]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/th/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / th / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2025-02-24 00:43+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
17 "Language: th\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
33
34 #: admin/bar.cpp:45
35 #, kde-format
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgstr ""
39
40 #: admin/bar.cpp:46
41 #, kde-format
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
44 msgstr ""
45
46 #: admin/bar.cpp:55
47 #, kde-format
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
49 msgid "Finish"
50 msgstr ""
51
52 #: admin/bar.cpp:57
53 #, kde-format
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgstr ""
57
58 #: admin/bar.cpp:140
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
61 msgid "Act as Administrator Again"
62 msgstr ""
63
64 #: admin/bar.cpp:148
65 #, kde-format
66 msgctxt "@info"
67 msgid "Administrator authorization has expired."
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 #, kde-format
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
74 msgstr ""
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:54
77 #, kde-kuit-format
78 msgctxt "@info:shell"
79 msgid ""
80 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
81 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
82 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
83 msgstr ""
84
85 #: admin/workerintegration.cpp:76
86 #, kde-format
87 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
88 msgid "<ol>%1</ol>"
89 msgstr ""
90
91 #: admin/workerintegration.cpp:77
92 #, kde-format
93 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
94 msgid "<li>%1</li>"
95 msgstr ""
96
97 #: admin/workerintegration.cpp:82
98 #, kde-kuit-format
99 msgctxt "@info"
100 msgid ""
101 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
102 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
103 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
104 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
105 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
106 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
107 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
108 msgstr ""
109
110 #: admin/workerintegration.cpp:89
111 #, kde-format
112 msgctxt "@title:window"
113 msgid "How to Administrate"
114 msgstr ""
115
116 #: admin/workerintegration.cpp:98
117 #, kde-kuit-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid ""
120 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
121 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
122 "This includes items which are critical for this system to function.</"
123 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
124 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
125 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
126 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
127 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
128 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
129 "emphasis> before proceeding.</para>"
130 msgstr ""
131
132 #: admin/workerintegration.cpp:161
133 #, kde-format
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
136 msgstr ""
137
138 #: admin/workerintegration.cpp:163
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:button"
141 msgid "I Understand and Accept These Risks"
142 msgstr ""
143
144 #: admin/workerintegration.cpp:165
145 #, kde-format
146 msgctxt "@option:check"
147 msgid "Do not warn me about these risks again"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphincontextmenu.cpp:125
151 #, kde-format
152 msgctxt "@action:inmenu"
153 msgid "Empty Trash"
154 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
155
156 #: dolphincontextmenu.cpp:154
157 #, fuzzy, kde-format
158 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
159 #| msgid "Replace Location"
160 msgctxt ""
161 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
162 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
163 "string if possible."
164 msgid "Restore to Former Location"
165 msgid_plural "Restore to Former Locations"
166 msgstr[0] "แทนที่ตำแหน่ง"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
169 #, kde-format
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
171 msgid "Create New"
172 msgstr "สร้างใหม่"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:221
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@label"
177 #| msgid "Path"
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path"
180 msgstr "ตำแหน่ง"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:229
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Tab"
186 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:237
189 #, kde-format
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path in New Window"
192 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
193
194 #: dolphincontextmenu.cpp:487
195 #, kde-format
196 msgctxt ""
197 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
198 msgid "Middle Click"
199 msgstr ""
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:349
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully copied."
205 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:352
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved."
211 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:355
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully linked."
217 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:358
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved to trash."
223 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:361
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully renamed."
229 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:365
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Created folder."
235 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:440
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info"
240 msgid "Go back"
241 msgstr "ย้อนกลับ"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:441
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info:whatsthis go back"
246 msgid "Return to the previously viewed folder."
247 msgstr ""
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:447
250 #, kde-format
251 msgctxt "@info"
252 msgid "Go forward"
253 msgstr "ถัดไป"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:448
256 #, kde-kuit-format
257 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
258 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
262 #, kde-format
263 msgctxt "@title:window"
264 msgid "Confirmation"
265 msgstr "การยืนยัน"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:642
268 #, kde-format
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 msgid "&Quit %1"
271 msgstr ""
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:644
274 #, kde-format
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:653
279 #, kde-format
280 msgid ""
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
285 #, kde-format
286 msgid "Do not ask again"
287 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:693
290 #, kde-format
291 msgid "Show &Terminal Panel"
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:703
295 #, fuzzy, kde-format
296 #| msgid ""
297 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
298 msgid ""
299 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
300 "want to quit?"
301 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:910
304 #, kde-format
305 msgctxt "@info"
306 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:911
310 #, kde-format
311 msgctxt "@info"
312 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
313 msgstr ""
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
316 #, fuzzy, kde-format
317 #| msgctxt "@label"
318 #| msgid "Path"
319 msgctxt "@action:inmenu Tools"
320 msgid "Open %1"
321 msgstr "ตำแหน่ง"
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@title:menu"
326 #| msgid "Search Toolbar"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open Preferred Search Tool"
329 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
332 #, kde-format
333 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
334 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
335 msgstr[0] ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
338 #, fuzzy, kde-format
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
347 #, kde-format
348 msgctxt "@info"
349 msgid ""
350 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
351 "folder."
352 msgstr ""
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
355 #, kde-format
356 msgctxt "@info"
357 msgid ""
358 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
359 "folder."
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
363 #, fuzzy, kde-format
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Configure..."
366 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
367 msgid "Configure"
368 msgstr "ปรับแต่ง..."
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu File"
373 msgid "New &Window"
374 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
377 #, fuzzy, kde-format
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Open Path in New Window"
380 msgctxt "@info"
381 msgid "Open a new Dolphin window"
382 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
385 #, kde-kuit-format
386 msgctxt "@info:whatsthis"
387 msgid ""
388 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
389 ">You can drag and drop items between windows."
390 msgstr ""
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
393 #, kde-format
394 msgctxt "@action:inmenu File"
395 msgid "New Tab"
396 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
399 #, kde-kuit-format
400 msgctxt "@info:whatsthis"
401 msgid ""
402 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
403 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
404 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
405 msgstr ""
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
408 #, kde-format
409 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
410 msgid "Add to Places"
411 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
414 #, kde-kuit-format
415 msgctxt "@info:whatsthis"
416 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
417 msgstr ""
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
420 #, kde-format
421 msgctxt "@action:inmenu File"
422 msgid "Close Tab"
423 msgstr "ปิดแท็บ"
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
426 #, fuzzy, kde-format
427 #| msgctxt "@action:inmenu File"
428 #| msgid "Close Tab"
429 msgctxt "@info"
430 msgid "Close Tab"
431 msgstr "ปิดแท็บ"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
434 #, kde-format
435 msgctxt "@info:whatsthis"
436 msgid ""
437 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
438 "the whole window instead."
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
442 #, kde-format
443 msgctxt "@info:whatsthis quit"
444 msgid "This closes this window."
445 msgstr ""
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
448 #, kde-kuit-format
449 msgctxt "@info:whatsthis"
450 msgid ""
451 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
452 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
453 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
454 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
455 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
456 msgstr ""
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
459 #, kde-format
460 msgctxt "@action"
461 msgid "Cut…"
462 msgstr ""
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis cut"
467 msgid ""
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
471 "their initial location."
472 msgstr ""
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
475 #, fuzzy, kde-format
476 #| msgctxt "@action:inmenu"
477 #| msgid "Copy"
478 msgctxt "@action"
479 msgid "Copy…"
480 msgstr "คัดลอก"
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
483 #, kde-kuit-format
484 msgctxt "@info:whatsthis copy"
485 msgid ""
486 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
487 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
488 "them from the clipboard to a new location."
489 msgstr ""
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
492 #, kde-format
493 msgctxt "@action:inmenu Edit"
494 msgid "Paste"
495 msgstr "วาง"
496
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
498 #, kde-kuit-format
499 msgctxt "@info:whatsthis paste"
500 msgid ""
501 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
502 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
503 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
504 msgstr ""
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
507 #, kde-format
508 msgctxt "@action:inmenu"
509 msgid "Copy to Other View"
510 msgstr ""
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
513 #, kde-format
514 msgctxt "@action:inmenu"
515 msgid "Copy to Other View…"
516 msgstr ""
517
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
519 #, kde-kuit-format
520 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
521 msgid ""
522 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
523 "(Only available while in Split View mode.)"
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
527 #, fuzzy, kde-format
528 #| msgctxt "@action:inmenu"
529 #| msgid "Move to Trash"
530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 msgid "Copy to Other View"
532 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
535 #, fuzzy, kde-format
536 #| msgctxt "@action:inmenu"
537 #| msgid "Move to Trash"
538 msgctxt "@action:inmenu"
539 msgid "Move to Other View"
540 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
541
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
543 #, fuzzy, kde-format
544 #| msgctxt "@action:inmenu File"
545 #| msgid "Move to Trash"
546 msgctxt "@action:inmenu"
547 msgid "Move to Other View…"
548 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
551 #, kde-kuit-format
552 msgctxt "@info:whatsthis Move"
553 msgid ""
554 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
555 "(Only available while in Split View mode.)"
556 msgstr ""
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
559 #, fuzzy, kde-format
560 #| msgctxt "@action:inmenu"
561 #| msgid "Move to Trash"
562 msgctxt "@action:inmenu Edit"
563 msgid "Move to Other View"
564 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
567 #, fuzzy, kde-format
568 #| msgctxt "@label:textbox"
569 #| msgid "Filter:"
570 msgctxt "@action:inmenu Tools"
571 msgid "Filter…"
572 msgstr "กรอง:"
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
575 #, fuzzy, kde-format
576 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
577 #| msgid "Show Filter Bar"
578 msgctxt "@info:tooltip"
579 msgid "Show Filter Bar"
580 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
583 #, kde-kuit-format
584 msgctxt "@info:whatsthis"
585 msgid ""
586 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
587 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
588 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
589 "view."
590 msgstr ""
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
593 #, fuzzy, kde-format
594 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
595 #| msgid "Show Search Bar"
596 msgctxt "@action:inmenu"
597 msgid "Toggle Filter Bar"
598 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
601 #, fuzzy, kde-format
602 #| msgctxt "@label:textbox"
603 #| msgid "Filter:"
604 msgctxt "@action:intoolbar"
605 msgid "Filter"
606 msgstr "กรอง:"
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
609 #, fuzzy, kde-format
610 #| msgctxt "@action:button"
611 #| msgid "Search"
612 msgid "Search…"
613 msgstr "ค้นหา"
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
616 #, fuzzy, kde-format
617 #| msgctxt "@info"
618 #| msgid "Show preview of files and folders"
619 msgctxt "@info:tooltip"
620 msgid "Search for files and folders"
621 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis find"
626 msgid ""
627 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
628 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
629 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
630 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
631 "para>"
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
635 #, fuzzy, kde-format
636 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
637 #| msgid "Show Search Bar"
638 msgctxt "@action:inmenu"
639 msgid "Toggle Search Bar"
640 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
643 #, fuzzy, kde-format
644 #| msgctxt "@action:button"
645 #| msgid "Search"
646 msgctxt "@action:intoolbar"
647 msgid "Search"
648 msgstr "ค้นหา"
649
650 #. i18n: This action toggles a selection mode.
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
652 #, fuzzy, kde-format
653 #| msgctxt "@info"
654 #| msgid "Show preview of files and folders"
655 msgctxt "@action:inmenu"
656 msgid "Select Files and Folders"
657 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
658
659 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
660 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
662 #, fuzzy, kde-format
663 #| msgctxt "@title:window"
664 #| msgid "Select"
665 msgctxt "@action:intoolbar"
666 msgid "Select"
667 msgstr "เลือก"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
670 #, kde-kuit-format
671 msgctxt "@info:whatsthis"
672 msgid ""
673 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
674 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
675 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
676 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
677 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
678 "items.</para>"
679 msgstr ""
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
682 #, kde-kuit-format
683 msgctxt "@info:whatsthis"
684 msgid "This selects all files and folders in the current location."
685 msgstr ""
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
688 #, kde-format
689 msgctxt "@action:inmenu Edit"
690 msgid "Invert Selection"
691 msgstr "กลับค่าการเลือก"
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
694 #, kde-kuit-format
695 msgctxt "@info:whatsthis invert"
696 msgid ""
697 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
698 "selected instead."
699 msgstr ""
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis split"
704 msgid ""
705 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
706 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
707 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
708 "para>Click this button again to close one of the views."
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
712 #, kde-kuit-format
713 msgctxt "@info:whatsthis"
714 msgid ""
715 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
716 "window."
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
720 #, kde-format
721 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
722 msgid "Stash"
723 msgstr ""
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
726 #, kde-format
727 msgctxt "@info"
728 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
729 msgstr ""
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
732 #, fuzzy, kde-format
733 #| msgctxt "@action:inmenu"
734 #| msgid "Preview"
735 msgctxt "@info:tooltip"
736 msgid "Refresh view"
737 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
740 #, kde-kuit-format
741 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
742 msgid ""
743 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
744 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
745 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
746 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
747 msgstr ""
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
750 #, kde-format
751 msgctxt "@action:inmenu View"
752 msgid "Stop"
753 msgstr "หยุด"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
756 #, kde-format
757 msgctxt "@info"
758 msgid "Stop loading"
759 msgstr "หยุดการโหลด"
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
762 #, kde-format
763 msgctxt "@info"
764 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
765 msgstr ""
766
767 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
768 #, kde-format
769 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
770 msgid "Editable Location"
771 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
772
773 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
774 #, kde-kuit-format
775 msgctxt "@info:whatsthis"
776 msgid ""
777 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
778 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
779 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
780 "confirming the edited location."
781 msgstr ""
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
784 #, kde-format
785 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
786 msgid "Replace Location"
787 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
790 #, kde-kuit-format
791 msgctxt "@info:whatsthis"
792 msgid ""
793 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
794 "enter a different location."
795 msgstr ""
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
798 #, fuzzy, kde-format
799 #| msgctxt "@action:inmenu File"
800 #| msgid "Close Tab"
801 msgctxt "@action:inmenu File"
802 msgid "Undo close tab"
803 msgstr "ปิดแท็บ"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
806 #, kde-format
807 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
808 msgid "This returns you to the previously closed tab."
809 msgstr ""
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
812 #, kde-kuit-format
813 msgctxt "@info:whatsthis"
814 msgid ""
815 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
816 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
817 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
818 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
819 "for your confirmation beforehand."
820 msgstr ""
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
823 #, kde-kuit-format
824 msgctxt "@info:whatsthis"
825 msgid ""
826 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
827 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
828 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
829 msgstr ""
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
832 #, kde-format
833 msgctxt "@action:inmenu Tools"
834 msgid "Compare Files"
835 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
838 #, kde-kuit-format
839 msgctxt "@info:whatsthis"
840 msgid ""
841 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
842 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
843 "para>"
844 msgstr ""
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
847 #, kde-format
848 msgctxt "@action:inmenu Tools"
849 msgid "Open Terminal"
850 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
851
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
853 #, kde-kuit-format
854 msgctxt "@info:whatsthis"
855 msgid ""
856 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
857 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
858 "the terminal application.</para>"
859 msgstr ""
860
861 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
863 #, fuzzy, kde-format
864 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 #| msgid "Open Terminal"
866 msgctxt "@action:inmenu Tools"
867 msgid "Open Terminal Here"
868 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
871 #, kde-kuit-format
872 msgctxt "@info:whatsthis"
873 msgid ""
874 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
875 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
876 "features in the terminal application.</para>"
877 msgstr ""
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
880 #, kde-format
881 msgctxt "@title:menu"
882 msgid "&Bookmarks"
883 msgstr ""
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
886 #, kde-kuit-format
887 msgctxt "@info:whatsthis"
888 msgid ""
889 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
890 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
891 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
892 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
893 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
894 "advanced actions more time consuming.</para>"
895 msgstr ""
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
898 #, kde-format
899 msgctxt "@action:inmenu"
900 msgid "Go to Tab %1"
901 msgstr ""
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
904 #, fuzzy, kde-format
905 #| msgctxt "@action:inmenu"
906 #| msgid "Activate Next Tab"
907 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgid "Last Tab"
909 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
912 #, fuzzy, kde-format
913 #| msgctxt "@action:inmenu"
914 #| msgid "Activate Next Tab"
915 msgctxt "@action:inmenu"
916 msgid "Go to Last Tab"
917 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
920 #, fuzzy, kde-format
921 #| msgctxt "@action:inmenu"
922 #| msgid "New Tab"
923 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgid "Next Tab"
925 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
928 #, fuzzy, kde-format
929 #| msgctxt "@action:inmenu"
930 #| msgid "New Tab"
931 msgctxt "@action:inmenu"
932 msgid "Go to Next Tab"
933 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
936 #, fuzzy, kde-format
937 #| msgctxt "@action:inmenu"
938 #| msgid "Activate Previous Tab"
939 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgid "Previous Tab"
941 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
944 #, fuzzy, kde-format
945 #| msgctxt "@action:inmenu"
946 #| msgid "Activate Previous Tab"
947 msgctxt "@action:inmenu"
948 msgid "Go to Previous Tab"
949 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
952 #, fuzzy, kde-format
953 #| msgctxt "@label"
954 #| msgid "Show tooltips"
955 msgctxt "@action:inmenu"
956 msgid "Show Target"
957 msgstr "แสดงทูลทิป"
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
960 #, kde-format
961 msgctxt "@action:inmenu"
962 msgid "Open in New Tab"
963 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
966 #, fuzzy, kde-format
967 #| msgctxt "@action:inmenu"
968 #| msgid "Open in New Tab"
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Open in New Tabs"
971 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
974 #, kde-format
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Window"
977 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
980 #, fuzzy, kde-format
981 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
982 #| msgid "App&lications"
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Open in Split View"
985 msgstr "โ&ปรแกรม"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
988 #, fuzzy, kde-format
989 #| msgctxt "@action:inmenu View"
990 #| msgid "Panels"
991 msgctxt "@action:inmenu Panels"
992 msgid "Unlock Panels"
993 msgstr "แถบพาเนล"
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
996 #, fuzzy, kde-format
997 #| msgctxt "@action:inmenu View"
998 #| msgid "Panels"
999 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1000 msgid "Lock Panels"
1001 msgstr "แถบพาเนล"
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
1004 #, kde-kuit-format
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 msgid ""
1007 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1008 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1009 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1010 "embedded more cleanly."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
1014 #, kde-format
1015 msgctxt "@title:window"
1016 msgid "Information"
1017 msgstr "ข้อมูล"
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1020 #, kde-kuit-format
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 msgid ""
1023 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1024 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1028 #, kde-kuit-format
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 msgid ""
1031 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1032 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1033 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1034 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1035 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1039 #, kde-kuit-format
1040 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 msgid ""
1042 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1043 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1044 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1045 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1046 "are given here by right-clicking.</para>"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1050 #, kde-format
1051 msgctxt "@title:window"
1052 msgid "Folders"
1053 msgstr "โฟลเดอร์"
1054
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1056 #, kde-kuit-format
1057 msgctxt "@info:whatsthis"
1058 msgid ""
1059 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1060 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1061 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1062 msgstr ""
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1065 #, kde-kuit-format
1066 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 msgid ""
1068 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1069 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1070 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1071 "quick switching between any folders.</para>"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1075 #, kde-format
1076 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1077 msgid "Terminal"
1078 msgstr "เทอร์มินัล"
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1081 #, kde-kuit-format
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 msgid ""
1084 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1085 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1086 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1087 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1088 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1089 "application like Konsole.</para>"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1093 #, kde-kuit-format
1094 msgctxt "@info:whatsthis"
1095 msgid ""
1096 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1097 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1098 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1099 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1100 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1101 "like Konsole.</para>"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2958
1105 #, kde-format
1106 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1107 msgid "Focus Terminal Panel"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1111 #, kde-format
1112 msgctxt "@info:tooltip"
1113 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1117 #, kde-format
1118 msgctxt "@title:window"
1119 msgid "Places"
1120 msgstr "ที่หลัก ๆ"
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1123 #, fuzzy, kde-format
1124 #| msgctxt "@action:inmenu"
1125 #| msgid "Show Hidden Files"
1126 msgctxt "@item:inmenu"
1127 msgid "Show Hidden Places"
1128 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 msgid ""
1134 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1135 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1136 "property."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1140 #, kde-kuit-format
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 msgid ""
1143 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1144 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1145 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1146 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1147 "type.</para>"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1151 #, kde-kuit-format
1152 msgctxt "@info:whatsthis"
1153 msgid ""
1154 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1155 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1156 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1157 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1158 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1159 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1160 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1161 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1162 "interface> to display it again.</para>"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2976
1166 #, kde-format
1167 msgctxt "@action:inmenu View"
1168 msgid "Focus Places Panel"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@info:tooltip"
1174 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1178 #, fuzzy, kde-format
1179 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1180 #| msgid "Panels"
1181 msgctxt "@action:inmenu View"
1182 msgid "Show Panels"
1183 msgstr "แถบพาเนล"
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@info"
1188 msgid ""
1189 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@info"
1195 msgid ""
1196 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@info"
1202 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1206 #, kde-format
1207 msgctxt "@info"
1208 msgid ""
1209 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1210 "folder."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@info"
1216 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@info"
1222 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@info"
1228 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@info"
1234 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@info"
1240 msgid ""
1241 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1242 "destination folder."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@info"
1248 msgid ""
1249 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1250 "destination folder."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@info"
1256 msgid ""
1257 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1258 "this folder."
1259 msgstr ""
1260
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1262 #, kde-kuit-format
1263 msgctxt "@info:whatsthis"
1264 msgid ""
1265 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1266 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1267 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1268 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1269 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1275 msgid "Close"
1276 msgstr "ปิด"
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@info"
1281 msgid "Close left view"
1282 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1283
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1285 #, fuzzy, kde-format
1286 #| msgctxt "@info"
1287 #| msgid "Close left view"
1288 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1289 msgid "Close Left View"
1290 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1291
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1295 msgid "Pop out Left View"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1299 #, kde-format
1300 msgctxt "@info"
1301 msgid "Move left view to a new window"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: dolphinmainwindow.cpp:2712
1305 #, kde-format
1306 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1307 msgid "Close"
1308 msgstr "ปิด"
1309
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1311 #, kde-format
1312 msgctxt "@info"
1313 msgid "Close right view"
1314 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1315
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1317 #, fuzzy, kde-format
1318 #| msgctxt "@info"
1319 #| msgid "Close right view"
1320 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1321 msgid "Close Right View"
1322 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1323
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1325 #, kde-format
1326 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1327 msgid "Pop out Right View"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1331 #, kde-format
1332 msgctxt "@info"
1333 msgid "Move right view to a new window"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1337 #, kde-format
1338 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1339 msgid "Split"
1340 msgstr "แบ่ง"
1341
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2729
1343 #, kde-format
1344 msgctxt "@info"
1345 msgid "Split view"
1346 msgstr "แบ่งมุมมอง"
1347
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1349 #, kde-format
1350 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1351 msgid "Pop out"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2785
1355 #, kde-kuit-format
1356 msgctxt "@info:whatsthis"
1357 msgid ""
1358 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1359 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1360 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1361 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1362 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1363 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: dolphinmainwindow.cpp:2792
1367 #, kde-kuit-format
1368 msgctxt "@info:whatsthis"
1369 msgid ""
1370 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1371 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1372 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1373 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1374 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1375 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1376 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1377 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1381 #, kde-kuit-format
1382 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1383 msgid ""
1384 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1385 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1386 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1387 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1388 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1389 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1390 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1391 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1392 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1393 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1394 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: dolphinmainwindow.cpp:2820
1398 #, kde-kuit-format
1399 msgctxt "@info:whatsthis"
1400 msgid ""
1401 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1402 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1403 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1404 "be triggered this way.</para>"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1408 #, kde-kuit-format
1409 msgctxt "@info:whatsthis"
1410 msgid ""
1411 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1412 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1413 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2830
1417 #, kde-kuit-format
1418 msgctxt "@info:whatsthis"
1419 msgid ""
1420 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1421 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1422 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1423 "Handbook</interface>."
1424 msgstr ""
1425
1426 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1427 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1428 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1429 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1430 #. The same might be true for any external link you translate.
1431 #: dolphinmainwindow.cpp:2850
1432 #, kde-kuit-format
1433 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1434 msgid ""
1435 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1436 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1437 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1438 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1439 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dolphinmainwindow.cpp:2855
1443 #, kde-kuit-format
1444 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1445 msgid ""
1446 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1447 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1448 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1449 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1450 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1451 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1452 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1453 "windows so don't get too used to this.</para>"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1457 #, kde-kuit-format
1458 msgctxt "@info:whatsthis"
1459 msgid ""
1460 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1461 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1462 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1463 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1464 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: dolphinmainwindow.cpp:2875
1468 #, kde-kuit-format
1469 msgctxt "@info:whatsthis"
1470 msgid ""
1471 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1472 "support the continued work on this application and many other projects by "
1473 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1474 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1475 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1476 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1477 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1478 "behind the KDE community.</para>"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2888
1482 #, kde-kuit-format
1483 msgctxt "@info:whatsthis"
1484 msgid ""
1485 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1486 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1487 "in your preferred language."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: dolphinmainwindow.cpp:2893
1491 #, kde-kuit-format
1492 msgctxt "@info:whatsthis"
1493 msgid ""
1494 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1495 "libraries and maintainers of this application."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dolphinmainwindow.cpp:2898
1499 #, kde-kuit-format
1500 msgctxt "@info:whatsthis"
1501 msgid ""
1502 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1503 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1504 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1505 "a look!"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: dolphinmainwindow.cpp:2952 dolphinmainwindow.cpp:2963
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1511 msgid "Defocus Terminal Panel"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: dolphinmainwindow.cpp:2970
1515 #, kde-format
1516 msgctxt "@action:inmenu View"
1517 msgid "Defocus Terminal Panel"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: dolphinmainwindow.cpp:2981
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@action:inmenu View"
1523 msgid "Defocus Places Panel"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1527 #, kde-format
1528 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "@action:button"
1534 msgid "Empty Trash"
1535 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1536
1537 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1538 #, kde-format
1539 msgid "Empties Trash to create free space"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1543 #, fuzzy, kde-format
1544 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1545 #| msgid "&Network Folders"
1546 msgctxt "@action:button"
1547 msgid "Add Network Folder"
1548 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1549
1550 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgctxt "@title:menu"
1553 #| msgid "Location Bar"
1554 msgctxt "@action:inmenu"
1555 msgid "Location Bar"
1556 msgid_plural "Location Bars"
1557 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1558
1559 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1560 #, kde-format
1561 msgctxt "@info:shell about system packages"
1562 msgid "Could not find package %1."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1566 #, kde-format
1567 msgctxt "@info %1 is error code"
1568 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1572 #, kde-kuit-format
1573 msgctxt ""
1574 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1575 "'ErrorNoNetwork'"
1576 msgid ""
1577 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1578 "installing <application>%1</application> manually instead."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: dolphinpart.cpp:150
1582 #, fuzzy, kde-format
1583 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1584 #| msgid "&Edit File Type..."
1585 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1586 msgid "&Edit File Type…"
1587 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1588
1589 #: dolphinpart.cpp:154
1590 #, fuzzy, kde-format
1591 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1592 #| msgid "Select Items Matching..."
1593 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1594 msgid "Select Items Matching…"
1595 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1596
1597 #: dolphinpart.cpp:159
1598 #, fuzzy, kde-format
1599 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1600 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1601 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1602 msgid "Unselect Items Matching…"
1603 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1604
1605 #: dolphinpart.cpp:165
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1608 msgid "Unselect All"
1609 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1610
1611 #: dolphinpart.cpp:180
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@action:inmenu Go"
1614 msgid "App&lications"
1615 msgstr "โ&ปรแกรม"
1616
1617 #: dolphinpart.cpp:181
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@action:inmenu Go"
1620 msgid "&Network Folders"
1621 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1622
1623 #: dolphinpart.cpp:182
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "@action:inmenu Go"
1626 msgid "Trash"
1627 msgstr "ถังขยะ"
1628
1629 #: dolphinpart.cpp:185
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@action:inmenu Go"
1632 msgid "Autostart"
1633 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1634
1635 #: dolphinpart.cpp:191
1636 #, fuzzy, kde-format
1637 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1638 #| msgid "Find File..."
1639 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1640 msgid "Find File…"
1641 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1642
1643 #: dolphinpart.cpp:197
1644 #, kde-format
1645 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1646 msgid "Open &Terminal"
1647 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1648
1649 #: dolphinpart.cpp:449
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@title:window"
1652 msgid "Select"
1653 msgstr "เลือก"
1654
1655 #: dolphinpart.cpp:449
1656 #, kde-format
1657 msgid "Select all items matching this pattern:"
1658 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1659
1660 #: dolphinpart.cpp:454
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@title:window"
1663 msgid "Unselect"
1664 msgstr "ไม่เลือก"
1665
1666 #: dolphinpart.cpp:454
1667 #, kde-format
1668 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1669 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1670
1671 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1672 #: dolphinpart.rc:5
1673 #, kde-format
1674 msgid "&Edit"
1675 msgstr "แ&ก้ไข"
1676
1677 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1678 #: dolphinpart.rc:15
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@title:menu"
1681 msgid "Selection"
1682 msgstr "การเลือก"
1683
1684 #. i18n: ectx: Menu (view)
1685 #: dolphinpart.rc:24
1686 #, kde-format
1687 msgid "&View"
1688 msgstr "&มุมมอง"
1689
1690 #. i18n: ectx: Menu (go)
1691 #: dolphinpart.rc:33
1692 #, kde-format
1693 msgid "&Go"
1694 msgstr "ไ&ปยัง"
1695
1696 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1697 #: dolphinpart.rc:41
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@title:menu"
1700 msgid "Tools"
1701 msgstr "เครื่องมือ"
1702
1703 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1704 #: dolphinpart.rc:51
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@title:menu"
1707 msgid "Dolphin Toolbar"
1708 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1709
1710 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1711 #, kde-format
1712 msgid "Recently Closed Tabs"
1713 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1714
1715 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1716 #, fuzzy, kde-format
1717 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1718 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1719 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1720
1721 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1722 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1723 #, fuzzy, kde-format
1724 #| msgctxt "@action:inmenu"
1725 #| msgid "Search Bar"
1726 msgid "Search for %1 in %2"
1727 msgstr "แถบค้นหา"
1728
1729 #: dolphintabbar.cpp:156
1730 #, kde-format
1731 msgctxt "@action:inmenu"
1732 msgid "New Tab"
1733 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1734
1735 #: dolphintabbar.cpp:157
1736 #, kde-format
1737 msgctxt "@action:inmenu"
1738 msgid "Detach Tab"
1739 msgstr "แยกแท็บ"
1740
1741 #: dolphintabbar.cpp:158
1742 #, kde-format
1743 msgctxt "@action:inmenu"
1744 msgid "Close Other Tabs"
1745 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1746
1747 #: dolphintabbar.cpp:159
1748 #, kde-format
1749 msgctxt "@action:inmenu"
1750 msgid "Close Tab"
1751 msgstr "ปิดแท็บ"
1752
1753 #: dolphintabbar.cpp:161
1754 #, fuzzy, kde-format
1755 #| msgctxt "@action:button"
1756 #| msgid "&Rename"
1757 msgctxt "@action:inmenu"
1758 msgid "Rename Tab"
1759 msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อ"
1760
1761 #: dolphintabbar.cpp:180
1762 #, fuzzy, kde-format
1763 #| msgctxt "@action:button"
1764 #| msgid "&Rename"
1765 msgctxt "@title:window for text input"
1766 msgid "Rename Tab"
1767 msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อ"
1768
1769 #: dolphintabbar.cpp:180
1770 #, fuzzy, kde-format
1771 #| msgctxt "@info:status"
1772 #| msgid "New name #"
1773 msgid "New tab name:"
1774 msgstr "ชื่อใหม่ #"
1775
1776 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1777 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1778 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1779 #: dolphintabwidget.cpp:53
1780 #, fuzzy, kde-format
1781 #| msgid "Location"
1782 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1783 msgid "Location View"
1784 msgstr "ตำแหน่ง"
1785
1786 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1787 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1788 #: dolphintabwidget.cpp:529
1789 #, fuzzy, kde-format
1790 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1791 #| msgid "%1 (%2)"
1792 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1793 msgid "%1 | (%2)"
1794 msgstr "%1 (%2)"
1795
1796 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1797 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1798 #: dolphintabwidget.cpp:533
1799 #, kde-format
1800 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1801 msgid "(%1) | %2"
1802 msgstr ""
1803
1804 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1805 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1806 #, kde-format
1807 msgctxt "@title:menu"
1808 msgid "Location Bar"
1809 msgstr "แถบตำแหน่ง"
1810
1811 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1812 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1813 #, kde-format
1814 msgctxt "@title:menu"
1815 msgid "Main Toolbar"
1816 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1817
1818 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1819 #, kde-kuit-format
1820 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1821 msgid ""
1822 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1823 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1824 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1825 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1826 "because following these folders from left to right leads here.</"
1827 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1828 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1829 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1830 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1834 #, kde-format
1835 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1836 msgid "This folder is not writable for you."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1840 #, kde-kuit-format
1841 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1842 msgid ""
1843 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1844 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1845 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1846 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1847 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1848 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1849 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1850 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1851 "find an item.</item></list></para>"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1855 #, kde-format
1856 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1857 msgstr ""
1858
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt "@info:progress"
1862 #| msgid "Loading folder..."
1863 msgctxt "@info:progress"
1864 msgid "Loading folder…"
1865 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1866
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgctxt "@label:listbox"
1870 #| msgid "Sorting:"
1871 msgctxt "@info:progress"
1872 msgid "Sorting…"
1873 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1874
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1876 #, fuzzy, kde-format
1877 #| msgctxt "@action:button"
1878 #| msgid "Search"
1879 msgid "Search"
1880 msgstr "ค้นหา"
1881
1882 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1883 #, fuzzy, kde-format
1884 #| msgctxt "@action:inmenu"
1885 #| msgid "Search Bar"
1886 msgid "Search for %1"
1887 msgstr "แถบค้นหา"
1888
1889 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1890 #, fuzzy, kde-format
1891 #| msgctxt "@info"
1892 #| msgid "Searching..."
1893 msgctxt "@info"
1894 msgid "Searching…"
1895 msgstr "กำลังค้นหา..."
1896
1897 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1898 #, kde-format
1899 msgctxt "@info:status"
1900 msgid "No items found."
1901 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1902
1903 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1904 #, kde-format
1905 msgctxt "@info:status"
1906 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1907 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1908
1909 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1910 #, fuzzy, kde-format
1911 #| msgctxt "@info:status"
1912 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1913 msgctxt "@info:status"
1914 msgid ""
1915 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1916 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1917
1918 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1919 #, fuzzy, kde-format
1920 #| msgctxt "@info:status"
1921 #| msgid "Invalid protocol"
1922 msgctxt "@info:status"
1923 msgid "Invalid protocol '%1'"
1924 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1925
1926 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1927 #, kde-format
1928 msgctxt "@info:status"
1929 msgid "Invalid protocol"
1930 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1931
1932 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1933 #, kde-format
1934 msgctxt "@info"
1935 msgid "Authorization required to enter this folder."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1939 #, kde-kuit-format
1940 msgid ""
1941 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1945 #, kde-format
1946 msgctxt "@info:tooltip"
1947 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1951 #, fuzzy, kde-format
1952 #| msgctxt "@label:textbox"
1953 #| msgid "Filter:"
1954 msgid "Filter…"
1955 msgstr "กรอง:"
1956
1957 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1958 #, kde-format
1959 msgctxt "@info:tooltip"
1960 msgid "Hide Filter Bar"
1961 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1962
1963 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1964 #, fuzzy, kde-format
1965 #| msgctxt "@action"
1966 #| msgid "Create Folder..."
1967 msgctxt "@action:inmenu"
1968 msgid "Move to New Folder…"
1969 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
1970
1971 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1972 #, fuzzy, kde-format
1973 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1974 #| msgid "Forbidden"
1975 msgctxt "@info"
1976 msgid "hidden"
1977 msgstr "ไม่อนุญาต"
1978
1979 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1980 #, kde-format
1981 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1982 msgid ", link to %1 at %2"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1986 #, kde-format
1987 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1988 msgid ", %1"
1989 msgstr ""
1990
1991 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1992 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1993 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1994 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1995 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1996 #. announcements when read out by a screen reader.
1997 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1998 #, kde-format
1999 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2000 msgid ", %1 %2"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2004 #, kde-format
2005 msgctxt ""
2006 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2007 "filesystem path"
2008 msgid "%1 at location %2"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2012 #, kde-format
2013 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2014 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2018 #, kde-format
2019 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2020 msgid "in a grid layout in location %1"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2024 #, fuzzy, kde-format
2025 #| msgctxt "@label:textbox"
2026 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2027 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2028 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2029 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2030 msgid_plural ""
2031 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2032 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2033
2034 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2035 #, kde-format
2036 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2037 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2038 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2039 msgstr[0] ""
2040
2041 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2042 #, fuzzy, kde-format
2043 #| msgctxt "@label:textbox"
2044 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2045 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2046 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2047 msgid "in selection mode in location %1"
2048 msgstr "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2049
2050 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2051 #, fuzzy, kde-format
2052 #| msgid "Location"
2053 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2054 msgid "in location %1"
2055 msgstr "ตำแหน่ง"
2056
2057 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2058 #, fuzzy, kde-format
2059 #| msgctxt "@label:textbox"
2060 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2061 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2062 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2063 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2064 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2065 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2066
2067 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2068 #, fuzzy, kde-format
2069 #| msgctxt "@label:textbox"
2070 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2071 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2072 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2073 msgid "%1 selected item in location %2"
2074 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2075 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2076
2077 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2078 #, fuzzy, kde-format
2079 #| msgctxt "@title:menu"
2080 #| msgid "Selection"
2081 msgctxt "accessibility announcement"
2082 msgid "Selection mode enabled"
2083 msgstr "การเลือก"
2084
2085 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2086 #, fuzzy, kde-format
2087 #| msgctxt "@title:menu"
2088 #| msgid "Selection"
2089 msgctxt "accessibility announcement"
2090 msgid "Selection mode disabled"
2091 msgstr "การเลือก"
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2096 msgid "\"%1\""
2097 msgstr ""
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2100 #, kde-format
2101 msgctxt ""
2102 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2103 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2104 msgstr ""
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2107 #, kde-format
2108 msgctxt ""
2109 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2110 "folders."
2111 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2112 msgstr ""
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2115 #, kde-format
2116 msgctxt ""
2117 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2118 "folders."
2119 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2120 msgstr ""
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2123 #, kde-format
2124 msgctxt ""
2125 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2126 "files/folders."
2127 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2128 msgstr ""
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2131 #, fuzzy, kde-format
2132 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2133 #| msgid "Invert Selection"
2134 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2135 msgid "One Selected File"
2136 msgid_plural "%1 Selected Files"
2137 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2140 #, kde-format
2141 msgctxt ""
2142 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2143 msgid "One Selected Folder"
2144 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2145 msgstr[0] ""
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2148 #, fuzzy, kde-format
2149 #| msgctxt "@info:tooltip"
2150 #| msgid "Select Item"
2151 msgctxt ""
2152 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2153 "folders."
2154 msgid "One Selected Item"
2155 msgid_plural "%1 Selected Items"
2156 msgstr[0] "เลือกรายการ"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2159 #, fuzzy, kde-format
2160 #| msgctxt "@action:inmenu"
2161 #| msgid "Paste One File"
2162 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2163 msgid "One File"
2164 msgid_plural "%1 Files"
2165 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2168 #, fuzzy, kde-format
2169 #| msgctxt "@label"
2170 #| msgid "Folder"
2171 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2172 msgid "One Folder"
2173 msgid_plural "%1 Folders"
2174 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2177 #, fuzzy, kde-format
2178 #| msgctxt "@title:window"
2179 #| msgid "Rename Item"
2180 msgctxt ""
2181 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2182 msgid "One Item"
2183 msgid_plural "%1 Items"
2184 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2187 #, fuzzy, kde-format
2188 #| msgctxt "@info"
2189 #| msgid "%1 item selected"
2190 #| msgid_plural "%1 items selected"
2191 msgctxt "@item:intable"
2192 msgid "%1 item"
2193 msgid_plural "%1 items"
2194 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "width × height"
2199 msgid "%1 × %2"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2205 msgid "0 - 9"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2209 #, fuzzy, kde-format
2210 #| msgctxt "@title:group Name"
2211 #| msgid "Others"
2212 msgctxt "@title:group"
2213 msgid "Others"
2214 msgstr "อื่น ๆ"
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2217 #, kde-format
2218 msgctxt "@title:group Size"
2219 msgid "Folders"
2220 msgstr "โฟลเดอร์"
2221
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "@title:group Size"
2225 msgid "Small"
2226 msgstr "เล็ก"
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "@title:group Size"
2231 msgid "Medium"
2232 msgstr "ปานกลาง"
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@title:group Size"
2237 msgid "Big"
2238 msgstr "ใหญ่"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2241 #, kde-format
2242 msgctxt "@title:group Date"
2243 msgid "Today"
2244 msgstr "วันนี้"
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2247 #, kde-format
2248 msgctxt "@title:group Date"
2249 msgid "Yesterday"
2250 msgstr "เมื่อวานนี้"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2253 #, kde-format
2254 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2255 msgid "dddd"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2259 #, kde-format
2260 msgctxt ""
2261 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2262 msgid "%1"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2266 #, fuzzy, kde-format
2267 #| msgctxt "@title:group Date"
2268 #| msgid "Three Weeks Ago"
2269 msgctxt "@title:group Date"
2270 msgid "One Week Ago"
2271 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2272
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2274 #, kde-format
2275 msgctxt "@title:group Date"
2276 msgid "Two Weeks Ago"
2277 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2280 #, kde-format
2281 msgctxt "@title:group Date"
2282 msgid "Three Weeks Ago"
2283 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2286 #, kde-format
2287 msgctxt "@title:group Date"
2288 msgid "Earlier this Month"
2289 msgstr "ต้นเดือน"
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2292 #, fuzzy, kde-format
2293 #| msgctxt ""
2294 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2295 #| "full year number"
2296 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2297 msgctxt ""
2298 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2299 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2300 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2301 "text that should not be formatted as a date"
2302 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2303 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2306 #, kde-format
2307 msgctxt ""
2308 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2309 "context @title:group Date"
2310 msgid "%1"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2314 #, fuzzy, kde-format
2315 #| msgctxt ""
2316 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2317 #| "full year number"
2318 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2319 msgctxt ""
2320 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2321 "current locale, and yyyy is full year number."
2322 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2323 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2324
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2326 #, kde-format
2327 msgctxt ""
2328 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2329 "@title:group Date"
2330 msgid "%1"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2334 #, fuzzy, kde-format
2335 #| msgctxt ""
2336 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2337 #| "full year number"
2338 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2339 msgctxt ""
2340 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2341 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2342 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2343 "text that should not be formatted as a date"
2344 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2345 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2348 #, kde-format
2349 msgctxt ""
2350 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2351 "context @title:group Date"
2352 msgid "%1"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2356 #, fuzzy, kde-format
2357 #| msgctxt ""
2358 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2359 #| "full year number"
2360 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2361 msgctxt ""
2362 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2363 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2364 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2365 "text that should not be formatted as a date"
2366 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2367 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2370 #, kde-format
2371 msgctxt ""
2372 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2373 "context @title:group Date"
2374 msgid "%1"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2378 #, fuzzy, kde-format
2379 #| msgctxt ""
2380 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2381 #| "full year number"
2382 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2383 msgctxt ""
2384 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2385 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2386 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2387 "text that should not be formatted as a date"
2388 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2389 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2390
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2392 #, kde-format
2393 msgctxt ""
2394 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2395 "context @title:group Date"
2396 msgid "%1"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2400 #, fuzzy, kde-format
2401 #| msgctxt ""
2402 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2403 #| "full year number"
2404 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2405 msgctxt ""
2406 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2407 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2408 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2409 "text that should not be formatted as a date"
2410 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2411 msgstr "ก่อน %B, %Y"
2412
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2414 #, kde-format
2415 msgctxt ""
2416 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2417 "context @title:group Date"
2418 msgid "%1"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2422 #, kde-format
2423 msgctxt ""
2424 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2425 "and yyyy is full year number"
2426 msgid "MMMM, yyyy"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2430 #, kde-format
2431 msgctxt ""
2432 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2433 "group Date"
2434 msgid "%1"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2441 msgid "Read, "
2442 msgstr "อ่าน, "
2443
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2446 #, kde-format
2447 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2448 msgid "Write, "
2449 msgstr "เขียน, "
2450
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2455 msgid "Execute, "
2456 msgstr "ประมวลผล, "
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2460 #, kde-format
2461 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2462 msgid "Forbidden"
2463 msgstr "ไม่อนุญาต"
2464
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2466 #, fuzzy, kde-format
2467 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2468 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2469 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2470 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2471 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
2472
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2474 #, fuzzy
2475 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2476 #| msgid "Name"
2477 msgctxt "@label"
2478 msgid "Name"
2479 msgstr "ชื่อ"
2480
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2482 msgctxt "@label"
2483 msgid "Size"
2484 msgstr "ขนาด"
2485
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2487 msgctxt "@label"
2488 msgid "Modified"
2489 msgstr "แก้ไขเมื่อ"
2490
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2493 msgctxt "@tooltip"
2494 msgid "The date format can be selected in settings."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2498 #, fuzzy
2499 #| msgctxt "@label creation date"
2500 #| msgid "Created"
2501 msgctxt "@label"
2502 msgid "Created"
2503 msgstr "สร้างเมื่อ"
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "Accessed"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2511 msgctxt "@label"
2512 msgid "Type"
2513 msgstr "ประเภท"
2514
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2516 #, fuzzy
2517 #| msgctxt "@title:group"
2518 #| msgid "Rating"
2519 msgctxt "@label"
2520 msgid "Rating"
2521 msgstr "การจัดอันดับ"
2522
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2524 #, fuzzy
2525 #| msgctxt "@label"
2526 #| msgid "Tags"
2527 msgctxt "@label"
2528 msgid "Tags"
2529 msgstr "ป้ายกำกับ"
2530
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2532 #, fuzzy
2533 #| msgctxt "@label"
2534 #| msgid "Comment"
2535 msgctxt "@label"
2536 msgid "Comment"
2537 msgstr "หมายเหตุ"
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2540 #, fuzzy
2541 #| msgctxt "@label music title"
2542 #| msgid "Title"
2543 msgctxt "@label"
2544 msgid "Title"
2545 msgstr "ชื่อ"
2546
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2550 #, fuzzy
2551 #| msgctxt "@info:credit"
2552 #| msgid "Documentation"
2553 msgctxt "@label"
2554 msgid "Document"
2555 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2556
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2558 msgctxt "@label"
2559 msgid "Author"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2563 msgctxt "@label"
2564 msgid "Publisher"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2568 #, fuzzy
2569 #| msgctxt "@title:window"
2570 #| msgid "Change Comment"
2571 msgctxt "@label"
2572 msgid "Page Count"
2573 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2574
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2576 msgctxt "@label"
2577 msgid "Word Count"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2581 msgctxt "@label"
2582 msgid "Line Count"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2586 msgctxt "@label"
2587 msgid "Date Photographed"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2593 #, fuzzy
2594 #| msgctxt "@label"
2595 #| msgid "Images"
2596 msgctxt "@label"
2597 msgid "Image"
2598 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
2599
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2601 msgctxt "@label width x height"
2602 msgid "Dimensions"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2606 #, fuzzy
2607 #| msgctxt "@label"
2608 #| msgid "Width"
2609 msgctxt "@label"
2610 msgid "Width"
2611 msgstr "ความกว้าง"
2612
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2614 msgctxt "@label"
2615 msgid "Height"
2616 msgstr "ความสูง"
2617
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2619 #, fuzzy
2620 #| msgctxt "@label EXIF"
2621 #| msgid "Orientation"
2622 msgctxt "@label"
2623 msgid "Orientation"
2624 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2625
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2627 msgctxt "@label"
2628 msgid "Artist"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2635 msgctxt "@label"
2636 msgid "Audio"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2640 #, fuzzy
2641 #| msgctxt "@label music genre"
2642 #| msgid "Genre"
2643 msgctxt "@label"
2644 msgid "Genre"
2645 msgstr "หมวดหมู่"
2646
2647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2648 #, fuzzy
2649 #| msgctxt "@label music album"
2650 #| msgid "Album"
2651 msgctxt "@label"
2652 msgid "Album"
2653 msgstr "อัลบั้ม"
2654
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2656 #, fuzzy
2657 #| msgctxt "@info:credit"
2658 #| msgid "Documentation"
2659 msgctxt "@label"
2660 msgid "Duration"
2661 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2662
2663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2664 #, fuzzy
2665 #| msgctxt "@label"
2666 #| msgid "Average Bitrate"
2667 msgctxt "@label"
2668 msgid "Bitrate"
2669 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2670
2671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2672 #, fuzzy
2673 #| msgctxt "@label music track number"
2674 #| msgid "Track"
2675 msgctxt "@label"
2676 msgid "Track"
2677 msgstr "แทร็ก"
2678
2679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2680 #, fuzzy
2681 #| msgctxt "@item::intable"
2682 #| msgid "Removed"
2683 msgctxt "@label"
2684 msgid "Release Year"
2685 msgstr "ลบออกแล้ว"
2686
2687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2688 msgctxt "@label"
2689 msgid "Aspect Ratio"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2694 msgctxt "@label"
2695 msgid "Video"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2699 #, fuzzy
2700 #| msgctxt "@label"
2701 #| msgid "Sample Rate"
2702 msgctxt "@label"
2703 msgid "Frame Rate"
2704 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2705
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2707 msgctxt "@label"
2708 msgid "Path"
2709 msgstr "ตำแหน่ง"
2710
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2715 #, fuzzy
2716 #| msgctxt "@title:group Name"
2717 #| msgid "Others"
2718 msgctxt "@label"
2719 msgid "Other"
2720 msgstr "อื่น ๆ"
2721
2722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2723 msgctxt "@label"
2724 msgid "File Extension"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2728 #, fuzzy
2729 #| msgctxt "@title:menu"
2730 #| msgid "Selection"
2731 msgctxt "@label"
2732 msgid "Deletion Time"
2733 msgstr "การเลือก"
2734
2735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2736 msgctxt "@label"
2737 msgid "Link Destination"
2738 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2739
2740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2741 msgctxt "@label"
2742 msgid "Downloaded From"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2746 msgctxt "@label"
2747 msgid "Permissions"
2748 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2749
2750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2751 msgctxt "@tooltip"
2752 msgid ""
2753 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2754 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2758 msgctxt "@label"
2759 msgid "Owner"
2760 msgstr "เจ้าของ"
2761
2762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2763 #, fuzzy
2764 #| msgctxt "@label"
2765 #| msgid "Group"
2766 msgctxt "@label"
2767 msgid "User Group"
2768 msgstr "กลุ่ม"
2769
2770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@info:status"
2773 msgid "Unknown error."
2774 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2775
2776 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@accessible rating"
2779 msgid "%1 and a half stars"
2780 msgid_plural "%1 and a half stars"
2781 msgstr[0] ""
2782
2783 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "@accessible rating"
2786 msgid "%1 star"
2787 msgid_plural "%1 stars"
2788 msgstr[0] ""
2789
2790 #: main.cpp:61
2791 #, kde-kuit-format
2792 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2793 msgid ""
2794 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2795 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: main.cpp:95
2799 #, fuzzy, kde-format
2800 #| msgctxt "@title"
2801 #| msgid "Dolphin"
2802 msgid "Dolphin"
2803 msgstr "ดอลฟิน"
2804
2805 #: main.cpp:97
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@title"
2808 msgid "File Manager"
2809 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2810
2811 #: main.cpp:99
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "@info:credit"
2814 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: main.cpp:101
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "@info:credit"
2820 msgid "Felix Ernst"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: main.cpp:102
2824 #, fuzzy, kde-format
2825 #| msgctxt "@info:credit"
2826 #| msgid "Maintainer and developer"
2827 msgctxt "@info:credit"
2828 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2829 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2830
2831 #: main.cpp:104
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@info:credit"
2834 msgid "Méven Car"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: main.cpp:105
2838 #, fuzzy, kde-format
2839 #| msgctxt "@info:credit"
2840 #| msgid "Maintainer and developer"
2841 msgctxt "@info:credit"
2842 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2843 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2844
2845 #: main.cpp:107
2846 #, kde-format
2847 msgctxt "@info:credit"
2848 msgid "Elvis Angelaccio"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: main.cpp:108
2852 #, fuzzy, kde-format
2853 #| msgctxt "@info:credit"
2854 #| msgid "Maintainer and developer"
2855 msgctxt "@info:credit"
2856 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2857 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2858
2859 #: main.cpp:110
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@info:credit"
2862 msgid "Emmanuel Pescosta"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: main.cpp:111
2866 #, fuzzy, kde-format
2867 #| msgctxt "@info:credit"
2868 #| msgid "Maintainer and developer"
2869 msgctxt "@info:credit"
2870 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2871 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2872
2873 #: main.cpp:113
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@info:credit"
2876 msgid "Frank Reininghaus"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: main.cpp:114
2880 #, fuzzy, kde-format
2881 #| msgctxt "@info:credit"
2882 #| msgid "Maintainer and developer"
2883 msgctxt "@info:credit"
2884 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2885 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2886
2887 #: main.cpp:116
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@info:credit"
2890 msgid "Peter Penz"
2891 msgstr "Peter Penz"
2892
2893 #: main.cpp:117
2894 #, fuzzy, kde-format
2895 #| msgctxt "@info:credit"
2896 #| msgid "Maintainer and developer"
2897 msgctxt "@info:credit"
2898 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2899 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2900
2901 #: main.cpp:119
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@info:credit"
2904 msgid "Sebastian Trüg"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2908 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@info:credit"
2911 msgid "Developer"
2912 msgstr "ผู้พัฒนา"
2913
2914 #: main.cpp:120
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@info:credit"
2917 msgid "David Faure"
2918 msgstr "David Faure"
2919
2920 #: main.cpp:121
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@info:credit"
2923 msgid "Aaron J. Seigo"
2924 msgstr "Aaron J. Seigo"
2925
2926 #: main.cpp:122
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "@info:credit"
2929 msgid "Rafael Fernández López"
2930 msgstr "Rafael Fernández López"
2931
2932 #: main.cpp:123
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@info:credit"
2935 msgid "Kevin Ottens"
2936 msgstr "Kevin Ottens"
2937
2938 #: main.cpp:124
2939 #, kde-format
2940 msgctxt "@info:credit"
2941 msgid "Holger Freyther"
2942 msgstr "Holger Freyther"
2943
2944 #: main.cpp:125
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@info:credit"
2947 msgid "Max Blazejak"
2948 msgstr "Max Blazejak"
2949
2950 #: main.cpp:126
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@info:credit"
2953 msgid "Michael Austin"
2954 msgstr "Michael Austin"
2955
2956 #: main.cpp:126
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@info:credit"
2959 msgid "Documentation"
2960 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2961
2962 #: main.cpp:137
2963 #, fuzzy, kde-format
2964 #| msgctxt "@info:shell"
2965 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2966 msgctxt "@info:shell"
2967 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2968 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2969
2970 #: main.cpp:139
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@info:shell"
2973 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: main.cpp:140
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@info:shell"
2979 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: main.cpp:142
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "@info:shell"
2985 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: main.cpp:144
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "@info:shell"
2991 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: main.cpp:145
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "@info:shell"
2997 msgid "Document to open"
2998 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
2999
3000 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3001 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3002 #, fuzzy, kde-format
3003 #| msgid "Show hidden files"
3004 msgid "Hidden files shown"
3005 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3006
3007 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3008 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3009 #, kde-format
3010 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3011 msgstr ""
3012
3013 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3014 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3015 #, kde-format
3016 msgid "Automatic scrolling"
3017 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
3018
3019 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3020 #, kde-format
3021 msgctxt "@action:inmenu"
3022 msgid "Cut"
3023 msgstr "ตัด"
3024
3025 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "@action:inmenu"
3028 msgid "Copy"
3029 msgstr "คัดลอก"
3030
3031 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3032 #, fuzzy, kde-format
3033 #| msgctxt "@action:inmenu"
3034 #| msgid "Rename..."
3035 msgctxt "@action:inmenu"
3036 msgid "Rename…"
3037 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
3038
3039 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3040 #, kde-format
3041 msgctxt "@action:inmenu"
3042 msgid "Move to Trash"
3043 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
3044
3045 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "@action:inmenu"
3048 msgid "Delete"
3049 msgstr "ลบทิ้ง"
3050
3051 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "@action:inmenu"
3054 msgid "Show Hidden Files"
3055 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3056
3057 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "@action:inmenu"
3060 msgid "Limit to Home Directory"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "@action:inmenu"
3066 msgid "Automatic Scrolling"
3067 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
3068
3069 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3070 #, kde-format
3071 msgctxt "@action:inmenu"
3072 msgid "Properties"
3073 msgstr "คุณสมบัติ"
3074
3075 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3076 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3077 #, fuzzy, kde-format
3078 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3079 #| msgid "Previews"
3080 msgid "Previews shown"
3081 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3082
3083 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3084 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3085 #, kde-format
3086 msgid "Auto-Play media files"
3087 msgstr ""
3088
3089 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3090 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3093 #| msgid "Show Filter Bar"
3094 msgid "Show item on hover"
3095 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3096
3097 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3098 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3099 #, kde-format
3100 msgid "Date display format"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "@action:inmenu"
3106 msgid "Preview"
3107 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3108
3109 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "@action:inmenu"
3112 msgid "Auto-Play media files"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3116 #, fuzzy, kde-format
3117 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3118 #| msgid "Show Filter Bar"
3119 msgctxt "@action:inmenu"
3120 msgid "Show item on hover"
3121 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3122
3123 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgctxt "@action:inmenu"
3126 #| msgid "Configure..."
3127 msgctxt "@action:inmenu"
3128 msgid "Configure…"
3129 msgstr "ปรับแต่ง..."
3130
3131 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "@action:inmenu"
3134 msgid "Condensed Date"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3138 #, kde-format
3139 msgctxt "@label::textbox"
3140 msgid "Select which data should be shown:"
3141 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
3142
3143 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3144 #, fuzzy, kde-format
3145 #| msgctxt "@info"
3146 #| msgid "%1 item selected"
3147 #| msgid_plural "%1 items selected"
3148 msgctxt "@label"
3149 msgid "%1 item selected"
3150 msgid_plural "%1 items selected"
3151 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
3152
3153 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3154 #, kde-format
3155 msgid "play"
3156 msgstr "เล่น"
3157
3158 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3159 #, kde-format
3160 msgid "pause"
3161 msgstr ""
3162
3163 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3164 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3165 #, kde-format
3166 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3170 #, fuzzy, kde-format
3171 #| msgctxt "@action:inmenu"
3172 #| msgid "Configure..."
3173 msgctxt "@action:inmenu"
3174 msgid "Configure Trash…"
3175 msgstr "ปรับแต่ง..."
3176
3177 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3178 #, kde-format
3179 msgid ""
3180 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3181 "and then reopen the panel."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3185 #, kde-format
3186 msgid "Install Konsole"
3187 msgstr ""
3188
3189 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3190 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3191 #, kde-format
3192 msgid "Location"
3193 msgstr "ตำแหน่ง"
3194
3195 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3196 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3197 #, kde-format
3198 msgid "What"
3199 msgstr "อะไร"
3200
3201 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3204 #| msgid "By Type"
3205 msgctxt "@item:inlistbox"
3206 msgid "Any Type"
3207 msgstr "ตามประเภท"
3208
3209 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3210 #, fuzzy, kde-format
3211 #| msgctxt "@title:window"
3212 #| msgid "Folders"
3213 msgctxt "@item:inlistbox"
3214 msgid "Folders"
3215 msgstr "โฟลเดอร์"
3216
3217 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3218 #, fuzzy, kde-format
3219 #| msgctxt "@info:credit"
3220 #| msgid "Documentation"
3221 msgctxt "@item:inlistbox"
3222 msgid "Documents"
3223 msgstr "เอกสารคู่มือ"
3224
3225 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3226 #, fuzzy, kde-format
3227 #| msgctxt "@label"
3228 #| msgid "Images"
3229 msgctxt "@item:inlistbox"
3230 msgid "Images"
3231 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
3232
3233 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3234 #, fuzzy, kde-format
3235 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3236 #| msgid "Show Hidden Files"
3237 msgctxt "@item:inlistbox"
3238 msgid "Audio Files"
3239 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3240
3241 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3242 #, kde-format
3243 msgctxt "@item:inlistbox"
3244 msgid "Videos"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3250 #| msgid "By Date"
3251 msgctxt "@item:inlistbox"
3252 msgid "Any Date"
3253 msgstr "ตามวันที่"
3254
3255 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3256 #, fuzzy, kde-format
3257 #| msgctxt "@title:group Date"
3258 #| msgid "Today"
3259 msgctxt "@item:inlistbox"
3260 msgid "Today"
3261 msgstr "วันนี้"
3262
3263 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3264 #, fuzzy, kde-format
3265 #| msgctxt "@title:group Date"
3266 #| msgid "Yesterday"
3267 msgctxt "@item:inlistbox"
3268 msgid "Yesterday"
3269 msgstr "เมื่อวานนี้"
3270
3271 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3272 #, fuzzy, kde-format
3273 #| msgctxt "@action:button"
3274 #| msgid "This Week"
3275 msgctxt "@item:inlistbox"
3276 msgid "This Week"
3277 msgstr "อาทิตย์นี้"
3278
3279 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3280 #, fuzzy, kde-format
3281 #| msgctxt "@action:button"
3282 #| msgid "This Month"
3283 msgctxt "@item:inlistbox"
3284 msgid "This Month"
3285 msgstr "เดือนนี้"
3286
3287 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3288 #, fuzzy, kde-format
3289 #| msgctxt "@action:button"
3290 #| msgid "This Year"
3291 msgctxt "@item:inlistbox"
3292 msgid "This Year"
3293 msgstr "ปีนี้"
3294
3295 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3296 #, fuzzy, kde-format
3297 #| msgctxt "@title:group"
3298 #| msgid "Rating"
3299 msgctxt "@item:inlistbox"
3300 msgid "Any Rating"
3301 msgstr "การจัดอันดับ"
3302
3303 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3304 #, kde-format
3305 msgctxt "@item:inlistbox"
3306 msgid "1 or more"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3310 #, kde-format
3311 msgctxt "@item:inlistbox"
3312 msgid "2 or more"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3316 #, kde-format
3317 msgctxt "@item:inlistbox"
3318 msgid "3 or more"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3322 #, kde-format
3323 msgctxt "@item:inlistbox"
3324 msgid "4 or more"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "@item:inlistbox"
3330 msgid "Highest Rating"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3336 #| msgid "Invert Selection"
3337 msgctxt "@action:inmenu"
3338 msgid "Clear Selection"
3339 msgstr "กลับค่าการเลือก"
3340
3341 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "String list separator"
3344 msgid ", "
3345 msgstr ""
3346
3347 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 #| msgctxt "@label"
3350 #| msgid "Tag:"
3351 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3352 msgid "Tag: %2"
3353 msgid_plural "Tags: %2"
3354 msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
3355
3356 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3357 #, fuzzy, kde-format
3358 #| msgctxt "@title:window"
3359 #| msgid "Add Tags"
3360 msgctxt "@action:button"
3361 msgid "Add Tags"
3362 msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
3363
3364 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3365 #, kde-format
3366 msgctxt "action:button"
3367 msgid "From Here (%1)"
3368 msgstr "จากที่นี่ (%1)"
3369
3370 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3371 #, kde-format
3372 msgctxt "action:button"
3373 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3377 #, kde-format
3378 msgctxt "action:button"
3379 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3383 #, kde-format
3384 msgctxt "@info:tooltip"
3385 msgid "Quit searching"
3386 msgstr "หยุดการค้นหา"
3387
3388 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3389 #, kde-format
3390 msgctxt "action:button"
3391 msgid "Filename"
3392 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
3393
3394 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "action:button"
3397 msgid "Content"
3398 msgstr "เนื้อหา"
3399
3400 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3401 #, kde-format
3402 msgctxt "action:button"
3403 msgid "From Here"
3404 msgstr "จากที่นี่"
3405
3406 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3407 #, fuzzy, kde-format
3408 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3409 #| msgid "Your emails"
3410 msgctxt "action:button"
3411 msgid "Your files"
3412 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
3413
3414 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3415 #, kde-format
3416 msgctxt "action:button"
3417 msgid "Search in your home directory"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3421 #, fuzzy, kde-format
3422 #| msgctxt "@label"
3423 #| msgid "Path"
3424 msgid "Open %1"
3425 msgstr "ตำแหน่ง"
3426
3427 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3428 #, kde-format
3429 msgctxt ""
3430 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3431 "user entered."
3432 msgid "Query Results from '%1'"
3433 msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
3434
3435 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 #| msgctxt "@info:shell"
3438 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3439 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3440 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3441 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3442
3443 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3444 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3445 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3446 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3447 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 #| msgctxt "@action:button"
3450 #| msgid "Cancel"
3451 msgctxt "@action:button"
3452 msgid "Cancel Copying"
3453 msgstr "ยกเลิก"
3454
3455 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3456 #, kde-format
3457 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3458 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3459 msgstr ""
3460
3461 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3462 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3463 #, kde-format
3464 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3465 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3469 #, fuzzy, kde-format
3470 #| msgctxt "@info"
3471 #| msgid "Show preview of files and folders"
3472 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3473 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3474 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3475
3476 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3477 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3478 #, fuzzy, kde-format
3479 #| msgctxt "@action:button"
3480 #| msgid "Cancel"
3481 msgctxt "@action:button"
3482 msgid "Cancel Cutting"
3483 msgstr "ยกเลิก"
3484
3485 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3486 #, fuzzy, kde-format
3487 #| msgctxt "@info:shell"
3488 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3489 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3490 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3491 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3492
3493 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3494 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3495 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3496 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3497 #, kde-format
3498 msgctxt "@action:button"
3499 msgid "Cancel"
3500 msgstr "ยกเลิก"
3501
3502 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3503 #, fuzzy, kde-format
3504 #| msgctxt "@info:shell"
3505 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3506 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3507 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3508 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3509
3510 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3511 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3512 #, fuzzy, kde-format
3513 #| msgctxt "@item::intable"
3514 #| msgid "Conflicting"
3515 msgctxt "@action:button"
3516 msgid "Cancel Duplicating"
3517 msgstr "ขัดแย้งกัน"
3518
3519 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3520 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3521 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3522 #, kde-format
3523 msgctxt "@action keep short"
3524 msgid "More"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3528 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3529 #, kde-format
3530 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3531 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3532 msgstr ""
3533
3534 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3535 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3536 #, fuzzy, kde-format
3537 #| msgctxt "@action:button"
3538 #| msgid "Cancel"
3539 msgctxt "@action:button"
3540 msgid "Cancel Moving"
3541 msgstr "ยกเลิก"
3542
3543 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3544 #, kde-format
3545 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3546 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3550 #, kde-kuit-format
3551 msgid ""
3552 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3553 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3554 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3555 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3556 "para>"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3560 #, kde-format
3561 msgctxt ""
3562 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3563 msgid "Paste from Clipboard"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3567 #, kde-format
3568 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3569 msgid "Dismiss This Reminder"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3573 #, kde-format
3574 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3575 msgid "Don't Remind Me Again"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3579 #, kde-format
3580 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3581 msgid ""
3582 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3583 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3584 msgstr ""
3585
3586 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3587 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@action:button"
3590 msgid "Cancel Renaming"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3594 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3595 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3596 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3597 #. and a fallback will be used.
3598 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3599 #, kde-format
3600 msgctxt "@action"
3601 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3602 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3603 msgstr[0] ""
3604
3605 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3606 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3607 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3608 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3609 #. and a fallback will be used.
3610 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3611 #, kde-format
3612 msgctxt "@action"
3613 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3614 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3615 msgstr[0] ""
3616
3617 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3618 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3619 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3620 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3621 #. and a fallback will be used.
3622 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3623 #, kde-format
3624 msgctxt "@action"
3625 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3626 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3627 msgstr[0] ""
3628
3629 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3630 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3631 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3632 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3633 #. and a fallback will be used.
3634 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3635 #, kde-format
3636 msgctxt "@action"
3637 msgid "Permanently Delete %2"
3638 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3639 msgstr[0] ""
3640
3641 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3642 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3643 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3644 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3645 #. and a fallback will be used.
3646 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3647 #, kde-format
3648 msgctxt "@action"
3649 msgid "Duplicate %2"
3650 msgid_plural "Duplicate %2"
3651 msgstr[0] ""
3652
3653 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3654 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3655 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3656 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3657 #. and a fallback will be used.
3658 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3659 #, fuzzy, kde-format
3660 #| msgctxt "@action:inmenu"
3661 #| msgid "Move to Trash"
3662 msgctxt "@action"
3663 msgid "Move %2 to the Trash"
3664 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3665 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
3666
3667 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3668 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3669 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3670 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3671 #. and a fallback will be used.
3672 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3673 #, fuzzy, kde-format
3674 #| msgctxt "@action:button"
3675 #| msgid "&Rename"
3676 msgctxt "@action"
3677 msgid "Rename %2"
3678 msgid_plural "Rename %2"
3679 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
3680
3681 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3684 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgctxt "@title:menu"
3690 #| msgid "Selection"
3691 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3692 msgid "Selection Mode"
3693 msgstr "การเลือก"
3694
3695 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3696 #, kde-kuit-format
3697 msgctxt "@info"
3698 msgid ""
3699 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3700 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3701 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3702 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3703 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3704 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3705 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3706 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3707 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3708 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3709 "the current selection.</para>"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 #| msgctxt "@title:menu"
3715 #| msgid "Selection"
3716 msgctxt "@action:button"
3717 msgid "Exit Selection Mode"
3718 msgstr "การเลือก"
3719
3720 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3721 #, kde-format
3722 msgctxt "@label:textbox"
3723 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3724 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
3725
3726 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3727 #, fuzzy, kde-format
3728 #| msgctxt "@action:button"
3729 #| msgid "Search"
3730 msgctxt "@label:textbox"
3731 msgid "Search…"
3732 msgstr "ค้นหา"
3733
3734 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3735 #, fuzzy, kde-format
3736 #| msgctxt "@action:button"
3737 #| msgid "Download New Services..."
3738 msgctxt "@action:button"
3739 msgid "Download New Services…"
3740 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
3741
3742 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3743 #, fuzzy, kde-format
3744 #| msgctxt "@info"
3745 #| msgid ""
3746 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3747 #| "settings."
3748 msgctxt "@info"
3749 msgid ""
3750 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3751 "settings."
3752 msgstr ""
3753 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
3754 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
3755
3756 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3757 #, kde-format
3758 msgctxt "@info"
3759 msgid "Restart now?"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3763 #, fuzzy, kde-format
3764 #| msgctxt "@action:inmenu"
3765 #| msgid "Delete"
3766 msgctxt "@option:check"
3767 msgid "Delete"
3768 msgstr "ลบทิ้ง"
3769
3770 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3771 #, fuzzy, kde-format
3772 #| msgctxt "@option:check"
3773 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3774 msgctxt "@option:check"
3775 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3776 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
3777
3778 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3779 #, kde-format
3780 msgctxt "@item:inmenu"
3781 msgid "%1: %2"
3782 msgstr "%1: %2"
3783
3784 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3785 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3786 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3787 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3788 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3789 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3790 #, kde-format
3791 msgid "Use system font"
3792 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3795 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3796 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3797 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3798 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3799 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3800 #, kde-format
3801 msgid "Icon size"
3802 msgstr "ขนาดไอคอน"
3803
3804 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3805 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3806 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3807 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3808 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3809 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3810 #, kde-format
3811 msgid "Preview size"
3812 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
3813
3814 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3815 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3816 #, kde-format
3817 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3821 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3822 #, kde-format
3823 msgid "How we display the size of directories"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3827 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3828 #, fuzzy, kde-format
3829 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3830 msgid "Show the content count"
3831 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3832
3833 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3834 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3835 #, fuzzy, kde-format
3836 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3837 msgid "Show the content size"
3838 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3839
3840 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3841 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3842 #, kde-format
3843 msgid "Do not show any directory size"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3847 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3848 #, kde-format
3849 msgid "Recursive directory size limit"
3850 msgstr ""
3851
3852 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3853 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3854 #, kde-format
3855 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3859 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3860 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgctxt "@label"
3862 #| msgid "Permissions"
3863 msgid "Permissions style format"
3864 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
3865
3866 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3867 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3868 #, kde-format
3869 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3870 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3871
3872 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3873 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3876 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3877 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3878
3879 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3880 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3881 #, kde-format
3882 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3883 msgstr ""
3884
3885 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3886 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3887 #, fuzzy, kde-format
3888 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3889 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3890 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3891
3892 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3893 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3894 #, fuzzy, kde-format
3895 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3896 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3897 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3898
3899 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3900 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3901 #, fuzzy, kde-format
3902 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3903 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3904 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3905
3906 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3907 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3908 #, fuzzy, kde-format
3909 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3910 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3911 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3912
3913 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3914 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3917 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3918 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3919
3920 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3921 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3922 #, kde-format
3923 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3924 msgstr ""
3925
3926 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3927 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3928 #, fuzzy, kde-format
3929 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3930 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3931 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3932
3933 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3934 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3937 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3938 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3939
3940 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3941 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3942 #, fuzzy, kde-format
3943 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3944 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3945 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3946
3947 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3948 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3949 #, kde-format
3950 msgid "Position of columns"
3951 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
3952
3953 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3954 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3955 #, kde-format
3956 msgid "Left side padding"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3960 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3961 #, kde-format
3962 msgid "Right side padding"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3966 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3967 #, kde-format
3968 msgid "Highlight entire row"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3972 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3973 #, kde-format
3974 msgid "Expandable folders"
3975 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
3976
3977 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3978 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3979 #, fuzzy, kde-format
3980 #| msgid "Show hidden files"
3981 msgctxt "@label"
3982 msgid "Hidden files shown"
3983 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3984
3985 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3986 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3987 #, kde-format
3988 msgctxt "@info:whatsthis"
3989 msgid ""
3990 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3991 "will be shown in the file view."
3992 msgstr ""
3993 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
3994 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
3995
3996 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3997 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3998 #, kde-format
3999 msgctxt "@label"
4000 msgid "Version"
4001 msgstr "รุ่น"
4002
4003 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4004 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4005 #, kde-format
4006 msgctxt "@info:whatsthis"
4007 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4008 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
4009
4010 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4011 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4012 #, kde-format
4013 msgctxt "@label"
4014 msgid "View Mode"
4015 msgstr "แบบมุมมอง"
4016
4017 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4018 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4019 #, kde-format
4020 msgctxt "@info:whatsthis"
4021 msgid ""
4022 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4023 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4024 msgstr ""
4025 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
4026 "และแบบคอลัมน์(2)"
4027
4028 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4029 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4032 #| msgid "Previews"
4033 msgctxt "@label"
4034 msgid "Previews shown"
4035 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4036
4037 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4038 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4039 #, kde-format
4040 msgctxt "@info:whatsthis"
4041 msgid ""
4042 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4043 "icon."
4044 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
4045
4046 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4047 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgctxt "@label"
4050 #| msgid "Categorized Sorting"
4051 msgctxt "@label"
4052 msgid "Grouped Sorting"
4053 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
4054
4055 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4056 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4057 #, fuzzy, kde-format
4058 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4059 #| msgid ""
4060 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4061 #| "category."
4062 msgctxt "@info:whatsthis"
4063 msgid ""
4064 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4065 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
4066
4067 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4068 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4069 #, kde-format
4070 msgctxt "@label"
4071 msgid "Sort files by"
4072 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
4073
4074 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4075 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4078 #| msgid ""
4079 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4080 #| "performed on."
4081 msgctxt "@info:whatsthis"
4082 msgid ""
4083 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4084 "performed on."
4085 msgstr ""
4086 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
4087
4088 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4089 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4090 #, kde-format
4091 msgctxt "@label"
4092 msgid "Order in which to sort files"
4093 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
4094
4095 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4096 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@label"
4099 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4100 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
4101
4102 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4103 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4104 #, fuzzy, kde-format
4105 #| msgctxt "@info"
4106 #| msgid "Show preview of files and folders"
4107 msgctxt "@label"
4108 msgid "Show hidden files and folders last"
4109 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4110
4111 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4112 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4113 #, kde-format
4114 msgctxt "@label"
4115 msgid "Visible roles"
4116 msgstr ""
4117
4118 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4119 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4120 #, fuzzy, kde-format
4121 #| msgid "Column width"
4122 msgctxt "@label"
4123 msgid "Header column widths"
4124 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
4125
4126 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4127 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "@label"
4130 msgid "Properties last changed"
4131 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
4132
4133 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4134 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "@info:whatsthis"
4137 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4138 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
4139
4140 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4141 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@title:window"
4144 #| msgid "Additional Information"
4145 msgctxt "@label"
4146 msgid "Additional Information"
4147 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
4148
4149 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4150 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4151 #, fuzzy, kde-format
4152 #| msgctxt "@title:menu"
4153 #| msgid "Selection"
4154 msgid "Select Action"
4155 msgstr "การเลือก"
4156
4157 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4158 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4161 #| msgid "Custom Font"
4162 msgid "Custom Action"
4163 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4164
4165 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4166 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4167 #, kde-format
4168 msgid "Should the URL be editable for the user"
4169 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
4170
4171 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4172 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4173 #, kde-format
4174 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4175 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
4176
4177 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4178 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4179 #, kde-format
4180 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4181 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
4182
4183 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4184 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4187 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4188 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
4189
4190 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4191 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4192 #, kde-format
4193 msgid ""
4194 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4195 "instance"
4196 msgstr ""
4197
4198 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4199 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4200 #, kde-format
4201 msgid ""
4202 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4203 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4204 "were removed/renamed ...etc"
4205 msgstr ""
4206
4207 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4209 #, kde-format
4210 msgid ""
4211 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4212 "UI)"
4213 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
4214
4215 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4216 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4217 #, kde-format
4218 msgid "Home URL"
4219 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
4220
4221 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgctxt "@action:inmenu"
4225 #| msgid "Open in New Tab"
4226 msgid "Remember open folders and tabs"
4227 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4228
4229 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4230 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4231 #, kde-format
4232 msgid "Place two views side by side"
4233 msgstr ""
4234
4235 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4236 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4237 #, kde-format
4238 msgid "Should the filter bar be shown"
4239 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
4240
4241 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4242 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4245 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4246 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
4247
4248 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4249 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4250 #, kde-format
4251 msgid "Browse through archives"
4252 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
4253
4254 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4255 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4256 #, kde-format
4257 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4258 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4259
4260 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4261 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4264 msgid ""
4265 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4266 "running in the Terminal panel."
4267 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4268
4269 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4270 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgid "Rename inline"
4273 msgid "Rename single items inline"
4274 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4275
4276 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4277 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4278 #, kde-format
4279 msgid "Show selection toggle"
4280 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
4281
4282 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4283 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4284 #, kde-format
4285 msgid ""
4286 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4287 "mode bottom bar."
4288 msgstr ""
4289
4290 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4292 #, kde-format
4293 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4294 msgstr ""
4295
4296 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4298 #, kde-format
4299 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4300 msgstr ""
4301
4302 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4304 #, kde-format
4305 msgid "New tab will be open after last one"
4306 msgstr ""
4307
4308 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4309 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4312 #| msgid "Show Filter Bar"
4313 msgid "Show item information on hover"
4314 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4315
4316 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4317 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4318 #, kde-format
4319 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4320 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
4321
4322 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4323 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4324 #, kde-format
4325 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4326 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
4327
4328 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4329 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4330 #, fuzzy, kde-format
4331 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4332 msgid "Show the statusbar"
4333 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4334
4335 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4336 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4337 #, kde-format
4338 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4339 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4340
4341 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4342 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4343 #, kde-format
4344 msgid "Show the space information in the statusbar"
4345 msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
4346
4347 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4348 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4349 #, kde-format
4350 msgid "Lock the layout of the panels"
4351 msgstr ""
4352
4353 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4354 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4355 #, kde-format
4356 msgid "Enlarge Small Previews"
4357 msgstr ""
4358
4359 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4360 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4361 #, kde-format
4362 msgid ""
4363 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4364 "items"
4365 msgstr ""
4366
4367 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4368 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4369 #, kde-format
4370 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4371 msgstr ""
4372
4373 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4374 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4375 #, fuzzy, kde-format
4376 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4377 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4378 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4379
4380 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4381 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4384 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4385 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4386
4387 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4388 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4389 #, fuzzy, kde-format
4390 #| msgctxt "@label:listbox"
4391 #| msgid "Text width:"
4392 msgid "Text width index"
4393 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4394
4395 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4396 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4397 #, kde-format
4398 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4399 msgstr ""
4400
4401 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4402 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4403 #, kde-format
4404 msgid "Enabled plugins"
4405 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
4406
4407 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgctxt "@action:inmenu"
4410 #| msgid "Configure..."
4411 msgctxt "@title:window"
4412 msgid "Configure"
4413 msgstr "ปรับแต่ง..."
4414
4415 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "@label"
4418 #| msgid "Interlace Mode"
4419 msgctxt "@title:group Interface settings"
4420 msgid "Interface"
4421 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
4422
4423 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgid "&View"
4426 msgctxt "@title:group"
4427 msgid "View"
4428 msgstr "&มุมมอง"
4429
4430 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4431 #, fuzzy, kde-format
4432 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4433 #| msgid "Context Menu"
4434 msgctxt "@title:group"
4435 msgid "Context Menu"
4436 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
4437
4438 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "@title:group"
4441 msgid "Trash"
4442 msgstr "ถังขยะ"
4443
4444 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "@title:group"
4447 msgid "User Feedback"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4451 #, kde-format
4452 msgid ""
4453 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4457 #, kde-format
4458 msgid "Warning"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgctxt "@title:group"
4464 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4465 msgctxt "@title:group"
4466 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4467 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4468
4469 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4472 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4473 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4474 msgid "Moving files or folders to trash"
4475 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
4476
4477 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgctxt "@action:inmenu"
4480 #| msgid "Empty Trash"
4481 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4482 msgid "Emptying trash"
4483 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
4484
4485 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4488 #| msgid "Deleting files or folders"
4489 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4490 msgid "Deleting files or folders"
4491 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
4492
4493 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4494 #, fuzzy, kde-format
4495 #| msgctxt "@title:group"
4496 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4497 msgctxt "@title:group"
4498 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4499 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4500
4501 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4504 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4505 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4506 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4507 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
4508
4509 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4510 #, kde-format
4511 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4512 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 #| msgctxt "@info"
4518 #| msgid "Show preview of files and folders"
4519 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4520 msgid "Opening many folders at once"
4521 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4522
4523 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4526 msgid "Opening many terminals at once"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4532 msgid "Switching to act as an administrator"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "@title:group"
4538 msgid "When opening an executable file:"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4542 #, kde-format
4543 msgid "Always ask"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4547 #, fuzzy, kde-format
4548 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4549 #| msgid "App&lications"
4550 msgid "Open in application"
4551 msgstr "โ&ปรแกรม"
4552
4553 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4554 #, kde-format
4555 msgid "Run script"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4561 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 #| msgctxt "@option:check"
4567 #| msgid "Show in groups"
4568 msgctxt "@option:radio"
4569 msgid "Show home location on startup"
4570 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4571
4572 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4573 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4574 #, fuzzy, kde-format
4575 #| msgctxt "@info:status"
4576 #| msgid "The location is empty."
4577 msgctxt "@info:placeholder"
4578 msgid "Enter home location path"
4579 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
4580
4581 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4584 #| msgid "Replace Location"
4585 msgctxt "@action:button"
4586 msgid "Select Home Location"
4587 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
4588
4589 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "@action:button"
4592 msgid "Use Current Location"
4593 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
4594
4595 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "@action:button"
4598 msgid "Use Default Location"
4599 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
4600
4601 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4602 #, fuzzy, kde-format
4603 #| msgctxt "@option:check"
4604 #| msgid "Show in groups"
4605 msgctxt "@label:textbox"
4606 msgid "Show on startup:"
4607 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4608
4609 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4610 #, fuzzy, kde-format
4611 #| msgctxt "@info"
4612 #| msgid "Show preview of files and folders"
4613 msgctxt "@label:checkbox"
4614 msgid "Opening Folders:"
4615 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4616
4617 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4618 #, kde-format
4619 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4620 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4624 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4626 #| msgid "New &Window"
4627 msgctxt "@label:checkbox"
4628 msgid "Window:"
4629 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4630
4631 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4632 #, fuzzy, kde-format
4633 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4634 #| msgid "Show full path inside location bar"
4635 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4636 msgid "Show full path in title bar"
4637 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4638
4639 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4640 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4642 #| msgid "Show filter bar"
4643 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4644 msgid "Show filter bar"
4645 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4646
4647 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgid "C&lose Current Tab"
4650 msgctxt "option:radio"
4651 msgid "After current tab"
4652 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
4653
4654 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "option:radio"
4657 msgid "At end of tab bar"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4661 #, fuzzy, kde-format
4662 #| msgctxt "@action:inmenu"
4663 #| msgid "Open in New Tab"
4664 msgctxt "@title:group"
4665 msgid "Open new tabs: "
4666 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4667
4668 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4669 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgctxt "@info"
4671 #| msgid "Split view"
4672 msgctxt "@title:group"
4673 msgid "Split view: "
4674 msgstr "แบ่งมุมมอง"
4675
4676 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4677 #, kde-format
4678 msgctxt "option:check split view panes"
4679 msgid "Switch between views with Tab key"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4683 #, kde-format
4684 msgctxt "option:check"
4685 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4689 #, kde-format
4690 msgid ""
4691 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4692 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4696 #, fuzzy, kde-format
4697 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4698 #| msgid "New &Window"
4699 msgid "New windows:"
4700 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4701
4702 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4703 #, fuzzy, kde-format
4704 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4705 #| msgid "Split view mode"
4706 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4707 msgid "Begin in split view mode"
4708 msgstr "มุมมองแบบแยก"
4709
4710 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "@info"
4713 msgid ""
4714 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4715 "be applied."
4716 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
4717
4718 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4719 #, fuzzy, kde-format
4720 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4721 #| msgid "Folders First"
4722 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4723 msgid "Folders && Tabs"
4724 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
4725
4726 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4727 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4728 #, kde-format
4729 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4730 msgid "Previews"
4731 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4732
4733 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4734 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgctxt "@title:window"
4737 #| msgid "Confirmation"
4738 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4739 msgid "Confirmations"
4740 msgstr "การยืนยัน"
4741
4742 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4745 #| msgid "Panels"
4746 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4747 msgid "Panels"
4748 msgstr "แถบพาเนล"
4749
4750 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4751 #, fuzzy, kde-format
4752 #| msgctxt "@title:menu"
4753 #| msgid "Location Bar"
4754 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4755 msgid "Status && Location bars"
4756 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4757
4758 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgctxt "@option:check"
4761 #| msgid "Show preview"
4762 msgctxt "@option:check"
4763 msgid "Show previews"
4764 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4765
4766 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "@option:check"
4769 msgid "Auto-play media files"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4775 #| msgid "Show Filter Bar"
4776 msgctxt "@option:check"
4777 msgid "Show item on hover"
4778 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4779
4780 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4781 #, kde-format
4782 msgctxt "@option:check"
4783 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4787 #, kde-format
4788 msgctxt "@option:check"
4789 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgctxt "@title:window"
4795 #| msgid "Information"
4796 msgctxt "@label:checkbox"
4797 msgid "Information Panel:"
4798 msgstr "ข้อมูล"
4799
4800 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "@info"
4803 msgid ""
4804 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4805 "pressing the right mouse button on a panel."
4806 msgstr ""
4807
4808 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4809 #, fuzzy, kde-format
4810 #| msgctxt "@title:group"
4811 #| msgid "Show previews for"
4812 msgctxt "@title:group"
4813 msgid "Show previews in the view for:"
4814 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
4815
4816 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4817 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4818 #. or "Show previews for [files of any size]".
4819 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4820 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4821 #, fuzzy, kde-format
4822 #| msgctxt "@option:check"
4823 #| msgid "Show preview"
4824 msgctxt "@label:spinbox"
4825 msgid "Show previews for"
4826 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4827
4828 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4829 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4830 #, kde-format
4831 msgctxt ""
4832 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4833 "MiB]'"
4834 msgid "files below "
4835 msgstr ""
4836
4837 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4838 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4841 msgid " MiB"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4847 msgid "files of any size"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4851 #, fuzzy, kde-format
4852 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4853 #| msgid "Your emails"
4854 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4855 msgid "no file"
4856 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
4857
4858 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4859 #, fuzzy, kde-format
4860 #| msgctxt "@info"
4861 #| msgid "Show preview of files and folders"
4862 msgctxt "@option:check"
4863 msgid "Show previews for folders"
4864 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4865
4866 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4867 #, kde-kuit-format
4868 msgctxt "@info"
4869 msgid ""
4870 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4871 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4872 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4873 "metered connections.</para>"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4877 #, fuzzy, kde-format
4878 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4879 #| msgid "Local files above:"
4880 msgctxt "@title:group"
4881 msgid "Local storage:"
4882 msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
4883
4884 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgctxt "@action:inmenu"
4887 #| msgid "Restore"
4888 msgctxt "@title:group"
4889 msgid "Remote storage:"
4890 msgstr "เรียกคืน"
4891
4892 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4893 #, fuzzy, kde-format
4894 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4895 #| msgid "Status Bar"
4896 msgctxt "@option:check"
4897 msgid "Show status bar"
4898 msgstr "แถบสถานะ"
4899
4900 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4901 #, kde-format
4902 msgctxt "@option:check"
4903 msgid "Show zoom slider"
4904 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4905
4906 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4907 #, kde-format
4908 msgctxt "@option:check"
4909 msgid "Show space information"
4910 msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
4911
4912 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4913 #, fuzzy, kde-format
4914 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4915 #| msgid "Status Bar"
4916 msgctxt "@title:group"
4917 msgid "Status Bar: "
4918 msgstr "แถบสถานะ"
4919
4920 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4921 #, fuzzy, kde-format
4922 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4923 #| msgid "Editable location bar"
4924 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4925 msgid "Make location bar editable"
4926 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
4927
4928 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4929 #, fuzzy, kde-format
4930 #| msgctxt "@title:menu"
4931 #| msgid "Location Bar"
4932 msgid "Location bar:"
4933 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4934
4935 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4936 #, kde-format
4937 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4938 msgid "Show full path inside location bar"
4939 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4940
4941 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4942 #, kde-format
4943 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4944 msgid "Behavior"
4945 msgstr "พฤติกรรม"
4946
4947 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4948 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4949 #, kde-format
4950 msgctxt "@title:tab"
4951 msgid "Icons"
4952 msgstr "ไอคอน"
4953
4954 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4955 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "@title:tab"
4958 msgid "Compact"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4962 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "@title:tab"
4965 msgid "Details"
4966 msgstr "รายละเอียด"
4967
4968 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgctxt "option:check"
4971 #| msgid "Natural sorting of items"
4972 msgctxt "option:radio"
4973 msgid "Natural"
4974 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
4975
4976 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "option:radio"
4979 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4983 #, kde-format
4984 msgctxt "option:radio"
4985 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4989 #, fuzzy, kde-format
4990 #| msgctxt "@label EXIF"
4991 #| msgid "Metering Mode"
4992 msgctxt "@title:group"
4993 msgid "Sorting mode: "
4994 msgstr "โหมดการวัดแสง"
4995
4996 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgctxt "@label:textbox"
4999 #| msgid "Number of lines:"
5000 msgctxt "option:radio"
5001 msgid "Show number of items"
5002 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
5003
5004 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5005 #, kde-format
5006 msgctxt "option:radio"
5007 msgid "Show size of contents, up to "
5008 msgstr ""
5009
5010 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5011 #, fuzzy, kde-format
5012 #| msgctxt "@option:check"
5013 #| msgid "Show zoom slider"
5014 msgctxt "option:radio"
5015 msgid "Show no size"
5016 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5017
5018 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5019 #, kde-format
5020 msgid " level deep"
5021 msgid_plural " levels deep"
5022 msgstr[0] ""
5023
5024 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5025 #, fuzzy, kde-format
5026 #| msgctxt "@title:window"
5027 #| msgid "Folders"
5028 msgctxt "@title:group"
5029 msgid "Folder size:"
5030 msgstr "โฟลเดอร์"
5031
5032 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "option:radio as in relative date"
5035 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5039 #, kde-format
5040 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5041 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 #| msgctxt "@label"
5047 #| msgid "Date:"
5048 msgctxt "@title:group"
5049 msgid "Date style:"
5050 msgstr "วันที่:"
5051
5052 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5053 #, kde-format
5054 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5055 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5059 #, kde-format
5060 msgctxt "option:radio as numeric style"
5061 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5065 #, kde-format
5066 msgctxt "option:radio as combined style"
5067 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5071 #, fuzzy, kde-format
5072 #| msgctxt "@label"
5073 #| msgid "Permissions:"
5074 msgctxt "@title:group"
5075 msgid "Permissions style:"
5076 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
5077
5078 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5081 msgid "System Font"
5082 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
5083
5084 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5085 #, kde-format
5086 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5087 msgid "Custom Font"
5088 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
5089
5090 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5091 #, fuzzy, kde-format
5092 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5093 #| msgid "Choose..."
5094 msgctxt "@action:button Choose font"
5095 msgid "Choose…"
5096 msgstr "เลือก..."
5097
5098 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5099 #, fuzzy, kde-format
5100 #| msgctxt "@option:radio"
5101 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5102 msgctxt "@option:radio"
5103 msgid "Use common display style for all folders"
5104 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
5105
5106 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5107 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5108 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5109 #, kde-format
5110 msgctxt "@info"
5111 msgid ""
5112 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5113 "custom display style."
5114 msgstr ""
5115
5116 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgctxt "@option:radio"
5119 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5120 msgctxt "@option:radio"
5121 msgid "Remember display style for each folder"
5122 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
5123
5124 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@info"
5127 msgid ""
5128 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5129 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5130 msgstr ""
5131
5132 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 #| msgctxt "@label"
5135 #| msgid "Date:"
5136 msgctxt "@title:group"
5137 msgid "Display style: "
5138 msgstr "วันที่:"
5139
5140 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "@option:check"
5143 msgid "Open archives as folder"
5144 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
5145
5146 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5147 #, kde-format
5148 msgctxt "option:check"
5149 msgid "Open folders during drag operations"
5150 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
5151
5152 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5153 #, kde-format
5154 msgctxt "@title:group"
5155 msgid "Browsing: "
5156 msgstr ""
5157
5158 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5159 #, fuzzy, kde-format
5160 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5161 #| msgid "Show Filter Bar"
5162 msgctxt "@option:check"
5163 msgid "Show item information on hover"
5164 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
5165
5166 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5167 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5168 #, kde-format
5169 msgctxt "@title:group"
5170 msgid "Miscellaneous: "
5171 msgstr ""
5172
5173 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5174 #, kde-format
5175 msgctxt "@option:check"
5176 msgid "Show selection marker"
5177 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
5178
5179 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5180 #, fuzzy, kde-format
5181 #| msgid "Rename inline"
5182 msgctxt "option:check"
5183 msgid "Rename single items inline"
5184 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5185
5186 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5187 #, kde-format
5188 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5189 msgstr ""
5190
5191 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "option:check"
5194 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5198 #, kde-format
5199 msgctxt ""
5200 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5201 msgid ""
5202 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5203 "%1"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5207 #, kde-format
5208 msgctxt ""
5209 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5210 "background setting"
5211 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5212 msgstr ""
5213
5214 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5215 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5216 #, kde-format
5217 msgctxt "@item:inlistbox"
5218 msgid "Nothing"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5222 #, fuzzy, kde-format
5223 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5224 #| msgid "Custom Font"
5225 msgctxt "@item:inlistbox"
5226 msgid "Custom Command"
5227 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
5228
5229 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5230 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5231 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5232 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5233 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5234 #, fuzzy, kde-format
5235 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5236 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5237 msgctxt "@info"
5238 msgid "Double-click triggers"
5239 msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
5240
5241 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5242 #, kde-format
5243 msgctxt "@title:group"
5244 msgid "Background: "
5245 msgstr ""
5246
5247 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5248 #, kde-format
5249 msgctxt ""
5250 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5251 "background setting"
5252 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5256 #, kde-format
5257 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5258 msgid "Command…"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5262 #, kde-format
5263 msgctxt "@label"
5264 msgid ""
5265 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5269 #, fuzzy, kde-format
5270 #| msgctxt "@title:group General settings"
5271 #| msgid "General"
5272 msgctxt "@title:tab General View settings"
5273 msgid "General"
5274 msgstr "ทั่วไป"
5275
5276 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5277 #, fuzzy, kde-format
5278 #| msgctxt "action:button"
5279 #| msgid "Content"
5280 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5281 msgid "Content Display"
5282 msgstr "เนื้อหา"
5283
5284 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5285 #, fuzzy, kde-format
5286 #| msgctxt "@label:listbox"
5287 #| msgid "Default:"
5288 msgctxt "@label:listbox"
5289 msgid "Default icon size:"
5290 msgstr "ค่าปริยาย:"
5291
5292 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5293 #, fuzzy, kde-format
5294 #| msgid "Preview size"
5295 msgctxt "@label:listbox"
5296 msgid "Preview icon size:"
5297 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
5298
5299 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "@label:listbox"
5302 msgid "Label font:"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5306 #, fuzzy, kde-format
5307 #| msgctxt "@title:group Size"
5308 #| msgid "Small"
5309 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5310 msgid "Small"
5311 msgstr "เล็ก"
5312
5313 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5314 #, fuzzy, kde-format
5315 #| msgctxt "@title:group Size"
5316 #| msgid "Medium"
5317 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5318 msgid "Medium"
5319 msgstr "ปานกลาง"
5320
5321 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5322 #, fuzzy, kde-format
5323 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5324 #| msgid "Large"
5325 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5326 msgid "Large"
5327 msgstr "ใหญ่"
5328
5329 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5330 #, fuzzy, kde-format
5331 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5332 #| msgid "Huge"
5333 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5334 msgid "Huge"
5335 msgstr "ใหญ่มาก"
5336
5337 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5338 #, fuzzy, kde-format
5339 #| msgid "Item width"
5340 msgctxt "@label:listbox"
5341 msgid "Label width:"
5342 msgstr "ความกว้างของรายการ"
5343
5344 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5345 #, kde-format
5346 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5347 msgid "Unlimited"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5351 #, kde-format
5352 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5353 msgid "1"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5357 #, kde-format
5358 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5359 msgid "2"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5363 #, kde-format
5364 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5365 msgid "3"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5369 #, kde-format
5370 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5371 msgid "4"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5375 #, kde-format
5376 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5377 msgid "5"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5381 #, fuzzy, kde-format
5382 #| msgctxt "@label:slider"
5383 #| msgid "Maximum file size:"
5384 msgctxt "@label:listbox"
5385 msgid "Maximum lines:"
5386 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
5387
5388 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5389 #, kde-format
5390 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5391 msgid "Unlimited"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5395 #, fuzzy, kde-format
5396 #| msgctxt "@title:group Size"
5397 #| msgid "Small"
5398 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5399 msgid "Small"
5400 msgstr "เล็ก"
5401
5402 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5403 #, fuzzy, kde-format
5404 #| msgctxt "@title:group Size"
5405 #| msgid "Medium"
5406 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5407 msgid "Medium"
5408 msgstr "ปานกลาง"
5409
5410 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5411 #, fuzzy, kde-format
5412 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5413 #| msgid "Large"
5414 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5415 msgid "Large"
5416 msgstr "ใหญ่"
5417
5418 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5419 #, fuzzy, kde-format
5420 #| msgctxt "@label:listbox"
5421 #| msgid "Text width:"
5422 msgctxt "@label:listbox"
5423 msgid "Maximum width:"
5424 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
5425
5426 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5427 #, fuzzy, kde-format
5428 #| msgid "Expandable folders"
5429 msgctxt "@option:check"
5430 msgid "Expandable"
5431 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
5432
5433 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5434 #, fuzzy, kde-format
5435 #| msgctxt "@title:window"
5436 #| msgid "Folders"
5437 msgctxt "@label:checkbox"
5438 msgid "Folders:"
5439 msgstr "โฟลเดอร์"
5440
5441 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5442 #, kde-format
5443 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5444 msgid "By clicking anywhere on the row"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5448 #, kde-format
5449 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5450 msgid "By clicking on icon or name"
5451 msgstr ""
5452
5453 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5454 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5455 #, fuzzy, kde-format
5456 #| msgctxt "@info"
5457 #| msgid "Show preview of files and folders"
5458 msgctxt "@title:group"
5459 msgid "Open files and folders:"
5460 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5461
5462 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5463 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5464 #, kde-format
5465 msgctxt "@info:tooltip"
5466 msgid "Size: 1 pixel"
5467 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5468 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
5469
5470 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5471 #, kde-format
5472 msgctxt "@title:window"
5473 msgid "View Display Style"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5477 #, kde-format
5478 msgctxt "@item:inlistbox"
5479 msgid "Icons"
5480 msgstr "ไอคอน"
5481
5482 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5483 #, kde-format
5484 msgctxt "@item:inlistbox"
5485 msgid "Compact"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5489 #, kde-format
5490 msgctxt "@item:inlistbox"
5491 msgid "Details"
5492 msgstr "รายละเอียด"
5493
5494 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5495 #, kde-format
5496 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5497 msgid "Ascending"
5498 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5499
5500 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5501 #, kde-format
5502 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5503 msgid "Descending"
5504 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5505
5506 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5507 #, kde-format
5508 msgctxt "@option:check"
5509 msgid "Show folders first"
5510 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5511
5512 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5513 #, fuzzy, kde-format
5514 #| msgctxt "@option:check"
5515 #| msgid "Show hidden files"
5516 msgctxt "@option:check"
5517 msgid "Show hidden files last"
5518 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5519
5520 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5521 #, kde-format
5522 msgctxt "@option:check"
5523 msgid "Show preview"
5524 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5525
5526 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5527 #, kde-format
5528 msgctxt "@option:check"
5529 msgid "Show in groups"
5530 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5531
5532 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5533 #, kde-format
5534 msgctxt "@option:check"
5535 msgid "Show hidden files"
5536 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5537
5538 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5539 #, fuzzy, kde-format
5540 #| msgctxt "@title:window"
5541 #| msgid "Additional Information"
5542 msgctxt "@title:group"
5543 msgid "Additional Information"
5544 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5545
5546 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5547 #, kde-format
5548 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5552 #, kde-format
5553 msgctxt "@label:listbox"
5554 msgid "View mode:"
5555 msgstr "แบบมุมมอง:"
5556
5557 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5558 #, kde-format
5559 msgctxt "@label:listbox"
5560 msgid "Sorting:"
5561 msgstr "การเรียงลำดับ:"
5562
5563 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5564 #, fuzzy, kde-format
5565 #| msgctxt "@title:group"
5566 #| msgid "View Properties"
5567 msgid "View options:"
5568 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
5569
5570 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5571 #, kde-format
5572 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5573 msgid "Current folder"
5574 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
5575
5576 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5577 #, fuzzy, kde-format
5578 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5579 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5580 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5581 msgid "Current folder and sub-folders"
5582 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
5583
5584 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5585 #, kde-format
5586 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5587 msgid "All folders"
5588 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
5589
5590 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5591 #, kde-format
5592 msgctxt "@title:group"
5593 msgid "Apply to:"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5597 #, fuzzy, kde-format
5598 #| msgctxt "@option:check"
5599 #| msgid "Use as default for new folders"
5600 msgctxt "@option:check"
5601 msgid "Use as default view settings"
5602 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
5603
5604 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5605 #, kde-format
5606 msgctxt "@info"
5607 msgid ""
5608 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5609 "continue?"
5610 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5611
5612 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5613 #, kde-format
5614 msgctxt "@info"
5615 msgid ""
5616 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5617 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5618
5619 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5620 #, kde-format
5621 msgctxt "@title:window"
5622 msgid "Applying View Properties"
5623 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
5624
5625 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5626 #, kde-format
5627 msgctxt "@info:progress"
5628 msgid "Counting folders: %1"
5629 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
5630
5631 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5632 #, kde-format
5633 msgctxt "@info:progress"
5634 msgid "Folders: %1"
5635 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
5636
5637 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5638 #, kde-format
5639 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5640 msgid "Zoom:"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5644 #, kde-format
5645 msgid "Zoom"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5649 #, kde-format
5650 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5651 msgid "Sets the size of the file icons."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5655 #, fuzzy, kde-format
5656 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5657 #| msgid "Stop"
5658 msgid "Stop"
5659 msgstr "หยุด"
5660
5661 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5662 #, fuzzy, kde-format
5663 #| msgctxt "@info"
5664 #| msgid "Stop loading"
5665 msgctxt "@tooltip"
5666 msgid "Stop loading"
5667 msgstr "หยุดการโหลด"
5668
5669 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5670 #, kde-kuit-format
5671 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5672 msgid ""
5673 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5674 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5675 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5676 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5677 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5678 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5679 "device.</item></list></para>"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5683 #, kde-format
5684 msgctxt "@action:inmenu"
5685 msgid "Show Zoom Slider"
5686 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5687
5688 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5689 #, kde-format
5690 msgctxt "@action:inmenu"
5691 msgid "Show Space Information"
5692 msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
5693
5694 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5695 #, kde-format
5696 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5700 #, kde-format
5701 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5705 #, kde-format
5706 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5710 #, kde-format
5711 msgid "KDiskFree"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5715 #, kde-kuit-format
5716 msgctxt "@info"
5717 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5721 #, kde-format
5722 msgctxt "@info:status"
5723 msgid "Installing Filelight…"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5727 #, kde-format
5728 msgctxt "@info:status Free disk space"
5729 msgid "%1 free"
5730 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
5731
5732 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5733 #, kde-format
5734 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5735 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5739 #, kde-format
5740 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5741 msgid ""
5742 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5743 "Press to manage disk space usage."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5747 #, kde-format
5748 msgctxt "@title"
5749 msgid "Free Up Disk Space"
5750 msgstr ""
5751
5752 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5753 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5754 #, kde-kuit-format
5755 msgctxt "@title"
5756 msgid ""
5757 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5758 "identify big files and folders.</para>"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5762 #, kde-format
5763 msgctxt "@action:button"
5764 msgid "Install Filelight…"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5768 #, kde-format
5769 msgid "Trash Emptied"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5773 #, kde-format
5774 msgid "The Trash was emptied."
5775 msgstr ""
5776
5777 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5778 #, fuzzy, kde-format
5779 #| msgctxt "@title:window"
5780 #| msgid "Places"
5781 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5782 msgid "Places"
5783 msgstr "ที่หลัก ๆ"
5784
5785 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5786 #, kde-format
5787 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5788 msgid "Count of available Network Shares"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5792 #, fuzzy, kde-format
5793 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5794 #| msgid "Sett&ings"
5795 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5796 msgid "Settings"
5797 msgstr "การ&ตั้งค่า"
5798
5799 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5800 #, kde-format
5801 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5802 msgid "A subset of Dolphin settings."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5806 #, kde-format
5807 msgid "Select Remote Charset"
5808 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
5809
5810 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5811 #, kde-format
5812 msgid "Default"
5813 msgstr "ค่าปริยาย"
5814
5815 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5816 #, kde-format
5817 msgid "Reload"
5818 msgstr "โหลดใหม่"
5819
5820 #: views/dolphinview.cpp:666
5821 #, fuzzy, kde-format
5822 #| msgctxt "@info:status"
5823 #| msgid "1 Folder selected"
5824 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5825 msgctxt "@info:status"
5826 msgid "1 folder selected"
5827 msgid_plural "%1 folders selected"
5828 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
5829
5830 #: views/dolphinview.cpp:667
5831 #, fuzzy, kde-format
5832 #| msgctxt "@info:status"
5833 #| msgid "1 File selected"
5834 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5835 msgctxt "@info:status"
5836 msgid "1 file selected"
5837 msgid_plural "%1 files selected"
5838 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
5839
5840 #: views/dolphinview.cpp:669
5841 #, fuzzy, kde-format
5842 #| msgctxt "@label"
5843 #| msgid "Folder"
5844 msgctxt "@info:status"
5845 msgid "1 folder"
5846 msgid_plural "%1 folders"
5847 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
5848
5849 #: views/dolphinview.cpp:670
5850 #, fuzzy, kde-format
5851 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5852 #| msgid "Your emails"
5853 msgctxt "@info:status"
5854 msgid "1 file"
5855 msgid_plural "%1 files"
5856 msgstr[0] "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
5857
5858 #: views/dolphinview.cpp:674
5859 #, kde-format
5860 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5861 msgid "%1, %2 (%3)"
5862 msgstr "%1, %2 (%3)"
5863
5864 #: views/dolphinview.cpp:676
5865 #, kde-format
5866 msgctxt "@info:status files (size)"
5867 msgid "%1 (%2)"
5868 msgstr "%1 (%2)"
5869
5870 #: views/dolphinview.cpp:680
5871 #, fuzzy, kde-format
5872 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5873 #| msgid "Folders First"
5874 msgctxt "@info:status"
5875 msgid "0 folders, 0 files"
5876 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5877
5878 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5879 #, kde-format
5880 msgctxt "<filename> copy"
5881 msgid "%1 copy"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: views/dolphinview.cpp:1105
5885 #, kde-format
5886 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5887 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5888 msgstr[0] ""
5889
5890 #: views/dolphinview.cpp:1110
5891 #, fuzzy, kde-format
5892 #| msgctxt "@label"
5893 #| msgid "Path"
5894 msgctxt "@action:button"
5895 msgid "Open %1 Item"
5896 msgid_plural "Open %1 Items"
5897 msgstr[0] "ตำแหน่ง"
5898
5899 #: views/dolphinview.cpp:1240
5900 #, kde-format
5901 msgctxt "@action:inmenu"
5902 msgid "Side Padding"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: views/dolphinview.cpp:1244
5906 #, fuzzy, kde-format
5907 #| msgid "Column width"
5908 msgctxt "@action:inmenu"
5909 msgid "Automatic Column Widths"
5910 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5911
5912 #: views/dolphinview.cpp:1249
5913 #, fuzzy, kde-format
5914 #| msgid "Column width"
5915 msgctxt "@action:inmenu"
5916 msgid "Custom Column Widths"
5917 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5918
5919 #: views/dolphinview.cpp:1860
5920 #, fuzzy, kde-format
5921 #| msgctxt "@info:status"
5922 #| msgid "Move to trash operation completed."
5923 msgctxt "@info:status"
5924 msgid "Trash operation completed."
5925 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
5926
5927 #: views/dolphinview.cpp:1870
5928 #, kde-format
5929 msgctxt "@info:status"
5930 msgid "Delete operation completed."
5931 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
5932
5933 #: views/dolphinview.cpp:2030
5934 #, fuzzy, kde-format
5935 #| msgid "Rename inline"
5936 msgctxt "@action:button"
5937 msgid "Rename and Hide"
5938 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5939
5940 #: views/dolphinview.cpp:2034
5941 #, kde-format
5942 msgid ""
5943 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5944 "Do you still want to rename it?"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: views/dolphinview.cpp:2036
5948 #, kde-format
5949 msgid ""
5950 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5951 "Do you still want to rename it?"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: views/dolphinview.cpp:2038
5955 #, fuzzy, kde-format
5956 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5957 #| msgid "Show Hidden Files"
5958 msgid "Hide this File?"
5959 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5960
5961 #: views/dolphinview.cpp:2038
5962 #, fuzzy, kde-format
5963 #| msgctxt "@title:group"
5964 #| msgid "Home Folder"
5965 msgid "Hide this Folder?"
5966 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
5967
5968 #: views/dolphinview.cpp:2077
5969 #, kde-format
5970 msgctxt "@info:status"
5971 msgid "The location is empty."
5972 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5973
5974 #: views/dolphinview.cpp:2079
5975 #, kde-format
5976 msgctxt "@info:status"
5977 msgid "The location '%1' is invalid."
5978 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
5979
5980 #: views/dolphinview.cpp:2343
5981 #, fuzzy, kde-format
5982 #| msgctxt "@info:progress"
5983 #| msgid "Loading folder..."
5984 msgid "Loading…"
5985 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5986
5987 #: views/dolphinview.cpp:2372
5988 #, fuzzy, kde-format
5989 #| msgctxt "@info:progress"
5990 #| msgid "Loading folder..."
5991 msgid "Loading canceled"
5992 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5993
5994 #: views/dolphinview.cpp:2374
5995 #, fuzzy, kde-format
5996 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5997 msgid "No items matching the filter"
5998 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5999
6000 #: views/dolphinview.cpp:2376
6001 #, fuzzy, kde-format
6002 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6003 msgid "No items matching the search"
6004 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
6005
6006 #: views/dolphinview.cpp:2378
6007 #, fuzzy, kde-format
6008 #| msgctxt "@info:status"
6009 #| msgid "The location is empty."
6010 msgid "Trash is empty"
6011 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
6012
6013 #: views/dolphinview.cpp:2381
6014 #, kde-format
6015 msgid "No tags"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: views/dolphinview.cpp:2384
6019 #, kde-format
6020 msgid "No files tagged with \"%1\""
6021 msgstr ""
6022
6023 #: views/dolphinview.cpp:2388
6024 #, fuzzy, kde-format
6025 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6026 msgid "No recently used items"
6027 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
6028
6029 #: views/dolphinview.cpp:2390
6030 #, kde-format
6031 msgid "No shared folders found"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: views/dolphinview.cpp:2392
6035 #, kde-format
6036 msgid "No relevant network resources found"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: views/dolphinview.cpp:2394
6040 #, kde-format
6041 msgid "No MTP-compatible devices found"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: views/dolphinview.cpp:2396
6045 #, fuzzy, kde-format
6046 #| msgctxt "@info:status"
6047 #| msgid "No items found."
6048 msgid "No Apple devices found"
6049 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
6050
6051 #: views/dolphinview.cpp:2398
6052 #, kde-format
6053 msgid "No Bluetooth devices found"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: views/dolphinview.cpp:2400
6057 #, fuzzy, kde-format
6058 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6059 #| msgid "Folders First"
6060 msgid "Folder is empty"
6061 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6062
6063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6064 #, fuzzy, kde-format
6065 #| msgctxt "@action"
6066 #| msgid "Create Folder..."
6067 msgctxt "@action"
6068 msgid "Create Folder…"
6069 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
6070
6071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6072 #, fuzzy, kde-format
6073 #| msgctxt "@action"
6074 #| msgid "Create Folder..."
6075 msgctxt "@action"
6076 msgid "Create File…"
6077 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
6078
6079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6080 #, kde-kuit-format
6081 msgctxt "@info:whatsthis"
6082 msgid ""
6083 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6084 "items at once results in their new names differing only in a number."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6088 #, kde-kuit-format
6089 msgctxt "@info:whatsthis"
6090 msgid ""
6091 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6092 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6093 "deleted later if disk space is needed."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6097 #, kde-kuit-format
6098 msgctxt "@info:whatsthis"
6099 msgid ""
6100 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6101 "recovered by normal means."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6105 #, kde-format
6106 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6107 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6108 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
6109
6110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6111 #, kde-format
6112 msgctxt "@action:inmenu File"
6113 msgid "Duplicate Here"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6117 #, kde-format
6118 msgctxt "@action:inmenu File"
6119 msgid "Properties"
6120 msgstr "คุณสมบัติ"
6121
6122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6123 #, kde-kuit-format
6124 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6125 msgid ""
6126 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6127 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6128 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6129 "there like managing read- and write-permissions."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6133 #, fuzzy, kde-format
6134 #| msgid "Location"
6135 msgctxt "@action:incontextmenu"
6136 msgid "Copy Location"
6137 msgstr "ตำแหน่ง"
6138
6139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6140 #, kde-format
6141 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6142 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6143 msgstr ""
6144
6145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6146 #, fuzzy, kde-format
6147 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6148 #| msgid "Move to Trash"
6149 msgctxt "@action:inmenu File"
6150 msgid "Move to Trash…"
6151 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
6152
6153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6154 #, fuzzy, kde-format
6155 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6156 #| msgid "Delete"
6157 msgctxt "@action:inmenu File"
6158 msgid "Delete…"
6159 msgstr "ลบทิ้ง"
6160
6161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6162 #, kde-format
6163 msgctxt "@action:inmenu File"
6164 msgid "Duplicate Here…"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6168 #, fuzzy, kde-format
6169 #| msgid "Location"
6170 msgctxt "@action:incontextmenu"
6171 msgid "Copy Location…"
6172 msgstr "ตำแหน่ง"
6173
6174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6175 #, kde-kuit-format
6176 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6177 msgid ""
6178 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6179 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6180 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6181 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6182 "interface> option is enabled.</para>"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6186 #, kde-kuit-format
6187 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6188 msgid ""
6189 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6190 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6191 "you an overview in folders with many items.</para>"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6195 #, kde-kuit-format
6196 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6197 msgid ""
6198 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6199 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6200 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6201 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6202 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6203 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6204 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6208 #, fuzzy, kde-format
6209 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6210 #| msgid "View Mode"
6211 msgctxt "@action:intoolbar"
6212 msgid "Change View Mode"
6213 msgstr "แบบมุมมอง"
6214
6215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6216 #, kde-kuit-format
6217 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6218 msgid "This cycles through all view modes."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6222 #, kde-format
6223 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6224 msgid "This increases the icon size."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6228 #, kde-format
6229 msgctxt "@action:inmenu View"
6230 msgid "Reset Zoom Level"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6234 #, fuzzy, kde-format
6235 #| msgid "Default"
6236 msgid "Zoom To Default"
6237 msgstr "ค่าปริยาย"
6238
6239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6240 #, kde-format
6241 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6242 msgid "This resets the icon size to default."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6246 #, kde-format
6247 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6248 msgid "This reduces the icon size."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6252 #, kde-format
6253 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6254 msgid "Zoom"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6258 #, fuzzy, kde-format
6259 #| msgid "Show preview"
6260 msgctxt "@action:intoolbar"
6261 msgid "Show Previews"
6262 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6263
6264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6265 #, kde-format
6266 msgctxt "@info"
6267 msgid "Show preview of files and folders"
6268 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
6269
6270 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6271 #, kde-kuit-format
6272 msgctxt "@info:whatsthis"
6273 msgid ""
6274 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6275 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6276 "the images."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6280 #, kde-format
6281 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6282 msgid "Folders First"
6283 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6284
6285 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6286 #, fuzzy, kde-format
6287 #| msgid "Show hidden files"
6288 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6289 msgid "Hidden Files Last"
6290 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6291
6292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6293 #, kde-format
6294 msgctxt "@action:inmenu View"
6295 msgid "Sort By"
6296 msgstr "เรียงลำดับตาม"
6297
6298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6299 #, fuzzy, kde-format
6300 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6301 #| msgid "Additional Information"
6302 msgctxt "@action:inmenu View"
6303 msgid "Show Additional Information"
6304 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6305
6306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6307 #, kde-format
6308 msgctxt "@action:inmenu View"
6309 msgid "Show in Groups"
6310 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
6311
6312 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6313 #, kde-format
6314 msgctxt "@info:whatsthis"
6315 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6319 #, fuzzy, kde-format
6320 #| msgctxt "@action:inmenu"
6321 #| msgid "Show Hidden Files"
6322 msgctxt "@action:inmenu View"
6323 msgid "Show Hidden Files"
6324 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6325
6326 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6327 #, kde-kuit-format
6328 msgctxt "@info:whatsthis"
6329 msgid ""
6330 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6331 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6332 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6333 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6334 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6335 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6336 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6337 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6341 #, fuzzy, kde-format
6342 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6343 #| msgid "Adjust View Properties..."
6344 msgctxt "@action:inmenu View"
6345 msgid "Adjust View Display Style…"
6346 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
6347
6348 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6349 #, kde-format
6350 msgctxt "@info:whatsthis"
6351 msgid ""
6352 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6353 msgstr ""
6354
6355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6356 #, kde-format
6357 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6358 msgid "Icons"
6359 msgstr "ไอคอน"
6360
6361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6362 #, kde-format
6363 msgctxt "@info"
6364 msgid "Icons view mode"
6365 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
6366
6367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6368 #, kde-format
6369 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6370 msgid "Compact"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6374 #, fuzzy, kde-format
6375 #| msgctxt "@info"
6376 #| msgid "Columns view mode"
6377 msgctxt "@info"
6378 msgid "Compact view mode"
6379 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
6380
6381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6382 #, kde-format
6383 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6384 msgid "Details"
6385 msgstr "รายละเอียด"
6386
6387 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6388 #, kde-format
6389 msgctxt "@info"
6390 msgid "Details view mode"
6391 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
6392
6393 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6394 #, kde-format
6395 msgctxt "Sort descending"
6396 msgid "Z-A"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6400 #, kde-format
6401 msgctxt "Sort ascending"
6402 msgid "A-Z"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6406 #, fuzzy, kde-format
6407 #| msgctxt "@option:check"
6408 #| msgid "Show folders first"
6409 msgctxt "Sort descending"
6410 msgid "Largest First"
6411 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6412
6413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6414 #, fuzzy, kde-format
6415 #| msgctxt "@option:check"
6416 #| msgid "Show folders first"
6417 msgctxt "Sort ascending"
6418 msgid "Smallest First"
6419 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6420
6421 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6422 #, fuzzy, kde-format
6423 #| msgctxt "@option:check"
6424 #| msgid "Show folders first"
6425 msgctxt "Sort descending"
6426 msgid "Newest First"
6427 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6428
6429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6430 #, fuzzy, kde-format
6431 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6432 #| msgid "Folders First"
6433 msgctxt "Sort ascending"
6434 msgid "Oldest First"
6435 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6436
6437 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6438 #, fuzzy, kde-format
6439 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6440 #| msgid "Folders First"
6441 msgctxt "Sort descending"
6442 msgid "Highest First"
6443 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6444
6445 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6446 #, fuzzy, kde-format
6447 #| msgctxt "@option:check"
6448 #| msgid "Show folders first"
6449 msgctxt "Sort ascending"
6450 msgid "Lowest First"
6451 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6452
6453 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6454 #, fuzzy, kde-format
6455 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6456 #| msgid "Descending"
6457 msgctxt "Sort descending"
6458 msgid "Descending"
6459 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6460
6461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6462 #, fuzzy, kde-format
6463 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6464 #| msgid "Ascending"
6465 msgctxt "Sort ascending"
6466 msgid "Ascending"
6467 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
6468
6469 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6470 #, kde-format
6471 msgctxt ""
6472 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6473 "selection is empty when this text is shown."
6474 msgid "Actions for Current View"
6475 msgstr ""
6476
6477 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6478 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6479 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6480 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6481 #. and a fallback will be used.
6482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6483 #, kde-format
6484 msgid "Actions for %1"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6488 #, kde-format
6489 msgctxt ""
6490 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6491 "of selected files/folders."
6492 msgid "Actions for One Selected Item"
6493 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6494 msgstr[0] ""
6495
6496 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6497 #, fuzzy, kde-format
6498 #| msgctxt "@info:status"
6499 #| msgid "Updating version information..."
6500 msgctxt "@info:status"
6501 msgid "Updating version information…"
6502 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
6503
6504 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6505 #~ msgid "Restore"
6506 #~ msgstr "เรียกคืน"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~| msgctxt "@info"
6510 #~| msgid "%1 item selected"
6511 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6512 #~ msgid "not selected,"
6513 #~ msgstr "เลือกไว้ %1 รายการ"
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~| msgid "Expandable folders"
6517 #~ msgid "expanded,"
6518 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6522 #~| msgid "Remote files above:"
6523 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6524 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6528 #~| msgid "Remote files above:"
6529 #~ msgctxt "@label"
6530 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6531 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~| msgctxt "@option:check"
6535 #~| msgid "Show preview"
6536 #~ msgid "No previews"
6537 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6538
6539 #, fuzzy
6540 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6541 #~| msgid "Activate Next Tab"
6542 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6543 #~ msgid "Activate Tab %1"
6544 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6545
6546 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6547 #~ msgid "Activate Next Tab"
6548 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6549
6550 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6551 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6552 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
6553
6554 #~ msgid "Split the view into two panes"
6555 #~ msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
6556
6557 #~ msgid "Show tooltips"
6558 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6559
6560 #~ msgctxt "@option:check"
6561 #~ msgid "Show tooltips"
6562 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~| msgid "Rename inline"
6566 #~ msgctxt "option:check"
6567 #~ msgid "Rename inline"
6568 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6569
6570 #, fuzzy
6571 #~| msgctxt "@title:menu"
6572 #~| msgid "Search Toolbar"
6573 #~ msgid "More Search Tools"
6574 #~ msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
6575
6576 #~ msgctxt "@title:group"
6577 #~ msgid "Startup"
6578 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6579
6580 #~ msgctxt "@title:group"
6581 #~ msgid "View Modes"
6582 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
6583
6584 #~ msgctxt "@title:group"
6585 #~ msgid "Navigation"
6586 #~ msgstr "การนำทาง"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~| msgid "&View"
6590 #~ msgctxt "@title:group"
6591 #~ msgid "View: "
6592 #~ msgstr "&มุมมอง"
6593
6594 #, fuzzy
6595 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6596 #~| msgid "General"
6597 #~ msgctxt "@title:group"
6598 #~ msgid "General: "
6599 #~ msgstr "ทั่วไป"
6600
6601 #, fuzzy
6602 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6603 #~| msgid "Open in New Tab"
6604 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6605 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6606 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6607
6608 #, fuzzy
6609 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6610 #~| msgid "General"
6611 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6612 #~ msgid "General:"
6613 #~ msgstr "ทั่วไป"
6614
6615 #, fuzzy
6616 #~| msgctxt "@title:window"
6617 #~| msgid "Filter"
6618 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6619 #~ msgid "Filter..."
6620 #~ msgstr "ตัวกรอง"
6621
6622 #, fuzzy
6623 #~| msgctxt "@label:textbox"
6624 #~| msgid "Search..."
6625 #~ msgid "Search..."
6626 #~ msgstr "ค้นหา..."
6627
6628 #, fuzzy
6629 #~| msgctxt "@label:listbox"
6630 #~| msgid "Sorting:"
6631 #~ msgctxt "@info:progress"
6632 #~ msgid "Sorting..."
6633 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
6634
6635 #, fuzzy
6636 #~| msgctxt "@title:window"
6637 #~| msgid "Filter"
6638 #~ msgid "Filter..."
6639 #~ msgstr "ตัวกรอง"
6640
6641 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6642 #~ msgid "Configure..."
6643 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~| msgctxt "@label:textbox"
6647 #~| msgid "Search..."
6648 #~ msgctxt "@label:textbox"
6649 #~ msgid "Search..."
6650 #~ msgstr "ค้นหา..."
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~| msgctxt "@label:textbox"
6654 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6655 #~ msgctxt "@info"
6656 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6657 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6658
6659 #, fuzzy
6660 #~| msgctxt "@info:credit"
6661 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6662 #~ msgctxt "@info:credit"
6663 #~ msgid ""
6664 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6665 #~ "Angelaccio"
6666 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
6667
6668 #~ msgid "Font family"
6669 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
6670
6671 #~ msgid "Font size"
6672 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
6673
6674 #~ msgid "Italic"
6675 #~ msgstr "ตัวเอียง"
6676
6677 #~ msgid "Font weight"
6678 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~| msgctxt "@label"
6682 #~| msgid "Add Comment..."
6683 #~ msgctxt "@item"
6684 #~ msgid "Eject"
6685 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6686
6687 #, fuzzy
6688 #~| msgctxt "@item::intable"
6689 #~| msgid "Removed"
6690 #~ msgctxt "@item"
6691 #~ msgid "Release"
6692 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6693
6694 #, fuzzy
6695 #~| msgctxt "@item::intable"
6696 #~| msgid "Removed"
6697 #~ msgctxt "@item"
6698 #~ msgid "Safely Remove"
6699 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~| msgctxt "@item::intable"
6703 #~| msgid "Removed"
6704 #~ msgctxt "@item"
6705 #~ msgid "Unmount"
6706 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6707
6708 #, fuzzy
6709 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6710 #~| msgid "Open in New Tab"
6711 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6712 #~ msgid "Open in New Tab"
6713 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6714
6715 #, fuzzy
6716 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6717 #~| msgid "Open in New Window"
6718 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6719 #~ msgid "Open in New Window"
6720 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
6721
6722 #, fuzzy
6723 #~| msgctxt "@item::intable"
6724 #~| msgid "Removed"
6725 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6726 #~ msgid "Mount"
6727 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~| msgctxt "@label"
6731 #~| msgid "Add Comment..."
6732 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6733 #~ msgid "Edit..."
6734 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6735
6736 #, fuzzy
6737 #~| msgctxt "@item::intable"
6738 #~| msgid "Removed"
6739 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6740 #~ msgid "Remove"
6741 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6742
6743 #, fuzzy
6744 #~| msgctxt "@label"
6745 #~| msgid "Add Comment..."
6746 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6747 #~ msgid "Add Entry..."
6748 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~| msgctxt "@title:group"
6752 #~| msgid "Icon Size"
6753 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6754 #~ msgid "Icon Size"
6755 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6759 #~| msgid "Show Search Bar"
6760 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6761 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6762 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
6763
6764 #~ msgctxt "@title:window"
6765 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6766 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
6767
6768 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6769 #~ msgid "Sett&ings"
6770 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
6771
6772 #, fuzzy
6773 #~| msgctxt "@option:check"
6774 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6775 #~ msgctxt "@action"
6776 #~ msgid "Show menu"
6777 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6778
6779 #~ msgctxt "@title:group"
6780 #~ msgid "Services"
6781 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6782
6783 #~ msgctxt "@title"
6784 #~ msgid "Dolphin Part"
6785 #~ msgstr "Dolphin Part"
6786
6787 #, fuzzy
6788 #~| msgctxt "@title:group"
6789 #~| msgid "Navigation"
6790 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6791 #~ msgid "Url Navigator"
6792 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6793 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
6794
6795 #, fuzzy
6796 #~| msgctxt "@info:status"
6797 #~| msgid "Unknown size"
6798 #~ msgctxt "@item:intable"
6799 #~ msgid "Unknown"
6800 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6804 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6805 #~ msgctxt "@info"
6806 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6807 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
6808
6809 #~ msgctxt "@info:status"
6810 #~ msgid "Unknown size"
6811 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~| msgctxt "@title:group"
6815 #~| msgid "Startup"
6816 #~ msgctxt "@label:textbox"
6817 #~ msgid "Start in:"
6818 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6822 #~| msgid "Add to Places"
6823 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6824 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6825 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6826
6827 #~ msgctxt "@title:window"
6828 #~ msgid "Rename Items"
6829 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
6830
6831 #~ msgctxt "@label:textbox"
6832 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6833 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~| msgctxt "@info"
6837 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6838 #~ msgctxt "@info"
6839 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6840 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
6841
6842 #~ msgctxt "@title:window"
6843 #~ msgid "View Properties"
6844 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
6845
6846 #, fuzzy
6847 #~| msgctxt "@option:check"
6848 #~| msgid "Show folders first"
6849 #~ msgid "Show facets widget"
6850 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6851
6852 #, fuzzy
6853 #~| msgctxt "@label"
6854 #~| msgid "Permissions"
6855 #~ msgctxt "@action:button"
6856 #~ msgid "Fewer Options"
6857 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6858
6859 #, fuzzy
6860 #~| msgctxt "@label"
6861 #~| msgid "Permissions"
6862 #~ msgctxt "@action:button"
6863 #~ msgid "More Options"
6864 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6868 #~| msgid "Any"
6869 #~ msgctxt "@option:check"
6870 #~ msgid "Any"
6871 #~ msgstr "ใด ๆ"
6872
6873 #, fuzzy
6874 #~| msgctxt "@title:window"
6875 #~| msgid "Folders"
6876 #~ msgctxt "@option:check"
6877 #~ msgid "Folders"
6878 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
6879
6880 #, fuzzy
6881 #~| msgctxt "@label"
6882 #~| msgid "Anytime"
6883 #~ msgctxt "@option:option"
6884 #~ msgid "Anytime"
6885 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
6886
6887 #, fuzzy
6888 #~| msgctxt "@title:group Date"
6889 #~| msgid "Today"
6890 #~ msgctxt "@option:option"
6891 #~ msgid "Today"
6892 #~ msgstr "วันนี้"
6893
6894 #, fuzzy
6895 #~| msgctxt "@title:group Date"
6896 #~| msgid "Yesterday"
6897 #~ msgctxt "@option:option"
6898 #~ msgid "Yesterday"
6899 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6900
6901 #, fuzzy
6902 #~| msgid "&Go"
6903 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6904 #~ msgid "Go"
6905 #~ msgstr "ไ&ปยัง"
6906
6907 #, fuzzy
6908 #~| msgctxt "@title:menu"
6909 #~| msgid "Tools"
6910 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6911 #~ msgid "Tools"
6912 #~ msgstr "เครื่องมือ"
6913
6914 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6915 #~ msgid "Preview"
6916 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6917
6918 #~ msgid "stop"
6919 #~ msgstr "หยุด"
6920
6921 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6922 #~ msgid "Add to Places"
6923 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6924
6925 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6926 #~ msgid "Descending"
6927 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6928
6929 #~ msgctxt "@title:window"
6930 #~ msgid "Configure Shown Data"
6931 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
6932
6933 #~ msgctxt "@label::textbox"
6934 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6935 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
6936
6937 #~ msgctxt "action:button"
6938 #~ msgid "Everywhere"
6939 #~ msgstr "ทุกที่"
6940
6941 #, fuzzy
6942 #~| msgctxt "@item::intable"
6943 #~| msgid "Unversioned"
6944 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6945 #~ msgid "Transversed"
6946 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~| msgctxt "@label:textbox"
6950 #~| msgid "Location:"
6951 #~ msgctxt "@label"
6952 #~ msgid "Location:"
6953 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6954
6955 #, fuzzy
6956 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6957 #~| msgid "Add to Places"
6958 #~ msgctxt "@title:window"
6959 #~ msgid "Add Places Entry"
6960 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6961
6962 #, fuzzy
6963 #~| msgid "Show tooltips"
6964 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6965 #~ msgid "Show All Entries"
6966 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6967
6968 #~ msgctxt "@title:group"
6969 #~ msgid "Properties"
6970 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~| msgctxt "@title:window"
6974 #~| msgid "Additional Information"
6975 #~ msgctxt "@title:group"
6976 #~ msgid "Additional Information Shown"
6977 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6978
6979 #~ msgctxt "@title:group"
6980 #~ msgid "Apply View Properties To"
6981 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
6982
6983 #~ msgctxt "@option:check"
6984 #~ msgid "Use these view properties as default"
6985 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
6986
6987 #~ msgctxt "@label:textbox"
6988 #~ msgid "Location:"
6989 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6990
6991 #~ msgctxt "@title:group"
6992 #~ msgid "Icon Size"
6993 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6994
6995 #~ msgctxt "@label:listbox"
6996 #~ msgid "Preview:"
6997 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
6998
6999 #~ msgctxt "@title:group"
7000 #~ msgid "Text"
7001 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7002
7003 #~ msgctxt "@label:listbox"
7004 #~ msgid "Font:"
7005 #~ msgstr "แบบอักษร:"
7006
7007 #, fuzzy
7008 #~| msgctxt "@label"
7009 #~| msgid "Width"
7010 #~ msgctxt "@label:listbox"
7011 #~ msgid "Width:"
7012 #~ msgstr "ความกว้าง"
7013
7014 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7015 #~ msgid "Small"
7016 #~ msgstr "เล็ก"
7017
7018 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7019 #~ msgid "Medium"
7020 #~ msgstr "ปานกลาง"
7021
7022 #~ msgctxt "@option:check"
7023 #~ msgid "Expandable folders"
7024 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
7025
7026 #~ msgctxt "@label"
7027 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7028 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
7029
7030 #~ msgctxt "@action:button"
7031 #~ msgid "Additional Information"
7032 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7033
7034 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7035 #~ msgid "Select All"
7036 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
7037
7038 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7039 #~ msgid "Reload"
7040 #~ msgstr "โหลดใหม่"
7041
7042 #, fuzzy
7043 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7044 #~| msgid "By Size"
7045 #~ msgctxt "@label"
7046 #~ msgid "Image Size"
7047 #~ msgstr "ตามขนาด"
7048
7049 #, fuzzy
7050 #~| msgctxt "@title:window"
7051 #~| msgid "Places"
7052 #~ msgctxt "@item"
7053 #~ msgid "Places"
7054 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
7055
7056 #, fuzzy
7057 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7058 #~ msgctxt "@item"
7059 #~ msgid "Recently Saved"
7060 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
7061
7062 #, fuzzy
7063 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7064 #~| msgid "Search Bar"
7065 #~ msgctxt "@item"
7066 #~ msgid "Search For"
7067 #~ msgstr "แถบค้นหา"
7068
7069 #, fuzzy
7070 #~| msgctxt "@title:group"
7071 #~| msgid "Services"
7072 #~ msgctxt "@item"
7073 #~ msgid "Devices"
7074 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7075
7076 #, fuzzy
7077 #~| msgid "Home URL"
7078 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7079 #~ msgid "Home"
7080 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7084 #~| msgid "&Network Folders"
7085 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7086 #~ msgid "Network"
7087 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
7088
7089 #, fuzzy
7090 #~| msgctxt "@title:group"
7091 #~| msgid "Trash"
7092 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7093 #~ msgid "Trash"
7094 #~ msgstr "ถังขยะ"
7095
7096 #, fuzzy
7097 #~| msgctxt "@title:group Date"
7098 #~| msgid "Today"
7099 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7100 #~ msgid "Today"
7101 #~ msgstr "วันนี้"
7102
7103 #, fuzzy
7104 #~| msgctxt "@title:group Date"
7105 #~| msgid "Yesterday"
7106 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7107 #~ msgid "Yesterday"
7108 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7109
7110 #, fuzzy
7111 #~| msgctxt "@action:button"
7112 #~| msgid "This Month"
7113 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7114 #~ msgid "This Month"
7115 #~ msgstr "เดือนนี้"
7116
7117 #, fuzzy
7118 #~| msgctxt "@action:button"
7119 #~| msgid "This Month"
7120 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7121 #~ msgid "Last Month"
7122 #~ msgstr "เดือนนี้"
7123
7124 #, fuzzy
7125 #~| msgctxt "@info:credit"
7126 #~| msgid "Documentation"
7127 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7128 #~ msgid "Documents"
7129 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
7130
7131 #, fuzzy
7132 #~| msgctxt "@label"
7133 #~| msgid "Images"
7134 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7135 #~ msgid "Images"
7136 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
7137
7138 #, fuzzy
7139 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7140 #~| msgid "Empty Trash"
7141 #~ msgid "Empty Search"
7142 #~ msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
7143
7144 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7145 #~ msgid "&Delete"
7146 #~ msgstr "&ลบทิ้ง"
7147
7148 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7149 #~ msgid "&Move to Trash"
7150 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
7151
7152 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7153 #~ msgid "Rename..."
7154 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7155
7156 #, fuzzy
7157 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7158 #~| msgid "Open in New Tab"
7159 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7160 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7161 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
7162
7163 #~ msgctxt "@label"
7164 #~ msgid "Date"
7165 #~ msgstr "วันที่"
7166
7167 #~ msgctxt "option:check"
7168 #~ msgid "Natural sorting of items"
7169 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
7170
7171 #, fuzzy
7172 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7173 #~| msgid "Current folder"
7174 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7175 #~ msgid "%1 - current folder"
7176 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
7177
7178 #, fuzzy
7179 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7180 #~| msgid "Current folder"
7181 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7182 #~ msgid "%1 - current device"
7183 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
7184
7185 #, fuzzy
7186 #~| msgctxt "@title:group"
7187 #~| msgid "Services"
7188 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7189 #~ msgid "%1 - all devices"
7190 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7191
7192 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7193 #~ msgid "Paste Into Folder"
7194 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
7195
7196 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7197 #~ msgid "%A"
7198 #~ msgstr "%A"
7199
7200 #~ msgctxt ""
7201 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7202 #~ "locale, and %Y is full year number"
7203 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7204 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7205
7206 #~ msgctxt ""
7207 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7208 #~ "and %Y is full year number"
7209 #~ msgid "%B, %Y"
7210 #~ msgstr "%B, %Y"
7211
7212 #~ msgctxt "@info"
7213 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7214 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
7215
7216 #~ msgctxt "@title:group"
7217 #~ msgid "Mouse"
7218 #~ msgstr "เมาส์"
7219
7220 #~ msgctxt "@info:status"
7221 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7222 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
7223
7224 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7225 #~ msgid "Paste"
7226 #~ msgstr "วาง"
7227
7228 #~ msgctxt "@label:textbox"
7229 #~ msgid "Find:"
7230 #~ msgstr "หา:"
7231
7232 #~ msgctxt "@info:status"
7233 #~ msgid "Update of version information failed."
7234 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
7235
7236 #, fuzzy
7237 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7238 #~| msgid "Copy"
7239 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7240 #~ msgid "Copy Text"
7241 #~ msgstr "คัดลอก"
7242
7243 #~ msgctxt "@info:status"
7244 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7245 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
7246
7247 #~ msgctxt "@title:group Date"
7248 #~ msgid "Last Week"
7249 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
7250
7251 #~ msgctxt ""
7252 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7253 #~ "full year number"
7254 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7255 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
7256
7257 #, fuzzy
7258 #~| msgctxt "@option:check"
7259 #~| msgid "Show zoom slider"
7260 #~ msgid "Zoom slider"
7261 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
7262
7263 #, fuzzy
7264 #~| msgctxt "@title:group Date"
7265 #~| msgid "Today"
7266 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7267 #~ msgid "Today"
7268 #~ msgstr "วันนี้"
7269
7270 #, fuzzy
7271 #~| msgctxt "@title:group Date"
7272 #~| msgid "Yesterday"
7273 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7274 #~ msgid "Yesterday"
7275 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7276
7277 #~ msgctxt "@label"
7278 #~ msgid "Trash"
7279 #~ msgstr "ถังขยะ"
7280
7281 #, fuzzy
7282 #~| msgctxt "@label:slider"
7283 #~| msgid "Maximum file size:"
7284 #~ msgctxt "@option:option"
7285 #~ msgid "Maximum Rating"
7286 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
7287
7288 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7289 #~ msgid "Small"
7290 #~ msgstr "เล็ก"
7291
7292 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7293 #~ msgid "Medium"
7294 #~ msgstr "ปานกลาง"
7295
7296 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7297 #~ msgid "Large"
7298 #~ msgstr "ใหญ่"
7299
7300 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7301 #~ msgid "Copy Information Message"
7302 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
7303
7304 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7305 #~ msgid "Copy Error Message"
7306 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
7307
7308 #, fuzzy
7309 #~| msgctxt "@label"
7310 #~| msgid "Link Destination"
7311 #~ msgctxt "@item:intable"
7312 #~ msgid "No destination"
7313 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7314
7315 #~ msgctxt "@option:check"
7316 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7317 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
7318
7319 #~ msgctxt "@title:group"
7320 #~ msgid "Do not create previews for"
7321 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
7322
7323 #~ msgctxt "@title:group"
7324 #~ msgid "Version Control Systems"
7325 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
7326
7327 #, fuzzy
7328 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7329 #~| msgid "Name"
7330 #~ msgctxt "@item:intable"
7331 #~ msgid "Name"
7332 #~ msgstr "ชื่อ"
7333
7334 #, fuzzy
7335 #~| msgctxt "@label"
7336 #~| msgid "Size"
7337 #~ msgctxt "@item:intable"
7338 #~ msgid "Size"
7339 #~ msgstr "ขนาด"
7340
7341 #, fuzzy
7342 #~| msgctxt "@label"
7343 #~| msgid "Date"
7344 #~ msgctxt "@item:intable"
7345 #~ msgid "Date"
7346 #~ msgstr "วันที่"
7347
7348 #, fuzzy
7349 #~| msgctxt "@label"
7350 #~| msgid "Permissions"
7351 #~ msgctxt "@item:intable"
7352 #~ msgid "Permissions"
7353 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7354
7355 #, fuzzy
7356 #~| msgctxt "@label"
7357 #~| msgid "Owner"
7358 #~ msgctxt "@item:intable"
7359 #~ msgid "Owner"
7360 #~ msgstr "เจ้าของ"
7361
7362 #, fuzzy
7363 #~| msgctxt "@label"
7364 #~| msgid "Group"
7365 #~ msgctxt "@item:intable"
7366 #~ msgid "Group"
7367 #~ msgstr "กลุ่ม"
7368
7369 #, fuzzy
7370 #~| msgctxt "@label"
7371 #~| msgid "Type"
7372 #~ msgctxt "@item:intable"
7373 #~ msgid "Type"
7374 #~ msgstr "ประเภท"
7375
7376 #, fuzzy
7377 #~| msgctxt "@label"
7378 #~| msgid "Link Destination"
7379 #~ msgctxt "@item:intable"
7380 #~ msgid "Destination"
7381 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7382
7383 #, fuzzy
7384 #~| msgctxt "@label"
7385 #~| msgid "Path"
7386 #~ msgctxt "@item:intable"
7387 #~ msgid "Path"
7388 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7389
7390 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7391 #~ msgid "By Name"
7392 #~ msgstr "ตามชื่อ"
7393
7394 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7395 #~ msgid "By Size"
7396 #~ msgstr "ตามขนาด"
7397
7398 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7399 #~ msgid "By Permissions"
7400 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
7401
7402 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7403 #~ msgid "By Owner"
7404 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
7405
7406 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7407 #~ msgid "By Group"
7408 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
7409
7410 #, fuzzy
7411 #~| msgctxt "@label"
7412 #~| msgid "Link Destination"
7413 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7414 #~ msgid "By Link Destination"
7415 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7416
7417 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7418 #~ msgid "Name"
7419 #~ msgstr "ชื่อ"
7420
7421 #~ msgctxt "@label"
7422 #~ msgid "Additional information"
7423 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
7424
7425 #, fuzzy
7426 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7427 #~| msgid "%1 (%2)"
7428 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7429 #~ msgid "%1 (%2)"
7430 #~ msgstr "%1 (%2)"
7431
7432 #~ msgctxt "@option:check"
7433 #~ msgid "Rename inline"
7434 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
7435
7436 #~ msgctxt "@info:status"
7437 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7438 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
7439
7440 #~ msgid ""
7441 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7442 #~ "the UI)"
7443 #~ msgstr ""
7444 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
7445
7446 #~ msgctxt "@title:tab"
7447 #~ msgid "Column"
7448 #~ msgstr "คอลัมน์"
7449
7450 #~ msgctxt "@title:group"
7451 #~ msgid "Grid"
7452 #~ msgstr "แนวตาราง"
7453
7454 #~ msgctxt "@label:listbox"
7455 #~ msgid "Arrangement:"
7456 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
7457
7458 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7459 #~ msgid "Columns"
7460 #~ msgstr "คอลัมน์"
7461
7462 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7463 #~ msgid "Rows"
7464 #~ msgstr "แถว"
7465
7466 #~ msgctxt "@label:listbox"
7467 #~ msgid "Grid spacing:"
7468 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
7469
7470 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7471 #~ msgid "None"
7472 #~ msgstr "ไม่มี"
7473
7474 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7475 #~ msgid "Small"
7476 #~ msgstr "เล็ก"
7477
7478 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7479 #~ msgid "Medium"
7480 #~ msgstr "ปานกลาง"
7481
7482 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7483 #~ msgid "Large"
7484 #~ msgstr "ใหญ่"
7485
7486 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7487 #~ msgid "Column"
7488 #~ msgstr "คอลัมน์"
7489
7490 #~ msgctxt "@option:check"
7491 #~ msgid "Expandable Folders"
7492 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
7493
7494 #~ msgctxt "@title:menu"
7495 #~ msgid "Columns"
7496 #~ msgstr "คอลัมน์"
7497
7498 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7499 #~ msgid "Columns"
7500 #~ msgstr "คอลัมน์"
7501
7502 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7503 #~ msgid "Resize column"
7504 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
7505
7506 #~ msgctxt "@title::column"
7507 #~ msgid "Link Destination"
7508 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7509
7510 #~ msgctxt "@title::column"
7511 #~ msgid "Path"
7512 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7513
7514 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7515 #~ msgid "Deselect Item"
7516 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
7517
7518 #~ msgctxt "@label"
7519 #~ msgid "Show hidden files"
7520 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7521
7522 #~ msgctxt "@label"
7523 #~ msgid "Show preview"
7524 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7525
7526 #~ msgctxt "@label"
7527 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7528 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
7529
7530 #~ msgid "Arrangement"
7531 #~ msgstr "การจัดวาง"
7532
7533 #~ msgid "Item height"
7534 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
7535
7536 #~ msgid "Grid spacing"
7537 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
7538
7539 #~ msgid "Number of textlines"
7540 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
7541
7542 #~ msgctxt "@action:button"
7543 #~ msgid "Configure..."
7544 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
7545
7546 #~ msgctxt "@label::textbox"
7547 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7548 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
7549
7550 #, fuzzy
7551 #~| msgctxt "@info"
7552 #~| msgid "Remove search option"
7553 #~ msgid "Remove folder restriction"
7554 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
7555
7556 #~ msgctxt "@title:group"
7557 #~ msgid "Tag"
7558 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7559
7560 #~ msgctxt "@action:button"
7561 #~ msgid "Today"
7562 #~ msgstr "วันนี้"
7563
7564 #~ msgctxt "@action:button"
7565 #~ msgid "Yesterday"
7566 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7567
7568 #~ msgctxt "@title:group"
7569 #~ msgid "Date"
7570 #~ msgstr "วันที่"
7571
7572 #, fuzzy
7573 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7574 #~| msgid "Open in New Window"
7575 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7576 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7577 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
7578
7579 #~ msgctxt "@info:status"
7580 #~ msgid ""
7581 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7582 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
7583
7584 #~ msgctxt "@info:status"
7585 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7586 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
7587
7588 #~ msgctxt "@info"
7589 #~ msgid "Close"
7590 #~ msgstr "ปิด"
7591
7592 #~ msgctxt "@title:menu"
7593 #~ msgid "View Mode"
7594 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
7595
7596 #~ msgctxt "@label"
7597 #~ msgid "No Tags Available"
7598 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7599
7600 #~ msgctxt "@label"
7601 #~ msgid "Byte"
7602 #~ msgstr "ไบต์"
7603
7604 #~ msgctxt "@label"
7605 #~ msgid "KByte"
7606 #~ msgstr "กิโลไบต์"
7607
7608 #~ msgctxt "@label"
7609 #~ msgid "MByte"
7610 #~ msgstr "เมกะไบต์"
7611
7612 #~ msgctxt "@label"
7613 #~ msgid "GByte"
7614 #~ msgstr "กิกะไบต์"
7615
7616 #~ msgctxt "@label"
7617 #~ msgid "All"
7618 #~ msgstr "ทั้งหมด"
7619
7620 #~ msgctxt "@label"
7621 #~ msgid "Text"
7622 #~ msgstr "ข้อความ"
7623
7624 #~ msgctxt "@label"
7625 #~ msgid "Filenames"
7626 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7627
7628 #~ msgctxt "@label"
7629 #~ msgid "Search:"
7630 #~ msgstr "ค้นหา:"
7631
7632 #~ msgctxt "@label"
7633 #~ msgid "What:"
7634 #~ msgstr "อะไร:"
7635
7636 #~ msgctxt "@info"
7637 #~ msgid "Add search option"
7638 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
7639
7640 #~ msgctxt "@action:button"
7641 #~ msgid "Save"
7642 #~ msgstr "บันทึก"
7643
7644 #~ msgctxt "@info"
7645 #~ msgid "Save search options"
7646 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7647
7648 #~ msgctxt "@action:button"
7649 #~ msgid "Close"
7650 #~ msgstr "ปิด"
7651
7652 #~ msgctxt "@info"
7653 #~ msgid "Close search options"
7654 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
7655
7656 #~ msgctxt "@label"
7657 #~ msgid "Greater Than"
7658 #~ msgstr "มากกว่า"
7659
7660 #~ msgctxt "@label"
7661 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7662 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
7663
7664 #~ msgctxt "@label"
7665 #~ msgid "Less Than"
7666 #~ msgstr "น้อยกว่า"
7667
7668 #~ msgctxt "@label"
7669 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7670 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
7671
7672 #~ msgctxt "@label"
7673 #~ msgid "Size:"
7674 #~ msgstr "ขนาด:"
7675
7676 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7677 #~ msgid "All"
7678 #~ msgstr "ทั้งหมด"
7679
7680 #~ msgctxt "@label"
7681 #~ msgid "Equal to"
7682 #~ msgstr "เท่ากับ"
7683
7684 #~ msgctxt "@label"
7685 #~ msgid "Not Equal to"
7686 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
7687
7688 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7689 #~ msgid "Any"
7690 #~ msgstr "ใด ๆ"
7691
7692 #~ msgctxt "@label"
7693 #~ msgid "Rating:"
7694 #~ msgstr "การจัดอันดับ:"
7695
7696 #~ msgctxt "@label"
7697 #~ msgid "Name:"
7698 #~ msgstr "ชื่อ:"
7699
7700 #~ msgctxt "@title:window"
7701 #~ msgid "Save Search Options"
7702 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7703
7704 #~ msgid "Criteria"
7705 #~ msgstr "เงื่อนไข"
7706
7707 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7708 #~ msgid "Size"
7709 #~ msgstr "ขนาด"
7710
7711 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7712 #~ msgid "Date"
7713 #~ msgstr "วันที่"
7714
7715 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7716 #~ msgid "Permissions"
7717 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7718
7719 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7720 #~ msgid "Owner"
7721 #~ msgstr "เจ้าของ"
7722
7723 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7724 #~ msgid "Group"
7725 #~ msgstr "กลุ่ม"
7726
7727 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7728 #~ msgid "Type"
7729 #~ msgstr "ประเภท"
7730
7731 #~ msgctxt "@item::intable"
7732 #~ msgid "Normal"
7733 #~ msgstr "ธรรมดา"
7734
7735 #~ msgctxt "@item::intable"
7736 #~ msgid "Update required"
7737 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
7738
7739 #~ msgctxt "@item::intable"
7740 #~ msgid "Locally modified"
7741 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
7742
7743 #~ msgctxt "@item::intable"
7744 #~ msgid "Added"
7745 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
7746
7747 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7748 #~ msgid "Size"
7749 #~ msgstr "ขนาด"
7750
7751 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7752 #~ msgid "Date"
7753 #~ msgstr "วันที่"
7754
7755 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7756 #~ msgid "Permissions"
7757 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7758
7759 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7760 #~ msgid "Owner"
7761 #~ msgstr "เจ้าของ"
7762
7763 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7764 #~ msgid "Group"
7765 #~ msgstr "กลุ่ม"
7766
7767 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7768 #~ msgid "Type"
7769 #~ msgstr "ประเภท"
7770
7771 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7772 #~ msgid "Size"
7773 #~ msgstr "ขนาด"
7774
7775 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7776 #~ msgid "Date"
7777 #~ msgstr "วันที่"
7778
7779 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7780 #~ msgid "Permissions"
7781 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7782
7783 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7784 #~ msgid "Owner"
7785 #~ msgstr "เจ้าของ"
7786
7787 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7788 #~ msgid "Group"
7789 #~ msgstr "กลุ่ม"
7790
7791 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7792 #~ msgid "Type"
7793 #~ msgstr "ประเภท"
7794
7795 #~ msgctxt "@title:menu"
7796 #~ msgid "Additional Information"
7797 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7798
7799 #~ msgctxt "@option:check"
7800 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7801 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
7802
7803 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7804 #~ msgid "SVN Update"
7805 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
7806
7807 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7808 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7809 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
7810
7811 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7812 #~ msgid "SVN Commit..."
7813 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
7814
7815 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7816 #~ msgid "SVN Add"
7817 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
7818
7819 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7820 #~ msgid "SVN Delete"
7821 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
7822
7823 #~ msgctxt "@info:status"
7824 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7825 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
7826
7827 #~ msgctxt "@info:status"
7828 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7829 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
7830
7831 #~ msgctxt "@info:status"
7832 #~ msgid "Updated SVN repository."
7833 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
7834
7835 #~ msgctxt "@title:window"
7836 #~ msgid "SVN Commit"
7837 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
7838
7839 #~ msgctxt "@action:button"
7840 #~ msgid "Commit"
7841 #~ msgstr "ส่งมอบ"
7842
7843 #~ msgctxt "@info:status"
7844 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7845 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
7846
7847 #~ msgctxt "@info:status"
7848 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7849 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
7850
7851 #~ msgctxt "@info:status"
7852 #~ msgid "Committed SVN changes."
7853 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
7854
7855 #~ msgctxt "@info:status"
7856 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7857 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
7858
7859 #~ msgctxt "@info:status"
7860 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7861 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
7862
7863 #~ msgctxt "@info:status"
7864 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7865 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
7866
7867 #~ msgctxt "@info:status"
7868 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7869 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
7870
7871 #~ msgctxt "@info:status"
7872 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7873 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
7874
7875 #~ msgctxt "@info:status"
7876 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7877 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
7878
7879 #~ msgctxt "@label"
7880 #~ msgid "Total Size:"
7881 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
7882
7883 #~ msgctxt "@label file type"
7884 #~ msgid "Type"
7885 #~ msgstr "ประเภท"
7886
7887 #~ msgctxt "@title:window"
7888 #~ msgid "Change Tags"
7889 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
7890
7891 #~ msgctxt "@label:textbox"
7892 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7893 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
7894
7895 #~ msgctxt "@label"
7896 #~ msgid "Create new tag:"
7897 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
7898
7899 #~ msgctxt "@info"
7900 #~ msgid "Delete tag"
7901 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7902
7903 #~ msgctxt "@info"
7904 #~ msgid ""
7905 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7906 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
7907
7908 #~ msgctxt "@title"
7909 #~ msgid "Delete tag"
7910 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7911
7912 #~ msgctxt "@action:button"
7913 #~ msgid "Delete"
7914 #~ msgstr "ลบ"
7915
7916 #~ msgctxt "@label"
7917 #~ msgid "Add Tags..."
7918 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
7919
7920 #~ msgctxt "@label"
7921 #~ msgid "Change..."
7922 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
7923
7924 #~ msgctxt "@info:progress"
7925 #~ msgid "Changing annotations"
7926 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
7927
7928 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7929 #~ msgid "Type"
7930 #~ msgstr "ประเภท"
7931
7932 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7933 #~ msgid "Size"
7934 #~ msgstr "ขนาด"
7935
7936 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7937 #~ msgid "Modified"
7938 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7939
7940 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7941 #~ msgid "Owner"
7942 #~ msgstr "เจ้าของ"
7943
7944 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7945 #~ msgid "Permissions"
7946 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7947
7948 #~ msgctxt "@title:window"
7949 #~ msgid "Add Comment"
7950 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7951
7952 #~ msgctxt "@label file content size"
7953 #~ msgid "Size"
7954 #~ msgstr "ขนาด"
7955
7956 #~ msgctxt "@label file depends from"
7957 #~ msgid "Depends"
7958 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
7959
7960 #~ msgctxt "@label parent directory"
7961 #~ msgid "Part of"
7962 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
7963
7964 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7965 #~ msgid "Modified"
7966 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7967
7968 #~ msgctxt "@label"
7969 #~ msgid "MIME Type"
7970 #~ msgstr "ประเภท MIME"
7971
7972 #~ msgctxt "@label file URL"
7973 #~ msgid "Location"
7974 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7975
7976 #~ msgctxt "@label"
7977 #~ msgid "Creator"
7978 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
7979
7980 #~ msgctxt "@label"
7981 #~ msgid "Channels"
7982 #~ msgstr "ช่องเสียง"
7983
7984 #~ msgctxt "@label number of characters"
7985 #~ msgid "Characters"
7986 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
7987
7988 #~ msgctxt "@label"
7989 #~ msgid "Codec"
7990 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
7991
7992 #~ msgctxt "@label"
7993 #~ msgid "Color Depth"
7994 #~ msgstr "ความลึกสี"
7995
7996 #~ msgctxt "@label number of lines"
7997 #~ msgid "Lines"
7998 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
7999
8000 #~ msgctxt "@label"
8001 #~ msgid "Programming Language"
8002 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
8003
8004 #~ msgctxt "@label number of words"
8005 #~ msgid "Words"
8006 #~ msgstr "จำนวนคำ"
8007
8008 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
8009 #~ msgid "Aperture"
8010 #~ msgstr "รูรับแสง"
8011
8012 #~ msgctxt "@label EXIF"
8013 #~ msgid "Exposure Bias Value"
8014 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
8015
8016 #~ msgctxt "@label EXIF"
8017 #~ msgid "Exposure Time"
8018 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
8019
8020 #~ msgctxt "@label EXIF"
8021 #~ msgid "Flash"
8022 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
8023
8024 #~ msgctxt "@label EXIF"
8025 #~ msgid "Focal Length"
8026 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
8027
8028 #~ msgctxt "@label EXIF"
8029 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
8030 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
8031
8032 #~ msgctxt "@label EXIF"
8033 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
8034 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
8035
8036 #~ msgctxt "@label EXIF"
8037 #~ msgid "Make"
8038 #~ msgstr "สร้างจาก"
8039
8040 #~ msgctxt "@label EXIF"
8041 #~ msgid "Model"
8042 #~ msgstr "รุ่น"
8043
8044 #~ msgctxt "@label EXIF"
8045 #~ msgid "White Balance"
8046 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
8047
8048 #~ msgctxt "@label image width and height"
8049 #~ msgid "Width x Height"
8050 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
8051
8052 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8053 #~ msgid "Rating"
8054 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
8055
8056 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8057 #~ msgid "Tags"
8058 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
8059
8060 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8061 #~ msgid "Comment"
8062 #~ msgstr "หมายเหตุ"
8063
8064 #~ msgctxt "@label"
8065 #~ msgid "File Name"
8066 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
8067
8068 #~ msgctxt "@label"
8069 #~ msgid "Type:"
8070 #~ msgstr "ประเภท:"
8071
8072 #~ msgctxt "@label"
8073 #~ msgid "Modified:"
8074 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
8075
8076 #~ msgctxt "@label"
8077 #~ msgid "Owner:"
8078 #~ msgstr "เจ้าของ:"
8079
8080 #~ msgctxt "@label"
8081 #~ msgid "Tags:"
8082 #~ msgstr "ป้ายกำกับ:"
8083
8084 #~ msgctxt "@label"
8085 #~ msgid "Comment:"
8086 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
8087
8088 #~ msgctxt "@title:menu"
8089 #~ msgid "Navigation Bar"
8090 #~ msgstr "แถบนำทาง"
8091
8092 #, fuzzy
8093 #~| msgctxt "@label"
8094 #~| msgid "Modified:"
8095 #~ msgctxt "@label"
8096 #~ msgid "Date Modified"
8097 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
8098
8099 #~ msgctxt "@info:status"
8100 #~ msgid "Copy operation completed."
8101 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
8102
8103 #~ msgctxt "@info:status"
8104 #~ msgid "Move operation completed."
8105 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
8106
8107 #~ msgctxt "@info:status"
8108 #~ msgid "Link operation completed."
8109 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
8110
8111 #~ msgctxt "@info:status"
8112 #~ msgid "Renaming operation completed."
8113 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
8114
8115 #, fuzzy
8116 #~| msgctxt "@title:group"
8117 #~| msgid "Text"
8118 #~ msgctxt "label"
8119 #~ msgid "Texts"
8120 #~ msgstr "ตัวอักษร"
8121
8122 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8123 #~ msgid "with optional icon and description"
8124 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
8125
8126 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8127 #~ msgid "No Tags"
8128 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
8129
8130 #~ msgctxt "@label"
8131 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8132 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
8133
8134 #, fuzzy
8135 #~| msgid "&Edit"
8136 #~ msgctxt "@item::intable"
8137 #~ msgid "Editing"
8138 #~ msgstr "แ&ก้ไข"
8139
8140 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8141 #~ msgid "Not yet tagged"
8142 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
8143
8144 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8145 #~ msgid "Move To Trash"
8146 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
8147
8148 #, fuzzy
8149 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8150 #~| msgid "Rename..."
8151 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8152 #~ msgid "&Rename..."
8153 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
8154
8155 #, fuzzy
8156 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8157 #~| msgid "Properties"
8158 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8159 #~ msgid "&Properties"
8160 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
8161
8162 #, fuzzy
8163 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8164 #~| msgid "Preview"
8165 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8166 #~ msgid "P&review"
8167 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
8168
8169 #, fuzzy
8170 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8171 #~| msgid "Descending"
8172 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8173 #~ msgid "Des&cending"
8174 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
8175
8176 #, fuzzy
8177 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8178 #~| msgid "Show Hidden Files"
8179 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8180 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8181 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
8182
8183 #, fuzzy
8184 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8185 #~| msgid "Size"
8186 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8187 #~ msgid "&Size"
8188 #~ msgstr "ขนาด"
8189
8190 #, fuzzy
8191 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8192 #~| msgid "Date"
8193 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8194 #~ msgid "D&ate"
8195 #~ msgstr "วันที่"
8196
8197 #, fuzzy
8198 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8199 #~| msgid "Permissions"
8200 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8201 #~ msgid "Pe&rmissions"
8202 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
8203
8204 #, fuzzy
8205 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8206 #~| msgid "Owner"
8207 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8208 #~ msgid "&Owner"
8209 #~ msgstr "เจ้าของ"
8210
8211 #, fuzzy
8212 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8213 #~| msgid "Group"
8214 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8215 #~ msgid "Gro&up"
8216 #~ msgstr "กลุ่ม"
8217
8218 #, fuzzy
8219 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8220 #~| msgid "Type"
8221 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8222 #~ msgid "&Type"
8223 #~ msgstr "ชนิด"
8224
8225 #, fuzzy
8226 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8227 #~| msgid "Size"
8228 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8229 #~ msgid "&Size"
8230 #~ msgstr "ขนาด"
8231
8232 #, fuzzy
8233 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8234 #~| msgid "Date"
8235 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8236 #~ msgid "&Date"
8237 #~ msgstr "วันที่"
8238
8239 #, fuzzy
8240 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8241 #~| msgid "Permissions"
8242 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8243 #~ msgid "Pe&rmissions"
8244 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
8245
8246 #, fuzzy
8247 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8248 #~| msgid "Owner"
8249 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8250 #~ msgid "&Owner"
8251 #~ msgstr "เจ้าของ"
8252
8253 #, fuzzy
8254 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8255 #~| msgid "Group"
8256 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8257 #~ msgid "&Group"
8258 #~ msgstr "กลุ่ม"
8259
8260 #, fuzzy
8261 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8262 #~| msgid "Type"
8263 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8264 #~ msgid "&Type"
8265 #~ msgstr "ชนิด"
8266
8267 #, fuzzy
8268 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8269 #~| msgid "Icons"
8270 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8271 #~ msgid "&Icons"
8272 #~ msgstr "ไอคอน"
8273
8274 #, fuzzy
8275 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8276 #~| msgid "Details"
8277 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8278 #~ msgid "Det&ails"
8279 #~ msgstr "รายละเอียด"
8280
8281 #, fuzzy
8282 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8283 #~| msgid "Columns"
8284 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8285 #~ msgid "Col&umns"
8286 #~ msgstr "คอลัมน์"
8287
8288 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8289 #~ msgid "Quick View"
8290 #~ msgstr "ดูด่วน"
8291
8292 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8293 #~ msgid "Paste One Folder"
8294 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
8295
8296 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8297 #~ msgid "Paste One Item"
8298 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8299 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"