr ""
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:447
250 #, kde-format
251 msgctxt "@info"
252 msgid "Go forward"
253 msgstr "Vörut gahn"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:448
256 #, kde-kuit-format
257 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
258 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
262 #, kde-format
263 msgctxt "@title:window"
264 msgid "Confirmation"
265 msgstr "Nafraag"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:642
268 #, kde-format
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 msgid "&Quit %1"
271 msgstr ""
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:644
274 #, kde-format
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:653
279 #, kde-format
280 msgid ""
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr ""
283 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
284 "utmaken?"
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
287 #, kde-format
288 msgid "Do not ask again"
289 msgstr "Nich nochmaal fragen"
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:693
292 #, kde-format
293 msgid "Show &Terminal Panel"
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:703
297 #, fuzzy, kde-format
298 #| msgid ""
299 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
300 msgid ""
301 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
302 "want to quit?"
303 msgstr ""
304 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
305 "utmaken?"
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:910
308 #, kde-format
309 msgctxt "@info"
310 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
311 msgstr ""
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:911
314 #, kde-format
315 msgctxt "@info"
316 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
317 msgstr ""
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
320 #, fuzzy, kde-format
321 #| msgctxt "@title:menu"
322 #| msgid "Open With"
323 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 msgid "Open %1"
325 msgstr "Opmaken"
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
328 #, fuzzy, kde-format
329 #| msgctxt "@title:menu"
330 #| msgid "Search Toolbar"
331 msgctxt "@action:inmenu Tools"
332 msgid "Open Preferred Search Tool"
333 msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
336 #, fuzzy, kde-format
337 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
338 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
339 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
340 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
341 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
342 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
345 #, fuzzy, kde-format
346 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
347 #| msgid "Open Terminal"
348 msgctxt "@action:button"
349 msgid "Open %1 Terminal"
350 msgid_plural "Open %1 Terminals"
351 msgstr[0] "Konsool opmaken"
352 msgstr[1] "Konsool opmaken"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
355 #, kde-format
356 msgctxt "@info"
357 msgid ""
358 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
359 "folder."
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
363 #, kde-format
364 msgctxt "@info"
365 msgid ""
366 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
367 "folder."
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
371 #, fuzzy, kde-format
372 #| msgctxt "@action:inmenu"
373 #| msgid "Configure..."
374 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
375 msgid "Configure"
376 msgstr "Instellen..."
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu File"
381 msgid "New &Window"
382 msgstr "Nieg &Finster"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:inmenu"
387 #| msgid "Open Path in New Window"
388 msgctxt "@info"
389 msgid "Open a new Dolphin window"
390 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis"
395 msgid ""
396 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
397 ">You can drag and drop items between windows."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu File"
403 msgid "New Tab"
404 msgstr "Nieg Paneel"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
407 #, kde-kuit-format
408 msgctxt "@info:whatsthis"
409 msgid ""
410 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
411 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
412 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
416 #, kde-format
417 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
418 msgid "Add to Places"
419 msgstr "De Stedenlist tofögen"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
422 #, kde-kuit-format
423 msgctxt "@info:whatsthis"
424 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
425 msgstr ""
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
428 #, kde-format
429 msgctxt "@action:inmenu File"
430 msgid "Close Tab"
431 msgstr "Paneel tomaken"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
434 #, fuzzy, kde-format
435 #| msgctxt "@action:inmenu File"
436 #| msgid "Close Tab"
437 msgctxt "@info"
438 msgid "Close Tab"
439 msgstr "Paneel tomaken"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
442 #, kde-format
443 msgctxt "@info:whatsthis"
444 msgid ""
445 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
446 "the whole window instead."
447 msgstr ""
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
450 #, kde-format
451 msgctxt "@info:whatsthis quit"
452 msgid "This closes this window."
453 msgstr ""
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
456 #, kde-kuit-format
457 msgctxt "@info:whatsthis"
458 msgid ""
459 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
460 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
461 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
462 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
463 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
464 msgstr ""
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
467 #, kde-format
468 msgctxt "@action"
469 msgid "Cut…"
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
473 #, kde-kuit-format
474 msgctxt "@info:whatsthis cut"
475 msgid ""
476 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
477 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
478 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
479 "their initial location."
480 msgstr ""
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
483 #, fuzzy, kde-format
484 #| msgctxt "@action:inmenu"
485 #| msgid "Copy"
486 msgctxt "@action"
487 msgid "Copy…"
488 msgstr "Koperen"
489
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
491 #, kde-kuit-format
492 msgctxt "@info:whatsthis copy"
493 msgid ""
494 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
495 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
496 "them from the clipboard to a new location."
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
500 #, kde-format
501 msgctxt "@action:inmenu Edit"
502 msgid "Paste"
503 msgstr "Infögen"
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
506 #, kde-kuit-format
507 msgctxt "@info:whatsthis paste"
508 msgid ""
509 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
510 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
511 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
512 msgstr ""
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
515 #, kde-format
516 msgctxt "@action:inmenu"
517 msgid "Copy to Other View"
518 msgstr ""
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
521 #, kde-format
522 msgctxt "@action:inmenu"
523 msgid "Copy to Other View…"
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
527 #, kde-kuit-format
528 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
529 msgid ""
530 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
531 "(Only available while in Split View mode.)"
532 msgstr ""
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
535 #, fuzzy, kde-format
536 #| msgctxt "@action:inmenu"
537 #| msgid "Move to Trash"
538 msgctxt "@action:inmenu Edit"
539 msgid "Copy to Other View"
540 msgstr "Na Affalltünn"
541
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
543 #, fuzzy, kde-format
544 #| msgctxt "@action:inmenu"
545 #| msgid "Move to Trash"
546 msgctxt "@action:inmenu"
547 msgid "Move to Other View"
548 msgstr "Na Affalltünn"
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
551 #, fuzzy, kde-format
552 #| msgctxt "@action:inmenu File"
553 #| msgid "Move to Trash"
554 msgctxt "@action:inmenu"
555 msgid "Move to Other View…"
556 msgstr "Na Affalltünn"
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
559 #, kde-kuit-format
560 msgctxt "@info:whatsthis Move"
561 msgid ""
562 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
563 "(Only available while in Split View mode.)"
564 msgstr ""
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
567 #, fuzzy, kde-format
568 #| msgctxt "@action:inmenu"
569 #| msgid "Move to Trash"
570 msgctxt "@action:inmenu Edit"
571 msgid "Move to Other View"
572 msgstr "Na Affalltünn"
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
575 #, fuzzy, kde-format
576 #| msgctxt "@label:textbox"
577 #| msgid "Filter:"
578 msgctxt "@action:inmenu Tools"
579 msgid "Filter…"
580 msgstr "Filter:"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
583 #, fuzzy, kde-format
584 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
585 #| msgid "Show Filter Bar"
586 msgctxt "@info:tooltip"
587 msgid "Show Filter Bar"
588 msgstr "Filterbalken wiesen"
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
591 #, kde-kuit-format
592 msgctxt "@info:whatsthis"
593 msgid ""
594 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
595 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
596 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
597 "view."
598 msgstr ""
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
601 #, fuzzy, kde-format
602 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
603 #| msgid "Show Search Bar"
604 msgctxt "@action:inmenu"
605 msgid "Toggle Filter Bar"
606 msgstr "Söökbalken wiesen"
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
609 #, fuzzy, kde-format
610 #| msgctxt "@label:textbox"
611 #| msgid "Filter:"
612 msgctxt "@action:intoolbar"
613 msgid "Filter"
614 msgstr "Filter:"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
617 #, fuzzy, kde-format
618 #| msgctxt "@title:window"
619 #| msgid "Search"
620 msgid "Search…"
621 msgstr "Söken"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
624 #, fuzzy, kde-format
625 #| msgctxt "@info"
626 #| msgid "Show preview of files and folders"
627 msgctxt "@info:tooltip"
628 msgid "Search for files and folders"
629 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
632 #, kde-kuit-format
633 msgctxt "@info:whatsthis find"
634 msgid ""
635 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
636 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
637 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
638 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
639 "para>"
640 msgstr ""
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
643 #, fuzzy, kde-format
644 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
645 #| msgid "Show Search Bar"
646 msgctxt "@action:inmenu"
647 msgid "Toggle Search Bar"
648 msgstr "Söökbalken wiesen"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
651 #, fuzzy, kde-format
652 #| msgctxt "@title:window"
653 #| msgid "Search"
654 msgctxt "@action:intoolbar"
655 msgid "Search"
656 msgstr "Söken"
657
658 #. i18n: This action toggles a selection mode.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
660 #, fuzzy, kde-format
661 #| msgctxt "@info"
662 #| msgid "Show preview of files and folders"
663 msgctxt "@action:inmenu"
664 msgid "Select Files and Folders"
665 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
666
667 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
668 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
670 #, fuzzy, kde-format
671 #| msgctxt "@title:window"
672 #| msgid "Select"
673 msgctxt "@action:intoolbar"
674 msgid "Select"
675 msgstr "Utsöken"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
682 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
683 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
684 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
685 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
686 "items.</para>"
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis"
692 msgid "This selects all files and folders in the current location."
693 msgstr ""
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu Edit"
698 msgid "Invert Selection"
699 msgstr "Köör ümdreihen"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis invert"
704 msgid ""
705 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
706 "selected instead."
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis split"
712 msgid ""
713 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
714 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
715 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
716 "para>Click this button again to close one of the views."
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
720 #, kde-kuit-format
721 msgctxt "@info:whatsthis"
722 msgid ""
723 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
724 "window."
725 msgstr ""
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
728 #, kde-format
729 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
730 msgid "Stash"
731 msgstr ""
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
734 #, kde-format
735 msgctxt "@info"
736 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
737 msgstr ""
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
740 #, fuzzy, kde-format
741 #| msgctxt "@action:inmenu"
742 #| msgid "Preview"
743 msgctxt "@info:tooltip"
744 msgid "Refresh view"
745 msgstr "Vöransicht"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
748 #, kde-kuit-format
749 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
750 msgid ""
751 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
752 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
753 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
754 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
755 msgstr ""
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
758 #, kde-format
759 msgctxt "@action:inmenu View"
760 msgid "Stop"
761 msgstr "Anhollen"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
764 #, kde-format
765 msgctxt "@info"
766 msgid "Stop loading"
767 msgstr "Laden anhollen"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
770 #, kde-format
771 msgctxt "@info"
772 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
773 msgstr ""
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
776 #, kde-format
777 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
778 msgid "Editable Location"
779 msgstr "Steed-Ingaavfeld"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
782 #, kde-kuit-format
783 msgctxt "@info:whatsthis"
784 msgid ""
785 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
786 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
787 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
788 "confirming the edited location."
789 msgstr ""
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
792 #, kde-format
793 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
794 msgid "Replace Location"
795 msgstr "Steed utwesseln"
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
798 #, kde-kuit-format
799 msgctxt "@info:whatsthis"
800 msgid ""
801 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
802 "enter a different location."
803 msgstr ""
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
806 #, kde-format
807 msgctxt "@action:inmenu File"
808 msgid "Undo close tab"
809 msgstr "Paneel tomaken torüchnehmen"
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
812 #, kde-format
813 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
814 msgid "This returns you to the previously closed tab."
815 msgstr ""
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
818 #, kde-kuit-format
819 msgctxt "@info:whatsthis"
820 msgid ""
821 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
822 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
823 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
824 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
825 "for your confirmation beforehand."
826 msgstr ""
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
829 #, kde-kuit-format
830 msgctxt "@info:whatsthis"
831 msgid ""
832 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
833 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
834 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
838 #, kde-format
839 msgctxt "@action:inmenu Tools"
840 msgid "Compare Files"
841 msgstr "Dateien verglieken"
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
844 #, kde-kuit-format
845 msgctxt "@info:whatsthis"
846 msgid ""
847 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
848 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
849 "para>"
850 msgstr ""
851
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
853 #, kde-format
854 msgctxt "@action:inmenu Tools"
855 msgid "Open Terminal"
856 msgstr "Konsool opmaken"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
859 #, kde-kuit-format
860 msgctxt "@info:whatsthis"
861 msgid ""
862 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
863 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
864 "the terminal application.</para>"
865 msgstr ""
866
867 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
869 #, fuzzy, kde-format
870 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
871 #| msgid "Open Terminal"
872 msgctxt "@action:inmenu Tools"
873 msgid "Open Terminal Here"
874 msgstr "Konsool opmaken"
875
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
877 #, kde-kuit-format
878 msgctxt "@info:whatsthis"
879 msgid ""
880 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
881 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
882 "features in the terminal application.</para>"
883 msgstr ""
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
886 #, kde-format
887 msgctxt "@title:menu"
888 msgid "&Bookmarks"
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
892 #, kde-kuit-format
893 msgctxt "@info:whatsthis"
894 msgid ""
895 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
896 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
897 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
898 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
899 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
900 "advanced actions more time consuming.</para>"
901 msgstr ""
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
904 #, kde-format
905 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgid "Go to Tab %1"
907 msgstr ""
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
910 #, fuzzy, kde-format
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Activate Next Tab"
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Last Tab"
915 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
918 #, fuzzy, kde-format
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
920 #| msgid "Activate Next Tab"
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Go to Last Tab"
923 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
926 #, kde-format
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Next Tab"
929 msgstr "Nakamen Paneel"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
932 #, fuzzy, kde-format
933 #| msgctxt "@action:inmenu"
934 #| msgid "Next Tab"
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Go to Next Tab"
937 msgstr "Nakamen Paneel"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
940 #, kde-format
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Previous Tab"
943 msgstr "Verleden Paneel"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
946 #, fuzzy, kde-format
947 #| msgctxt "@action:inmenu"
948 #| msgid "Previous Tab"
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Go to Previous Tab"
951 msgstr "Verleden Paneel"
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
954 #, fuzzy, kde-format
955 #| msgid "Show tags"
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Show Target"
958 msgstr "Slötelwöör wiesen"
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
961 #, kde-format
962 msgctxt "@action:inmenu"
963 msgid "Open in New Tab"
964 msgstr "As Paneel opmaken"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
967 #, kde-format
968 msgctxt "@action:inmenu"
969 msgid "Open in New Tabs"
970 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
973 #, kde-format
974 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgid "Open in New Window"
976 msgstr "As nieg Finster opmaken"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
979 #, fuzzy, kde-format
980 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
981 #| msgid "App&lications"
982 msgctxt "@action:inmenu"
983 msgid "Open in Split View"
984 msgstr "&Programmen"
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
987 #, kde-format
988 msgctxt "@action:inmenu Panels"
989 msgid "Unlock Panels"
990 msgstr "Paneels opsluten"
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
993 #, kde-format
994 msgctxt "@action:inmenu Panels"
995 msgid "Lock Panels"
996 msgstr "Paneels afsluten"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
999 #, kde-kuit-format
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 msgid ""
1002 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1003 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1004 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1005 "embedded more cleanly."
1006 msgstr ""
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
1009 #, kde-format
1010 msgctxt "@title:window"
1011 msgid "Information"
1012 msgstr "Informatschonen"
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1015 #, kde-kuit-format
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 msgid ""
1018 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1019 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1023 #, kde-kuit-format
1024 msgctxt "@info:whatsthis"
1025 msgid ""
1026 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1027 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1028 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1029 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1030 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1034 #, kde-kuit-format
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 msgid ""
1037 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1038 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1039 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1040 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1041 "are given here by right-clicking.</para>"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1045 #, kde-format
1046 msgctxt "@title:window"
1047 msgid "Folders"
1048 msgstr "Ornern"
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1051 #, kde-kuit-format
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 msgid ""
1054 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1055 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1056 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1064 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1065 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1066 "quick switching between any folders.</para>"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1070 #, kde-format
1071 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1072 msgid "Terminal"
1073 msgstr "Konsool"
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1076 #, kde-kuit-format
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 msgid ""
1079 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1080 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1081 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1082 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1083 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1084 "application like Konsole.</para>"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1088 #, kde-kuit-format
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 msgid ""
1091 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1092 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1093 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1094 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1095 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1096 "like Konsole.</para>"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2958
1100 #, kde-format
1101 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1102 msgid "Focus Terminal Panel"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1106 #, kde-format
1107 msgctxt "@info:tooltip"
1108 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1112 #, kde-format
1113 msgctxt "@title:window"
1114 msgid "Places"
1115 msgstr "Steden"
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1118 #, fuzzy, kde-format
1119 #| msgctxt "@action:inmenu"
1120 #| msgid "Show Hidden Files"
1121 msgctxt "@item:inmenu"
1122 msgid "Show Hidden Places"
1123 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
1124
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1126 #, kde-format
1127 msgctxt "@info:whatsthis"
1128 msgid ""
1129 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1130 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1131 "property."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1135 #, kde-kuit-format
1136 msgctxt "@info:whatsthis"
1137 msgid ""
1138 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1139 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1140 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1141 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1142 "type.</para>"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1146 #, kde-kuit-format
1147 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 msgid ""
1149 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1150 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1151 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1152 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1153 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1154 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1155 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1156 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1157 "interface> to display it again.</para>"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2976
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@action:inmenu View"
1163 msgid "Focus Places Panel"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info:tooltip"
1169 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1173 #, fuzzy, kde-format
1174 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1175 #| msgid "Lock Panels"
1176 msgctxt "@action:inmenu View"
1177 msgid "Show Panels"
1178 msgstr "Paneels afsluten"
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid ""
1184 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@info"
1190 msgid ""
1191 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@info"
1197 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@info"
1203 msgid ""
1204 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1205 "folder."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@info"
1211 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@info"
1217 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@info"
1223 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@info"
1229 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@info"
1235 msgid ""
1236 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1237 "destination folder."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@info"
1243 msgid ""
1244 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1245 "destination folder."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@info"
1251 msgid ""
1252 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1253 "this folder."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1257 #, kde-kuit-format
1258 msgctxt "@info:whatsthis"
1259 msgid ""
1260 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1261 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1262 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1263 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1264 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1270 msgid "Close"
1271 msgstr "Tomaken"
1272
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@info"
1276 msgid "Close left view"
1277 msgstr "Ansicht links tomaken"
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1280 #, fuzzy, kde-format
1281 #| msgctxt "@info"
1282 #| msgid "Close left view"
1283 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1284 msgid "Close Left View"
1285 msgstr "Ansicht links tomaken"
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1290 msgid "Pop out Left View"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@info"
1296 msgid "Move left view to a new window"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2712
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1302 msgid "Close"
1303 msgstr "Tomaken"
1304
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@info"
1308 msgid "Close right view"
1309 msgstr "Ansicht rechts tomaken"
1310
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1312 #, fuzzy, kde-format
1313 #| msgctxt "@info"
1314 #| msgid "Close right view"
1315 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1316 msgid "Close Right View"
1317 msgstr "Ansicht rechts tomaken"
1318
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1320 #, kde-format
1321 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1322 msgid "Pop out Right View"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1326 #, kde-format
1327 msgctxt "@info"
1328 msgid "Move right view to a new window"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1332 #, kde-format
1333 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1334 msgid "Split"
1335 msgstr "Opdelen"
1336
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2729
1338 #, kde-format
1339 msgctxt "@info"
1340 msgid "Split view"
1341 msgstr "Ansicht delen"
1342
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1344 #, kde-format
1345 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1346 msgid "Pop out"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: dolphinmainwindow.cpp:2785
1350 #, kde-kuit-format
1351 msgctxt "@info:whatsthis"
1352 msgid ""
1353 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1354 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1355 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1356 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1357 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1358 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: dolphinmainwindow.cpp:2792
1362 #, kde-kuit-format
1363 msgctxt "@info:whatsthis"
1364 msgid ""
1365 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1366 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1367 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1368 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1369 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1370 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1371 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1372 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1376 #, kde-kuit-format
1377 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1378 msgid ""
1379 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1380 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1381 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1382 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1383 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1384 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1385 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1386 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1387 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1388 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1389 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2820
1393 #, kde-kuit-format
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1395 msgid ""
1396 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1397 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1398 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1399 "be triggered this way.</para>"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1403 #, kde-kuit-format
1404 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 msgid ""
1406 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1407 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1408 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: dolphinmainwindow.cpp:2830
1412 #, kde-kuit-format
1413 msgctxt "@info:whatsthis"
1414 msgid ""
1415 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1416 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1417 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1418 "Handbook</interface>."
1419 msgstr ""
1420
1421 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1422 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1423 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1424 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1425 #. The same might be true for any external link you translate.
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2850
1427 #, kde-kuit-format
1428 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1429 msgid ""
1430 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1431 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1432 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1433 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1434 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: dolphinmainwindow.cpp:2855
1438 #, kde-kuit-format
1439 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1440 msgid ""
1441 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1442 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1443 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1444 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1445 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1446 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1447 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1448 "windows so don't get too used to this.</para>"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1452 #, kde-kuit-format
1453 msgctxt "@info:whatsthis"
1454 msgid ""
1455 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1456 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1457 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1458 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1459 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dolphinmainwindow.cpp:2875
1463 #, kde-kuit-format
1464 msgctxt "@info:whatsthis"
1465 msgid ""
1466 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1467 "support the continued work on this application and many other projects by "
1468 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1469 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1470 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1471 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1472 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1473 "behind the KDE community.</para>"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: dolphinmainwindow.cpp:2888
1477 #, kde-kuit-format
1478 msgctxt "@info:whatsthis"
1479 msgid ""
1480 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1481 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1482 "in your preferred language."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: dolphinmainwindow.cpp:2893
1486 #, kde-kuit-format
1487 msgctxt "@info:whatsthis"
1488 msgid ""
1489 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1490 "libraries and maintainers of this application."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2898
1494 #, kde-kuit-format
1495 msgctxt "@info:whatsthis"
1496 msgid ""
1497 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1498 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1499 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1500 "a look!"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dolphinmainwindow.cpp:2952 dolphinmainwindow.cpp:2963
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1506 msgid "Defocus Terminal Panel"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: dolphinmainwindow.cpp:2970
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@action:inmenu View"
1512 msgid "Defocus Terminal Panel"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dolphinmainwindow.cpp:2981
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@action:inmenu View"
1518 msgid "Defocus Places Panel"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1522 #, kde-format
1523 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@action:button"
1529 msgid "Empty Trash"
1530 msgstr "Leddig maken"
1531
1532 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1533 #, kde-format
1534 msgid "Empties Trash to create free space"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1538 #, fuzzy, kde-format
1539 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1540 #| msgid "&Network Folders"
1541 msgctxt "@action:button"
1542 msgid "Add Network Folder"
1543 msgstr "&Nettwarkornern"
1544
1545 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1546 #, fuzzy, kde-format
1547 #| msgctxt "@action:inmenu"
1548 #| msgid "Location Bar"
1549 msgctxt "@action:inmenu"
1550 msgid "Location Bar"
1551 msgid_plural "Location Bars"
1552 msgstr[0] "Steedbalken"
1553 msgstr[1] "Steedbalken"
1554
1555 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1556 #, kde-format
1557 msgctxt "@info:shell about system packages"
1558 msgid "Could not find package %1."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@info %1 is error code"
1564 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1568 #, kde-kuit-format
1569 msgctxt ""
1570 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1571 "'ErrorNoNetwork'"
1572 msgid ""
1573 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1574 "installing <application>%1</application> manually instead."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: dolphinpart.cpp:150
1578 #, fuzzy, kde-format
1579 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 #| msgid "&Edit File Type..."
1581 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1582 msgid "&Edit File Type…"
1583 msgstr "Dateityp &bewerken..."
1584
1585 #: dolphinpart.cpp:154
1586 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 #| msgid "Select Items Matching..."
1589 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1590 msgid "Select Items Matching…"
1591 msgstr "Passen Indrääg utsöken..."
1592
1593 #: dolphinpart.cpp:159
1594 #, fuzzy, kde-format
1595 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1596 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1597 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1598 msgid "Unselect Items Matching…"
1599 msgstr "Passen Indrääg afkören..."
1600
1601 #: dolphinpart.cpp:165
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1604 msgid "Unselect All"
1605 msgstr "All afkören..."
1606
1607 #: dolphinpart.cpp:180
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@action:inmenu Go"
1610 msgid "App&lications"
1611 msgstr "&Programmen"
1612
1613 #: dolphinpart.cpp:181
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "@action:inmenu Go"
1616 msgid "&Network Folders"
1617 msgstr "&Nettwarkornern"
1618
1619 #: dolphinpart.cpp:182
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "@action:inmenu Go"
1622 msgid "Trash"
1623 msgstr "Affalltünn"
1624
1625 #: dolphinpart.cpp:185
1626 #, kde-format
1627 msgctxt "@action:inmenu Go"
1628 msgid "Autostart"
1629 msgstr "Autostart"
1630
1631 #: dolphinpart.cpp:191
1632 #, fuzzy, kde-format
1633 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1634 #| msgid "Find File..."
1635 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1636 msgid "Find File…"
1637 msgstr "Datei söken..."
1638
1639 #: dolphinpart.cpp:197
1640 #, kde-format
1641 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1642 msgid "Open &Terminal"
1643 msgstr "&Konsool opmaken"
1644
1645 #: dolphinpart.cpp:449
1646 #, kde-format
1647 msgctxt "@title:window"
1648 msgid "Select"
1649 msgstr "Utsöken"
1650
1651 #: dolphinpart.cpp:449
1652 #, kde-format
1653 msgid "Select all items matching this pattern:"
1654 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
1655
1656 #: dolphinpart.cpp:454
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "@title:window"
1659 msgid "Unselect"
1660 msgstr "Afkören"
1661
1662 #: dolphinpart.cpp:454
1663 #, kde-format
1664 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1665 msgstr "All Indrääg afkören, op de dit Muster passt:"
1666
1667 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1668 #: dolphinpart.rc:5
1669 #, kde-format
1670 msgid "&Edit"
1671 msgstr "&Bewerken"
1672
1673 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1674 #: dolphinpart.rc:15
1675 #, kde-format
1676 msgctxt "@title:menu"
1677 msgid "Selection"
1678 msgstr "Köör"
1679
1680 #. i18n: ectx: Menu (view)
1681 #: dolphinpart.rc:24
1682 #, kde-format
1683 msgid "&View"
1684 msgstr "&Ansicht"
1685
1686 #. i18n: ectx: Menu (go)
1687 #: dolphinpart.rc:33
1688 #, kde-format
1689 msgid "&Go"
1690 msgstr "&Gahn na"
1691
1692 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1693 #: dolphinpart.rc:41
1694 #, kde-format
1695 msgctxt "@title:menu"
1696 msgid "Tools"
1697 msgstr "Warktüüch"
1698
1699 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1700 #: dolphinpart.rc:51
1701 #, kde-format
1702 msgctxt "@title:menu"
1703 msgid "Dolphin Toolbar"
1704 msgstr "Dolphin-Warktüüchbalken"
1705
1706 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1707 #, kde-format
1708 msgid "Recently Closed Tabs"
1709 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
1710
1711 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1712 #, kde-format
1713 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1714 msgstr "Tolest tomaakt Paneels leddig maken"
1715
1716 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1717 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1718 #, fuzzy, kde-format
1719 #| msgctxt "@item"
1720 #| msgid "Search For"
1721 msgid "Search for %1 in %2"
1722 msgstr "Söken na"
1723
1724 #: dolphintabbar.cpp:156
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@action:inmenu"
1727 msgid "New Tab"
1728 msgstr "Nieg Paneel"
1729
1730 #: dolphintabbar.cpp:157
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@action:inmenu"
1733 msgid "Detach Tab"
1734 msgstr "Paneel aflösen"
1735
1736 #: dolphintabbar.cpp:158
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@action:inmenu"
1739 msgid "Close Other Tabs"
1740 msgstr "Anner Paneels tomaken"
1741
1742 #: dolphintabbar.cpp:159
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@action:inmenu"
1745 msgid "Close Tab"
1746 msgstr "Paneel tomaken"
1747
1748 #: dolphintabbar.cpp:161
1749 #, fuzzy, kde-format
1750 #| msgctxt "@action:button"
1751 #| msgid "&Rename"
1752 msgctxt "@action:inmenu"
1753 msgid "Rename Tab"
1754 msgstr "Ü&mnömen"
1755
1756 #: dolphintabbar.cpp:180
1757 #, fuzzy, kde-format
1758 #| msgctxt "@action:button"
1759 #| msgid "&Rename"
1760 msgctxt "@title:window for text input"
1761 msgid "Rename Tab"
1762 msgstr "Ü&mnömen"
1763
1764 #: dolphintabbar.cpp:180
1765 #, fuzzy, kde-format
1766 #| msgctxt "@info:status"
1767 #| msgid "New name #"
1768 msgid "New tab name:"
1769 msgstr "Nieg Naam #"
1770
1771 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1772 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1773 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1774 #: dolphintabwidget.cpp:53
1775 #, fuzzy, kde-format
1776 #| msgid "Location"
1777 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1778 msgid "Location View"
1779 msgstr "Steed"
1780
1781 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1782 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1783 #: dolphintabwidget.cpp:529
1784 #, fuzzy, kde-format
1785 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1786 #| msgid "%1 (%2)"
1787 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1788 msgid "%1 | (%2)"
1789 msgstr "%1 (%2)"
1790
1791 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1792 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1793 #: dolphintabwidget.cpp:533
1794 #, kde-format
1795 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1796 msgid "(%1) | %2"
1797 msgstr ""
1798
1799 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1800 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1801 #, kde-format
1802 msgctxt "@title:menu"
1803 msgid "Location Bar"
1804 msgstr "Steedbalken"
1805
1806 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1807 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "@title:menu"
1810 msgid "Main Toolbar"
1811 msgstr "Hööftbalken"
1812
1813 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1814 #, kde-kuit-format
1815 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1816 msgid ""
1817 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1818 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1819 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1820 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1821 "because following these folders from left to right leads here.</"
1822 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1823 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1824 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1825 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1829 #, kde-format
1830 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1831 msgid "This folder is not writable for you."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1835 #, kde-kuit-format
1836 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1837 msgid ""
1838 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1839 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1840 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1841 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1842 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1843 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1844 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1845 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1846 "find an item.</item></list></para>"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1850 #, kde-format
1851 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1855 #, fuzzy, kde-format
1856 #| msgctxt "@info:progress"
1857 #| msgid "Loading folder..."
1858 msgctxt "@info:progress"
1859 msgid "Loading folder…"
1860 msgstr "Orner warrt laadt..."
1861
1862 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1863 #, fuzzy, kde-format
1864 #| msgctxt "@label:listbox"
1865 #| msgid "Sorting:"
1866 msgctxt "@info:progress"
1867 msgid "Sorting…"
1868 msgstr "Sorteren:"
1869
1870 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1871 #, fuzzy, kde-format
1872 #| msgctxt "@title:window"
1873 #| msgid "Search"
1874 msgid "Search"
1875 msgstr "Söken"
1876
1877 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1878 #, fuzzy, kde-format
1879 #| msgctxt "@item"
1880 #| msgid "Search For"
1881 msgid "Search for %1"
1882 msgstr "Söken na"
1883
1884 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1885 #, fuzzy, kde-format
1886 #| msgctxt "@info"
1887 #| msgid "Searching..."
1888 msgctxt "@info"
1889 msgid "Searching…"
1890 msgstr "Bi to söken..."
1891
1892 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1893 #, kde-format
1894 msgctxt "@info:status"
1895 msgid "No items found."
1896 msgstr "Nix funnen."
1897
1898 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1899 #, kde-format
1900 msgctxt "@info:status"
1901 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1902 msgstr "Dolphin ünnerstütt Nettsieden nich, Konqueror warrt opropen"
1903
1904 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1905 #, fuzzy, kde-format
1906 #| msgctxt "@info:status"
1907 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1908 msgctxt "@info:status"
1909 msgid ""
1910 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1911 msgstr "Dolphin ünnerstütt dat Protokoll nich, Konqueror warrt opropen"
1912
1913 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1914 #, fuzzy, kde-format
1915 #| msgctxt "@info:status"
1916 #| msgid "Invalid protocol"
1917 msgctxt "@info:status"
1918 msgid "Invalid protocol '%1'"
1919 msgstr "Leeg Protokoll"
1920
1921 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1922 #, kde-format
1923 msgctxt "@info:status"
1924 msgid "Invalid protocol"
1925 msgstr "Leeg Protokoll"
1926
1927 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1928 #, kde-format
1929 msgctxt "@info"
1930 msgid "Authorization required to enter this folder."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1934 #, kde-kuit-format
1935 msgid ""
1936 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1940 #, kde-format
1941 msgctxt "@info:tooltip"
1942 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1943 msgstr "Filter bi't Wesseln vun den Orner wohren"
1944
1945 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1946 #, fuzzy, kde-format
1947 #| msgctxt "@label:textbox"
1948 #| msgid "Filter:"
1949 msgid "Filter…"
1950 msgstr "Filter:"
1951
1952 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1953 #, kde-format
1954 msgctxt "@info:tooltip"
1955 msgid "Hide Filter Bar"
1956 msgstr "Filterbalken versteken"
1957
1958 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1959 #, fuzzy, kde-format
1960 #| msgctxt "@action"
1961 #| msgid "Create Folder..."
1962 msgctxt "@action:inmenu"
1963 msgid "Move to New Folder…"
1964 msgstr "Orner opstellen..."
1965
1966 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1967 #, fuzzy, kde-format
1968 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1969 #| msgid "Forbidden"
1970 msgctxt "@info"
1971 msgid "hidden"
1972 msgstr "Verbaden"
1973
1974 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1975 #, kde-format
1976 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1977 msgid ", link to %1 at %2"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1981 #, kde-format
1982 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1983 msgid ", %1"
1984 msgstr ""
1985
1986 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1987 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1988 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1989 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1990 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1991 #. announcements when read out by a screen reader.
1992 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1993 #, kde-format
1994 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1995 msgid ", %1 %2"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1999 #, kde-format
2000 msgctxt ""
2001 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2002 "filesystem path"
2003 msgid "%1 at location %2"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2007 #, kde-format
2008 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2009 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2013 #, kde-format
2014 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2015 msgid "in a grid layout in location %1"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2019 #, fuzzy, kde-format
2020 #| msgctxt "@label:textbox"
2021 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2022 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2023 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2024 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2025 msgid_plural ""
2026 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2027 msgstr[0] "Den %1 utsöchten Indrag ümnömen to:"
2028 msgstr[1] "De %1 utsöchten Indrääg ümnömen to:"
2029
2030 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2031 #, kde-format
2032 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2033 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2034 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2035 msgstr[0] ""
2036 msgstr[1] ""
2037
2038 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2039 #, fuzzy, kde-format
2040 #| msgctxt "@label:textbox"
2041 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2042 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2043 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2044 msgid "in selection mode in location %1"
2045 msgstr "Den %1 utsöchten Indrag ümnömen to:"
2046
2047 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2048 #, fuzzy, kde-format
2049 #| msgid "Location"
2050 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2051 msgid "in location %1"
2052 msgstr "Steed"
2053
2054 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2055 #, fuzzy, kde-format
2056 #| msgctxt "@label:textbox"
2057 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2058 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2059 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2060 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2061 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2062 msgstr[0] "Den %1 utsöchten Indrag ümnömen to:"
2063 msgstr[1] "De %1 utsöchten Indrääg ümnömen to:"
2064
2065 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2066 #, fuzzy, kde-format
2067 #| msgctxt "@label:textbox"
2068 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2069 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2070 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2071 msgid "%1 selected item in location %2"
2072 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2073 msgstr[0] "Den %1 utsöchten Indrag ümnömen to:"
2074 msgstr[1] "De %1 utsöchten Indrääg ümnömen to:"
2075
2076 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2077 #, fuzzy, kde-format
2078 #| msgctxt "@title:menu"
2079 #| msgid "Selection"
2080 msgctxt "accessibility announcement"
2081 msgid "Selection mode enabled"
2082 msgstr "Köör"
2083
2084 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2085 #, fuzzy, kde-format
2086 #| msgctxt "@title:menu"
2087 #| msgid "Selection"
2088 msgctxt "accessibility announcement"
2089 msgid "Selection mode disabled"
2090 msgstr "Köör"
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2093 #, kde-format
2094 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2095 msgid "\"%1\""
2096 msgstr ""
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2099 #, kde-format
2100 msgctxt ""
2101 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2102 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2103 msgstr ""
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2106 #, kde-format
2107 msgctxt ""
2108 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2109 "folders."
2110 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2111 msgstr ""
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2114 #, kde-format
2115 msgctxt ""
2116 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2117 "folders."
2118 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2119 msgstr ""
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2122 #, kde-format
2123 msgctxt ""
2124 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2125 "files/folders."
2126 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2127 msgstr ""
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2130 #, fuzzy, kde-format
2131 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2132 #| msgid "Invert Selection"
2133 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2134 msgid "One Selected File"
2135 msgid_plural "%1 Selected Files"
2136 msgstr[0] "Köör ümdreihen"
2137 msgstr[1] "Köör ümdreihen"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2140 #, kde-format
2141 msgctxt ""
2142 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2143 msgid "One Selected Folder"
2144 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2145 msgstr[0] ""
2146 msgstr[1] ""
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2149 #, fuzzy, kde-format
2150 #| msgctxt "@info:tooltip"
2151 #| msgid "Select Item"
2152 msgctxt ""
2153 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2154 "folders."
2155 msgid "One Selected Item"
2156 msgid_plural "%1 Selected Items"
2157 msgstr[0] "Indrag utsöken"
2158 msgstr[1] "Indrag utsöken"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2161 #, fuzzy, kde-format
2162 #| msgctxt "@action:inmenu"
2163 #| msgid "Paste One File"
2164 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2165 msgid "One File"
2166 msgid_plural "%1 Files"
2167 msgstr[0] "Een Datei infögen"
2168 msgstr[1] "Een Datei infögen"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2171 #, fuzzy, kde-format
2172 #| msgctxt "@info:status"
2173 #| msgid "1 Folder"
2174 #| msgid_plural "%1 Folders"
2175 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2176 msgid "One Folder"
2177 msgid_plural "%1 Folders"
2178 msgstr[0] "1 Orner"
2179 msgstr[1] "%1 Ornern"
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2182 #, fuzzy, kde-format
2183 #| msgctxt "@title:window"
2184 #| msgid "Rename Item"
2185 msgctxt ""
2186 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2187 msgid "One Item"
2188 msgid_plural "%1 Items"
2189 msgstr[0] "Indrag ümnömen"
2190 msgstr[1] "Indrag ümnömen"
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2193 #, kde-format
2194 msgctxt "@item:intable"
2195 msgid "%1 item"
2196 msgid_plural "%1 items"
2197 msgstr[0] "%1 Indrag"
2198 msgstr[1] "%1 Indrääg"
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2201 #, kde-format
2202 msgctxt "width × height"
2203 msgid "%1 × %2"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2207 #, kde-format
2208 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2209 msgid "0 - 9"
2210 msgstr "0 - 9"
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2213 #, kde-format
2214 msgctxt "@title:group"
2215 msgid "Others"
2216 msgstr "Anner"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2219 #, kde-format
2220 msgctxt "@title:group Size"
2221 msgid "Folders"
2222 msgstr "Ornern"
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "@title:group Size"
2227 msgid "Small"
2228 msgstr "Lütt"
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2231 #, kde-format
2232 msgctxt "@title:group Size"
2233 msgid "Medium"
2234 msgstr "Normaal"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@title:group Size"
2239 msgid "Big"
2240 msgstr "Groot"
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2243 #, kde-format
2244 msgctxt "@title:group Date"
2245 msgid "Today"
2246 msgstr "Vundaag"
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@title:group Date"
2251 msgid "Yesterday"
2252 msgstr "Güstern"
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2255 #, kde-format
2256 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2257 msgid "dddd"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2261 #, fuzzy, kde-format
2262 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2263 #| msgid "1"
2264 msgctxt ""
2265 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2266 msgid "%1"
2267 msgstr "1"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@title:group Date"
2272 msgid "One Week Ago"
2273 msgstr "Vör een Week"
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@title:group Date"
2278 msgid "Two Weeks Ago"
2279 msgstr "Vör twee Weken"
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2282 #, kde-format
2283 msgctxt "@title:group Date"
2284 msgid "Three Weeks Ago"
2285 msgstr "Vör dree Weken"
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2288 #, kde-format
2289 msgctxt "@title:group Date"
2290 msgid "Earlier this Month"
2291 msgstr "Fröher dissen Maand"
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2294 #, fuzzy, kde-format
2295 #| msgctxt ""
2296 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2297 #| "full year number"
2298 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2299 msgctxt ""
2300 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2301 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2302 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2303 "text that should not be formatted as a date"
2304 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2305 msgstr "Güstern (%B %Y)"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2308 #, fuzzy, kde-format
2309 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2310 #| msgid "1"
2311 msgctxt ""
2312 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2313 "context @title:group Date"
2314 msgid "%1"
2315 msgstr "1"
2316
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2318 #, fuzzy, kde-format
2319 #| msgctxt ""
2320 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2321 #| "full year number"
2322 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2323 msgctxt ""
2324 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2325 "current locale, and yyyy is full year number."
2326 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2327 msgstr "Güstern (%B %Y)"
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2330 #, fuzzy, kde-format
2331 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2332 #| msgid "1"
2333 msgctxt ""
2334 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2335 "@title:group Date"
2336 msgid "%1"
2337 msgstr "1"
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2340 #, fuzzy, kde-format
2341 #| msgctxt ""
2342 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2343 #| "full year number"
2344 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2345 msgctxt ""
2346 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2347 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2348 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2349 "text that should not be formatted as a date"
2350 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2351 msgstr "Vör een Week (%B %Y)"
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2354 #, fuzzy, kde-format
2355 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2356 #| msgid "1"
2357 msgctxt ""
2358 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2359 "context @title:group Date"
2360 msgid "%1"
2361 msgstr "1"
2362
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2364 #, fuzzy, kde-format
2365 #| msgctxt ""
2366 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2367 #| "full year number"
2368 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2369 msgctxt ""
2370 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2371 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2372 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2373 "text that should not be formatted as a date"
2374 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2375 msgstr "Vör twee Weken (%B %Y)"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2378 #, fuzzy, kde-format
2379 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2380 #| msgid "1"
2381 msgctxt ""
2382 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2383 "context @title:group Date"
2384 msgid "%1"
2385 msgstr "1"
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2388 #, fuzzy, kde-format
2389 #| msgctxt ""
2390 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2391 #| "full year number"
2392 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2393 msgctxt ""
2394 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2395 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2396 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2397 "text that should not be formatted as a date"
2398 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2399 msgstr "Vör dree Weken (%B %Y)"
2400
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2402 #, fuzzy, kde-format
2403 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2404 #| msgid "1"
2405 msgctxt ""
2406 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2407 "context @title:group Date"
2408 msgid "%1"
2409 msgstr "1"
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2412 #, fuzzy, kde-format
2413 #| msgctxt ""
2414 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2415 #| "full year number"
2416 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2417 msgctxt ""
2418 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2419 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2420 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2421 "text that should not be formatted as a date"
2422 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2423 msgstr "Fröher binnen %B %Y"
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2426 #, fuzzy, kde-format
2427 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2428 #| msgid "1"
2429 msgctxt ""
2430 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2431 "context @title:group Date"
2432 msgid "%1"
2433 msgstr "1"
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2436 #, kde-format
2437 msgctxt ""
2438 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2439 "and yyyy is full year number"
2440 msgid "MMMM, yyyy"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2444 #, fuzzy, kde-format
2445 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2446 #| msgid "1"
2447 msgctxt ""
2448 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2449 "group Date"
2450 msgid "%1"
2451 msgstr "1"
2452
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2455 #, kde-format
2456 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2457 msgid "Read, "
2458 msgstr "Lesen, "
2459
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2462 #, kde-format
2463 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2464 msgid "Write, "
2465 msgstr "Schrieven, "
2466
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2471 msgid "Execute, "
2472 msgstr "Utföhren, "
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2476 #, kde-format
2477 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2478 msgid "Forbidden"
2479 msgstr "Verbaden"
2480
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2482 #, kde-format
2483 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2484 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2485 msgstr "Bruker: %1 | Koppel: %2 | Anner: %3"
2486
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2488 msgctxt "@label"
2489 msgid "Name"
2490 msgstr "Naam"
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2493 msgctxt "@label"
2494 msgid "Size"
2495 msgstr "Grött"
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2498 msgctxt "@label"
2499 msgid "Modified"
2500 msgstr "Ännert"
2501
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2504 msgctxt "@tooltip"
2505 msgid "The date format can be selected in settings."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2509 #, fuzzy
2510 #| msgctxt "@label creation date"
2511 #| msgid "Created"
2512 msgctxt "@label"
2513 msgid "Created"
2514 msgstr "Opstellt"
2515
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2517 msgctxt "@label"
2518 msgid "Accessed"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2522 msgctxt "@label"
2523 msgid "Type"
2524 msgstr "Typ"
2525
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2527 msgctxt "@label"
2528 msgid "Rating"
2529 msgstr "Beweerten"
2530
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2532 msgctxt "@label"
2533 msgid "Tags"
2534 msgstr "Slötelwöör"
2535
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2537 msgctxt "@label"
2538 msgid "Comment"
2539 msgstr "Kommentar"
2540
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2542 #, fuzzy
2543 #| msgctxt "@label music title"
2544 #| msgid "Title"
2545 msgctxt "@label"
2546 msgid "Title"
2547 msgstr "Titel"
2548
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2552 msgctxt "@label"
2553 msgid "Document"
2554 msgstr "Dokment"
2555
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2557 msgctxt "@label"
2558 msgid "Author"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2562 msgctxt "@label"
2563 msgid "Publisher"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2567 #, fuzzy
2568 #| msgctxt "@label"
2569 #| msgid "Line Count"
2570 msgctxt "@label"
2571 msgid "Page Count"
2572 msgstr "Regentall"
2573
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2575 msgctxt "@label"
2576 msgid "Word Count"
2577 msgstr "Wöörtall"
2578
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2580 msgctxt "@label"
2581 msgid "Line Count"
2582 msgstr "Regentall"
2583
2584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2585 msgctxt "@label"
2586 msgid "Date Photographed"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2592 msgctxt "@label"
2593 msgid "Image"
2594 msgstr "Bild"
2595
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2597 msgctxt "@label width x height"
2598 msgid "Dimensions"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2602 #, fuzzy
2603 #| msgctxt "@label:listbox"
2604 #| msgid "Width:"
2605 msgctxt "@label"
2606 msgid "Width"
2607 msgstr "Breed:"
2608
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2610 msgctxt "@label"
2611 msgid "Height"
2612 msgstr "Hööchde"
2613
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2615 msgctxt "@label"
2616 msgid "Orientation"
2617 msgstr "Utrichten"
2618
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2620 msgctxt "@label"
2621 msgid "Artist"
2622 msgstr "Künstler"
2623
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2628 msgctxt "@label"
2629 msgid "Audio"
2630 msgstr "Klang"
2631
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2633 #, fuzzy
2634 #| msgctxt "@label music genre"
2635 #| msgid "Genre"
2636 msgctxt "@label"
2637 msgid "Genre"
2638 msgstr "Musikoort"
2639
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2641 msgctxt "@label"
2642 msgid "Album"
2643 msgstr "Album"
2644
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2646 msgctxt "@label"
2647 msgid "Duration"
2648 msgstr "Afspeelduer"
2649
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2651 #, fuzzy
2652 #| msgctxt "@label"
2653 #| msgid "Average Bitrate"
2654 msgctxt "@label"
2655 msgid "Bitrate"
2656 msgstr "Dörsnittlich Bitwedderhalen"
2657
2658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2659 msgctxt "@label"
2660 msgid "Track"
2661 msgstr "Stück"
2662
2663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2664 #, fuzzy
2665 #| msgctxt "@item"
2666 #| msgid "Release '%1'"
2667 msgctxt "@label"
2668 msgid "Release Year"
2669 msgstr "%1 freegeven"
2670
2671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2672 msgctxt "@label"
2673 msgid "Aspect Ratio"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2678 #, fuzzy
2679 #| msgctxt "@option:check"
2680 #| msgid "Videos"
2681 msgctxt "@label"
2682 msgid "Video"
2683 msgstr "Filmdateien"
2684
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2686 #, fuzzy
2687 #| msgctxt "@label"
2688 #| msgid "Sample Rate"
2689 msgctxt "@label"
2690 msgid "Frame Rate"
2691 msgstr "Aftast-Wedderhalen"
2692
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2694 msgctxt "@label"
2695 msgid "Path"
2696 msgstr "Padd"
2697
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2702 msgctxt "@label"
2703 msgid "Other"
2704 msgstr "Anner"
2705
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2707 msgctxt "@label"
2708 msgid "File Extension"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2712 #, fuzzy
2713 #| msgctxt "@title:menu"
2714 #| msgid "Selection"
2715 msgctxt "@label"
2716 msgid "Deletion Time"
2717 msgstr "Köör"
2718
2719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2720 msgctxt "@label"
2721 msgid "Link Destination"
2722 msgstr "Link-Teel"
2723
2724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2725 #, fuzzy
2726 #| msgctxt "@label"
2727 #| msgid "Copied From"
2728 msgctxt "@label"
2729 msgid "Downloaded From"
2730 msgstr "Kopeert vun"
2731
2732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2733 msgctxt "@label"
2734 msgid "Permissions"
2735 msgstr "Verlöven"
2736
2737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2738 msgctxt "@tooltip"
2739 msgid ""
2740 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2741 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2745 msgctxt "@label"
2746 msgid "Owner"
2747 msgstr "Eegner"
2748
2749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2750 msgctxt "@label"
2751 msgid "User Group"
2752 msgstr "Brukerkoppel"
2753
2754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "@info:status"
2757 msgid "Unknown error."
2758 msgstr "Nich begäng Fehler."
2759
2760 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2761 #, kde-format
2762 msgctxt "@accessible rating"
2763 msgid "%1 and a half stars"
2764 msgid_plural "%1 and a half stars"
2765 msgstr[0] ""
2766 msgstr[1] ""
2767
2768 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2769 #, kde-format
2770 msgctxt "@accessible rating"
2771 msgid "%1 star"
2772 msgid_plural "%1 stars"
2773 msgstr[0] ""
2774 msgstr[1] ""
2775
2776 #: main.cpp:61
2777 #, kde-kuit-format
2778 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2779 msgid ""
2780 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2781 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: main.cpp:95
2785 #, fuzzy, kde-format
2786 #| msgctxt "@title"
2787 #| msgid "Dolphin"
2788 msgid "Dolphin"
2789 msgstr "Dolphin"
2790
2791 #: main.cpp:97
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@title"
2794 msgid "File Manager"
2795 msgstr "Dateipleger"
2796
2797 #: main.cpp:99
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@info:credit"
2800 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: main.cpp:101
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@info:credit"
2806 msgid "Felix Ernst"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: main.cpp:102
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "@info:credit"
2812 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2813 msgctxt "@info:credit"
2814 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2815 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2816
2817 #: main.cpp:104
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "@info:credit"
2820 msgid "Méven Car"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: main.cpp:105
2824 #, fuzzy, kde-format
2825 #| msgctxt "@info:credit"
2826 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2827 msgctxt "@info:credit"
2828 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2829 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2830
2831 #: main.cpp:107
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@info:credit"
2834 msgid "Elvis Angelaccio"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: main.cpp:108
2838 #, fuzzy, kde-format
2839 #| msgctxt "@info:credit"
2840 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2841 msgctxt "@info:credit"
2842 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2843 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2844
2845 #: main.cpp:110
2846 #, kde-format
2847 msgctxt "@info:credit"
2848 msgid "Emmanuel Pescosta"
2849 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2850
2851 #: main.cpp:111
2852 #, fuzzy, kde-format
2853 #| msgctxt "@info:credit"
2854 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2855 msgctxt "@info:credit"
2856 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2857 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2858
2859 #: main.cpp:113
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@info:credit"
2862 msgid "Frank Reininghaus"
2863 msgstr "Frank Reininghaus"
2864
2865 #: main.cpp:114
2866 #, fuzzy, kde-format
2867 #| msgctxt "@info:credit"
2868 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2869 msgctxt "@info:credit"
2870 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2871 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2872
2873 #: main.cpp:116
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@info:credit"
2876 msgid "Peter Penz"
2877 msgstr "Peter Penz"
2878
2879 #: main.cpp:117
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@info:credit"
2882 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2883 msgstr "Pleger un Schriever (2006-2012)"
2884
2885 #: main.cpp:119
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@info:credit"
2888 msgid "Sebastian Trüg"
2889 msgstr "Sebastian Trüg"
2890
2891 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2892 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@info:credit"
2895 msgid "Developer"
2896 msgstr "Schriever"
2897
2898 #: main.cpp:120
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@info:credit"
2901 msgid "David Faure"
2902 msgstr "David Faure"
2903
2904 #: main.cpp:121
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@info:credit"
2907 msgid "Aaron J. Seigo"
2908 msgstr "Aaron J. Seigo"
2909
2910 #: main.cpp:122
2911 #, kde-format
2912 msgctxt "@info:credit"
2913 msgid "Rafael Fernández López"
2914 msgstr "Rafael Fernández López"
2915
2916 #: main.cpp:123
2917 #, kde-format
2918 msgctxt "@info:credit"
2919 msgid "Kevin Ottens"
2920 msgstr "Kevin Ottens"
2921
2922 #: main.cpp:124
2923 #, kde-format
2924 msgctxt "@info:credit"
2925 msgid "Holger Freyther"
2926 msgstr "Holger Freyther"
2927
2928 #: main.cpp:125
2929 #, kde-format
2930 msgctxt "@info:credit"
2931 msgid "Max Blazejak"
2932 msgstr "Max Blazejak"
2933
2934 #: main.cpp:126
2935 #, kde-format
2936 msgctxt "@info:credit"
2937 msgid "Michael Austin"
2938 msgstr "Michael Austin"
2939
2940 #: main.cpp:126
2941 #, kde-format
2942 msgctxt "@info:credit"
2943 msgid "Documentation"
2944 msgstr "Dokmentatschoon"
2945
2946 #: main.cpp:137
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgctxt "@info:shell"
2949 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2950 msgctxt "@info:shell"
2951 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2952 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
2953
2954 #: main.cpp:139
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "@info:shell"
2957 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2958 msgstr "Dolphin warrt mit en deelt Ansicht start"
2959
2960 #: main.cpp:140
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "@info:shell"
2963 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: main.cpp:142
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@info:shell"
2969 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: main.cpp:144
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@info:shell"
2975 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: main.cpp:145
2979 #, kde-format
2980 msgctxt "@info:shell"
2981 msgid "Document to open"
2982 msgstr "Dokment, dat Du opmaken wullt"
2983
2984 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2985 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2986 #, kde-format
2987 msgid "Hidden files shown"
2988 msgstr "Versteken Dateien wiest"
2989
2990 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2991 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2992 #, kde-format
2993 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2994 msgstr ""
2995
2996 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2997 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2998 #, kde-format
2999 msgid "Automatic scrolling"
3000 msgstr "Automaatsch Rullen"
3001
3002 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "@action:inmenu"
3005 msgid "Cut"
3006 msgstr "Knippen"
3007
3008 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "@action:inmenu"
3011 msgid "Copy"
3012 msgstr "Koperen"
3013
3014 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3015 #, fuzzy, kde-format
3016 #| msgctxt "@action:inmenu"
3017 #| msgid "Rename..."
3018 msgctxt "@action:inmenu"
3019 msgid "Rename…"
3020 msgstr "Ümnömen..."
3021
3022 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@action:inmenu"
3025 msgid "Move to Trash"
3026 msgstr "Na Affalltünn"
3027
3028 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3029 #, kde-format
3030 msgctxt "@action:inmenu"
3031 msgid "Delete"
3032 msgstr "Wegdoon"
3033
3034 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@action:inmenu"
3037 msgid "Show Hidden Files"
3038 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
3039
3040 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@action:inmenu"
3043 msgid "Limit to Home Directory"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "@action:inmenu"
3049 msgid "Automatic Scrolling"
3050 msgstr "Automaatsch Rullen"
3051
3052 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@action:inmenu"
3055 msgid "Properties"
3056 msgstr "Egenschappen"
3057
3058 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3059 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3060 #, kde-format
3061 msgid "Previews shown"
3062 msgstr "Vöransichten wiest"
3063
3064 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3065 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3066 #, kde-format
3067 msgid "Auto-Play media files"
3068 msgstr ""
3069
3070 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3071 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3072 #, fuzzy, kde-format
3073 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3074 #| msgid "Show Filter Bar"
3075 msgid "Show item on hover"
3076 msgstr "Filterbalken wiesen"
3077
3078 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3079 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3080 #, kde-format
3081 msgid "Date display format"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3085 #, kde-format
3086 msgctxt "@action:inmenu"
3087 msgid "Preview"
3088 msgstr "Vöransicht"
3089
3090 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3091 #, kde-format
3092 msgctxt "@action:inmenu"
3093 msgid "Auto-Play media files"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3097 #, fuzzy, kde-format
3098 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3099 #| msgid "Show Filter Bar"
3100 msgctxt "@action:inmenu"
3101 msgid "Show item on hover"
3102 msgstr "Filterbalken wiesen"
3103
3104 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3105 #, fuzzy, kde-format
3106 #| msgctxt "@action:inmenu"
3107 #| msgid "Configure..."
3108 msgctxt "@action:inmenu"
3109 msgid "Configure…"
3110 msgstr "Instellen..."
3111
3112 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3113 #, kde-format
3114 msgctxt "@action:inmenu"
3115 msgid "Condensed Date"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@label::textbox"
3121 msgid "Select which data should be shown:"
3122 msgstr "De Daten utsöken, de Du wiesen wullt:"
3123
3124 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@label"
3127 msgid "%1 item selected"
3128 msgid_plural "%1 items selected"
3129 msgstr[0] "%1 Indrag utsöcht"
3130 msgstr[1] "%1 Indrääg utsöcht"
3131
3132 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3133 #, kde-format
3134 msgid "play"
3135 msgstr "Afspelen"
3136
3137 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3138 #, kde-format
3139 msgid "pause"
3140 msgstr ""
3141
3142 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3143 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3144 #, fuzzy, kde-format
3145 #| msgid ""
3146 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
3147 #| "\")"
3148 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3149 msgstr ""
3150 "Grött vun de Lüttbiller binnen dat Steden-Paneel (-1 meent dat Muster sien "
3151 "lütte Grött)"
3152
3153 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3154 #, fuzzy, kde-format
3155 #| msgctxt "@action:inmenu"
3156 #| msgid "Configure..."
3157 msgctxt "@action:inmenu"
3158 msgid "Configure Trash…"
3159 msgstr "Instellen..."
3160
3161 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3162 #, kde-format
3163 msgid ""
3164 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3165 "and then reopen the panel."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3169 #, kde-format
3170 msgid "Install Konsole"
3171 msgstr ""
3172
3173 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3174 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3175 #, kde-format
3176 msgid "Location"
3177 msgstr "Steed"
3178
3179 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3180 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3181 #, kde-format
3182 msgid "What"
3183 msgstr "Wat"
3184
3185 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3186 #, fuzzy, kde-format
3187 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3188 #| msgid "By Type"
3189 msgctxt "@item:inlistbox"
3190 msgid "Any Type"
3191 msgstr "Na Typ"
3192
3193 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3194 #, fuzzy, kde-format
3195 #| msgctxt "@title:window"
3196 #| msgid "Folders"
3197 msgctxt "@item:inlistbox"
3198 msgid "Folders"
3199 msgstr "Ornern"
3200
3201 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgctxt "@option:check"
3204 #| msgid "Documents"
3205 msgctxt "@item:inlistbox"
3206 msgid "Documents"
3207 msgstr "Dokmenten"
3208
3209 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3210 #, fuzzy, kde-format
3211 #| msgctxt "@option:check"
3212 #| msgid "Images"
3213 msgctxt "@item:inlistbox"
3214 msgid "Images"
3215 msgstr "Biller"
3216
3217 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3218 #, fuzzy, kde-format
3219 #| msgctxt "@option:check"
3220 #| msgid "Audio Files"
3221 msgctxt "@item:inlistbox"
3222 msgid "Audio Files"
3223 msgstr "Klangdateien"
3224
3225 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3226 #, fuzzy, kde-format
3227 #| msgctxt "@option:check"
3228 #| msgid "Videos"
3229 msgctxt "@item:inlistbox"
3230 msgid "Videos"
3231 msgstr "Filmdateien"
3232
3233 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3234 #, fuzzy, kde-format
3235 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3236 #| msgid "By Date"
3237 msgctxt "@item:inlistbox"
3238 msgid "Any Date"
3239 msgstr "Na Datum"
3240
3241 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 #| msgctxt "@title:group Date"
3244 #| msgid "Today"
3245 msgctxt "@item:inlistbox"
3246 msgid "Today"
3247 msgstr "Vundaag"
3248
3249 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3250 #, fuzzy, kde-format
3251 #| msgctxt "@title:group Date"
3252 #| msgid "Yesterday"
3253 msgctxt "@item:inlistbox"
3254 msgid "Yesterday"
3255 msgstr "Güstern"
3256
3257 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3258 #, fuzzy, kde-format
3259 #| msgctxt "@option:option"
3260 #| msgid "This Week"
3261 msgctxt "@item:inlistbox"
3262 msgid "This Week"
3263 msgstr "Disse Week"
3264
3265 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3266 #, fuzzy, kde-format
3267 #| msgctxt "@option:option"
3268 #| msgid "This Month"
3269 msgctxt "@item:inlistbox"
3270 msgid "This Month"
3271 msgstr "Dissen Maand"
3272
3273 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3274 #, fuzzy, kde-format
3275 #| msgctxt "@option:option"
3276 #| msgid "This Year"
3277 msgctxt "@item:inlistbox"
3278 msgid "This Year"
3279 msgstr "Dit Johr"
3280
3281 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3282 #, fuzzy, kde-format
3283 #| msgctxt "@option:option"
3284 #| msgid "Any Rating"
3285 msgctxt "@item:inlistbox"
3286 msgid "Any Rating"
3287 msgstr "All Beweerten"
3288
3289 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3290 #, fuzzy, kde-format
3291 #| msgctxt "@option:option"
3292 #| msgid "1 or more"
3293 msgctxt "@item:inlistbox"
3294 msgid "1 or more"
3295 msgstr "1 oder höger"
3296
3297 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 #| msgctxt "@option:option"
3300 #| msgid "2 or more"
3301 msgctxt "@item:inlistbox"
3302 msgid "2 or more"
3303 msgstr "2 oder höger"
3304
3305 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3306 #, fuzzy, kde-format
3307 #| msgctxt "@option:option"
3308 #| msgid "3 or more"
3309 msgctxt "@item:inlistbox"
3310 msgid "3 or more"
3311 msgstr "3 oder höger"
3312
3313 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3314 #, fuzzy, kde-format
3315 #| msgctxt "@option:option"
3316 #| msgid "4 or more"
3317 msgctxt "@item:inlistbox"
3318 msgid "4 or more"
3319 msgstr "4 oder höger"
3320
3321 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3322 #, fuzzy, kde-format
3323 #| msgctxt "@option:option"
3324 #| msgid "Highest Rating"
3325 msgctxt "@item:inlistbox"
3326 msgid "Highest Rating"
3327 msgstr "Hööchstbeweerten"
3328
3329 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3330 #, fuzzy, kde-format
3331 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3332 #| msgid "Invert Selection"
3333 msgctxt "@action:inmenu"
3334 msgid "Clear Selection"
3335 msgstr "Köör ümdreihen"
3336
3337 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3338 #, fuzzy, kde-format
3339 #| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
3340 #| msgid ", "
3341 msgctxt "String list separator"
3342 msgid ", "
3343 msgstr ", "
3344
3345 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3346 #, fuzzy, kde-format
3347 #| msgctxt "@label"
3348 #| msgid "Tag:"
3349 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3350 msgid "Tag: %2"
3351 msgid_plural "Tags: %2"
3352 msgstr[0] "Slötelwoort:"
3353 msgstr[1] "Slötelwoort:"
3354
3355 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgctxt "@title:window"
3358 #| msgid "Add Tags"
3359 msgctxt "@action:button"
3360 msgid "Add Tags"
3361 msgstr "Slötelwöör tofögen"
3362
3363 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3364 #, kde-format
3365 msgctxt "action:button"
3366 msgid "From Here (%1)"
3367 msgstr "Vun hier af (%1)"
3368
3369 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3370 #, kde-format
3371 msgctxt "action:button"
3372 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3376 #, kde-format
3377 msgctxt "action:button"
3378 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3382 #, kde-format
3383 msgctxt "@info:tooltip"
3384 msgid "Quit searching"
3385 msgstr "Söök utmaken"
3386
3387 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3388 #, kde-format
3389 msgctxt "action:button"
3390 msgid "Filename"
3391 msgstr "Dateinaam"
3392
3393 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3394 #, kde-format
3395 msgctxt "action:button"
3396 msgid "Content"
3397 msgstr "Inholt"
3398
3399 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3400 #, kde-format
3401 msgctxt "action:button"
3402 msgid "From Here"
3403 msgstr "Vun hier af"
3404
3405 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3406 #, fuzzy, kde-format
3407 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3408 #| msgid "Your emails"
3409 msgctxt "action:button"
3410 msgid "Your files"
3411 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
3412
3413 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3414 #, kde-format
3415 msgctxt "action:button"
3416 msgid "Search in your home directory"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3420 #, fuzzy, kde-format
3421 #| msgctxt "@title:menu"
3422 #| msgid "Open With"
3423 msgid "Open %1"
3424 msgstr "Opmaken"
3425
3426 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3427 #, kde-format
3428 msgctxt ""
3429 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3430 "user entered."
3431 msgid "Query Results from '%1'"
3432 msgstr "Resultaten för de Söök na \"%1\""
3433
3434 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3435 #, fuzzy, kde-format
3436 #| msgctxt "@info:shell"
3437 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3438 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3439 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3440 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3441
3442 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3443 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3444 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3445 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3446 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3447 #, fuzzy, kde-format
3448 #| msgctxt "@action:button"
3449 #| msgid "Cancel"
3450 msgctxt "@action:button"
3451 msgid "Cancel Copying"
3452 msgstr "Afbreken"
3453
3454 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3455 #, kde-format
3456 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3457 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3458 msgstr ""
3459
3460 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3461 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3462 #, kde-format
3463 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3464 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 #| msgctxt "@info"
3470 #| msgid "Show preview of files and folders"
3471 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3472 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3473 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
3474
3475 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3476 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3477 #, fuzzy, kde-format
3478 #| msgctxt "@action:button"
3479 #| msgid "Cancel"
3480 msgctxt "@action:button"
3481 msgid "Cancel Cutting"
3482 msgstr "Afbreken"
3483
3484 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3485 #, fuzzy, kde-format
3486 #| msgctxt "@info:shell"
3487 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3488 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3489 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3490 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3491
3492 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3493 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3494 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3495 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3496 #, kde-format
3497 msgctxt "@action:button"
3498 msgid "Cancel"
3499 msgstr "Afbreken"
3500
3501 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3502 #, fuzzy, kde-format
3503 #| msgctxt "@info:shell"
3504 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3505 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3506 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3507 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3508
3509 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3510 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3511 #, fuzzy, kde-format
3512 #| msgctxt "@item::intable"
3513 #| msgid "Conflicting"
3514 msgctxt "@action:button"
3515 msgid "Cancel Duplicating"
3516 msgstr "Mit Konflikt"
3517
3518 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3519 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3520 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3521 #, kde-format
3522 msgctxt "@action keep short"
3523 msgid "More"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3527 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3528 #, kde-format
3529 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3530 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3531 msgstr ""
3532
3533 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3534 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3535 #, fuzzy, kde-format
3536 #| msgctxt "@action:button"
3537 #| msgid "Cancel"
3538 msgctxt "@action:button"
3539 msgid "Cancel Moving"
3540 msgstr "Afbreken"
3541
3542 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3543 #, kde-format
3544 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3545 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3546 msgstr ""
3547
3548 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3549 #, kde-kuit-format
3550 msgid ""
3551 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3552 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3553 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3554 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3555 "para>"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3559 #, kde-format
3560 msgctxt ""
3561 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3562 msgid "Paste from Clipboard"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3566 #, kde-format
3567 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3568 msgid "Dismiss This Reminder"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3572 #, kde-format
3573 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3574 msgid "Don't Remind Me Again"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3578 #, kde-format
3579 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3580 msgid ""
3581 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3582 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3583 msgstr ""
3584
3585 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3586 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3587 #, kde-format
3588 msgctxt "@action:button"
3589 msgid "Cancel Renaming"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3593 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3594 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3595 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3596 #. and a fallback will be used.
3597 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3598 #, kde-format
3599 msgctxt "@action"
3600 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3601 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3602 msgstr[0] ""
3603 msgstr[1] ""
3604
3605 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3606 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3607 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3608 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3609 #. and a fallback will be used.
3610 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3611 #, kde-format
3612 msgctxt "@action"
3613 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3614 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3615 msgstr[0] ""
3616 msgstr[1] ""
3617
3618 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3619 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3620 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3621 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3622 #. and a fallback will be used.
3623 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3624 #, kde-format
3625 msgctxt "@action"
3626 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3627 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3628 msgstr[0] ""
3629 msgstr[1] ""
3630
3631 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3632 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3633 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3634 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3635 #. and a fallback will be used.
3636 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@action"
3639 msgid "Permanently Delete %2"
3640 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3641 msgstr[0] ""
3642 msgstr[1] ""
3643
3644 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3645 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3646 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3647 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3648 #. and a fallback will be used.
3649 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3650 #, kde-format
3651 msgctxt "@action"
3652 msgid "Duplicate %2"
3653 msgid_plural "Duplicate %2"
3654 msgstr[0] ""
3655 msgstr[1] ""
3656
3657 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3658 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3659 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3660 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3661 #. and a fallback will be used.
3662 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3663 #, fuzzy, kde-format
3664 #| msgctxt "@action:inmenu"
3665 #| msgid "Move to Trash"
3666 msgctxt "@action"
3667 msgid "Move %2 to the Trash"
3668 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3669 msgstr[0] "Na Affalltünn"
3670 msgstr[1] "Na Affalltünn"
3671
3672 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3673 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3674 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3675 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3676 #. and a fallback will be used.
3677 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3678 #, fuzzy, kde-format
3679 #| msgctxt "@action:button"
3680 #| msgid "&Rename"
3681 msgctxt "@action"
3682 msgid "Rename %2"
3683 msgid_plural "Rename %2"
3684 msgstr[0] "Ü&mnömen"
3685 msgstr[1] "Ü&mnömen"
3686
3687 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3688 #, kde-format
3689 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3690 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3694 #, fuzzy, kde-format
3695 #| msgctxt "@title:menu"
3696 #| msgid "Selection"
3697 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3698 msgid "Selection Mode"
3699 msgstr "Köör"
3700
3701 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3702 #, kde-kuit-format
3703 msgctxt "@info"
3704 msgid ""
3705 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3706 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3707 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3708 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3709 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3710 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3711 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3712 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3713 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3714 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3715 "the current selection.</para>"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3719 #, fuzzy, kde-format
3720 #| msgctxt "@title:menu"
3721 #| msgid "Selection"
3722 msgctxt "@action:button"
3723 msgid "Exit Selection Mode"
3724 msgstr "Köör"
3725
3726 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3727 #, kde-format
3728 msgctxt "@label:textbox"
3729 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3730 msgstr "De Deensten utsöken, de Du binnen dat Rechtsklickmenü wiesen wullt:"
3731
3732 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 #| msgctxt "@title:window"
3735 #| msgid "Search"
3736 msgctxt "@label:textbox"
3737 msgid "Search…"
3738 msgstr "Söken"
3739
3740 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3741 #, fuzzy, kde-format
3742 #| msgctxt "@action:button"
3743 #| msgid "Download New Services..."
3744 msgctxt "@action:button"
3745 msgid "Download New Services…"
3746 msgstr "Nieg Deensten daalladen..."
3747
3748 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3749 #, fuzzy, kde-format
3750 #| msgctxt "@info"
3751 #| msgid ""
3752 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3753 #| "settings."
3754 msgctxt "@info"
3755 msgid ""
3756 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3757 "settings."
3758 msgstr ""
3759 "Du muttst Dolphin nieg starten, wenn Du de opfrischt Instellen för dat "
3760 "Verschoonkuntrull-Systeem bruken wullt."
3761
3762 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "@info"
3765 msgid "Restart now?"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3769 #, kde-format
3770 msgctxt "@option:check"
3771 msgid "Delete"
3772 msgstr "Wegdoon"
3773
3774 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3775 #, kde-format
3776 msgctxt "@option:check"
3777 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3778 msgstr "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\""
3779
3780 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3781 #, kde-format
3782 msgctxt "@item:inmenu"
3783 msgid "%1: %2"
3784 msgstr "%1: %2"
3785
3786 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3787 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3788 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3789 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3790 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3791 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3792 #, kde-format
3793 msgid "Use system font"
3794 msgstr "Systeem-Schriftoort bruken"
3795
3796 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3797 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3798 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3799 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3800 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3801 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3802 #, kde-format
3803 msgid "Icon size"
3804 msgstr "Lüttbildgrött"
3805
3806 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3807 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3808 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3809 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3810 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3811 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3812 #, kde-format
3813 msgid "Preview size"
3814 msgstr "Vöransichtgrött"
3815
3816 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3817 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3818 #, kde-format
3819 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3820 msgstr "Hööchst Textbreed (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
3821
3822 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3823 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3824 #, kde-format
3825 msgid "How we display the size of directories"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3829 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3830 #, fuzzy, kde-format
3831 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3832 msgid "Show the content count"
3833 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3834
3835 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3836 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3839 msgid "Show the content size"
3840 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3841
3842 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3843 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3844 #, kde-format
3845 msgid "Do not show any directory size"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3849 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3850 #, kde-format
3851 msgid "Recursive directory size limit"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3855 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3856 #, kde-format
3857 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3861 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3862 #, fuzzy, kde-format
3863 #| msgctxt "@label"
3864 #| msgid "Permissions"
3865 msgid "Permissions style format"
3866 msgstr "Verlöven"
3867
3868 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3869 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3870 #, kde-format
3871 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3872 msgstr ""
3873 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3874
3875 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3876 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3877 #, fuzzy, kde-format
3878 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3879 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3880 msgstr ""
3881 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3882
3883 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3884 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3885 #, kde-format
3886 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3887 msgstr ""
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3890 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3893 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3894 msgstr ""
3895 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3896
3897 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3898 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3899 #, fuzzy, kde-format
3900 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3901 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3902 msgstr ""
3903 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3904
3905 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3906 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3907 #, fuzzy, kde-format
3908 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3909 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3910 msgstr ""
3911 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3912
3913 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3914 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3917 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3918 msgstr ""
3919 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3920
3921 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3922 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3923 #, fuzzy, kde-format
3924 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3925 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3926 msgstr ""
3927 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3928
3929 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3930 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3931 #, kde-format
3932 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3933 msgstr ""
3934
3935 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3936 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3937 #, fuzzy, kde-format
3938 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3939 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3940 msgstr ""
3941 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3944 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3947 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3948 msgstr ""
3949 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3950
3951 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3952 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3955 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3956 msgstr ""
3957 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3958
3959 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3960 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3961 #, kde-format
3962 msgid "Position of columns"
3963 msgstr "Striepensteed"
3964
3965 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3966 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3967 #, kde-format
3968 msgid "Left side padding"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3972 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3973 #, kde-format
3974 msgid "Right side padding"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3978 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3979 #, kde-format
3980 msgid "Highlight entire row"
3981 msgstr ""
3982
3983 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3984 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3985 #, kde-format
3986 msgid "Expandable folders"
3987 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
3988
3989 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3990 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "@label"
3993 msgid "Hidden files shown"
3994 msgstr "Versteken Dateien wiest"
3995
3996 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3997 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3998 #, kde-format
3999 msgctxt "@info:whatsthis"
4000 msgid ""
4001 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4002 "will be shown in the file view."
4003 msgstr ""
4004 "Is dit anmaakt, warrt versteken Dateien (dat sünd de, de mit en \".\" "
4005 "anfangt) binnen de Dateiansicht wiest."
4006
4007 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4008 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4009 #, kde-format
4010 msgctxt "@label"
4011 msgid "Version"
4012 msgstr "Verschoon"
4013
4014 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4015 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4016 #, kde-format
4017 msgctxt "@info:whatsthis"
4018 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4019 msgstr ""
4020 "Disse Optschoon leggt de bruukt Verschoon vun de Ansichtegenschappen fast."
4021
4022 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4023 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4024 #, kde-format
4025 msgctxt "@label"
4026 msgid "View Mode"
4027 msgstr "Ansichttyp"
4028
4029 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4030 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4031 #, kde-format
4032 msgctxt "@info:whatsthis"
4033 msgid ""
4034 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4035 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4036 msgstr ""
4037 "Mit disse Optschoon kannst Du dat Utsehn vun de Ansicht fastleggen. Opstunns "
4038 "gifft dat de Weerten Lüttbiller (0), Enkelheiten (1) un Striepen (2)."
4039
4040 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4041 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4042 #, kde-format
4043 msgctxt "@label"
4044 msgid "Previews shown"
4045 msgstr "Vöransichten wiest"
4046
4047 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4048 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4049 #, kde-format
4050 msgctxt "@info:whatsthis"
4051 msgid ""
4052 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4053 "icon."
4054 msgstr ""
4055 "Is dit anmaakt, warrt en Vöransicht vun den Dateiinholt as Lüttbild wiest."
4056
4057 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4058 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4059 #, kde-format
4060 msgctxt "@label"
4061 msgid "Grouped Sorting"
4062 msgstr "Na Koppel sorteren"
4063
4064 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4065 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4066 #, kde-format
4067 msgctxt "@info:whatsthis"
4068 msgid ""
4069 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4070 msgstr "Is dit anmaakt, warrt de sorteerten Indrääg na Koppeln ornt."
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4073 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4074 #, kde-format
4075 msgctxt "@label"
4076 msgid "Sort files by"
4077 msgstr "Dateien sorteren na"
4078
4079 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4080 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4081 #, kde-format
4082 msgctxt "@info:whatsthis"
4083 msgid ""
4084 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4085 "performed on."
4086 msgstr ""
4087 "Disse Optschoon gifft dat Attribut an (Text, Grött, Datum, usw.), na dat "
4088 "sorteert warrt."
4089
4090 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4091 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4092 #, kde-format
4093 msgctxt "@label"
4094 msgid "Order in which to sort files"
4095 msgstr "Sorteerreeg"
4096
4097 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4098 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4099 #, kde-format
4100 msgctxt "@label"
4101 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4102 msgstr "Bi't Sorteren vun Dateien un Ornern de Ornern na vörn schuven"
4103
4104 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4105 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgctxt "@info"
4108 #| msgid "Show preview of files and folders"
4109 msgctxt "@label"
4110 msgid "Show hidden files and folders last"
4111 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4112
4113 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4114 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@label"
4117 msgid "Visible roles"
4118 msgstr "Sichtbor Rullen"
4119
4120 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4121 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "@label"
4124 msgid "Header column widths"
4125 msgstr "Koppbreed"
4126
4127 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4128 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4129 #, kde-format
4130 msgctxt "@label"
4131 msgid "Properties last changed"
4132 msgstr "Tolest ännert Egenschappen"
4133
4134 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4135 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4136 #, kde-format
4137 msgctxt "@info:whatsthis"
4138 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4139 msgstr "De Tiet, wannehr en Bruker disse Egenschappen tolest ännert hett"
4140
4141 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4142 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4143 #, kde-format
4144 msgctxt "@label"
4145 msgid "Additional Information"
4146 msgstr "Bito-Informatschonen"
4147
4148 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4149 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@title:menu"
4152 #| msgid "Selection"
4153 msgid "Select Action"
4154 msgstr "Köör"
4155
4156 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4157 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4160 #| msgid "Custom Font"
4161 msgid "Custom Action"
4162 msgstr "Egen Schriftoort"
4163
4164 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4165 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4166 #, kde-format
4167 msgid "Should the URL be editable for the user"
4168 msgstr "Fastleggen, wat de Bruker de URL bewerken dörv"
4169
4170 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4171 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4172 #, kde-format
4173 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4174 msgstr "Den URL-Navigator sien Textkompletteer-Bedrief"
4175
4176 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4177 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4178 #, kde-format
4179 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4180 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
4181
4182 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4183 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4186 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4187 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
4188
4189 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4190 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4191 #, kde-format
4192 msgid ""
4193 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4194 "instance"
4195 msgstr ""
4196
4197 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4198 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4199 #, kde-format
4200 msgid ""
4201 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4202 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4203 "were removed/renamed ...etc"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4207 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4208 #, kde-format
4209 msgid ""
4210 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4211 "UI)"
4212 msgstr ""
4213 "Gifft an, wat de Startinstellen ännert wöörn (intern Instellen, nich binnen "
4214 "de Böversiet wiest)"
4215
4216 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4217 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4218 #, kde-format
4219 msgid "Home URL"
4220 msgstr "Tohuus-URL"
4221
4222 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4223 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4224 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgctxt "@action:inmenu"
4226 #| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
4227 msgid "Remember open folders and tabs"
4228 msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
4229
4230 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4231 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4232 #, kde-format
4233 msgid "Place two views side by side"
4234 msgstr ""
4235
4236 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4237 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4238 #, kde-format
4239 msgid "Should the filter bar be shown"
4240 msgstr "Leggt fast, wat de Filterbalken wiest warrt"
4241
4242 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4243 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4246 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4247 msgstr "Leggt fast, wat de Ansichtegenschappen för all Ornern bruukt warrt"
4248
4249 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4250 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4251 #, kde-format
4252 msgid "Browse through archives"
4253 msgstr "Archiven dörkieken"
4254
4255 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4256 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4257 #, kde-format
4258 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4259 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4260
4261 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4262 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4265 msgid ""
4266 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4267 "running in the Terminal panel."
4268 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4269
4270 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4271 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgid "Rename inline"
4274 msgid "Rename single items inline"
4275 msgstr "Direktemang ümnömen"
4276
4277 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4278 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4279 #, kde-format
4280 msgid "Show selection toggle"
4281 msgstr "Köörhevel wiesen"
4282
4283 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4284 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4285 #, kde-format
4286 msgid ""
4287 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4288 "mode bottom bar."
4289 msgstr ""
4290
4291 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4292 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4293 #, kde-format
4294 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4295 msgstr ""
4296
4297 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4298 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4299 #, kde-format
4300 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4301 msgstr ""
4302
4303 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4304 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4305 #, kde-format
4306 msgid "New tab will be open after last one"
4307 msgstr ""
4308
4309 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4310 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4311 #, fuzzy, kde-format
4312 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4313 #| msgid "Show Filter Bar"
4314 msgid "Show item information on hover"
4315 msgstr "Filterbalken wiesen"
4316
4317 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4318 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4319 #, kde-format
4320 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4321 msgstr "Tietmark, vun wenn af de Ansichtegenschappen gellt"
4322
4323 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4324 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4325 #, kde-format
4326 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4327 msgstr "Bi all Ansichttypen Ornern automaatsch utfoolden"
4328
4329 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4330 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4333 msgid "Show the statusbar"
4334 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
4335
4336 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4337 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4338 #, kde-format
4339 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4340 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
4341
4342 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4343 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4344 #, kde-format
4345 msgid "Show the space information in the statusbar"
4346 msgstr "Freeruum-Info op Statusbalken wiesen"
4347
4348 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4349 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4350 #, kde-format
4351 msgid "Lock the layout of the panels"
4352 msgstr "Dat Paneelutsehn afsluten"
4353
4354 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4356 #, kde-format
4357 msgid "Enlarge Small Previews"
4358 msgstr "Lütte Vöransichten grötter maken"
4359
4360 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4362 #, kde-format
4363 msgid ""
4364 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4365 "items"
4366 msgstr ""
4367
4368 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4369 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4370 #, kde-format
4371 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4372 msgstr ""
4373
4374 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4375 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4376 #, fuzzy, kde-format
4377 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4378 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4379 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4380
4381 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4382 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4383 #, fuzzy, kde-format
4384 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4385 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4386 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4387
4388 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4389 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4390 #, kde-format
4391 msgid "Text width index"
4392 msgstr "Textbreed Index"
4393
4394 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4395 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4396 #, kde-format
4397 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4398 msgstr "Hööchsttall Textregen (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
4399
4400 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4401 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4402 #, kde-format
4403 msgid "Enabled plugins"
4404 msgstr "Anmaakt Modulen"
4405
4406 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4407 #, fuzzy, kde-format
4408 #| msgctxt "@action:inmenu"
4409 #| msgid "Configure..."
4410 msgctxt "@title:window"
4411 msgid "Configure"
4412 msgstr "Instellen..."
4413
4414 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4415 #, kde-format
4416 msgctxt "@title:group Interface settings"
4417 msgid "Interface"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgid "&View"
4423 msgctxt "@title:group"
4424 msgid "View"
4425 msgstr "&Ansicht"
4426
4427 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4430 #| msgid "Context Menu"
4431 msgctxt "@title:group"
4432 msgid "Context Menu"
4433 msgstr "Rechtsklickmenü"
4434
4435 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4436 #, kde-format
4437 msgctxt "@title:group"
4438 msgid "Trash"
4439 msgstr "Affalltünn"
4440
4441 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4442 #, kde-format
4443 msgctxt "@title:group"
4444 msgid "User Feedback"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4448 #, kde-format
4449 msgid ""
4450 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4454 #, kde-format
4455 msgid "Warning"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4459 #, kde-format
4460 msgctxt "@title:group"
4461 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4462 msgstr "Binnen all KDE-Programmen nafragen bi't:"
4463
4464 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4467 msgid "Moving files or folders to trash"
4468 msgstr "Verschuven vun Dateien oder Ornern na de Affalltünn"
4469
4470 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4471 #, fuzzy, kde-format
4472 #| msgctxt "@action:inmenu"
4473 #| msgid "Empty Trash"
4474 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4475 msgid "Emptying trash"
4476 msgstr "Affalltünn leddig maken"
4477
4478 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4479 #, kde-format
4480 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4481 msgid "Deleting files or folders"
4482 msgstr "Wegdoon vun Dateien oder Ornern"
4483
4484 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4485 #, fuzzy, kde-format
4486 #| msgctxt "@title:group"
4487 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4488 msgctxt "@title:group"
4489 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4490 msgstr "Nafragen bi't:"
4491
4492 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4493 #, fuzzy, kde-format
4494 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4495 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4496 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4497 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4498 msgstr "Tomaken vun Dolphin-Finstern mit mehr as een Paneel"
4499
4500 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4503 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4507 #, fuzzy, kde-format
4508 #| msgctxt "@info"
4509 #| msgid "Show preview of files and folders"
4510 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4511 msgid "Opening many folders at once"
4512 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4513
4514 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4517 msgid "Opening many terminals at once"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4521 #, kde-format
4522 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4523 msgid "Switching to act as an administrator"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "@title:group"
4529 msgid "When opening an executable file:"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4533 #, kde-format
4534 msgid "Always ask"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4538 #, fuzzy, kde-format
4539 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4540 #| msgid "App&lications"
4541 msgid "Open in application"
4542 msgstr "&Programmen"
4543
4544 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4545 #, kde-format
4546 msgid "Run script"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4550 #, kde-format
4551 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4552 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4556 #, fuzzy, kde-format
4557 #| msgctxt "@option:check"
4558 #| msgid "Show in groups"
4559 msgctxt "@option:radio"
4560 msgid "Show home location on startup"
4561 msgstr "As Koppeln wiesen"
4562
4563 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4564 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 #| msgctxt "@info:status"
4567 #| msgid "The location is empty."
4568 msgctxt "@info:placeholder"
4569 msgid "Enter home location path"
4570 msgstr "De Steed is leddig."
4571
4572 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "@action:button"
4575 msgid "Select Home Location"
4576 msgstr "Tohuussteed utsöken"
4577
4578 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4579 #, kde-format
4580 msgctxt "@action:button"
4581 msgid "Use Current Location"
4582 msgstr "Aktuell Orner"
4583
4584 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4585 #, kde-format
4586 msgctxt "@action:button"
4587 msgid "Use Default Location"
4588 msgstr "Standardorner"
4589
4590 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgctxt "@option:check"
4593 #| msgid "Show in groups"
4594 msgctxt "@label:textbox"
4595 msgid "Show on startup:"
4596 msgstr "As Koppeln wiesen"
4597
4598 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgctxt "@info"
4601 #| msgid "Show preview of files and folders"
4602 msgctxt "@label:checkbox"
4603 msgid "Opening Folders:"
4604 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4605
4606 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4609 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4613 #, fuzzy, kde-format
4614 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4615 #| msgid "New &Window"
4616 msgctxt "@label:checkbox"
4617 msgid "Window:"
4618 msgstr "Nieg &Finster"
4619
4620 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4623 #| msgid "Show full path inside location bar"
4624 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4625 msgid "Show full path in title bar"
4626 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
4627
4628 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4629 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4631 #| msgid "Show filter bar"
4632 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4633 msgid "Show filter bar"
4634 msgstr "Filterbalken wiesen"
4635
4636 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgid "C&lose Current Tab"
4639 msgctxt "option:radio"
4640 msgid "After current tab"
4641 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
4642
4643 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "option:radio"
4646 msgid "At end of tab bar"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4650 #, fuzzy, kde-format
4651 #| msgctxt "@action:inmenu"
4652 #| msgid "Open in New Tabs"
4653 msgctxt "@title:group"
4654 msgid "Open new tabs: "
4655 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
4656
4657 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4658 #, fuzzy, kde-format
4659 #| msgctxt "@info"
4660 #| msgid "Split view"
4661 msgctxt "@title:group"
4662 msgid "Split view: "
4663 msgstr "Ansicht delen"
4664
4665 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "option:check split view panes"
4668 msgid "Switch between views with Tab key"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "option:check"
4674 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4678 #, kde-format
4679 msgid ""
4680 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4681 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4682 msgstr ""
4683
4684 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4685 #, fuzzy, kde-format
4686 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4687 #| msgid "New &Window"
4688 msgid "New windows:"
4689 msgstr "Nieg &Finster"
4690
4691 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4692 #, fuzzy, kde-format
4693 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4694 #| msgid "Split view mode"
4695 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4696 msgid "Begin in split view mode"
4697 msgstr "Ansicht delen"
4698
4699 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "@info"
4702 msgid ""
4703 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4704 "be applied."
4705 msgstr ""
4706 "De Steed för den Tohuusorner is leeg oder dat gifft ehr nich, se warrt nich "
4707 "bruukt."
4708
4709 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4710 #, fuzzy, kde-format
4711 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4712 #| msgid "Folders First"
4713 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4714 msgid "Folders && Tabs"
4715 msgstr "Ornern toeerst"
4716
4717 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4718 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4721 msgid "Previews"
4722 msgstr "Vöransichten"
4723
4724 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4725 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4728 msgid "Confirmations"
4729 msgstr "Beglöven"
4730
4731 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4732 #, fuzzy, kde-format
4733 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4734 #| msgid "Panels"
4735 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4736 msgid "Panels"
4737 msgstr "Paneels"
4738
4739 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4740 #, fuzzy, kde-format
4741 #| msgctxt "@action:inmenu"
4742 #| msgid "Location Bar"
4743 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4744 msgid "Status && Location bars"
4745 msgstr "Steedbalken"
4746
4747 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4748 #, fuzzy, kde-format
4749 #| msgctxt "@option:check"
4750 #| msgid "Show preview"
4751 msgctxt "@option:check"
4752 msgid "Show previews"
4753 msgstr "Vöransicht wiesen"
4754
4755 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "@option:check"
4758 msgid "Auto-play media files"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4762 #, fuzzy, kde-format
4763 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4764 #| msgid "Show Filter Bar"
4765 msgctxt "@option:check"
4766 msgid "Show item on hover"
4767 msgstr "Filterbalken wiesen"
4768
4769 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4770 #, kde-format
4771 msgctxt "@option:check"
4772 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4776 #, kde-format
4777 msgctxt "@option:check"
4778 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4782 #, fuzzy, kde-format
4783 #| msgctxt "@title:window"
4784 #| msgid "Information"
4785 msgctxt "@label:checkbox"
4786 msgid "Information Panel:"
4787 msgstr "Informatschonen"
4788
4789 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4790 #, kde-format
4791 msgctxt "@info"
4792 msgid ""
4793 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4794 "pressing the right mouse button on a panel."
4795 msgstr ""
4796
4797 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4798 #, fuzzy, kde-format
4799 #| msgctxt "@title:group"
4800 #| msgid "Show previews for:"
4801 msgctxt "@title:group"
4802 msgid "Show previews in the view for:"
4803 msgstr "Vöransicht wiesen för:"
4804
4805 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4806 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4807 #. or "Show previews for [files of any size]".
4808 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4809 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4810 #, fuzzy, kde-format
4811 #| msgctxt "@option:check"
4812 #| msgid "Show preview"
4813 msgctxt "@label:spinbox"
4814 msgid "Show previews for"
4815 msgstr "Vöransicht wiesen"
4816
4817 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4818 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4819 #, kde-format
4820 msgctxt ""
4821 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4822 "MiB]'"
4823 msgid "files below "
4824 msgstr ""
4825
4826 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4827 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4828 #, kde-format
4829 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4830 msgid " MiB"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4836 msgid "files of any size"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4840 #, fuzzy, kde-format
4841 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4842 #| msgid "Your emails"
4843 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4844 msgid "no file"
4845 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
4846
4847 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4848 #, fuzzy, kde-format
4849 #| msgctxt "@info"
4850 #| msgid "Show preview of files and folders"
4851 msgctxt "@option:check"
4852 msgid "Show previews for folders"
4853 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4854
4855 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4856 #, kde-kuit-format
4857 msgctxt "@info"
4858 msgid ""
4859 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4860 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4861 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4862 "metered connections.</para>"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4868 #| msgid "Local files above:"
4869 msgctxt "@title:group"
4870 msgid "Local storage:"
4871 msgstr "Lokaal Dateien grötter as:"
4872
4873 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgctxt "@action:inmenu"
4876 #| msgid "Restore"
4877 msgctxt "@title:group"
4878 msgid "Remote storage:"
4879 msgstr "Wedderherstellen"
4880
4881 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4882 #, fuzzy, kde-format
4883 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4884 #| msgid "Status Bar"
4885 msgctxt "@option:check"
4886 msgid "Show status bar"
4887 msgstr "Statusbalken"
4888
4889 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4890 #, kde-format
4891 msgctxt "@option:check"
4892 msgid "Show zoom slider"
4893 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
4894
4895 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@option:check"
4898 msgid "Show space information"
4899 msgstr "Freeruum-Info wiesen"
4900
4901 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4902 #, fuzzy, kde-format
4903 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4904 #| msgid "Status Bar"
4905 msgctxt "@title:group"
4906 msgid "Status Bar: "
4907 msgstr "Statusbalken"
4908
4909 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4910 #, fuzzy, kde-format
4911 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4912 #| msgid "Editable location bar"
4913 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4914 msgid "Make location bar editable"
4915 msgstr "Steedbalken lett sik bewerken"
4916
4917 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 #| msgctxt "@action:inmenu"
4920 #| msgid "Location Bar"
4921 msgid "Location bar:"
4922 msgstr "Steedbalken"
4923
4924 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4927 msgid "Show full path inside location bar"
4928 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
4929
4930 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4931 #, kde-format
4932 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4933 msgid "Behavior"
4934 msgstr "Bedregen"
4935
4936 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4937 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@title:tab"
4940 msgid "Icons"
4941 msgstr "Lüttbiller"
4942
4943 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4944 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4945 #, kde-format
4946 msgctxt "@title:tab"
4947 msgid "Compact"
4948 msgstr "Drang"
4949
4950 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4951 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@title:tab"
4954 msgid "Details"
4955 msgstr "Enkelheiten"
4956
4957 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4958 #, fuzzy, kde-format
4959 #| msgctxt "option:check"
4960 #| msgid "Natural sorting of items"
4961 msgctxt "option:radio"
4962 msgid "Natural"
4963 msgstr "Tallen sorteren"
4964
4965 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "option:radio"
4968 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "option:radio"
4974 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4978 #, fuzzy, kde-format
4979 #| msgctxt "@label EXIF"
4980 #| msgid "Metering Mode"
4981 msgctxt "@title:group"
4982 msgid "Sorting mode: "
4983 msgstr "Meetmetood"
4984
4985 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4986 #, fuzzy, kde-format
4987 #| msgctxt "@label:textbox"
4988 #| msgid "Number of lines:"
4989 msgctxt "option:radio"
4990 msgid "Show number of items"
4991 msgstr "Regentall:"
4992
4993 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "option:radio"
4996 msgid "Show size of contents, up to "
4997 msgstr ""
4998
4999 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5000 #, fuzzy, kde-format
5001 #| msgctxt "@option:check"
5002 #| msgid "Show zoom slider"
5003 msgctxt "option:radio"
5004 msgid "Show no size"
5005 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
5006
5007 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5008 #, kde-format
5009 msgid " level deep"
5010 msgid_plural " levels deep"
5011 msgstr[0] ""
5012 msgstr[1] ""
5013
5014 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgctxt "@title:window"
5017 #| msgid "Folders"
5018 msgctxt "@title:group"
5019 msgid "Folder size:"
5020 msgstr "Ornern"
5021
5022 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5023 #, kde-format
5024 msgctxt "option:radio as in relative date"
5025 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5029 #, kde-format
5030 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5031 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5035 #, fuzzy, kde-format
5036 #| msgctxt "@label"
5037 #| msgid "Date:"
5038 msgctxt "@title:group"
5039 msgid "Date style:"
5040 msgstr "Datum:"
5041
5042 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5043 #, kde-format
5044 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5045 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "option:radio as numeric style"
5051 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5055 #, kde-format
5056 msgctxt "option:radio as combined style"
5057 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgctxt "@label"
5063 #| msgid "Permissions:"
5064 msgctxt "@title:group"
5065 msgid "Permissions style:"
5066 msgstr "Verlöven:"
5067
5068 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5071 msgid "System Font"
5072 msgstr "Systeem-Schriftoort"
5073
5074 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5077 msgid "Custom Font"
5078 msgstr "Egen Schriftoort"
5079
5080 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5081 #, fuzzy, kde-format
5082 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5083 #| msgid "Choose..."
5084 msgctxt "@action:button Choose font"
5085 msgid "Choose…"
5086 msgstr "Utsöken..."
5087
5088 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5089 #, fuzzy, kde-format
5090 #| msgctxt "@option:radio"
5091 #| msgid "Use common properties for all folders"
5092 msgctxt "@option:radio"
5093 msgid "Use common display style for all folders"
5094 msgstr "Gemeen Egenschappen för all Ornern bruken"
5095
5096 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5097 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5098 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "@info"
5101 msgid ""
5102 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5103 "custom display style."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5107 #, fuzzy, kde-format
5108 #| msgctxt "@option:radio"
5109 #| msgid "Remember properties for each folder"
5110 msgctxt "@option:radio"
5111 msgid "Remember display style for each folder"
5112 msgstr "Egenschappen för elk Orner wohren"
5113
5114 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5115 #, kde-format
5116 msgctxt "@info"
5117 msgid ""
5118 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5119 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5120 msgstr ""
5121
5122 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5123 #, fuzzy, kde-format
5124 #| msgctxt "@label"
5125 #| msgid "Date:"
5126 msgctxt "@title:group"
5127 msgid "Display style: "
5128 msgstr "Datum:"
5129
5130 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "@option:check"
5133 msgid "Open archives as folder"
5134 msgstr "Archiven as Orner opmaken"
5135
5136 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "option:check"
5139 msgid "Open folders during drag operations"
5140 msgstr "Ornern bi't Trecken opmaken"
5141
5142 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "@title:group"
5145 msgid "Browsing: "
5146 msgstr ""
5147
5148 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5149 #, fuzzy, kde-format
5150 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5151 #| msgid "Show Filter Bar"
5152 msgctxt "@option:check"
5153 msgid "Show item information on hover"
5154 msgstr "Filterbalken wiesen"
5155
5156 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5157 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5158 #, kde-format
5159 msgctxt "@title:group"
5160 msgid "Miscellaneous: "
5161 msgstr ""
5162
5163 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5164 #, kde-format
5165 msgctxt "@option:check"
5166 msgid "Show selection marker"
5167 msgstr "Köörmark wiesen"
5168
5169 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5170 #, fuzzy, kde-format
5171 #| msgid "Rename inline"
5172 msgctxt "option:check"
5173 msgid "Rename single items inline"
5174 msgstr "Direktemang ümnömen"
5175
5176 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5177 #, kde-format
5178 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5179 msgstr ""
5180
5181 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5182 #, kde-format
5183 msgctxt "option:check"
5184 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5188 #, kde-format
5189 msgctxt ""
5190 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5191 msgid ""
5192 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5193 "%1"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5197 #, kde-format
5198 msgctxt ""
5199 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5200 "background setting"
5201 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5202 msgstr ""
5203
5204 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5205 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5206 #, kde-format
5207 msgctxt "@item:inlistbox"
5208 msgid "Nothing"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5212 #, fuzzy, kde-format
5213 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5214 #| msgid "Custom Font"
5215 msgctxt "@item:inlistbox"
5216 msgid "Custom Command"
5217 msgstr "Egen Schriftoort"
5218
5219 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5220 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5221 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5222 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5223 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5224 #, fuzzy, kde-format
5225 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5226 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5227 msgctxt "@info"
5228 msgid "Double-click triggers"
5229 msgstr "Dateien oder Ornern mit Dubbelklick opmaken"
5230
5231 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5232 #, kde-format
5233 msgctxt "@title:group"
5234 msgid "Background: "
5235 msgstr ""
5236
5237 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5238 #, kde-format
5239 msgctxt ""
5240 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5241 "background setting"
5242 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5246 #, kde-format
5247 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5248 msgid "Command…"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5252 #, kde-format
5253 msgctxt "@label"
5254 msgid ""
5255 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5259 #, fuzzy, kde-format
5260 #| msgctxt "@title:group General settings"
5261 #| msgid "General"
5262 msgctxt "@title:tab General View settings"
5263 msgid "General"
5264 msgstr "Allgemeen"
5265
5266 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5267 #, fuzzy, kde-format
5268 #| msgctxt "action:button"
5269 #| msgid "Content"
5270 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5271 msgid "Content Display"
5272 msgstr "Inholt"
5273
5274 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5275 #, fuzzy, kde-format
5276 #| msgctxt "@label:listbox"
5277 #| msgid "Default:"
5278 msgctxt "@label:listbox"
5279 msgid "Default icon size:"
5280 msgstr "Standard:"
5281
5282 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5283 #, fuzzy, kde-format
5284 #| msgid "Preview size"
5285 msgctxt "@label:listbox"
5286 msgid "Preview icon size:"
5287 msgstr "Vöransichtgrött"
5288
5289 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5290 #, fuzzy, kde-format
5291 #| msgctxt "@label"
5292 #| msgid "Label:"
5293 msgctxt "@label:listbox"
5294 msgid "Label font:"
5295 msgstr "Beteker:"
5296
5297 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5298 #, fuzzy, kde-format
5299 #| msgctxt "@title:group Size"
5300 #| msgid "Small"
5301 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5302 msgid "Small"
5303 msgstr "Lütt"
5304
5305 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5306 #, fuzzy, kde-format
5307 #| msgctxt "@title:group Size"
5308 #| msgid "Medium"
5309 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5310 msgid "Medium"
5311 msgstr "Normaal"
5312
5313 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5314 #, fuzzy, kde-format
5315 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5316 #| msgid "Large"
5317 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5318 msgid "Large"
5319 msgstr "Breed"
5320
5321 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5322 #, fuzzy, kde-format
5323 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5324 #| msgid "Huge"
5325 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5326 msgid "Huge"
5327 msgstr "Groot"
5328
5329 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5330 #, fuzzy, kde-format
5331 #| msgctxt "@label"
5332 #| msgid "Label:"
5333 msgctxt "@label:listbox"
5334 msgid "Label width:"
5335 msgstr "Beteker:"
5336
5337 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5338 #, kde-format
5339 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5340 msgid "Unlimited"
5341 msgstr "Ahn Grenz"
5342
5343 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5344 #, kde-format
5345 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5346 msgid "1"
5347 msgstr "1"
5348
5349 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5350 #, kde-format
5351 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5352 msgid "2"
5353 msgstr "2"
5354
5355 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5356 #, kde-format
5357 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5358 msgid "3"
5359 msgstr "3"
5360
5361 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5362 #, kde-format
5363 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5364 msgid "4"
5365 msgstr "4"
5366
5367 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5368 #, kde-format
5369 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5370 msgid "5"
5371 msgstr "5"
5372
5373 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5374 #, kde-format
5375 msgctxt "@label:listbox"
5376 msgid "Maximum lines:"
5377 msgstr "Hööchsttall vun Regen:"
5378
5379 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5380 #, kde-format
5381 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5382 msgid "Unlimited"
5383 msgstr "Ahn Grenz"
5384
5385 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5386 #, kde-format
5387 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5388 msgid "Small"
5389 msgstr "Lütt"
5390
5391 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5392 #, kde-format
5393 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5394 msgid "Medium"
5395 msgstr "Normaal"
5396
5397 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5398 #, kde-format
5399 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5400 msgid "Large"
5401 msgstr "Groot"
5402
5403 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5404 #, kde-format
5405 msgctxt "@label:listbox"
5406 msgid "Maximum width:"
5407 msgstr "Gröttst Breed:"
5408
5409 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5410 #, fuzzy, kde-format
5411 #| msgid "Expandable folders"
5412 msgctxt "@option:check"
5413 msgid "Expandable"
5414 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
5415
5416 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5417 #, fuzzy, kde-format
5418 #| msgctxt "@title:window"
5419 #| msgid "Folders"
5420 msgctxt "@label:checkbox"
5421 msgid "Folders:"
5422 msgstr "Ornern"
5423
5424 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5425 #, kde-format
5426 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5427 msgid "By clicking anywhere on the row"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5431 #, kde-format
5432 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5433 msgid "By clicking on icon or name"
5434 msgstr ""
5435
5436 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5437 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5438 #, fuzzy, kde-format
5439 #| msgctxt "@info"
5440 #| msgid "Show preview of files and folders"
5441 msgctxt "@title:group"
5442 msgid "Open files and folders:"
5443 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
5444
5445 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5446 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5447 #, kde-format
5448 msgctxt "@info:tooltip"
5449 msgid "Size: 1 pixel"
5450 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5451 msgstr[0] "Grött: 1 Pixel"
5452 msgstr[1] "Grött: %1 Pixels"
5453
5454 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5455 #, kde-format
5456 msgctxt "@title:window"
5457 msgid "View Display Style"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5461 #, kde-format
5462 msgctxt "@item:inlistbox"
5463 msgid "Icons"
5464 msgstr "Lüttbiller"
5465
5466 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5467 #, kde-format
5468 msgctxt "@item:inlistbox"
5469 msgid "Compact"
5470 msgstr "Drang"
5471
5472 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5473 #, kde-format
5474 msgctxt "@item:inlistbox"
5475 msgid "Details"
5476 msgstr "Enkelheiten"
5477
5478 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5479 #, kde-format
5480 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5481 msgid "Ascending"
5482 msgstr "Opwarts"
5483
5484 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5485 #, kde-format
5486 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5487 msgid "Descending"
5488 msgstr "Daalwarts"
5489
5490 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5491 #, kde-format
5492 msgctxt "@option:check"
5493 msgid "Show folders first"
5494 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5495
5496 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5497 #, fuzzy, kde-format
5498 #| msgctxt "@option:check"
5499 #| msgid "Show hidden files"
5500 msgctxt "@option:check"
5501 msgid "Show hidden files last"
5502 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5503
5504 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5505 #, kde-format
5506 msgctxt "@option:check"
5507 msgid "Show preview"
5508 msgstr "Vöransicht wiesen"
5509
5510 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5511 #, kde-format
5512 msgctxt "@option:check"
5513 msgid "Show in groups"
5514 msgstr "As Koppeln wiesen"
5515
5516 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5517 #, kde-format
5518 msgctxt "@option:check"
5519 msgid "Show hidden files"
5520 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5521
5522 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5523 #, fuzzy, kde-format
5524 #| msgctxt "@label"
5525 #| msgid "Additional Information"
5526 msgctxt "@title:group"
5527 msgid "Additional Information"
5528 msgstr "Bito-Informatschonen"
5529
5530 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5531 #, kde-format
5532 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5536 #, kde-format
5537 msgctxt "@label:listbox"
5538 msgid "View mode:"
5539 msgstr "Ansichttyp:"
5540
5541 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5542 #, kde-format
5543 msgctxt "@label:listbox"
5544 msgid "Sorting:"
5545 msgstr "Sorteren:"
5546
5547 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5548 #, fuzzy, kde-format
5549 #| msgctxt "@title:group"
5550 #| msgid "View Properties"
5551 msgid "View options:"
5552 msgstr "Ansichtegenschappen"
5553
5554 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5555 #, kde-format
5556 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5557 msgid "Current folder"
5558 msgstr "Aktuell Orner"
5559
5560 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5561 #, fuzzy, kde-format
5562 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5563 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5564 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5565 msgid "Current folder and sub-folders"
5566 msgstr "Aktuell Orner un all sien Ünnerornern"
5567
5568 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5569 #, kde-format
5570 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5571 msgid "All folders"
5572 msgstr "All Ornern"
5573
5574 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5575 #, kde-format
5576 msgctxt "@title:group"
5577 msgid "Apply to:"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5581 #, fuzzy, kde-format
5582 #| msgctxt "@option:check"
5583 #| msgid "Use as default for new folders"
5584 msgctxt "@option:check"
5585 msgid "Use as default view settings"
5586 msgstr "As Vörinstellen för nieg Ornern bruken"
5587
5588 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5589 #, kde-format
5590 msgctxt "@info"
5591 msgid ""
5592 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5593 "continue?"
5594 msgstr ""
5595 "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ünnerornern. Wullt Du dat redig?"
5596
5597 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5598 #, kde-format
5599 msgctxt "@info"
5600 msgid ""
5601 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5602 msgstr "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ornern. Wullt Du dat redig?"
5603
5604 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5605 #, kde-format
5606 msgctxt "@title:window"
5607 msgid "Applying View Properties"
5608 msgstr "Ansichtegenschappen bruken"
5609
5610 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5611 #, kde-format
5612 msgctxt "@info:progress"
5613 msgid "Counting folders: %1"
5614 msgstr "Ornern warrt tellt: %1"
5615
5616 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5617 #, kde-format
5618 msgctxt "@info:progress"
5619 msgid "Folders: %1"
5620 msgstr "Ornern: %1"
5621
5622 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5623 #, fuzzy, kde-format
5624 #| msgid "Zoom"
5625 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5626 msgid "Zoom:"
5627 msgstr "Ansichtgrött"
5628
5629 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5630 #, kde-format
5631 msgid "Zoom"
5632 msgstr "Ansichtgrött"
5633
5634 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5635 #, kde-format
5636 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5637 msgid "Sets the size of the file icons."
5638 msgstr "De Grött vun de Datei-Lüttbiller fastleggen"
5639
5640 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5641 #, kde-format
5642 msgid "Stop"
5643 msgstr "Anhollen"
5644
5645 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5646 #, kde-format
5647 msgctxt "@tooltip"
5648 msgid "Stop loading"
5649 msgstr "Laden anhollen"
5650
5651 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5652 #, kde-kuit-format
5653 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5654 msgid ""
5655 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5656 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5657 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5658 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5659 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5660 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5661 "device.</item></list></para>"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5665 #, kde-format
5666 msgctxt "@action:inmenu"
5667 msgid "Show Zoom Slider"
5668 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
5669
5670 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5671 #, kde-format
5672 msgctxt "@action:inmenu"
5673 msgid "Show Space Information"
5674 msgstr "Freeruum-Info wiesen"
5675
5676 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5677 #, kde-format
5678 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5682 #, kde-format
5683 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5687 #, kde-format
5688 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5692 #, kde-format
5693 msgid "KDiskFree"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5697 #, kde-kuit-format
5698 msgctxt "@info"
5699 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5700 msgstr ""
5701
5702 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5703 #, kde-format
5704 msgctxt "@info:status"
5705 msgid "Installing Filelight…"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5709 #, kde-format
5710 msgctxt "@info:status Free disk space"
5711 msgid "%1 free"
5712 msgstr "%1 free"
5713
5714 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5715 #, kde-format
5716 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5717 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5721 #, kde-format
5722 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5723 msgid ""
5724 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5725 "Press to manage disk space usage."
5726 msgstr ""
5727
5728 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5729 #, kde-format
5730 msgctxt "@title"
5731 msgid "Free Up Disk Space"
5732 msgstr ""
5733
5734 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5735 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5736 #, kde-kuit-format
5737 msgctxt "@title"
5738 msgid ""
5739 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5740 "identify big files and folders.</para>"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5744 #, kde-format
5745 msgctxt "@action:button"
5746 msgid "Install Filelight…"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5750 #, kde-format
5751 msgid "Trash Emptied"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5755 #, kde-format
5756 msgid "The Trash was emptied."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5760 #, fuzzy, kde-format
5761 #| msgctxt "@title:window"
5762 #| msgid "Places"
5763 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5764 msgid "Places"
5765 msgstr "Steden"
5766
5767 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5768 #, kde-format
5769 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5770 msgid "Count of available Network Shares"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5774 #, fuzzy, kde-format
5775 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5776 #| msgid "Sett&ings"
5777 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5778 msgid "Settings"
5779 msgstr "&Instellen"
5780
5781 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5782 #, kde-format
5783 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5784 msgid "A subset of Dolphin settings."
5785 msgstr ""
5786
5787 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5788 #, kde-format
5789 msgid "Select Remote Charset"
5790 msgstr "Feern Tekensett utsöken"
5791
5792 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5793 #, kde-format
5794 msgid "Default"
5795 msgstr "Standard"
5796
5797 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5798 #, kde-format
5799 msgid "Reload"
5800 msgstr "Nieg laden"
5801
5802 #: views/dolphinview.cpp:666
5803 #, fuzzy, kde-format
5804 #| msgctxt "@info:status"
5805 #| msgid "1 Folder selected"
5806 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5807 msgctxt "@info:status"
5808 msgid "1 folder selected"
5809 msgid_plural "%1 folders selected"
5810 msgstr[0] "%1 Orner utsöcht"
5811 msgstr[1] "%1 Ornern utsöcht"
5812
5813 #: views/dolphinview.cpp:667
5814 #, fuzzy, kde-format
5815 #| msgctxt "@info:status"
5816 #| msgid "1 File selected"
5817 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5818 msgctxt "@info:status"
5819 msgid "1 file selected"
5820 msgid_plural "%1 files selected"
5821 msgstr[0] "%1 Datei utsöcht"
5822 msgstr[1] "%1 Dateien utsöcht"
5823
5824 #: views/dolphinview.cpp:669
5825 #, fuzzy, kde-format
5826 #| msgctxt "@info:status"
5827 #| msgid "1 Folder"
5828 #| msgid_plural "%1 Folders"
5829 msgctxt "@info:status"
5830 msgid "1 folder"
5831 msgid_plural "%1 folders"
5832 msgstr[0] "1 Orner"
5833 msgstr[1] "%1 Ornern"
5834
5835 #: views/dolphinview.cpp:670
5836 #, fuzzy, kde-format
5837 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5838 #| msgid "Your emails"
5839 msgctxt "@info:status"
5840 msgid "1 file"
5841 msgid_plural "%1 files"
5842 msgstr[0] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
5843 msgstr[1] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
5844
5845 #: views/dolphinview.cpp:674
5846 #, kde-format
5847 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5848 msgid "%1, %2 (%3)"
5849 msgstr "%1, %2 (%3)"
5850
5851 #: views/dolphinview.cpp:676
5852 #, kde-format
5853 msgctxt "@info:status files (size)"
5854 msgid "%1 (%2)"
5855 msgstr "%1 (%2)"
5856
5857 #: views/dolphinview.cpp:680
5858 #, fuzzy, kde-format
5859 #| msgctxt "@info:status"
5860 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5861 msgctxt "@info:status"
5862 msgid "0 folders, 0 files"
5863 msgstr "0 Ornern, 0 Dateien"
5864
5865 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5866 #, kde-format
5867 msgctxt "<filename> copy"
5868 msgid "%1 copy"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: views/dolphinview.cpp:1105
5872 #, kde-format
5873 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5874 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5875 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
5876 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
5877
5878 #: views/dolphinview.cpp:1110
5879 #, fuzzy, kde-format
5880 #| msgctxt "@title:menu"
5881 #| msgid "Open With"
5882 msgctxt "@action:button"
5883 msgid "Open %1 Item"
5884 msgid_plural "Open %1 Items"
5885 msgstr[0] "Opmaken"
5886 msgstr[1] "Opmaken"
5887
5888 #: views/dolphinview.cpp:1240
5889 #, kde-format
5890 msgctxt "@action:inmenu"
5891 msgid "Side Padding"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: views/dolphinview.cpp:1244
5895 #, kde-format
5896 msgctxt "@action:inmenu"
5897 msgid "Automatic Column Widths"
5898 msgstr "Automaatsch Striepbreden"
5899
5900 #: views/dolphinview.cpp:1249
5901 #, kde-format
5902 msgctxt "@action:inmenu"
5903 msgid "Custom Column Widths"
5904 msgstr "Egen Striepbreden"
5905
5906 #: views/dolphinview.cpp:1860
5907 #, fuzzy, kde-format
5908 #| msgctxt "@info:status"
5909 #| msgid "Move to trash operation completed."
5910 msgctxt "@info:status"
5911 msgid "Trash operation completed."
5912 msgstr "Verschuven na Affalltünn afslaten."
5913
5914 #: views/dolphinview.cpp:1870
5915 #, kde-format
5916 msgctxt "@info:status"
5917 msgid "Delete operation completed."
5918 msgstr "Wegdoon afslaten."
5919
5920 #: views/dolphinview.cpp:2030
5921 #, fuzzy, kde-format
5922 #| msgid "Rename inline"
5923 msgctxt "@action:button"
5924 msgid "Rename and Hide"
5925 msgstr "Direktemang ümnömen"
5926
5927 #: views/dolphinview.cpp:2034
5928 #, kde-format
5929 msgid ""
5930 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5931 "Do you still want to rename it?"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: views/dolphinview.cpp:2036
5935 #, kde-format
5936 msgid ""
5937 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5938 "Do you still want to rename it?"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: views/dolphinview.cpp:2038
5942 #, fuzzy, kde-format
5943 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5944 #| msgid "Show Hidden Files"
5945 msgid "Hide this File?"
5946 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5947
5948 #: views/dolphinview.cpp:2038
5949 #, fuzzy, kde-format
5950 #| msgctxt "@title:group"
5951 #| msgid "Home Folder"
5952 msgid "Hide this Folder?"
5953 msgstr "Tohuusorner"
5954
5955 #: views/dolphinview.cpp:2077
5956 #, kde-format
5957 msgctxt "@info:status"
5958 msgid "The location is empty."
5959 msgstr "De Steed is leddig."
5960
5961 #: views/dolphinview.cpp:2079
5962 #, kde-format
5963 msgctxt "@info:status"
5964 msgid "The location '%1' is invalid."
5965 msgstr "De Steed \"%1\" is leeg."
5966
5967 #: views/dolphinview.cpp:2343
5968 #, fuzzy, kde-format
5969 #| msgctxt "@info:progress"
5970 #| msgid "Loading folder..."
5971 msgid "Loading…"
5972 msgstr "Orner warrt laadt..."
5973
5974 #: views/dolphinview.cpp:2372
5975 #, fuzzy, kde-format
5976 #| msgctxt "@info:progress"
5977 #| msgid "Loading folder..."
5978 msgid "Loading canceled"
5979 msgstr "Orner warrt laadt..."
5980
5981 #: views/dolphinview.cpp:2374
5982 #, fuzzy, kde-format
5983 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5984 msgid "No items matching the filter"
5985 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
5986
5987 #: views/dolphinview.cpp:2376
5988 #, fuzzy, kde-format
5989 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5990 msgid "No items matching the search"
5991 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
5992
5993 #: views/dolphinview.cpp:2378
5994 #, fuzzy, kde-format
5995 #| msgctxt "@info:status"
5996 #| msgid "The location is empty."
5997 msgid "Trash is empty"
5998 msgstr "De Steed is leddig."
5999
6000 #: views/dolphinview.cpp:2381
6001 #, kde-format
6002 msgid "No tags"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: views/dolphinview.cpp:2384
6006 #, kde-format
6007 msgid "No files tagged with \"%1\""
6008 msgstr ""
6009
6010 #: views/dolphinview.cpp:2388
6011 #, fuzzy, kde-format
6012 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6013 msgid "No recently used items"
6014 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
6015
6016 #: views/dolphinview.cpp:2390
6017 #, kde-format
6018 msgid "No shared folders found"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: views/dolphinview.cpp:2392
6022 #, kde-format
6023 msgid "No relevant network resources found"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: views/dolphinview.cpp:2394
6027 #, kde-format
6028 msgid "No MTP-compatible devices found"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: views/dolphinview.cpp:2396
6032 #, fuzzy, kde-format
6033 #| msgctxt "@info:status"
6034 #| msgid "No items found."
6035 msgid "No Apple devices found"
6036 msgstr "Nix funnen."
6037
6038 #: views/dolphinview.cpp:2398
6039 #, kde-format
6040 msgid "No Bluetooth devices found"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: views/dolphinview.cpp:2400
6044 #, fuzzy, kde-format
6045 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6046 #| msgid "Folders First"
6047 msgid "Folder is empty"
6048 msgstr "Ornern toeerst"
6049
6050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6051 #, fuzzy, kde-format
6052 #| msgctxt "@action"
6053 #| msgid "Create Folder..."
6054 msgctxt "@action"
6055 msgid "Create Folder…"
6056 msgstr "Orner opstellen..."
6057
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6059 #, fuzzy, kde-format
6060 #| msgctxt "@action"
6061 #| msgid "Create Folder..."
6062 msgctxt "@action"
6063 msgid "Create File…"
6064 msgstr "Orner opstellen..."
6065
6066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6067 #, kde-kuit-format
6068 msgctxt "@info:whatsthis"
6069 msgid ""
6070 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6071 "items at once results in their new names differing only in a number."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6075 #, kde-kuit-format
6076 msgctxt "@info:whatsthis"
6077 msgid ""
6078 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6079 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6080 "deleted later if disk space is needed."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6084 #, kde-kuit-format
6085 msgctxt "@info:whatsthis"
6086 msgid ""
6087 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6088 "recovered by normal means."
6089 msgstr ""
6090
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6092 #, kde-format
6093 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6094 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6095 msgstr "Wegdoon (bruukt Affalltünn-Tastkombinatschoon)"
6096
6097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6098 #, kde-format
6099 msgctxt "@action:inmenu File"
6100 msgid "Duplicate Here"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6104 #, kde-format
6105 msgctxt "@action:inmenu File"
6106 msgid "Properties"
6107 msgstr "Egenschappen"
6108
6109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6110 #, kde-kuit-format
6111 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6112 msgid ""
6113 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6114 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6115 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6116 "there like managing read- and write-permissions."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6120 #, fuzzy, kde-format
6121 #| msgid "Location"
6122 msgctxt "@action:incontextmenu"
6123 msgid "Copy Location"
6124 msgstr "Steed"
6125
6126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6127 #, kde-format
6128 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6129 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6133 #, fuzzy, kde-format
6134 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6135 #| msgid "Move to Trash"
6136 msgctxt "@action:inmenu File"
6137 msgid "Move to Trash…"
6138 msgstr "Na Affalltünn"
6139
6140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6141 #, fuzzy, kde-format
6142 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6143 #| msgid "Delete"
6144 msgctxt "@action:inmenu File"
6145 msgid "Delete…"
6146 msgstr "Wegdoon"
6147
6148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6149 #, kde-format
6150 msgctxt "@action:inmenu File"
6151 msgid "Duplicate Here…"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6155 #, fuzzy, kde-format
6156 #| msgid "Location"
6157 msgctxt "@action:incontextmenu"
6158 msgid "Copy Location…"
6159 msgstr "Steed"
6160
6161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6162 #, kde-kuit-format
6163 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6164 msgid ""
6165 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6166 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6167 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6168 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6169 "interface> option is enabled.</para>"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6173 #, kde-kuit-format
6174 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6175 msgid ""
6176 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6177 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6178 "you an overview in folders with many items.</para>"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6182 #, kde-kuit-format
6183 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6184 msgid ""
6185 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6186 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6187 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6188 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6189 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6190 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6191 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6195 #, fuzzy, kde-format
6196 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6197 #| msgid "View Mode"
6198 msgctxt "@action:intoolbar"
6199 msgid "Change View Mode"
6200 msgstr "Ansichten"
6201
6202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6203 #, kde-kuit-format
6204 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6205 msgid "This cycles through all view modes."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6209 #, kde-format
6210 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6211 msgid "This increases the icon size."
6212 msgstr ""
6213
6214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6215 #, kde-format
6216 msgctxt "@action:inmenu View"
6217 msgid "Reset Zoom Level"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6221 #, fuzzy, kde-format
6222 #| msgid "Default"
6223 msgid "Zoom To Default"
6224 msgstr "Standard"
6225
6226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6227 #, kde-format
6228 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6229 msgid "This resets the icon size to default."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6233 #, kde-format
6234 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6235 msgid "This reduces the icon size."
6236 msgstr ""
6237
6238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6239 #, fuzzy, kde-format
6240 #| msgid "Zoom"
6241 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6242 msgid "Zoom"
6243 msgstr "Ansichtgrött"
6244
6245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6246 #, fuzzy, kde-format
6247 #| msgid "Show preview"
6248 msgctxt "@action:intoolbar"
6249 msgid "Show Previews"
6250 msgstr "Vöransicht wiesen"
6251
6252 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6253 #, kde-format
6254 msgctxt "@info"
6255 msgid "Show preview of files and folders"
6256 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
6257
6258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6259 #, kde-kuit-format
6260 msgctxt "@info:whatsthis"
6261 msgid ""
6262 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6263 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6264 "the images."
6265 msgstr ""
6266
6267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6268 #, kde-format
6269 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6270 msgid "Folders First"
6271 msgstr "Ornern toeerst"
6272
6273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6274 #, fuzzy, kde-format
6275 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6276 #| msgid "Show Hidden Files"
6277 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6278 msgid "Hidden Files Last"
6279 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
6280
6281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6282 #, kde-format
6283 msgctxt "@action:inmenu View"
6284 msgid "Sort By"
6285 msgstr "Sorteren na"
6286
6287 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6288 #, fuzzy, kde-format
6289 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6290 #| msgid "Additional Information"
6291 msgctxt "@action:inmenu View"
6292 msgid "Show Additional Information"
6293 msgstr "Bito-Informatschonen"
6294
6295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6296 #, kde-format
6297 msgctxt "@action:inmenu View"
6298 msgid "Show in Groups"
6299 msgstr "As Koppeln"
6300
6301 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6302 #, kde-format
6303 msgctxt "@info:whatsthis"
6304 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6305 msgstr ""
6306
6307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6308 #, fuzzy, kde-format
6309 #| msgctxt "@action:inmenu"
6310 #| msgid "Show Hidden Files"
6311 msgctxt "@action:inmenu View"
6312 msgid "Show Hidden Files"
6313 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
6314
6315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6316 #, kde-kuit-format
6317 msgctxt "@info:whatsthis"
6318 msgid ""
6319 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6320 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6321 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6322 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6323 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6324 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6325 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6326 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6330 #, fuzzy, kde-format
6331 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6332 #| msgid "Adjust View Properties..."
6333 msgctxt "@action:inmenu View"
6334 msgid "Adjust View Display Style…"
6335 msgstr "Ansicht topassen..."
6336
6337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6338 #, kde-format
6339 msgctxt "@info:whatsthis"
6340 msgid ""
6341 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6342 msgstr ""
6343
6344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6345 #, kde-format
6346 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6347 msgid "Icons"
6348 msgstr "Lüttbiller"
6349
6350 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6351 #, kde-format
6352 msgctxt "@info"
6353 msgid "Icons view mode"
6354 msgstr "Lüttbildansicht"
6355
6356 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6357 #, kde-format
6358 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6359 msgid "Compact"
6360 msgstr "Drang"
6361
6362 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6363 #, kde-format
6364 msgctxt "@info"
6365 msgid "Compact view mode"
6366 msgstr "Drang Ansicht"
6367
6368 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6369 #, kde-format
6370 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6371 msgid "Details"
6372 msgstr "Enkelheiten"
6373
6374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6375 #, kde-format
6376 msgctxt "@info"
6377 msgid "Details view mode"
6378 msgstr "Enkelheiten-Ansicht"
6379
6380 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6381 #, kde-format
6382 msgctxt "Sort descending"
6383 msgid "Z-A"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6387 #, kde-format
6388 msgctxt "Sort ascending"
6389 msgid "A-Z"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6393 #, fuzzy, kde-format
6394 #| msgctxt "@option:check"
6395 #| msgid "Show folders first"
6396 msgctxt "Sort descending"
6397 msgid "Largest First"
6398 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6399
6400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6401 #, fuzzy, kde-format
6402 #| msgctxt "@option:check"
6403 #| msgid "Show folders first"
6404 msgctxt "Sort ascending"
6405 msgid "Smallest First"
6406 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6407
6408 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6409 #, fuzzy, kde-format
6410 #| msgctxt "@option:check"
6411 #| msgid "Show folders first"
6412 msgctxt "Sort descending"
6413 msgid "Newest First"
6414 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6415
6416 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6417 #, fuzzy, kde-format
6418 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6419 #| msgid "Folders First"
6420 msgctxt "Sort ascending"
6421 msgid "Oldest First"
6422 msgstr "Ornern toeerst"
6423
6424 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6425 #, fuzzy, kde-format
6426 #| msgctxt "@option:option"
6427 #| msgid "Highest Rating"
6428 msgctxt "Sort descending"
6429 msgid "Highest First"
6430 msgstr "Hööchstbeweerten"
6431
6432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6433 #, fuzzy, kde-format
6434 #| msgctxt "@option:check"
6435 #| msgid "Show folders first"
6436 msgctxt "Sort ascending"
6437 msgid "Lowest First"
6438 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6439
6440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6441 #, fuzzy, kde-format
6442 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6443 #| msgid "Descending"
6444 msgctxt "Sort descending"
6445 msgid "Descending"
6446 msgstr "Daalwarts"
6447
6448 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6449 #, fuzzy, kde-format
6450 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6451 #| msgid "Ascending"
6452 msgctxt "Sort ascending"
6453 msgid "Ascending"
6454 msgstr "Opwarts"
6455
6456 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6457 #, kde-format
6458 msgctxt ""
6459 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6460 "selection is empty when this text is shown."
6461 msgid "Actions for Current View"
6462 msgstr ""
6463
6464 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6465 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6466 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6467 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6468 #. and a fallback will be used.
6469 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6470 #, kde-format
6471 msgid "Actions for %1"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6475 #, kde-format
6476 msgctxt ""
6477 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6478 "of selected files/folders."
6479 msgid "Actions for One Selected Item"
6480 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6481 msgstr[0] ""
6482 msgstr[1] ""
6483
6484 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6485 #, fuzzy, kde-format
6486 #| msgctxt "@info:status"
6487 #| msgid "Updating version information..."
6488 msgctxt "@info:status"
6489 msgid "Updating version information…"
6490 msgstr "Verschoon-Informatschonen warrt opfrischt..."
6491
6492 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6493 #~ msgid "Restore"
6494 #~ msgstr "Wedderherstellen"
6495
6496 #, fuzzy
6497 #~| msgctxt "@label"
6498 #~| msgid "%1 item selected"
6499 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6500 #~ msgid "not selected,"
6501 #~ msgstr "%1 Indrag utsöcht"
6502
6503 #, fuzzy
6504 #~| msgid "Expandable folders"
6505 #~ msgid "expanded,"
6506 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~| msgctxt "@label"
6510 #~| msgid "Skip previews for remote files above:"
6511 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6512 #~ msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
6513
6514 #~ msgctxt "@label"
6515 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6516 #~ msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
6517
6518 #, fuzzy
6519 #~| msgctxt "@option:check"
6520 #~| msgid "Show preview"
6521 #~ msgid "No previews"
6522 #~ msgstr "Vöransicht wiesen"
6523
6524 #, fuzzy
6525 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6526 #~| msgid "Activate Next Tab"
6527 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6528 #~ msgid "Activate Tab %1"
6529 #~ msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
6530
6531 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6532 #~ msgid "Activate Next Tab"
6533 #~ msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
6534
6535 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6536 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6537 #~ msgstr "Verleden Paneel anmaken"
6538
6539 #~ msgid "Split the view into two panes"
6540 #~ msgstr "De Ansicht in twee Delen opspleten"
6541
6542 #~ msgid "Show tooltips"
6543 #~ msgstr "Kortinfos wiesen"
6544
6545 #~ msgctxt "@option:check"
6546 #~ msgid "Show tooltips"
6547 #~ msgstr "Kortinformatschonen wiesen"
6548
6549 #~ msgctxt "option:check"
6550 #~ msgid "Rename inline"
6551 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
6552
6553 #~ msgctxt "@info:status"
6554 #~ msgid "1 File"
6555 #~ msgid_plural "%1 Files"
6556 #~ msgstr[0] "1 Datei"
6557 #~ msgstr[1] "%1 Dateien"
6558
6559 #, fuzzy
6560 #~| msgctxt "@title:menu"
6561 #~| msgid "Search Toolbar"
6562 #~ msgid "More Search Tools"
6563 #~ msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
6564
6565 #~ msgctxt "@title:window"
6566 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6567 #~ msgstr "Vöransicht för %1 instellen"
6568
6569 #~ msgctxt "@title:group"
6570 #~ msgid "Startup"
6571 #~ msgstr "Start"
6572
6573 #~ msgctxt "@title:group"
6574 #~ msgid "View Modes"
6575 #~ msgstr "Ansichten"
6576
6577 #~ msgctxt "@title:group"
6578 #~ msgid "Navigation"
6579 #~ msgstr "Navigeren"
6580
6581 #, fuzzy
6582 #~| msgctxt "@title:group"
6583 #~| msgid "View"
6584 #~ msgctxt "@title:group"
6585 #~ msgid "View: "
6586 #~ msgstr "Ansicht"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6590 #~| msgid "General"
6591 #~ msgctxt "@title:group"
6592 #~ msgid "General: "
6593 #~ msgstr "Allgemeen"
6594
6595 #, fuzzy
6596 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6597 #~| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
6598 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6599 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6600 #~ msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
6601
6602 #, fuzzy
6603 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6604 #~| msgid "General"
6605 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6606 #~ msgid "General:"
6607 #~ msgstr "Allgemeen"
6608
6609 #, fuzzy
6610 #~| msgctxt "@title:window"
6611 #~| msgid "Filter"
6612 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6613 #~ msgid "Filter..."
6614 #~ msgstr "Filter"
6615
6616 #, fuzzy
6617 #~| msgctxt "@label:textbox"
6618 #~| msgid "Search..."
6619 #~ msgid "Search..."
6620 #~ msgstr "Söken..."
6621
6622 #~ msgctxt "@info:progress"
6623 #~ msgid "Sorting..."
6624 #~ msgstr "Bi to sorteren…"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~| msgctxt "@title:window"
6628 #~| msgid "Filter"
6629 #~ msgid "Filter..."
6630 #~ msgstr "Filter"
6631
6632 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6633 #~ msgid "Configure..."
6634 #~ msgstr "Instellen..."
6635
6636 #, fuzzy
6637 #~| msgctxt "@label:textbox"
6638 #~| msgid "Search..."
6639 #~ msgctxt "@label:textbox"
6640 #~ msgid "Search..."
6641 #~ msgstr "Söken..."
6642
6643 #, fuzzy
6644 #~| msgctxt "@info:status"
6645 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6646 #~ msgctxt "@info"
6647 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6648 #~ msgstr ""
6649 #~ "Togriep torüchwiest. <filename>%1</filename> lett sik nich schrieven."
6650
6651 #, fuzzy
6652 #~| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
6653 #~| msgid ", "
6654 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6655 #~ msgid ", "
6656 #~ msgstr ", "
6657
6658 #, fuzzy
6659 #~| msgctxt "@info:credit"
6660 #~| msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6661 #~ msgctxt "@info:credit"
6662 #~ msgid ""
6663 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6664 #~ "Angelaccio"
6665 #~ msgstr "© 2006-2014: Peter Penz un Frank Reininghaus"
6666
6667 #~ msgid "Font family"
6668 #~ msgstr "Schriftfamilie"
6669
6670 #~ msgid "Font size"
6671 #~ msgstr "Schriftgrött"
6672
6673 #~ msgid "Italic"
6674 #~ msgstr "Kursiev"
6675
6676 #~ msgid "Font weight"
6677 #~ msgstr "Schriftdickde"
6678
6679 #~ msgid ""
6680 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6681 #~ msgstr ""
6682 #~ "Intern Verschoon vun Dolphin, bargt dree Tallen för Hööft-, Ünner- un "
6683 #~ "Fehlerrichten-Verschoon"
6684
6685 #, fuzzy
6686 #~| msgctxt "@item"
6687 #~| msgid "Eject '%1'"
6688 #~ msgctxt "@item"
6689 #~ msgid "Eject"
6690 #~ msgstr "%1 rutfohren"
6691
6692 #, fuzzy
6693 #~| msgctxt "@item"
6694 #~| msgid "Release '%1'"
6695 #~ msgctxt "@item"
6696 #~ msgid "Release"
6697 #~ msgstr "%1 freegeven"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~| msgctxt "@item"
6701 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6702 #~ msgctxt "@item"
6703 #~ msgid "Safely Remove"
6704 #~ msgstr "%1 seker afkoppeln"
6705
6706 #, fuzzy
6707 #~| msgctxt "@item"
6708 #~| msgid "Unmount '%1'"
6709 #~ msgctxt "@item"
6710 #~ msgid "Unmount"
6711 #~ msgstr "%1 afhangen"
6712
6713 #~ msgctxt "@info"
6714 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6715 #~ msgstr "De Reedschap \"%1\" is keen Schiev un lett sik nich rutföhren"
6716
6717 #~ msgctxt "@info"
6718 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6719 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\". Dat Systeem anter: %2"
6720
6721 #~ msgctxt "@info"
6722 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6723 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\""
6724
6725 #, fuzzy
6726 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6727 #~| msgid "Open in New Tab"
6728 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6729 #~ msgid "Open in New Tab"
6730 #~ msgstr "As Paneel opmaken"
6731
6732 #, fuzzy
6733 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6734 #~| msgid "Open in New Window"
6735 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6736 #~ msgid "Open in New Window"
6737 #~ msgstr "As nieg Finster opmaken"
6738
6739 #, fuzzy
6740 #~| msgctxt "@item"
6741 #~| msgid "Unmount '%1'"
6742 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6743 #~ msgid "Mount"
6744 #~ msgstr "%1 afhangen"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6748 #~| msgid "Edit '%1'..."
6749 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6750 #~ msgid "Edit..."
6751 #~ msgstr "\"%1\" bewerken…"
6752
6753 #, fuzzy
6754 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6755 #~| msgid "Remove '%1'"
6756 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6757 #~ msgid "Remove"
6758 #~ msgstr "\"%1\" wegmaken"
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6762 #~| msgid "Hide '%1'"
6763 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6764 #~ msgid "Hide"
6765 #~ msgstr "\"%1\" versteken"
6766
6767 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6768 #~ msgid "Add Entry..."
6769 #~ msgstr "Indrag tofögen..."
6770
6771 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6772 #~ msgid "Icon Size"
6773 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
6774
6775 #~ msgctxt "Small icon size"
6776 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6777 #~ msgstr "Lütt (%1x%2)"
6778
6779 #~ msgctxt "Medium icon size"
6780 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6781 #~ msgstr "Middel (%1x%2)"
6782
6783 #~ msgctxt "Large icon size"
6784 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6785 #~ msgstr "Groot (%1x%2)"
6786
6787 #~ msgctxt "Huge icon size"
6788 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6789 #~ msgstr "Gröttst (%1x%2)"
6790
6791 #, fuzzy
6792 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6793 #~| msgid "Show Search Bar"
6794 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6795 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6796 #~ msgstr "Söökbalken wiesen"
6797
6798 #~ msgctxt "@title:window"
6799 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6800 #~ msgstr "Dolphin instellen"
6801
6802 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6803 #~ msgid "Sett&ings"
6804 #~ msgstr "&Instellen"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~| msgctxt "@action"
6808 #~| msgid "Control"
6809 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6810 #~ msgid "Control"
6811 #~ msgstr "Stüern"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~| msgid "Show comment"
6815 #~ msgctxt "@action"
6816 #~ msgid "Show menu"
6817 #~ msgstr "Kommentar wiesen"
6818
6819 #~ msgctxt "@title:group"
6820 #~ msgid "Services"
6821 #~ msgstr "Deensten"
6822
6823 #~ msgctxt "@title"
6824 #~ msgid "Dolphin Part"
6825 #~ msgstr "Dolphin-Komponent"
6826
6827 #, fuzzy
6828 #~| msgctxt "@title:group"
6829 #~| msgid "Navigation"
6830 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6831 #~ msgid "Url Navigator"
6832 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6833 #~ msgstr[0] "Navigeren"
6834 #~ msgstr[1] "Navigeren"
6835
6836 #~ msgctxt "@item:intable"
6837 #~ msgid "Unknown"
6838 #~ msgstr "Nich begäng"
6839
6840 #, fuzzy
6841 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6842 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6843 #~ msgctxt "@info"
6844 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6845 #~ msgstr "Dateien oder Ornern mit Eenfachklick opmaken"
6846
6847 #~ msgctxt "@info:status"
6848 #~ msgid "Unknown size"
6849 #~ msgstr "Grött nich begäng"
6850
6851 #, fuzzy
6852 #~| msgctxt "@title:group"
6853 #~| msgid "Startup"
6854 #~ msgctxt "@label:textbox"
6855 #~ msgid "Start in:"
6856 #~ msgstr "Start"
6857
6858 #, fuzzy
6859 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6860 #~| msgid "Add to Places"
6861 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6862 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6863 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
6864
6865 #~ msgctxt "@title:window"
6866 #~ msgid "Rename Items"
6867 #~ msgstr "Indrääg ümnömen"
6868
6869 #~ msgctxt "@label:textbox"
6870 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6871 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ümnömen to:"
6872
6873 #~ msgctxt "@info"
6874 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6875 #~ msgstr "För \"#\" warrt opstiegen Tallen insett. Anfungen warrt mit:"
6876
6877 #~ msgctxt "@title:window"
6878 #~ msgid "View Properties"
6879 #~ msgstr "Ansichtegenschappen"
6880
6881 #~ msgid "Show facets widget"
6882 #~ msgstr "Ingrenzpaneel wiesen"
6883
6884 #, fuzzy
6885 #~| msgctxt "action:button"
6886 #~| msgid "Fewer Options"
6887 #~ msgctxt "@action:button"
6888 #~ msgid "Fewer Options"
6889 #~ msgstr "Weniger Optschonen"
6890
6891 #, fuzzy
6892 #~| msgctxt "action:button"
6893 #~| msgid "More Options"
6894 #~ msgctxt "@action:button"
6895 #~ msgid "More Options"
6896 #~ msgstr "Mehr Optschonen"
6897
6898 #~ msgctxt "@option:check"
6899 #~ msgid "Any"
6900 #~ msgstr "All"
6901
6902 #, fuzzy
6903 #~| msgctxt "@title:window"
6904 #~| msgid "Folders"
6905 #~ msgctxt "@option:check"
6906 #~ msgid "Folders"
6907 #~ msgstr "Ornern"
6908
6909 #~ msgctxt "@option:option"
6910 #~ msgid "Anytime"
6911 #~ msgstr "Jichtenswann"
6912
6913 #~ msgctxt "@option:option"
6914 #~ msgid "Today"
6915 #~ msgstr "Vundaag"
6916
6917 #~ msgctxt "@option:option"
6918 #~ msgid "Yesterday"
6919 #~ msgstr "Güstern"
6920
6921 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6922 #~ msgid "Go"
6923 #~ msgstr "Jumpen"
6924
6925 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6926 #~ msgid "Tools"
6927 #~ msgstr "Warktüüch"
6928
6929 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6930 #~ msgid "Preview"
6931 #~ msgstr "Vöransichten"
6932
6933 #~ msgid "stop"
6934 #~ msgstr "Anhollen"
6935
6936 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6937 #~ msgid "Add to Places"
6938 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
6939
6940 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6941 #~ msgid "Descending"
6942 #~ msgstr "Daalwarts"
6943
6944 #~ msgctxt "@title:window"
6945 #~ msgid "Configure Shown Data"
6946 #~ msgstr "Wiest Daten fastleggen"
6947
6948 #~ msgctxt "@label::textbox"
6949 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6950 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen dat Infopaneel wiesen wullt:"
6951
6952 #~ msgctxt "action:button"
6953 #~ msgid "Everywhere"
6954 #~ msgstr "Överall"
6955
6956 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6957 #~ msgid "Unchanged"
6958 #~ msgstr "Nich ännert"
6959
6960 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6961 #~ msgid "Horizontally flipped"
6962 #~ msgstr "Kimmrecht ümdreiht"
6963
6964 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6965 #~ msgid "180° rotated"
6966 #~ msgstr "180° dreiht"
6967
6968 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6969 #~ msgid "Vertically flipped"
6970 #~ msgstr "Pielrecht ümdreiht"
6971
6972 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6973 #~ msgid "Transposed"
6974 #~ msgstr "Transponeert"
6975
6976 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6977 #~ msgid "90° rotated"
6978 #~ msgstr "90° dreiht"
6979
6980 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6981 #~ msgid "Transversed"
6982 #~ msgstr "Transverseert"
6983
6984 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6985 #~ msgid "270° rotated"
6986 #~ msgstr "270° dreiht"
6987
6988 #~ msgctxt "@label"
6989 #~ msgid "Label:"
6990 #~ msgstr "Beteker:"
6991
6992 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6993 #~ msgstr "Hier en beschrieven Beteker ingeven"
6994
6995 #~ msgctxt "@label"
6996 #~ msgid "Location:"
6997 #~ msgstr "Steed:"
6998
6999 #~ msgctxt "@label"
7000 #~ msgid "Choose an icon:"
7001 #~ msgstr "Bitte en Lüttbild utsöken:"
7002
7003 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
7004 #~ msgstr "Bloots för &dit Programm (%1) wiesen"
7005
7006 #~ msgctxt "@title:window"
7007 #~ msgid "Add Places Entry"
7008 #~ msgstr "Steed-Indrag tofögen"
7009
7010 #~ msgctxt "@title:window"
7011 #~ msgid "Edit Places Entry"
7012 #~ msgstr "Steed-Indrag bewerken"
7013
7014 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7015 #~ msgid "Show All Entries"
7016 #~ msgstr "All Indrääg wiesen"
7017
7018 #~ msgctxt "@title:group"
7019 #~ msgid "Properties"
7020 #~ msgstr "Egenschappen"
7021
7022 #, fuzzy
7023 #~| msgctxt "@title:window"
7024 #~| msgid "Additional Information"
7025 #~ msgctxt "@title:group"
7026 #~ msgid "Additional Information Shown"
7027 #~ msgstr "Informatschonen bito"
7028
7029 #~ msgctxt "@title:group"
7030 #~ msgid "Apply View Properties To"
7031 #~ msgstr "Ansichtegenschappen bruken för"
7032
7033 #~ msgctxt "@option:check"
7034 #~ msgid "Use these view properties as default"
7035 #~ msgstr "Disse Ansichtegenschappen as Standard bruken"
7036
7037 #~ msgctxt "@label:textbox"
7038 #~ msgid "Location:"
7039 #~ msgstr "Steed:"
7040
7041 #~ msgctxt "@title:group"
7042 #~ msgid "Icon Size"
7043 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
7044
7045 #~ msgctxt "@label:listbox"
7046 #~ msgid "Preview:"
7047 #~ msgstr "Vöransicht:"
7048
7049 #~ msgctxt "@title:group"
7050 #~ msgid "Text"
7051 #~ msgstr "Text"
7052
7053 #~ msgctxt "@label:listbox"
7054 #~ msgid "Font:"
7055 #~ msgstr "Schriftoort:"
7056
7057 #~ msgctxt "@label:listbox"
7058 #~ msgid "Width:"
7059 #~ msgstr "Breed:"
7060
7061 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7062 #~ msgid "Small"
7063 #~ msgstr "Small"
7064
7065 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7066 #~ msgid "Medium"
7067 #~ msgstr "Normaal"
7068
7069 #~ msgctxt "@option:check"
7070 #~ msgid "Expandable folders"
7071 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
7072
7073 #~ msgctxt "@label"
7074 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7075 #~ msgstr "De Bito-Informatschonen utsöken, de Du wiesen wullt:"
7076
7077 #~ msgctxt "@action:button"
7078 #~ msgid "Additional Information"
7079 #~ msgstr "Bito-Informatschonen"
7080
7081 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7082 #~ msgid "Select All"
7083 #~ msgstr "All utsöken"
7084
7085 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7086 #~ msgid "Reload"
7087 #~ msgstr "Nieg laden"
7088
7089 #~ msgctxt "@label"
7090 #~ msgid "Image Size"
7091 #~ msgstr "Bildgrött"
7092
7093 #~ msgctxt "@item"
7094 #~ msgid "Places"
7095 #~ msgstr "Steden"
7096
7097 #~ msgctxt "@item"
7098 #~ msgid "Recently Saved"
7099 #~ msgstr "Tolest sekert"
7100
7101 #~ msgctxt "@item"
7102 #~ msgid "Search For"
7103 #~ msgstr "Söken na"
7104
7105 #~ msgctxt "@item"
7106 #~ msgid "Devices"
7107 #~ msgstr "Reedschappen"
7108
7109 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7110 #~ msgid "Home"
7111 #~ msgstr "Tohuusorner"
7112
7113 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7114 #~ msgid "Network"
7115 #~ msgstr "Nettwark"
7116
7117 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7118 #~ msgid "Root"
7119 #~ msgstr "Wörtelorner"
7120
7121 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7122 #~ msgid "Trash"
7123 #~ msgstr "Affalltünn"
7124
7125 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7126 #~ msgid "Today"
7127 #~ msgstr "Vundaag"
7128
7129 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7130 #~ msgid "Yesterday"
7131 #~ msgstr "Güstern"
7132
7133 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7134 #~ msgid "This Month"
7135 #~ msgstr "Dissen Maand"
7136
7137 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7138 #~ msgid "Last Month"
7139 #~ msgstr "Verleden Maand"
7140
7141 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7142 #~ msgid "Documents"
7143 #~ msgstr "Dokmenten"
7144
7145 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7146 #~ msgid "Images"
7147 #~ msgstr "Biller"
7148
7149 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7150 #~ msgid "Audio Files"
7151 #~ msgstr "Klangdateien"
7152
7153 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7154 #~ msgid "Videos"
7155 #~ msgstr "Filmdateien"
7156
7157 #, fuzzy
7158 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7159 #~| msgid "Empty Trash"
7160 #~ msgid "Empty Search"
7161 #~ msgstr "Affalltünn leddig maken"
7162
7163 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7164 #~ msgid "&Delete"
7165 #~ msgstr "&Wegmaken"
7166
7167 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7168 #~ msgid "&Move to Trash"
7169 #~ msgstr "Na &Affalltünn"
7170
7171 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7172 #~ msgid "Rename..."
7173 #~ msgstr "Ümnömen..."
7174
7175 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7176 #~ msgid "Help"
7177 #~ msgstr "Hülp"
7178
7179 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7180 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7181 #~ msgstr "\"%1\" as nieg Paneel opmaken"
7182
7183 #~ msgctxt "@label"
7184 #~ msgid "Date"
7185 #~ msgstr "Datum"
7186
7187 #~ msgctxt "option:check"
7188 #~ msgid "Natural sorting of items"
7189 #~ msgstr "Tallen sorteren"
7190
7191 #, fuzzy
7192 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7193 #~| msgid "Current folder"
7194 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7195 #~ msgid "%1 - current folder"
7196 #~ msgstr "Aktuell Orner"
7197
7198 #, fuzzy
7199 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7200 #~| msgid "Current folder"
7201 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7202 #~ msgid "%1 - current device"
7203 #~ msgstr "Aktuell Orner"
7204
7205 #, fuzzy
7206 #~| msgctxt "@item"
7207 #~| msgid "Devices"
7208 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7209 #~ msgid "%1 - all devices"
7210 #~ msgstr "Reedschappen"
7211
7212 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7213 #~ msgid "Paste Into Folder"
7214 #~ msgstr "Na Orner infögen"
7215
7216 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7217 #~ msgid "%A"
7218 #~ msgstr "%A"
7219
7220 #~ msgctxt ""
7221 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7222 #~ "locale, and %Y is full year number"
7223 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7224 #~ msgstr "%A (%B %Y)"
7225
7226 #~ msgctxt ""
7227 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7228 #~ "and %Y is full year number"
7229 #~ msgid "%B, %Y"
7230 #~ msgstr "%B %Y"
7231
7232 #~ msgctxt "@info"
7233 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7234 #~ msgstr ""
7235 #~ "Wullt Du de Affalltünn redig leddig maken? All Indrääg warrt wegdaan."
7236
7237 #~ msgctxt "@title:group"
7238 #~ msgid "Mouse"
7239 #~ msgstr "Muus"
7240
7241 #~ msgctxt "@info:status"
7242 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7243 #~ msgstr "Du kannst en Orner nich na sik sülven trecken"
7244
7245 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7246 #~ msgid "Paste"
7247 #~ msgstr "Infögen"
7248
7249 #~ msgctxt "@label:textbox"
7250 #~ msgid "Find:"
7251 #~ msgstr "Söken:"
7252
7253 #~ msgctxt "@info:status"
7254 #~ msgid "Update of version information failed."
7255 #~ msgstr "Opfrischen vun de Verschoon-Informatschonen is fehlslaan."
7256
7257 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7258 #~ msgid "Copy Text"
7259 #~ msgstr "Text koperen"
7260
7261 #~ msgctxt "@info:status"
7262 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7263 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht"
7264
7265 #~ msgctxt "@title:group Date"
7266 #~ msgid "Last Week"
7267 #~ msgstr "Verleden Week"
7268
7269 #~ msgctxt ""
7270 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7271 #~ "full year number"
7272 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7273 #~ msgstr "Verleden Week (%B %Y)"
7274
7275 #~ msgid "Zoom slider"
7276 #~ msgstr "Ansichtgrött-Schuver"
7277
7278 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7279 #~ msgid "Today"
7280 #~ msgstr "Vundaag"
7281
7282 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7283 #~ msgid "Yesterday"
7284 #~ msgstr "Güstern"
7285
7286 #~ msgctxt "@label"
7287 #~ msgid "Trash"
7288 #~ msgstr "Affalltünn"
7289
7290 #, fuzzy
7291 #~| msgctxt "@label:slider"
7292 #~| msgid "Maximum file size:"
7293 #~ msgctxt "@option:option"
7294 #~ msgid "Maximum Rating"
7295 #~ msgstr "Hööchst Dateigrött:"
7296
7297 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7298 #~ msgid "Small"
7299 #~ msgstr "Lütt"
7300
7301 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7302 #~ msgid "Medium"
7303 #~ msgstr "Normaal"
7304
7305 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7306 #~ msgid "Large"
7307 #~ msgstr "Groot"
7308
7309 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7310 #~ msgid "Copy Information Message"
7311 #~ msgstr "Informatschonen koperen"
7312
7313 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7314 #~ msgid "Copy Error Message"
7315 #~ msgstr "Fehlermellen koperen"
7316
7317 #~ msgctxt "@item:intable"
7318 #~ msgid "No destination"
7319 #~ msgstr "Keen Teel"
7320
7321 #~ msgctxt "@option:check"
7322 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7323 #~ msgstr "Befehl \"Wegdoon\" wiesen"
7324
7325 #~ msgctxt "@title:group"
7326 #~ msgid "Do not create previews for"
7327 #~ msgstr "Keen Vöransicht opstellen för"
7328
7329 #~ msgctxt "@title:group"
7330 #~ msgid "Version Control Systems"
7331 #~ msgstr "Verschoonkuntrull-Systeem"
7332
7333 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7334 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7335 #~ msgstr "Dolphin instellen un stüern"
7336
7337 #~ msgctxt "@item:intable"
7338 #~ msgid "items"
7339 #~ msgstr "Indrääg"
7340
7341 #~ msgctxt "@item:intable"
7342 #~ msgid "Name"
7343 #~ msgstr "Naam"
7344
7345 #~ msgctxt "@item:intable"
7346 #~ msgid "Size"
7347 #~ msgstr "Grött"
7348
7349 #~ msgctxt "@item:intable"
7350 #~ msgid "Date"
7351 #~ msgstr "Datum"
7352
7353 #~ msgctxt "@item:intable"
7354 #~ msgid "Permissions"
7355 #~ msgstr "Verlöven"
7356
7357 #~ msgctxt "@item:intable"
7358 #~ msgid "Owner"
7359 #~ msgstr "Eegner"
7360
7361 #~ msgctxt "@item:intable"
7362 #~ msgid "Group"
7363 #~ msgstr "Koppel"
7364
7365 #~ msgctxt "@item:intable"
7366 #~ msgid "Type"
7367 #~ msgstr "Typ"
7368
7369 #~ msgctxt "@item:intable"
7370 #~ msgid "Destination"
7371 #~ msgstr "Teel"
7372
7373 #~ msgctxt "@item:intable"
7374 #~ msgid "Path"
7375 #~ msgstr "Padd"
7376
7377 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7378 #~ msgid "By Name"
7379 #~ msgstr "Na Naam"
7380
7381 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7382 #~ msgid "By Size"
7383 #~ msgstr "Na Grött"
7384
7385 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7386 #~ msgid "By Permissions"
7387 #~ msgstr "Na Verlöven"
7388
7389 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7390 #~ msgid "By Owner"
7391 #~ msgstr "Na Eegner"
7392
7393 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7394 #~ msgid "By Group"
7395 #~ msgstr "Na Koppel"
7396
7397 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7398 #~ msgid "By Link Destination"
7399 #~ msgstr "Na Link-Teel"
7400
7401 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7402 #~ msgid "By Path"
7403 #~ msgstr "Na Padd"
7404
7405 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7406 #~ msgid "Name"
7407 #~ msgstr "Naam"
7408
7409 #~ msgctxt "@label"
7410 #~ msgid "Additional information"
7411 #~ msgstr "Anner Informatschonen"
7412
7413 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7414 #~ msgid "%1 (%2)"
7415 #~ msgstr "%1 (%2)"
7416
7417 #~ msgctxt "@option:check"
7418 #~ msgid "Rename inline"
7419 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
7420
7421 #~ msgctxt "@info:status"
7422 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7423 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht (%2)"
7424
7425 #~ msgid ""
7426 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7427 #~ "the UI)"
7428 #~ msgstr ""
7429 #~ "Gifft an, wat't Programm dat eerste Maal opropen warrt (intern Instellen, "
7430 #~ "nich binnen de Böversiet wiest)"
7431
7432 #~ msgctxt "@title:tab"
7433 #~ msgid "Column"
7434 #~ msgstr "Striep"
7435
7436 #~ msgctxt "@title:group"
7437 #~ msgid "Grid"
7438 #~ msgstr "Gadder"
7439
7440 #~ msgctxt "@label:listbox"
7441 #~ msgid "Arrangement:"
7442 #~ msgstr "Anornen:"
7443
7444 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7445 #~ msgid "Columns"
7446 #~ msgstr "Striepen"
7447
7448 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7449 #~ msgid "Rows"
7450 #~ msgstr "Regen"
7451
7452 #~ msgctxt "@label:listbox"
7453 #~ msgid "Grid spacing:"
7454 #~ msgstr "Gadderafstand:"
7455
7456 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7457 #~ msgid "None"
7458 #~ msgstr "Keen"
7459
7460 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7461 #~ msgid "Small"
7462 #~ msgstr "Lütt"
7463
7464 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7465 #~ msgid "Medium"
7466 #~ msgstr "Normaal"
7467
7468 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7469 #~ msgid "Large"
7470 #~ msgstr "Groot"
7471
7472 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7473 #~ msgid "Column"
7474 #~ msgstr "Striep"
7475
7476 #~ msgctxt "@option:check"
7477 #~ msgid "Expandable Folders"
7478 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
7479
7480 #~ msgctxt "@title:menu"
7481 #~ msgid "Columns"
7482 #~ msgstr "Striepen"
7483
7484 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7485 #~ msgid "Columns"
7486 #~ msgstr "Striepen"
7487
7488 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7489 #~ msgid "Resize column"
7490 #~ msgstr "Striepgrött ännern"
7491
7492 #~ msgctxt "@title::column"
7493 #~ msgid "Link Destination"
7494 #~ msgstr "Link-Teel"
7495
7496 #~ msgctxt "@title::column"
7497 #~ msgid "Path"
7498 #~ msgstr "Padd"
7499
7500 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7501 #~ msgid "Deselect Item"
7502 #~ msgstr "Indrag afkören"
7503
7504 #~ msgctxt "@label"
7505 #~ msgid "Show hidden files"
7506 #~ msgstr "Versteken Dateien wiesen"
7507
7508 #~ msgctxt "@label"
7509 #~ msgid "Show preview"
7510 #~ msgstr "Vöransicht wiesen"
7511
7512 #~ msgctxt "@label"
7513 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7514 #~ msgstr "Bito-Informatschonen (överhaalt, bruuk AdditionInfoV2 ansteed)"
7515
7516 #~ msgid "Arrangement"
7517 #~ msgstr "Anornen"
7518
7519 #~ msgid "Item height"
7520 #~ msgstr "Hööchde"
7521
7522 #~ msgid "Item width"
7523 #~ msgstr "Breed"
7524
7525 #~ msgid "Grid spacing"
7526 #~ msgstr "Gadderafstand"
7527
7528 #~ msgid "Number of textlines"
7529 #~ msgstr "Tall vun Textregen"
7530
7531 #~ msgctxt "@action:button"
7532 #~ msgid "Configure..."
7533 #~ msgstr "Instellen..."
7534
7535 #~ msgctxt "@label::textbox"
7536 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7537 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen de Kortinfo wiesen wullt:"
7538
7539 #~ msgid "Remove folder restriction"
7540 #~ msgstr "Orner-Ingrenzen wegmaken"
7541
7542 #~ msgctxt "@title:group"
7543 #~ msgid "Tag"
7544 #~ msgstr "Slötelwoort"
7545
7546 #~ msgctxt "@action:button"
7547 #~ msgid "Today"
7548 #~ msgstr "Vundaag"
7549
7550 #~ msgctxt "@action:button"
7551 #~ msgid "Yesterday"
7552 #~ msgstr "Güstern"
7553
7554 #~ msgctxt "@title:group"
7555 #~ msgid "Date"
7556 #~ msgstr "Datum"
7557
7558 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7559 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7560 #~ msgstr "Böverorner as nieg Finster opmaken"
7561
7562 #~ msgctxt "@info:status"
7563 #~ msgid ""
7564 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7565 #~ msgstr ""
7566 #~ "Nix för den niegen Naam ingeven. De Naam mutt tominnst een Bookstaav "
7567 #~ "hebben."
7568
7569 #~ msgctxt "@info:status"
7570 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7571 #~ msgstr "De Naam mutt tominnst een \"#\"-Teken bargen."
7572
7573 #~ msgctxt "@info"
7574 #~ msgid "Close"
7575 #~ msgstr "Tomaken"
7576
7577 #~ msgctxt "@title:menu"
7578 #~ msgid "View Mode"
7579 #~ msgstr "Ansichten"
7580
7581 #~ msgctxt "@label"
7582 #~ msgid "No Tags Available"
7583 #~ msgstr "Keen Slötelwöör verföögbor"
7584
7585 #~ msgctxt "@label"
7586 #~ msgid "Byte"
7587 #~ msgstr "Bytes"
7588
7589 #~ msgctxt "@label"
7590 #~ msgid "KByte"
7591 #~ msgstr "Kilobytes"
7592
7593 #~ msgctxt "@label"
7594 #~ msgid "MByte"
7595 #~ msgstr "Megabytes"
7596
7597 #~ msgctxt "@label"
7598 #~ msgid "GByte"
7599 #~ msgstr "Gigabytes"
7600
7601 #~ msgctxt "@label"
7602 #~ msgid "All"
7603 #~ msgstr "All"
7604
7605 #~ msgctxt "@label"
7606 #~ msgid "Text"
7607 #~ msgstr "Text"
7608
7609 #~ msgctxt "@label"
7610 #~ msgid "Filenames"
7611 #~ msgstr "Dateinaams"
7612
7613 #~ msgctxt "@label"
7614 #~ msgid "Search:"
7615 #~ msgstr "Söken:"
7616
7617 #~ msgctxt "@label"
7618 #~ msgid "What:"
7619 #~ msgstr "Wat:"
7620
7621 #~ msgctxt "@info"
7622 #~ msgid "Add search option"
7623 #~ msgstr "Söökoptschoon tofögen"
7624
7625 #~ msgctxt "@action:button"
7626 #~ msgid "Save"
7627 #~ msgstr "Sekern"
7628
7629 #~ msgctxt "@info"
7630 #~ msgid "Save search options"
7631 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
7632
7633 #~ msgctxt "@action:button"
7634 #~ msgid "Close"
7635 #~ msgstr "Tomaken"
7636
7637 #~ msgctxt "@info"
7638 #~ msgid "Close search options"
7639 #~ msgstr "Söökinstellen tomaken"
7640
7641 #~ msgctxt "@label"
7642 #~ msgid "Greater Than"
7643 #~ msgstr "Grötter as"
7644
7645 #~ msgctxt "@label"
7646 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7647 #~ msgstr "Grötter oder liek as"
7648
7649 #~ msgctxt "@label"
7650 #~ msgid "Less Than"
7651 #~ msgstr "Lütter as"
7652
7653 #~ msgctxt "@label"
7654 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7655 #~ msgstr "Lütter oder liek as"
7656
7657 #~ msgctxt "@label"
7658 #~ msgid "Size:"
7659 #~ msgstr "Grött:"
7660
7661 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7662 #~ msgid "All"
7663 #~ msgstr "All"
7664
7665 #~ msgctxt "@label"
7666 #~ msgid "Equal to"
7667 #~ msgstr "Liek as"
7668
7669 #~ msgctxt "@label"
7670 #~ msgid "Not Equal to"
7671 #~ msgstr "Nich liek as"
7672
7673 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7674 #~ msgid "Any"
7675 #~ msgstr "Jichtenseen"
7676
7677 #~ msgctxt "@label"
7678 #~ msgid "Rating:"
7679 #~ msgstr "Beweerten:"
7680
7681 #~ msgctxt "@label"
7682 #~ msgid "Name:"
7683 #~ msgstr "Naam:"
7684
7685 #~ msgctxt "@title:window"
7686 #~ msgid "Save Search Options"
7687 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
7688
7689 #~ msgid "Criteria"
7690 #~ msgstr "Bedingen"
7691
7692 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7693 #~ msgid "Size"
7694 #~ msgstr "Grött"
7695
7696 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7697 #~ msgid "Date"
7698 #~ msgstr "Datum"
7699
7700 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7701 #~ msgid "Permissions"
7702 #~ msgstr "Verlöven"
7703
7704 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7705 #~ msgid "Owner"
7706 #~ msgstr "Eegner"
7707
7708 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7709 #~ msgid "Group"
7710 #~ msgstr "Koppel"
7711
7712 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7713 #~ msgid "Type"
7714 #~ msgstr "Typ"
7715
7716 #~ msgctxt "@item::intable"
7717 #~ msgid "Normal"
7718 #~ msgstr "Normaal"
7719
7720 #~ msgctxt "@item::intable"
7721 #~ msgid "Update required"
7722 #~ msgstr "Opfrischen deit noot"
7723
7724 #~ msgctxt "@item::intable"
7725 #~ msgid "Locally modified"
7726 #~ msgstr "Lokaal ännert"
7727
7728 #~ msgctxt "@item::intable"
7729 #~ msgid "Added"
7730 #~ msgstr "Toföögt"
7731
7732 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7733 #~ msgid "Size"
7734 #~ msgstr "Grött"
7735
7736 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7737 #~ msgid "Date"
7738 #~ msgstr "Datum"
7739
7740 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7741 #~ msgid "Permissions"
7742 #~ msgstr "Verlöven"
7743
7744 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7745 #~ msgid "Owner"
7746 #~ msgstr "Eegner"
7747
7748 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7749 #~ msgid "Group"
7750 #~ msgstr "Koppel"
7751
7752 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7753 #~ msgid "Type"
7754 #~ msgstr "Typ"
7755
7756 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7757 #~ msgid "Size"
7758 #~ msgstr "Grött"
7759
7760 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7761 #~ msgid "Date"
7762 #~ msgstr "Datum"
7763
7764 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7765 #~ msgid "Permissions"
7766 #~ msgstr "Verlöven"
7767
7768 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7769 #~ msgid "Owner"
7770 #~ msgstr "Eegner"
7771
7772 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7773 #~ msgid "Group"
7774 #~ msgstr "Koppel"
7775
7776 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7777 #~ msgid "Type"
7778 #~ msgstr "Typ"
7779
7780 #~ msgctxt "@title:menu"
7781 #~ msgid "Additional Information"
7782 #~ msgstr "Informatschonen"
7783
7784 #~ msgctxt "@option:check"
7785 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7786 #~ msgstr "In Dateien inbett Vöransichten bruken"
7787
7788 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7789 #~ msgid "SVN Update"
7790 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischen"
7791
7792 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7793 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7794 #~ msgstr "Lokaal SVN-Ännern wiesen"
7795
7796 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7797 #~ msgid "SVN Commit..."
7798 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen..."
7799
7800 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7801 #~ msgid "SVN Add"
7802 #~ msgstr "Na SVN-Archiev tofögen"
7803
7804 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7805 #~ msgid "SVN Delete"
7806 #~ msgstr "Ut SVN-Archiev wegmaken"
7807
7808 #~ msgctxt "@info:status"
7809 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7810 #~ msgstr "SVN-Archiev warrt opfrischt..."
7811
7812 #~ msgctxt "@info:status"
7813 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7814 #~ msgstr "Opfrischen vun't SVN-Archiev is fehlslaan."
7815
7816 #~ msgctxt "@info:status"
7817 #~ msgid "Updated SVN repository."
7818 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischt."
7819
7820 #~ msgctxt "@label"
7821 #~ msgid "Description:"
7822 #~ msgstr "Beschrieven:"
7823
7824 #~ msgctxt "@title:window"
7825 #~ msgid "SVN Commit"
7826 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen"
7827
7828 #~ msgctxt "@action:button"
7829 #~ msgid "Commit"
7830 #~ msgstr "Inspelen"
7831
7832 #~ msgctxt "@info:status"
7833 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7834 #~ msgstr "Inspelen vun SVN-Ännern is fehlslaan."
7835
7836 #~ msgctxt "@info:status"
7837 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7838 #~ msgstr "SVN-Ännern warrt inspeelt..."
7839
7840 #~ msgctxt "@info:status"
7841 #~ msgid "Committed SVN changes."
7842 #~ msgstr "SVN-Ännern inspeelt."
7843
7844 #~ msgctxt "@info:status"
7845 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7846 #~ msgstr "Dateien warrt dat SVN-Archiev toföögt..."
7847
7848 #~ msgctxt "@info:status"
7849 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7850 #~ msgstr "Tofögen vun Dateien na't SVN-Archiev is fehlslaan."
7851
7852 #~ msgctxt "@info:status"
7853 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7854 #~ msgstr "Dateien na't SVN-Archiev toföögt."
7855
7856 #~ msgctxt "@info:status"
7857 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7858 #~ msgstr "Dateien warrt ut dat SVN-Archiev wegmaakt..."
7859
7860 #~ msgctxt "@info:status"
7861 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7862 #~ msgstr "Wegmaken vun Dateien ut dat t SVN-Archiev is fehlslaan."
7863
7864 #~ msgctxt "@info:status"
7865 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7866 #~ msgstr "Dateien ut dat SVN-Archiev wegmaakt."
7867
7868 #~ msgctxt "@label"
7869 #~ msgid "Folder"
7870 #~ msgstr "Orner"
7871
7872 #~ msgctxt "@label"
7873 #~ msgid "Total Size:"
7874 #~ msgstr "Heel Grött:"
7875
7876 #~ msgctxt "@label file type"
7877 #~ msgid "Type"
7878 #~ msgstr "Typ"
7879
7880 #~ msgctxt "@title:window"
7881 #~ msgid "Change Tags"
7882 #~ msgstr "Slötelwöör ännern"
7883
7884 #~ msgctxt "@label:textbox"
7885 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7886 #~ msgstr "De Slötelwöör fastleggen, de Du bruken wullt"
7887
7888 #~ msgctxt "@label"
7889 #~ msgid "Create new tag:"
7890 #~ msgstr "Nieg Slötelwoort opstellen:"
7891
7892 #~ msgctxt "@info"
7893 #~ msgid "Delete tag"
7894 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
7895
7896 #~ msgctxt "@info"
7897 #~ msgid ""
7898 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7899 #~ msgstr ""
7900 #~ "Wullt Du dat Slötelwoort <resource>%1</resource> redig ut all Dateien "
7901 #~ "wegmaken?"
7902
7903 #~ msgctxt "@title"
7904 #~ msgid "Delete tag"
7905 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
7906
7907 #~ msgctxt "@action:button"
7908 #~ msgid "Delete"
7909 #~ msgstr "Wegdoon"
7910
7911 #~ msgctxt "@label"
7912 #~ msgid "Add Tags..."
7913 #~ msgstr "Slötelwöör tofögen..."
7914
7915 #~ msgctxt "@label"
7916 #~ msgid "Change..."
7917 #~ msgstr "Ännern..."
7918
7919 #~ msgctxt "@info:progress"
7920 #~ msgid "Changing annotations"
7921 #~ msgstr "Anmarken warrt ännert"
7922
7923 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7924 #~ msgid "Type"
7925 #~ msgstr "Typ"
7926
7927 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7928 #~ msgid "Size"
7929 #~ msgstr "Grött"
7930
7931 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7932 #~ msgid "Modified"
7933 #~ msgstr "Ännert"
7934
7935 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7936 #~ msgid "Owner"
7937 #~ msgstr "Eegner"
7938
7939 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7940 #~ msgid "Permissions"
7941 #~ msgstr "Verlöven"
7942
7943 #~ msgctxt "@title:window"
7944 #~ msgid "Change Comment"
7945 #~ msgstr "Kommentar ännern"
7946
7947 #~ msgctxt "@title:window"
7948 #~ msgid "Add Comment"
7949 #~ msgstr "Kommentar tofögen"
7950
7951 #~ msgctxt "@label file content size"
7952 #~ msgid "Size"
7953 #~ msgstr "Grött"
7954
7955 #~ msgctxt "@label parent directory"
7956 #~ msgid "Part of"
7957 #~ msgstr "Deel vun"
7958
7959 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7960 #~ msgid "Modified"
7961 #~ msgstr "Ännert"
7962
7963 #~ msgctxt "@label"
7964 #~ msgid "MIME Type"
7965 #~ msgstr "MIME-Typ"
7966
7967 #~ msgctxt "@label file URL"
7968 #~ msgid "Location"
7969 #~ msgstr "Steed"
7970
7971 #~ msgctxt "@label"
7972 #~ msgid "Creator"
7973 #~ msgstr "Opsteller"
7974
7975 #~ msgctxt "@label"
7976 #~ msgid "Channels"
7977 #~ msgstr "Kanaals"
7978
7979 #~ msgctxt "@label number of characters"
7980 #~ msgid "Characters"
7981 #~ msgstr "Tekens"
7982
7983 #~ msgctxt "@label"
7984 #~ msgid "Codec"
7985 #~ msgstr "Kodek"
7986
7987 #~ msgctxt "@label"
7988 #~ msgid "Color Depth"
7989 #~ msgstr "Klöördeepde"
7990
7991 #, fuzzy
7992 #~| msgctxt "@label"
7993 #~| msgid "Lines:"
7994 #~ msgctxt "@label number of lines"
7995 #~ msgid "Lines"
7996 #~ msgstr "Regen:"
7997
7998 #~ msgctxt "@label"
7999 #~ msgid "Programming Language"
8000 #~ msgstr "Programmspraak"
8001
8002 #~ msgctxt "@label number of words"
8003 #~ msgid "Words"
8004 #~ msgstr "Wöör"
8005
8006 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
8007 #~ msgid "Aperture"
8008 #~ msgstr "Blenn"
8009
8010 #~ msgctxt "@label EXIF"
8011 #~ msgid "Exposure Bias Value"
8012 #~ msgstr "Belichtenafwiekenweert"
8013
8014 #~ msgctxt "@label EXIF"
8015 #~ msgid "Exposure Time"
8016 #~ msgstr "Belichtentiet"
8017
8018 #~ msgctxt "@label EXIF"
8019 #~ msgid "Flash"
8020 #~ msgstr "Blix"
8021
8022 #~ msgctxt "@label EXIF"
8023 #~ msgid "Focal Length"
8024 #~ msgstr "Brennwiet"
8025
8026 #~ msgctxt "@label EXIF"
8027 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
8028 #~ msgstr "Brennwiet 35 mm"
8029
8030 #~ msgctxt "@label EXIF"
8031 #~ msgid "Make"
8032 #~ msgstr "Maker"
8033
8034 #~ msgctxt "@label EXIF"
8035 #~ msgid "Model"
8036 #~ msgstr "Modell"
8037
8038 #~ msgctxt "@label EXIF"
8039 #~ msgid "White Balance"
8040 #~ msgstr "Wittbalangs"
8041
8042 #, fuzzy
8043 #~| msgctxt "@label"
8044 #~| msgid "Width x Height:"
8045 #~ msgctxt "@label image width and height"
8046 #~ msgid "Width x Height"
8047 #~ msgstr "Breed × Hööchde:"
8048
8049 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8050 #~ msgid "Rating"
8051 #~ msgstr "Beweerten"
8052
8053 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8054 #~ msgid "Tags"
8055 #~ msgstr "Slötelwöör"
8056
8057 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8058 #~ msgid "Comment"
8059 #~ msgstr "Kommentar"
8060
8061 #, fuzzy
8062 #~| msgctxt "@label"
8063 #~| msgid "Filenames"
8064 #~ msgctxt "@label"
8065 #~ msgid "File Name"
8066 #~ msgstr "Dateinaams"
8067
8068 #~ msgctxt "@label"
8069 #~ msgid "Type:"
8070 #~ msgstr "Typ:"
8071
8072 #~ msgctxt "@label"
8073 #~ msgid "Modified:"
8074 #~ msgstr "Ännert:"
8075
8076 #~ msgctxt "@label"
8077 #~ msgid "Owner:"
8078 #~ msgstr "Eegner:"
8079
8080 #~ msgctxt "@label"
8081 #~ msgid "Tags:"
8082 #~ msgstr "Slötelwöör:"
8083
8084 #~ msgctxt "@label"
8085 #~ msgid "Comment:"
8086 #~ msgstr "Kommentar:"
8087
8088 #~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
8089 #~ msgid "Get Service Menu..."
8090 #~ msgstr "Deenstmenü halen..."
8091
8092 #~ msgctxt "@title:menu"
8093 #~ msgid "Navigation Bar"
8094 #~ msgstr "Steedbalken"
8095
8096 #~ msgctxt "@info:tooltip"
8097 #~ msgid "Click to begin the search"
8098 #~ msgstr "Klick hier, wenn Du de Söök anfangen wullt"
8099
8100 #~ msgctxt "@label"
8101 #~ msgid "Date Modified"
8102 #~ msgstr "Ännerdatum"
8103
8104 #~ msgctxt "@info:status"
8105 #~ msgid "Copy operation completed."
8106 #~ msgstr "Koperen afslaten."
8107
8108 #~ msgctxt "@info:status"
8109 #~ msgid "Move operation completed."
8110 #~ msgstr "Verschuven afslaten."
8111
8112 #~ msgctxt "@info:status"
8113 #~ msgid "Link operation completed."
8114 #~ msgstr "Linken afslaten."
8115
8116 #~ msgctxt "@info:status"
8117 #~ msgid "Renaming operation completed."
8118 #~ msgstr "Ümnömen afslaten."
8119
8120 #, fuzzy
8121 #~| msgctxt "@title:group"
8122 #~| msgid "Text"
8123 #~ msgctxt "label"
8124 #~ msgid "Texts"
8125 #~ msgstr "Text"
8126
8127 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8128 #~ msgid "with optional icon and description"
8129 #~ msgstr "wahlwies mit Lüttbild un Beschrieven"
8130
8131 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8132 #~ msgid "No Tags"
8133 #~ msgstr "Keen Slötelwöör"
8134
8135 #~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
8136 #~ msgstr "Wullt Du dat Slötelwoort \"%1\" redig wegdoon?"
8137
8138 #~ msgctxt "@label"
8139 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8140 #~ msgstr "Beschrieven mit Enkelheiten (köörwies):"
8141
8142 #~ msgctxt "@item::intable"
8143 #~ msgid "Latest"
8144 #~ msgstr "Niegst"
8145
8146 #~ msgctxt "@item::intable"
8147 #~ msgid "Editing"
8148 #~ msgstr "Bewerken"
8149
8150 #~ msgctxt "@item::intable"
8151 #~ msgid "Local"
8152 #~ msgstr "Lokaal"
8153
8154 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8155 #~ msgid "Not yet tagged"
8156 #~ msgstr "Noch keen Slötelwoort"
8157
8158 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8159 #~ msgid "Move To Trash"
8160 #~ msgstr "Na de Affalltünn"
8161
8162 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8163 #~ msgid "&Rename..."
8164 #~ msgstr "Ü&mnömen..."
8165
8166 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8167 #~ msgid "&Properties"
8168 #~ msgstr "&Egenschappen"
8169
8170 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8171 #~ msgid "P&review"
8172 #~ msgstr "&Vöransichten"
8173
8174 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8175 #~ msgid "Des&cending"
8176 #~ msgstr "&Daalwarts"
8177
8178 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8179 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8180 #~ msgstr "&Versteken Dateien wiesen"
8181
8182 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8183 #~ msgid "&Size"
8184 #~ msgstr "&Grött"
8185
8186 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8187 #~ msgid "D&ate"
8188 #~ msgstr "&Datum"
8189
8190 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8191 #~ msgid "Pe&rmissions"
8192 #~ msgstr "&Verlöven"
8193
8194 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8195 #~ msgid "&Owner"
8196 #~ msgstr "&Eegner"
8197
8198 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8199 #~ msgid "Gro&up"
8200 #~ msgstr "&Koppel"
8201
8202 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8203 #~ msgid "&Type"
8204 #~ msgstr "&Typ"
8205
8206 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8207 #~ msgid "&Size"
8208 #~ msgstr "&Grött"
8209
8210 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8211 #~ msgid "&Date"
8212 #~ msgstr "&Datum"
8213
8214 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8215 #~ msgid "Pe&rmissions"
8216 #~ msgstr "&Verlöven"
8217
8218 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8219 #~ msgid "&Owner"
8220 #~ msgstr "&Eegner"
8221
8222 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8223 #~ msgid "&Group"
8224 #~ msgstr "&Koppel"
8225
8226 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8227 #~ msgid "&Type"
8228 #~ msgstr "&Typ"
8229
8230 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8231 #~ msgid "&Icons"
8232 #~ msgstr "&Lüttbiller"
8233
8234 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8235 #~ msgid "Det&ails"
8236 #~ msgstr "&Enkelheiten"
8237
8238 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8239 #~ msgid "Col&umns"
8240 #~ msgstr "&Striepen"
8241
8242 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8243 #~ msgid "Quick View"
8244 #~ msgstr "Fixansicht"
8245
8246 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8247 #~ msgid "Paste One Folder"
8248 #~ msgstr "Een Orner infögen"
8249
8250 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8251 #~ msgid "Paste One Item"
8252 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8253 #~ msgstr[0] "Een Saak infögen"
8254 #~ msgstr[1] "%1 Saken infögen"
8255
8256 #~ msgctxt "@option:check"
8257 #~ msgid "Browse through archives"
8258 #~ msgstr "Archiven dörkieken"
8259
8260 #~ msgctxt "@info"
8261 #~ msgid ""
8262 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8263 #~ msgstr ""
8264 #~ "All Instellen warrt op ehr Standardweerten torüchsett. Wullt Du dat redig "
8265 #~ "doon?"
8266
8267 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8268 #~ msgid "General"
8269 #~ msgstr "Allgemeen"
8270
8271 #~ msgctxt "@info:status"
8272 #~ msgid ""
8273 #~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
8274 #~ "<filename>%2</filename>"
8275 #~ msgstr ""
8276 #~ "Dat Element <filename>%1</filename>, dat Du rintrocken hest, is al binnen "
8277 #~ "den Orner <filename>%2</filename>"
8278
8279 #~ msgctxt "@info:status"
8280 #~ msgid ""
8281 #~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
8282 #~ msgstr ""
8283 #~ "De Elementen, de Du rintrocken hest, sünd al binnen den Orner <filename>"
8284 #~ "%1</filename>"
8285
8286 #~ msgctxt "@info:status"
8287 #~ msgid "Protocol not supported"
8288 #~ msgstr "Protokoll nich ünnerstütt"
8289
8290 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8291 #~ msgid "Show Full Location"
8292 #~ msgstr "Heel Padd wiesen"
8293
8294 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8295 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8296 #~ msgstr "Hierhen &verschuven\t<shortcut>%1</shortcut>"
8297
8298 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8299 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8300 #~ msgstr "Hierhen koperen\t<shortcut>%1</shortcut>"
8301
8302 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8303 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8304 #~ msgstr "Hierhen verlinken\t<shortcut>%1</shortcut>"
8305
8306 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8307 #~ msgid "Cancel"
8308 #~ msgstr "Afbreken"
8309
8310 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8311 #~ msgid "Left to Right"
8312 #~ msgstr "Vun links na rechts"
8313
8314 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8315 #~ msgid "Top to Bottom"
8316 #~ msgstr "Vun baven na nerrn"
8317
8318 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8319 #~ msgid "Small"
8320 #~ msgstr "Lütt"
8321
8322 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8323 #~ msgid "Large"
8324 #~ msgstr "Groot"
8325
8326 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8327 #~ msgid "Small"
8328 #~ msgstr "Lütt"
8329
8330 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8331 #~ msgid "Medium"
8332 #~ msgstr "Normaal"
8333
8334 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8335 #~ msgid "Large"
8336 #~ msgstr "Groot"
8337
8338 #~ msgctxt "@action:button"
8339 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8340 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött..."
8341
8342 #~ msgctxt "@title:window"
8343 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8344 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött ännern"
8345
8346 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8347 #~ msgid "Small"
8348 #~ msgstr "Lütt"
8349
8350 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8351 #~ msgid "Large"
8352 #~ msgstr "Groot"
8353
8354 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8355 #~ msgid "Small"
8356 #~ msgstr "Lütt"
8357
8358 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8359 #~ msgid "Large"
8360 #~ msgstr "Groot"
8361
8362 #~ msgctxt "@info:status"
8363 #~ msgid "Getting size..."
8364 #~ msgstr "Grött warrt haalt..."
8365
8366 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8367 #~ msgid "Properties"
8368 #~ msgstr "Egenschappen"
8369
8370 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8371 #~ msgid "&Other..."
8372 #~ msgstr "&Anner..."
8373
8374 #~ msgctxt "@title:menu"
8375 #~ msgid "Open With..."
8376 #~ msgstr "Opmaken..."