1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-02-24 00:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
154 #| msgctxt "@action:button"
155 #| msgid "Select Home Location"
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "ماكان ئورۇننى تاللا"
164 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
166 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
170 #: dolphincontextmenu.cpp:221
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
174 msgctxt "@action:inmenu"
178 #: dolphincontextmenu.cpp:229
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Tab"
182 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
184 #: dolphincontextmenu.cpp:237
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Window"
188 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
190 #: dolphincontextmenu.cpp:487
193 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:349
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully copied."
201 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
203 #: dolphinmainwindow.cpp:352
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully moved."
207 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
209 #: dolphinmainwindow.cpp:355
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully linked."
213 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
215 #: dolphinmainwindow.cpp:358
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully moved to trash."
219 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
221 #: dolphinmainwindow.cpp:361
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Successfully renamed."
225 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
227 #: dolphinmainwindow.cpp:365
229 msgctxt "@info:status"
230 msgid "Created folder."
231 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
233 #: dolphinmainwindow.cpp:440
239 #: dolphinmainwindow.cpp:441
241 msgctxt "@info:whatsthis go back"
242 msgid "Return to the previously viewed folder."
245 #: dolphinmainwindow.cpp:447
251 #: dolphinmainwindow.cpp:448
253 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
254 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
257 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
259 msgctxt "@title:window"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:642
265 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
269 #: dolphinmainwindow.cpp:644
271 msgid "C&lose Current Tab"
272 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:653
277 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
278 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
280 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
282 msgid "Do not ask again"
283 msgstr "قايتا سورىما"
285 #: dolphinmainwindow.cpp:693
287 msgid "Show &Terminal Panel"
290 #: dolphinmainwindow.cpp:703
293 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
295 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
297 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
299 #: dolphinmainwindow.cpp:910
302 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
305 #: dolphinmainwindow.cpp:911
308 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
313 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
327 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
328 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
329 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
330 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
331 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 #| msgid "Open Terminal"
337 msgctxt "@action:button"
338 msgid "Open %1 Terminal"
339 msgid_plural "Open %1 Terminals"
340 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
346 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
354 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
360 #| msgctxt "@action:inmenu"
361 #| msgid "Configure..."
362 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
368 msgctxt "@action:inmenu File"
370 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Open Path in New Window"
377 msgid "Open a new Dolphin window"
378 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
382 msgctxt "@info:whatsthis"
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
390 msgctxt "@action:inmenu File"
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
396 msgctxt "@info:whatsthis"
398 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
399 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
400 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
405 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
406 msgid "Add to Places"
407 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
411 msgctxt "@info:whatsthis"
412 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
417 msgctxt "@action:inmenu File"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
423 #| msgctxt "@action:inmenu File"
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
431 msgctxt "@info:whatsthis"
433 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
434 "the whole window instead."
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
439 msgctxt "@info:whatsthis quit"
440 msgid "This closes this window."
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
445 msgctxt "@info:whatsthis"
447 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
448 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
449 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
450 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
451 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
462 msgctxt "@info:whatsthis cut"
464 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
465 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
466 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
467 "their initial location."
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
472 #| msgctxt "@action:inmenu"
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
480 msgctxt "@info:whatsthis copy"
482 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
483 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
484 "them from the clipboard to a new location."
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
495 msgctxt "@info:whatsthis paste"
497 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
498 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
499 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
504 msgctxt "@action:inmenu"
505 msgid "Copy to Other View"
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
510 msgctxt "@action:inmenu"
511 msgid "Copy to Other View…"
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
516 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
518 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
519 "(Only available while in Split View mode.)"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Move to Trash"
526 msgctxt "@action:inmenu Edit"
527 msgid "Copy to Other View"
528 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
532 #| msgctxt "@action:inmenu"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View"
536 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
540 #| msgctxt "@action:inmenu File"
541 #| msgid "Move to Trash"
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Move to Other View…"
544 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
548 msgctxt "@info:whatsthis Move"
550 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
551 "(Only available while in Split View mode.)"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
556 #| msgctxt "@action:inmenu"
557 #| msgid "Move to Trash"
558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
559 msgid "Move to Other View"
560 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
564 #| msgctxt "@label:textbox"
566 msgctxt "@action:inmenu Tools"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
572 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
573 #| msgid "Show Filter Bar"
574 msgctxt "@info:tooltip"
575 msgid "Show Filter Bar"
576 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
580 msgctxt "@info:whatsthis"
582 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
583 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
584 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
590 #| msgctxt "@info:tooltip"
591 #| msgid "Hide Filter Bar"
592 msgctxt "@action:inmenu"
593 msgid "Toggle Filter Bar"
594 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
598 #| msgctxt "@label:textbox"
600 msgctxt "@action:intoolbar"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
606 #| msgctxt "@title:window"
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
614 #| msgid "Show preview of files and folders"
615 msgctxt "@info:tooltip"
616 msgid "Search for files and folders"
617 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
621 msgctxt "@info:whatsthis find"
623 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
624 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
625 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
626 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
632 msgctxt "@action:inmenu"
633 msgid "Toggle Search Bar"
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
638 #| msgctxt "@title:window"
640 msgctxt "@action:intoolbar"
644 #. i18n: This action toggles a selection mode.
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
648 #| msgid "Show preview of files and folders"
649 msgctxt "@action:inmenu"
650 msgid "Select Files and Folders"
651 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
653 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
654 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
657 #| msgctxt "@title:window"
659 msgctxt "@action:intoolbar"
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
665 msgctxt "@info:whatsthis"
667 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
668 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
669 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
670 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
671 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
677 msgctxt "@info:whatsthis"
678 msgid "This selects all files and folders in the current location."
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
683 msgctxt "@action:inmenu Edit"
684 msgid "Invert Selection"
685 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
689 msgctxt "@info:whatsthis invert"
691 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
697 msgctxt "@info:whatsthis split"
699 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
700 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
701 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
702 "para>Click this button again to close one of the views."
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
707 msgctxt "@info:whatsthis"
709 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
715 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
722 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
729 msgctxt "@info:tooltip"
731 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
735 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
737 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
738 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
739 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
740 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
745 msgctxt "@action:inmenu View"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
753 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
758 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
763 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
764 msgid "Editable Location"
765 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
767 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
769 msgctxt "@info:whatsthis"
771 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
772 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
773 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
774 "confirming the edited location."
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
779 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
780 msgid "Replace Location"
781 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
785 msgctxt "@info:whatsthis"
787 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
788 "enter a different location."
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
793 #| msgctxt "@action:inmenu File"
795 msgctxt "@action:inmenu File"
796 msgid "Undo close tab"
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
801 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
802 msgid "This returns you to the previously closed tab."
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
807 msgctxt "@info:whatsthis"
809 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
810 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
811 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
812 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
813 "for your confirmation beforehand."
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
818 msgctxt "@info:whatsthis"
820 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
821 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
822 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
827 msgctxt "@action:inmenu Tools"
828 msgid "Compare Files"
829 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
833 msgctxt "@info:whatsthis"
835 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
836 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
842 msgctxt "@action:inmenu Tools"
843 msgid "Open Terminal"
844 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
848 msgctxt "@info:whatsthis"
850 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
851 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
852 "the terminal application.</para>"
855 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
858 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
859 #| msgid "Open Terminal"
860 msgctxt "@action:inmenu Tools"
861 msgid "Open Terminal Here"
862 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
866 msgctxt "@info:whatsthis"
868 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
869 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
870 "features in the terminal application.</para>"
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
875 msgctxt "@title:menu"
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
881 msgctxt "@info:whatsthis"
883 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
884 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
885 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
886 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
887 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
888 "advanced actions more time consuming.</para>"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
893 msgctxt "@action:inmenu"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
899 #| msgctxt "@action:inmenu"
900 #| msgid "Activate Next Tab"
901 msgctxt "@action:inmenu"
903 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "Activate Next Tab"
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Go to Last Tab"
911 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
917 msgctxt "@action:inmenu"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Go to Next Tab"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 #| msgid "Activate Previous Tab"
933 msgctxt "@action:inmenu"
935 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
939 #| msgctxt "@action:inmenu"
940 #| msgid "Activate Previous Tab"
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Go to Previous Tab"
943 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
947 #| msgid "Show preview"
948 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
954 msgctxt "@action:inmenu"
955 msgid "Open in New Tab"
956 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Open in New Tabs"
962 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
966 msgctxt "@action:inmenu"
967 msgid "Open in New Window"
968 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
972 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
973 #| msgid "App&lications"
974 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgid "Open in Split View"
976 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
980 msgctxt "@action:inmenu Panels"
981 msgid "Unlock Panels"
982 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
986 msgctxt "@action:inmenu Panels"
988 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
992 msgctxt "@info:whatsthis"
994 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
995 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
996 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
997 "embedded more cleanly."
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
1002 msgctxt "@title:window"
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1011 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1019 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1020 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1021 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1022 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1030 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1031 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1032 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1033 "are given here by right-clicking.</para>"
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1038 msgctxt "@title:window"
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1044 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1047 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1048 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1053 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1056 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1057 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1058 "quick switching between any folders.</para>"
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1063 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1072 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1073 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1074 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1075 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1076 "application like Konsole.</para>"
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1084 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1085 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1086 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1087 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1088 "like Konsole.</para>"
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2958
1093 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1094 msgid "Focus Terminal Panel"
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1099 msgctxt "@info:tooltip"
1100 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1105 msgctxt "@title:window"
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1110 #, fuzzy, kde-format
1111 #| msgctxt "@action:inmenu"
1112 #| msgid "Show Hidden Files"
1113 msgctxt "@item:inmenu"
1114 msgid "Show Hidden Places"
1115 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1119 msgctxt "@info:whatsthis"
1121 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1122 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1130 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1131 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1132 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1133 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1142 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1143 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1144 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1145 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1146 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1147 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1148 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1149 "interface> to display it again.</para>"
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2976
1154 msgctxt "@action:inmenu View"
1155 msgid "Focus Places Panel"
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1160 msgctxt "@info:tooltip"
1161 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1165 #, fuzzy, kde-format
1166 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1167 #| msgid "Lock Panels"
1168 msgctxt "@action:inmenu View"
1170 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1176 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1183 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1189 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1196 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1203 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1209 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1215 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1221 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1228 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1229 "destination folder."
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1236 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1237 "destination folder."
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1244 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1250 msgctxt "@info:whatsthis"
1252 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1253 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1254 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1255 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1256 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1261 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1268 msgid "Close left view"
1269 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1272 #, fuzzy, kde-format
1274 #| msgid "Close left view"
1275 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1276 msgid "Close Left View"
1277 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1281 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1282 msgid "Pop out Left View"
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1288 msgid "Move left view to a new window"
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2712
1293 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1300 msgid "Close right view"
1301 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1304 #, fuzzy, kde-format
1306 #| msgid "Close right view"
1307 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1308 msgid "Close Right View"
1309 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1313 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1314 msgid "Pop out Right View"
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1320 msgid "Move right view to a new window"
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1325 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2729
1333 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1335 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1337 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2785
1343 msgctxt "@info:whatsthis"
1345 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1346 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1347 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1348 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1349 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1350 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2792
1355 msgctxt "@info:whatsthis"
1357 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1358 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1359 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1360 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1361 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1362 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1363 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1364 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1367 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1369 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1371 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1372 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1373 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1374 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1375 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1376 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1377 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1378 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1379 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1380 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1381 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2820
1386 msgctxt "@info:whatsthis"
1388 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1389 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1390 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1391 "be triggered this way.</para>"
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1396 msgctxt "@info:whatsthis"
1398 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1399 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1400 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1403 #: dolphinmainwindow.cpp:2830
1405 msgctxt "@info:whatsthis"
1407 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1408 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1409 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1410 "Handbook</interface>."
1413 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1414 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1415 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1416 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1417 #. The same might be true for any external link you translate.
1418 #: dolphinmainwindow.cpp:2850
1420 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1422 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1423 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1424 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1425 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1426 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1429 #: dolphinmainwindow.cpp:2855
1431 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1433 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1434 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1435 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1436 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1437 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1438 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1439 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1440 "windows so don't get too used to this.</para>"
1443 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1445 msgctxt "@info:whatsthis"
1447 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1448 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1449 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1450 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1451 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1454 #: dolphinmainwindow.cpp:2875
1456 msgctxt "@info:whatsthis"
1458 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1459 "support the continued work on this application and many other projects by "
1460 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1461 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1462 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1463 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1464 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1465 "behind the KDE community.</para>"
1468 #: dolphinmainwindow.cpp:2888
1470 msgctxt "@info:whatsthis"
1472 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1473 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1474 "in your preferred language."
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2893
1479 msgctxt "@info:whatsthis"
1481 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1482 "libraries and maintainers of this application."
1485 #: dolphinmainwindow.cpp:2898
1487 msgctxt "@info:whatsthis"
1489 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1490 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1491 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1495 #: dolphinmainwindow.cpp:2952 dolphinmainwindow.cpp:2963
1497 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1498 msgid "Defocus Terminal Panel"
1501 #: dolphinmainwindow.cpp:2970
1503 msgctxt "@action:inmenu View"
1504 msgid "Defocus Terminal Panel"
1507 #: dolphinmainwindow.cpp:2981
1509 msgctxt "@action:inmenu View"
1510 msgid "Defocus Places Panel"
1513 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1515 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1518 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1520 msgctxt "@action:button"
1522 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1524 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1526 msgid "Empties Trash to create free space"
1529 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1530 #, fuzzy, kde-format
1531 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1532 #| msgid "&Network Folders"
1533 msgctxt "@action:button"
1534 msgid "Add Network Folder"
1535 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1537 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1538 #, fuzzy, kde-format
1539 #| msgctxt "@action:inmenu"
1540 #| msgid "Location Bar"
1541 msgctxt "@action:inmenu"
1542 msgid "Location Bar"
1543 msgid_plural "Location Bars"
1544 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1546 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1548 msgctxt "@info:shell about system packages"
1549 msgid "Could not find package %1."
1552 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1554 msgctxt "@info %1 is error code"
1555 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1558 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1561 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1564 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1565 "installing <application>%1</application> manually instead."
1568 #: dolphinpart.cpp:150
1569 #, fuzzy, kde-format
1570 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1571 #| msgid "&Edit File Type..."
1572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1573 msgid "&Edit File Type…"
1574 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1576 #: dolphinpart.cpp:154
1577 #, fuzzy, kde-format
1578 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1579 #| msgid "Select Items Matching..."
1580 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1581 msgid "Select Items Matching…"
1582 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1584 #: dolphinpart.cpp:159
1585 #, fuzzy, kde-format
1586 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1587 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1588 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1589 msgid "Unselect Items Matching…"
1590 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1592 #: dolphinpart.cpp:165
1594 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1595 msgid "Unselect All"
1596 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1598 #: dolphinpart.cpp:180
1600 msgctxt "@action:inmenu Go"
1601 msgid "App&lications"
1602 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1604 #: dolphinpart.cpp:181
1606 msgctxt "@action:inmenu Go"
1607 msgid "&Network Folders"
1608 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1610 #: dolphinpart.cpp:182
1612 msgctxt "@action:inmenu Go"
1616 #: dolphinpart.cpp:185
1618 msgctxt "@action:inmenu Go"
1620 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1622 #: dolphinpart.cpp:191
1623 #, fuzzy, kde-format
1624 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1625 #| msgid "Find File..."
1626 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1628 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1630 #: dolphinpart.cpp:197
1632 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1633 msgid "Open &Terminal"
1634 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1636 #: dolphinpart.cpp:449
1638 msgctxt "@title:window"
1642 #: dolphinpart.cpp:449
1644 msgid "Select all items matching this pattern:"
1645 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1647 #: dolphinpart.cpp:454
1649 msgctxt "@title:window"
1653 #: dolphinpart.cpp:454
1655 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1656 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1658 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1664 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1665 #: dolphinpart.rc:15
1667 msgctxt "@title:menu"
1671 #. i18n: ectx: Menu (view)
1672 #: dolphinpart.rc:24
1675 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1677 #. i18n: ectx: Menu (go)
1678 #: dolphinpart.rc:33
1683 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1684 #: dolphinpart.rc:41
1686 msgctxt "@title:menu"
1690 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1691 #: dolphinpart.rc:51
1693 msgctxt "@title:menu"
1694 msgid "Dolphin Toolbar"
1695 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1697 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1699 msgid "Recently Closed Tabs"
1700 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1702 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1704 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1705 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1707 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1708 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1709 #, fuzzy, kde-format
1711 #| msgid "Search For"
1712 msgid "Search for %1 in %2"
1715 #: dolphintabbar.cpp:156
1717 msgctxt "@action:inmenu"
1719 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1721 #: dolphintabbar.cpp:157
1723 msgctxt "@action:inmenu"
1725 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1727 #: dolphintabbar.cpp:158
1729 msgctxt "@action:inmenu"
1730 msgid "Close Other Tabs"
1731 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1733 #: dolphintabbar.cpp:159
1735 msgctxt "@action:inmenu"
1739 #: dolphintabbar.cpp:161
1740 #, fuzzy, kde-format
1741 #| msgctxt "@action:button"
1743 msgctxt "@action:inmenu"
1745 msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)"
1747 #: dolphintabbar.cpp:180
1748 #, fuzzy, kde-format
1749 #| msgctxt "@action:button"
1751 msgctxt "@title:window for text input"
1753 msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)"
1755 #: dolphintabbar.cpp:180
1756 #, fuzzy, kde-format
1757 #| msgctxt "@info:status"
1758 #| msgid "New name #"
1759 msgid "New tab name:"
1762 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1763 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1764 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1765 #: dolphintabwidget.cpp:53
1766 #, fuzzy, kde-format
1768 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1769 msgid "Location View"
1772 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1773 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1774 #: dolphintabwidget.cpp:529
1775 #, fuzzy, kde-format
1776 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1778 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1782 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1783 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1784 #: dolphintabwidget.cpp:533
1786 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1790 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1791 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1793 msgctxt "@title:menu"
1794 msgid "Location Bar"
1795 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1797 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1798 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1800 msgctxt "@title:menu"
1801 msgid "Main Toolbar"
1802 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1804 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1806 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1808 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1809 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1810 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1811 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1812 "because following these folders from left to right leads here.</"
1813 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1814 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1815 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1816 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1819 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1821 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1822 msgid "This folder is not writable for you."
1825 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1827 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1829 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1830 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1831 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1832 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1833 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1834 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1835 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1836 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1837 "find an item.</item></list></para>"
1840 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1842 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1845 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1846 #, fuzzy, kde-format
1847 #| msgctxt "@info:progress"
1848 #| msgid "Loading folder..."
1849 msgctxt "@info:progress"
1850 msgid "Loading folder…"
1851 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1853 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1854 #, fuzzy, kde-format
1855 #| msgctxt "@label:listbox"
1857 msgctxt "@info:progress"
1861 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1862 #, fuzzy, kde-format
1863 #| msgctxt "@title:window"
1868 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1869 #, fuzzy, kde-format
1871 #| msgid "Search For"
1872 msgid "Search for %1"
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1876 #, fuzzy, kde-format
1878 #| msgid "Searching..."
1881 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1883 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1885 msgctxt "@info:status"
1886 msgid "No items found."
1887 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1889 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1891 msgctxt "@info:status"
1892 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1893 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1896 #, fuzzy, kde-format
1897 #| msgctxt "@info:status"
1898 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1899 msgctxt "@info:status"
1901 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1902 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1904 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1905 #, fuzzy, kde-format
1906 #| msgctxt "@info:status"
1907 #| msgid "Invalid protocol"
1908 msgctxt "@info:status"
1909 msgid "Invalid protocol '%1'"
1910 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1912 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1914 msgctxt "@info:status"
1915 msgid "Invalid protocol"
1916 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1918 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1921 msgid "Authorization required to enter this folder."
1924 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1927 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1930 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1932 msgctxt "@info:tooltip"
1933 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1936 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1937 #, fuzzy, kde-format
1938 #| msgctxt "@label:textbox"
1943 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1945 msgctxt "@info:tooltip"
1946 msgid "Hide Filter Bar"
1947 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1949 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1950 #, fuzzy, kde-format
1951 #| msgctxt "@action"
1952 #| msgid "Create Folder..."
1953 msgctxt "@action:inmenu"
1954 msgid "Move to New Folder…"
1955 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1957 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1958 #, fuzzy, kde-format
1959 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1960 #| msgid "Forbidden"
1965 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1967 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1968 msgid ", link to %1 at %2"
1971 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1973 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1977 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1978 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1979 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1980 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1981 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1982 #. announcements when read out by a screen reader.
1983 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1985 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1989 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1992 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1994 msgid "%1 at location %2"
1997 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1999 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2000 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2003 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2005 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2006 msgid "in a grid layout in location %1"
2009 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2010 #, fuzzy, kde-format
2011 #| msgctxt "@label:textbox"
2012 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2013 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2014 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2015 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2017 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2018 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2020 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2022 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2023 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2024 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2027 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2028 #, fuzzy, kde-format
2029 #| msgctxt "@label:textbox"
2030 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2031 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2032 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2033 msgid "in selection mode in location %1"
2034 msgstr "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2036 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2037 #, fuzzy, kde-format
2039 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2040 msgid "in location %1"
2043 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2044 #, fuzzy, kde-format
2045 #| msgctxt "@label:textbox"
2046 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2047 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2048 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2049 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2050 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2051 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2053 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2054 #, fuzzy, kde-format
2055 #| msgctxt "@label:textbox"
2056 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2057 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2058 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2059 msgid "%1 selected item in location %2"
2060 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2061 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2063 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2064 #, fuzzy, kde-format
2065 #| msgctxt "@title:menu"
2066 #| msgid "Selection"
2067 msgctxt "accessibility announcement"
2068 msgid "Selection mode enabled"
2071 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2072 #, fuzzy, kde-format
2073 #| msgctxt "@title:menu"
2074 #| msgid "Selection"
2075 msgctxt "accessibility announcement"
2076 msgid "Selection mode disabled"
2079 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2081 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2085 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2088 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2089 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2092 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2095 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2097 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2100 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2103 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2105 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2108 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2111 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2113 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2116 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2117 #, fuzzy, kde-format
2118 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2119 #| msgid "Invert Selection"
2120 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2121 msgid "One Selected File"
2122 msgid_plural "%1 Selected Files"
2123 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
2125 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2128 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2129 msgid "One Selected Folder"
2130 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2133 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2134 #, fuzzy, kde-format
2135 #| msgctxt "@info:tooltip"
2136 #| msgid "Select Item"
2138 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2140 msgid "One Selected Item"
2141 msgid_plural "%1 Selected Items"
2142 msgstr[0] "تۈر تاللا"
2144 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2145 #, fuzzy, kde-format
2146 #| msgctxt "@info:status"
2148 #| msgid_plural "%1 Files"
2149 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2151 msgid_plural "%1 Files"
2152 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
2154 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2155 #, fuzzy, kde-format
2156 #| msgctxt "@info:status"
2158 #| msgid_plural "%1 Folders"
2159 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2161 msgid_plural "%1 Folders"
2162 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
2164 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2165 #, fuzzy, kde-format
2166 #| msgctxt "@title:window"
2167 #| msgid "Rename Item"
2169 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2171 msgid_plural "%1 Items"
2172 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
2174 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2176 msgctxt "@item:intable"
2178 msgid_plural "%1 items"
2181 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2183 msgctxt "width × height"
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2189 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2195 msgctxt "@title:group"
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2201 msgctxt "@title:group Size"
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2207 msgctxt "@title:group Size"
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2213 msgctxt "@title:group Size"
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2219 msgctxt "@title:group Size"
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2225 msgctxt "@title:group Date"
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2231 msgctxt "@title:group Date"
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2237 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2242 #, fuzzy, kde-format
2243 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2246 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2252 msgctxt "@title:group Date"
2253 msgid "One Week Ago"
2254 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2258 msgctxt "@title:group Date"
2259 msgid "Two Weeks Ago"
2260 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2264 msgctxt "@title:group Date"
2265 msgid "Three Weeks Ago"
2266 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2270 msgctxt "@title:group Date"
2271 msgid "Earlier this Month"
2272 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2275 #, fuzzy, kde-format
2277 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2278 #| "full year number"
2279 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2281 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2282 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2283 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2284 "text that should not be formatted as a date"
2285 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2286 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2289 #, fuzzy, kde-format
2290 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2293 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2294 "context @title:group Date"
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2299 #, fuzzy, kde-format
2301 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2302 #| "full year number"
2303 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2305 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2306 "current locale, and yyyy is full year number."
2307 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2308 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2311 #, fuzzy, kde-format
2312 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2315 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2321 #, fuzzy, kde-format
2323 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2324 #| "full year number"
2325 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2327 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2328 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2329 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2330 "text that should not be formatted as a date"
2331 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2332 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2335 #, fuzzy, kde-format
2336 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2339 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2340 "context @title:group Date"
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2345 #, fuzzy, kde-format
2347 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2348 #| "full year number"
2349 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2351 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2352 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2353 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2354 "text that should not be formatted as a date"
2355 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2356 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2359 #, fuzzy, kde-format
2360 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2363 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2364 "context @title:group Date"
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2369 #, fuzzy, kde-format
2371 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2372 #| "full year number"
2373 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2375 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2376 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2377 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2378 "text that should not be formatted as a date"
2379 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2380 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2383 #, fuzzy, kde-format
2384 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2387 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2388 "context @title:group Date"
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2393 #, fuzzy, kde-format
2395 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2396 #| "full year number"
2397 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2399 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2400 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2401 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2402 "text that should not be formatted as a date"
2403 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2404 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2407 #, fuzzy, kde-format
2408 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2411 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2412 "context @title:group Date"
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2419 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2420 "and yyyy is full year number"
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2425 #, fuzzy, kde-format
2426 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2429 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2437 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2444 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2451 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2453 msgstr "ئىجرا قىل، "
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2458 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2464 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2465 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2466 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2486 msgid "The date format can be selected in settings."
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2491 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2492 #| msgid "Create New"
2495 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2547 #| msgid "Line Count"
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2564 msgid "Date Photographed"
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2575 msgctxt "@label width x height"
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2581 #| msgctxt "@label:listbox"
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2600 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2638 #| msgid "Release '%1'"
2640 msgid "Release Year"
2641 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2645 msgid "Aspect Ratio"
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2651 #| msgctxt "@option:check"
2657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2677 msgid "File Extension"
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2682 #| msgctxt "@title:menu"
2683 #| msgid "Selection"
2685 msgid "Deletion Time"
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2690 msgid "Link Destination"
2691 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2696 #| msgid "Copied From"
2698 msgid "Downloaded From"
2699 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2704 msgstr "ئىمتىيازلار"
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2709 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2710 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2721 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2725 msgctxt "@info:status"
2726 msgid "Unknown error."
2727 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2729 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2731 msgctxt "@accessible rating"
2732 msgid "%1 and a half stars"
2733 msgid_plural "%1 and a half stars"
2736 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2738 msgctxt "@accessible rating"
2740 msgid_plural "%1 stars"
2745 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2747 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2748 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2752 #, fuzzy, kde-format
2761 msgid "File Manager"
2762 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2766 msgctxt "@info:credit"
2767 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2772 msgctxt "@info:credit"
2777 #, fuzzy, kde-format
2778 #| msgctxt "@info:credit"
2779 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2780 msgctxt "@info:credit"
2781 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2782 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2786 msgctxt "@info:credit"
2791 #, fuzzy, kde-format
2792 #| msgctxt "@info:credit"
2793 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2794 msgctxt "@info:credit"
2795 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2796 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2800 msgctxt "@info:credit"
2801 msgid "Elvis Angelaccio"
2805 #, fuzzy, kde-format
2806 #| msgctxt "@info:credit"
2807 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2808 msgctxt "@info:credit"
2809 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2810 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2814 msgctxt "@info:credit"
2815 msgid "Emmanuel Pescosta"
2816 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2819 #, fuzzy, kde-format
2820 #| msgctxt "@info:credit"
2821 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2822 msgctxt "@info:credit"
2823 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2824 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2828 msgctxt "@info:credit"
2829 msgid "Frank Reininghaus"
2830 msgstr "Frank Reininghaus"
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgctxt "@info:credit"
2835 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2836 msgctxt "@info:credit"
2837 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2838 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2842 msgctxt "@info:credit"
2848 msgctxt "@info:credit"
2849 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2850 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2854 msgctxt "@info:credit"
2855 msgid "Sebastian Trüg"
2856 msgstr "Sebastian Trüg"
2858 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2859 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2861 msgctxt "@info:credit"
2863 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2867 msgctxt "@info:credit"
2869 msgstr "David Faure"
2873 msgctxt "@info:credit"
2874 msgid "Aaron J. Seigo"
2875 msgstr "Aaron J. Seigo"
2879 msgctxt "@info:credit"
2880 msgid "Rafael Fernández López"
2881 msgstr "Rafael Fernández López"
2885 msgctxt "@info:credit"
2886 msgid "Kevin Ottens"
2887 msgstr "Kevin Ottens"
2891 msgctxt "@info:credit"
2892 msgid "Holger Freyther"
2893 msgstr "Holger Freyther"
2897 msgctxt "@info:credit"
2898 msgid "Max Blazejak"
2899 msgstr "Max Blazejak"
2903 msgctxt "@info:credit"
2904 msgid "Michael Austin"
2905 msgstr "Michael Austin"
2909 msgctxt "@info:credit"
2910 msgid "Documentation"
2911 msgstr "قوللانمىلار"
2914 #, fuzzy, kde-format
2915 #| msgctxt "@info:shell"
2916 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2917 msgctxt "@info:shell"
2918 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2919 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2923 msgctxt "@info:shell"
2924 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2925 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2929 msgctxt "@info:shell"
2930 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2935 msgctxt "@info:shell"
2936 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2941 msgctxt "@info:shell"
2942 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2947 msgctxt "@info:shell"
2948 msgid "Document to open"
2949 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2951 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2952 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2954 msgid "Hidden files shown"
2955 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2957 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2958 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2960 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2963 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2964 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2966 msgid "Automatic scrolling"
2967 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2969 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2971 msgctxt "@action:inmenu"
2975 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2977 msgctxt "@action:inmenu"
2981 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 #| msgctxt "@action:inmenu"
2984 #| msgid "Rename..."
2985 msgctxt "@action:inmenu"
2987 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2989 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2991 msgctxt "@action:inmenu"
2992 msgid "Move to Trash"
2993 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2995 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2997 msgctxt "@action:inmenu"
3001 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3003 msgctxt "@action:inmenu"
3004 msgid "Show Hidden Files"
3005 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
3007 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3009 msgctxt "@action:inmenu"
3010 msgid "Limit to Home Directory"
3013 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3015 msgctxt "@action:inmenu"
3016 msgid "Automatic Scrolling"
3017 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
3019 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3021 msgctxt "@action:inmenu"
3025 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3026 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3028 msgid "Previews shown"
3031 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3032 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3034 msgid "Auto-Play media files"
3037 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3038 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3041 #| msgid "Show Filter Bar"
3042 msgid "Show item on hover"
3043 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3045 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3046 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3048 msgid "Date display format"
3051 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3053 msgctxt "@action:inmenu"
3055 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3057 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3059 msgctxt "@action:inmenu"
3060 msgid "Auto-Play media files"
3063 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3064 #, fuzzy, kde-format
3065 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3066 #| msgid "Show Filter Bar"
3067 msgctxt "@action:inmenu"
3068 msgid "Show item on hover"
3069 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3071 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3072 #, fuzzy, kde-format
3073 #| msgctxt "@action:inmenu"
3074 #| msgid "Configure..."
3075 msgctxt "@action:inmenu"
3079 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3081 msgctxt "@action:inmenu"
3082 msgid "Condensed Date"
3085 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3087 msgctxt "@label::textbox"
3088 msgid "Select which data should be shown:"
3089 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
3091 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3094 msgid "%1 item selected"
3095 msgid_plural "%1 items selected"
3096 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
3098 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3103 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3108 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3109 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3111 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3114 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3115 #, fuzzy, kde-format
3116 #| msgctxt "@action:inmenu"
3117 #| msgid "Configure..."
3118 msgctxt "@action:inmenu"
3119 msgid "Configure Trash…"
3122 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3125 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3126 "and then reopen the panel."
3129 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3131 msgid "Install Konsole"
3134 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3135 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3140 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3141 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3146 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3147 #, fuzzy, kde-format
3148 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3150 msgctxt "@item:inlistbox"
3152 msgstr "تىپى بويىچە"
3154 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3155 #, fuzzy, kde-format
3156 #| msgctxt "@title:window"
3158 msgctxt "@item:inlistbox"
3162 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgctxt "@option:check"
3165 #| msgid "Documents"
3166 msgctxt "@item:inlistbox"
3170 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3171 #, fuzzy, kde-format
3172 #| msgctxt "@option:check"
3174 msgctxt "@item:inlistbox"
3178 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3179 #, fuzzy, kde-format
3180 #| msgctxt "@option:check"
3181 #| msgid "Audio Files"
3182 msgctxt "@item:inlistbox"
3184 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
3186 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3187 #, fuzzy, kde-format
3188 #| msgctxt "@option:check"
3190 msgctxt "@item:inlistbox"
3194 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3195 #, fuzzy, kde-format
3196 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3198 msgctxt "@item:inlistbox"
3200 msgstr "چېسلا بويىچە"
3202 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3203 #, fuzzy, kde-format
3204 #| msgctxt "@title:group Date"
3206 msgctxt "@item:inlistbox"
3210 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3211 #, fuzzy, kde-format
3212 #| msgctxt "@title:group Date"
3213 #| msgid "Yesterday"
3214 msgctxt "@item:inlistbox"
3218 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3219 #, fuzzy, kde-format
3220 #| msgctxt "@option:option"
3221 #| msgid "This Week"
3222 msgctxt "@item:inlistbox"
3226 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3227 #, fuzzy, kde-format
3228 #| msgctxt "@option:option"
3229 #| msgid "This Month"
3230 msgctxt "@item:inlistbox"
3234 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3235 #, fuzzy, kde-format
3236 #| msgctxt "@option:option"
3237 #| msgid "This Year"
3238 msgctxt "@item:inlistbox"
3242 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgctxt "@option:option"
3245 #| msgid "Any Rating"
3246 msgctxt "@item:inlistbox"
3248 msgstr "خالىغان باھا"
3250 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgctxt "@option:option"
3253 #| msgid "1 or more"
3254 msgctxt "@item:inlistbox"
3258 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgctxt "@option:option"
3261 #| msgid "2 or more"
3262 msgctxt "@item:inlistbox"
3266 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3267 #, fuzzy, kde-format
3268 #| msgctxt "@option:option"
3269 #| msgid "3 or more"
3270 msgctxt "@item:inlistbox"
3274 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3275 #, fuzzy, kde-format
3276 #| msgctxt "@option:option"
3277 #| msgid "4 or more"
3278 msgctxt "@item:inlistbox"
3282 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3283 #, fuzzy, kde-format
3284 #| msgctxt "@option:option"
3285 #| msgid "Highest Rating"
3286 msgctxt "@item:inlistbox"
3287 msgid "Highest Rating"
3288 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
3290 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3291 #, fuzzy, kde-format
3292 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3293 #| msgid "Invert Selection"
3294 msgctxt "@action:inmenu"
3295 msgid "Clear Selection"
3296 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
3298 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3300 msgctxt "String list separator"
3304 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3305 #, fuzzy, kde-format
3306 #| msgctxt "@item:inmenu"
3308 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3310 msgid_plural "Tags: %2"
3313 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3314 #, fuzzy, kde-format
3317 msgctxt "@action:button"
3321 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3323 msgctxt "action:button"
3324 msgid "From Here (%1)"
3325 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
3327 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3329 msgctxt "action:button"
3330 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3333 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3335 msgctxt "action:button"
3336 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3339 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3341 msgctxt "@info:tooltip"
3342 msgid "Quit searching"
3343 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3345 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3347 msgctxt "action:button"
3349 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3351 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3353 msgctxt "action:button"
3357 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3359 msgctxt "action:button"
3363 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3364 #, fuzzy, kde-format
3365 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3366 #| msgid "Your emails"
3367 msgctxt "action:button"
3369 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
3371 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3373 msgctxt "action:button"
3374 msgid "Search in your home directory"
3377 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3378 #, fuzzy, kde-format
3379 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3382 msgstr "يولى بويىچە"
3384 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3387 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3389 msgid "Query Results from '%1'"
3390 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
3392 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3393 #, fuzzy, kde-format
3394 #| msgctxt "@info:shell"
3395 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3396 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3397 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3398 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3400 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3401 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3402 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3403 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3404 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3406 msgctxt "@action:button"
3407 msgid "Cancel Copying"
3410 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3412 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3413 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3416 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3417 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3419 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3420 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3423 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3424 #, fuzzy, kde-format
3426 #| msgid "Show preview of files and folders"
3427 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3428 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3429 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3431 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3432 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3434 msgctxt "@action:button"
3435 msgid "Cancel Cutting"
3438 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3439 #, fuzzy, kde-format
3440 #| msgctxt "@info:shell"
3441 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3442 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3443 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3444 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3446 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3447 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3448 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3449 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3451 msgctxt "@action:button"
3455 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3456 #, fuzzy, kde-format
3457 #| msgctxt "@info:shell"
3458 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3459 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3460 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3461 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3463 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3464 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3466 msgctxt "@action:button"
3467 msgid "Cancel Duplicating"
3470 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3471 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3472 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3474 msgctxt "@action keep short"
3478 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3479 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3481 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3482 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3485 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3486 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3488 msgctxt "@action:button"
3489 msgid "Cancel Moving"
3492 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3494 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3495 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3498 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3501 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3502 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3503 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3504 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3508 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3511 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3512 msgid "Paste from Clipboard"
3515 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3517 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3518 msgid "Dismiss This Reminder"
3521 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3523 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3524 msgid "Don't Remind Me Again"
3527 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3529 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3531 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3532 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3535 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3536 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3538 msgctxt "@action:button"
3539 msgid "Cancel Renaming"
3542 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3543 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3544 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3545 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3546 #. and a fallback will be used.
3547 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3550 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3551 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3554 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3555 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3556 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3557 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3558 #. and a fallback will be used.
3559 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3562 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3563 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3566 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3567 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3568 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3569 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3570 #. and a fallback will be used.
3571 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3574 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3575 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3578 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3579 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3580 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3581 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3582 #. and a fallback will be used.
3583 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3586 msgid "Permanently Delete %2"
3587 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3590 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3591 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3592 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3593 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3594 #. and a fallback will be used.
3595 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3598 msgid "Duplicate %2"
3599 msgid_plural "Duplicate %2"
3602 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3603 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3604 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3605 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3606 #. and a fallback will be used.
3607 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3608 #, fuzzy, kde-format
3609 #| msgctxt "@action:inmenu"
3610 #| msgid "Move to Trash"
3612 msgid "Move %2 to the Trash"
3613 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3614 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3616 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3617 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3618 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3619 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3620 #. and a fallback will be used.
3621 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 #| msgctxt "@action:button"
3627 msgid_plural "Rename %2"
3628 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3630 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3632 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3633 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3636 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3637 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgctxt "@title:menu"
3639 #| msgid "Selection"
3640 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3641 msgid "Selection Mode"
3644 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3648 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3649 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3650 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3651 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3652 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3653 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3654 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3655 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3656 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3657 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3658 "the current selection.</para>"
3661 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3662 #, fuzzy, kde-format
3663 #| msgctxt "@title:menu"
3664 #| msgid "Selection"
3665 msgctxt "@action:button"
3666 msgid "Exit Selection Mode"
3669 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3671 msgctxt "@label:textbox"
3672 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3673 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3675 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3676 #, fuzzy, kde-format
3677 #| msgctxt "@title:window"
3679 msgctxt "@label:textbox"
3683 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgctxt "@action:button"
3686 #| msgid "Download New Services..."
3687 msgctxt "@action:button"
3688 msgid "Download New Services…"
3689 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3691 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3692 #, fuzzy, kde-format
3695 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3699 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3702 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3705 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3708 msgid "Restart now?"
3711 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3713 msgctxt "@option:check"
3717 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3719 msgctxt "@option:check"
3720 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3721 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3723 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3725 msgctxt "@item:inmenu"
3729 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3730 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3731 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3732 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3733 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3734 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3736 msgid "Use system font"
3737 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3739 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3740 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3741 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3742 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3743 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3744 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3747 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3749 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3750 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3751 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3752 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3753 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3754 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3756 msgid "Preview size"
3757 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3759 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3760 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3762 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3765 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3766 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3768 msgid "How we display the size of directories"
3771 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3772 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3773 #, fuzzy, kde-format
3774 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3775 msgid "Show the content count"
3776 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3778 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3779 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3782 msgid "Show the content size"
3783 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3785 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3786 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3788 msgid "Do not show any directory size"
3791 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3792 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3794 msgid "Recursive directory size limit"
3797 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3798 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3800 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3803 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3804 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3805 #, fuzzy, kde-format
3807 #| msgid "Permissions"
3808 msgid "Permissions style format"
3809 msgstr "ئىمتىيازلار"
3811 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3812 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3814 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3815 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3817 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3818 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3821 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3822 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3824 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3825 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3827 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3830 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3831 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3832 #, fuzzy, kde-format
3833 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3834 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3835 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3837 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3838 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3839 #, fuzzy, kde-format
3840 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3841 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3842 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3844 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3845 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3846 #, fuzzy, kde-format
3847 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3848 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3849 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3851 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3852 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3853 #, fuzzy, kde-format
3854 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3855 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3856 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3858 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3859 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3860 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3862 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3863 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3865 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3866 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3868 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3871 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3872 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3873 #, fuzzy, kde-format
3874 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3875 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3876 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3878 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3879 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3880 #, fuzzy, kde-format
3881 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3882 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3883 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3885 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3886 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3887 #, fuzzy, kde-format
3888 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3889 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3890 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3892 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3893 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3895 msgid "Position of columns"
3896 msgstr "ئىستون ئورنى"
3898 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3899 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3901 msgid "Left side padding"
3904 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3905 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3907 msgid "Right side padding"
3910 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3911 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3913 msgid "Highlight entire row"
3916 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3917 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3919 msgid "Expandable folders"
3920 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3922 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3923 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3926 msgid "Hidden files shown"
3927 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3929 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3930 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3932 msgctxt "@info:whatsthis"
3934 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3935 "will be shown in the file view."
3937 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3938 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3940 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3941 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3947 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3948 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3950 msgctxt "@info:whatsthis"
3951 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3952 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3954 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3955 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3959 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3961 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3962 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3964 msgctxt "@info:whatsthis"
3966 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3967 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3969 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3970 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3972 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3973 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3976 msgid "Previews shown"
3979 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3980 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3982 msgctxt "@info:whatsthis"
3984 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3987 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3990 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3991 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3994 msgid "Grouped Sorting"
3997 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3998 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4000 msgctxt "@info:whatsthis"
4002 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4005 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4006 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4009 msgid "Sort files by"
4010 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
4012 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4013 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4015 msgctxt "@info:whatsthis"
4017 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4021 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4022 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4025 msgid "Order in which to sort files"
4026 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
4028 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4029 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4032 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4033 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
4035 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4036 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4037 #, fuzzy, kde-format
4039 #| msgid "Show preview of files and folders"
4041 msgid "Show hidden files and folders last"
4042 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4044 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4045 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4048 msgid "Visible roles"
4051 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4052 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4055 msgid "Header column widths"
4056 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
4058 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4059 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4062 msgid "Properties last changed"
4063 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
4065 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4066 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4068 msgctxt "@info:whatsthis"
4069 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4070 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
4072 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4073 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4076 msgid "Additional Information"
4077 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4079 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4080 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgctxt "@title:menu"
4083 #| msgid "Selection"
4084 msgid "Select Action"
4087 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4088 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4091 #| msgid "Custom Font"
4092 msgid "Custom Action"
4093 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4095 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4096 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4098 msgid "Should the URL be editable for the user"
4099 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
4101 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4102 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4104 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4105 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
4107 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4108 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4110 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4111 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4113 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4114 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4117 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4118 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4120 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4121 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4124 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4128 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4129 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4132 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4133 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4134 "were removed/renamed ...etc"
4137 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4138 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4141 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4144 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
4146 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4147 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4150 msgstr "باش بەت URL ئى"
4152 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4153 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4154 #, fuzzy, kde-format
4155 #| msgctxt "option:check"
4156 #| msgid "Open folders during drag operations"
4157 msgid "Remember open folders and tabs"
4158 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4160 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4161 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4163 msgid "Place two views side by side"
4166 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4167 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4169 msgid "Should the filter bar be shown"
4170 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4172 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4173 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4176 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4177 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
4179 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4180 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4182 msgid "Browse through archives"
4183 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
4185 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4186 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4188 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4189 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4191 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4192 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4196 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4197 "running in the Terminal panel."
4198 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4200 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4201 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4202 #, fuzzy, kde-format
4203 #| msgid "Rename inline"
4204 msgid "Rename single items inline"
4205 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4207 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4210 msgid "Show selection toggle"
4211 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
4213 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4214 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4217 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4221 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4224 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4227 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4230 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4233 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4234 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4236 msgid "New tab will be open after last one"
4239 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4240 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4243 #| msgid "Show Filter Bar"
4244 msgid "Show item information on hover"
4245 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4247 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4248 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4250 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4251 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
4253 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4256 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4257 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
4259 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4260 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4263 msgid "Show the statusbar"
4264 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4266 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4267 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4269 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4270 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4272 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4273 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4275 msgid "Show the space information in the statusbar"
4276 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4278 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4279 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4281 msgid "Lock the layout of the panels"
4282 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
4284 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4285 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4287 msgid "Enlarge Small Previews"
4290 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4294 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4298 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4299 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4301 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4304 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4305 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4306 #, fuzzy, kde-format
4307 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4308 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4309 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4311 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4312 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4313 #, fuzzy, kde-format
4314 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4315 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4316 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4318 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4319 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4321 msgid "Text width index"
4324 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4325 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4327 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4330 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4331 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4333 msgid "Enabled plugins"
4334 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4336 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 #| msgctxt "@action:inmenu"
4339 #| msgid "Configure..."
4340 msgctxt "@title:window"
4344 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4346 msgctxt "@title:group Interface settings"
4350 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4351 #, fuzzy, kde-format
4353 msgctxt "@title:group"
4355 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4357 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4358 #, fuzzy, kde-format
4359 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4360 #| msgid "Context Menu"
4361 msgctxt "@title:group"
4362 msgid "Context Menu"
4363 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4365 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4367 msgctxt "@title:group"
4371 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4373 msgctxt "@title:group"
4374 msgid "User Feedback"
4377 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4380 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4383 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4388 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4390 msgctxt "@title:group"
4391 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4394 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4396 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4397 msgid "Moving files or folders to trash"
4398 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4400 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgctxt "@action:inmenu"
4403 #| msgid "Empty Trash"
4404 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4405 msgid "Emptying trash"
4406 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4408 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4410 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4411 msgid "Deleting files or folders"
4412 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4414 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4415 #, fuzzy, kde-format
4416 #| msgctxt "@title:group"
4417 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4418 msgctxt "@title:group"
4419 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4420 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4422 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4423 #, fuzzy, kde-format
4424 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4425 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4426 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4427 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4429 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4431 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4432 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4435 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4436 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgid "Show preview of files and folders"
4439 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4440 msgid "Opening many folders at once"
4441 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4443 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4445 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4446 msgid "Opening many terminals at once"
4449 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4451 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4452 msgid "Switching to act as an administrator"
4455 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4457 msgctxt "@title:group"
4458 msgid "When opening an executable file:"
4461 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4466 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4467 #, fuzzy, kde-format
4468 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4469 #| msgid "App&lications"
4470 msgid "Open in application"
4471 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4473 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4478 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4480 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4481 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4484 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4485 #, fuzzy, kde-format
4486 #| msgctxt "@option:check"
4487 #| msgid "Show in groups"
4488 msgctxt "@option:radio"
4489 msgid "Show home location on startup"
4490 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4492 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4493 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4494 #, fuzzy, kde-format
4495 #| msgctxt "@info:status"
4496 #| msgid "The location is empty."
4497 msgctxt "@info:placeholder"
4498 msgid "Enter home location path"
4501 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4503 msgctxt "@action:button"
4504 msgid "Select Home Location"
4505 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4507 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4509 msgctxt "@action:button"
4510 msgid "Use Current Location"
4511 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4513 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4515 msgctxt "@action:button"
4516 msgid "Use Default Location"
4517 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4519 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4520 #, fuzzy, kde-format
4521 #| msgctxt "@option:check"
4522 #| msgid "Show in groups"
4523 msgctxt "@label:textbox"
4524 msgid "Show on startup:"
4525 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4527 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4528 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgid "Show preview of files and folders"
4531 msgctxt "@label:checkbox"
4532 msgid "Opening Folders:"
4533 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4535 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4537 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4538 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4541 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4542 #, fuzzy, kde-format
4543 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4544 #| msgid "New &Window"
4545 msgctxt "@label:checkbox"
4547 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4549 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4550 #, fuzzy, kde-format
4551 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4552 #| msgid "Show full path inside location bar"
4553 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4554 msgid "Show full path in title bar"
4555 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4557 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4558 #, fuzzy, kde-format
4559 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4560 #| msgid "Show filter bar"
4561 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4562 msgid "Show filter bar"
4563 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4565 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4566 #, fuzzy, kde-format
4567 #| msgid "C&lose Current Tab"
4568 msgctxt "option:radio"
4569 msgid "After current tab"
4570 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4572 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4574 msgctxt "option:radio"
4575 msgid "At end of tab bar"
4578 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4579 #, fuzzy, kde-format
4580 #| msgctxt "@action:inmenu"
4581 #| msgid "Open in New Tabs"
4582 msgctxt "@title:group"
4583 msgid "Open new tabs: "
4584 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4586 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4587 #, fuzzy, kde-format
4589 #| msgid "Split view"
4590 msgctxt "@title:group"
4591 msgid "Split view: "
4592 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4594 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4596 msgctxt "option:check split view panes"
4597 msgid "Switch between views with Tab key"
4600 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4602 msgctxt "option:check"
4603 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4606 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4609 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4610 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4613 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4616 #| msgid "New &Window"
4617 msgid "New windows:"
4618 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4620 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4623 #| msgid "Split view mode"
4624 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4625 msgid "Begin in split view mode"
4626 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4628 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4632 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4635 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4637 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4638 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4640 #| msgid "Folders First"
4641 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4642 msgid "Folders && Tabs"
4643 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4645 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4646 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4648 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4650 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4652 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4653 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4655 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4656 msgid "Confirmations"
4659 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4660 #, fuzzy, kde-format
4661 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4663 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4667 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@action:inmenu"
4670 #| msgid "Location Bar"
4671 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4672 msgid "Status && Location bars"
4673 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4675 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4676 #, fuzzy, kde-format
4677 #| msgctxt "@option:check"
4678 #| msgid "Show preview"
4679 msgctxt "@option:check"
4680 msgid "Show previews"
4681 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4683 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4685 msgctxt "@option:check"
4686 msgid "Auto-play media files"
4689 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4690 #, fuzzy, kde-format
4691 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4692 #| msgid "Show Filter Bar"
4693 msgctxt "@option:check"
4694 msgid "Show item on hover"
4695 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4697 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4699 msgctxt "@option:check"
4700 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4703 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4705 msgctxt "@option:check"
4706 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4709 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4710 #, fuzzy, kde-format
4711 #| msgctxt "@title:window"
4712 #| msgid "Information"
4713 msgctxt "@label:checkbox"
4714 msgid "Information Panel:"
4717 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4721 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4722 "pressing the right mouse button on a panel."
4725 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4726 #, fuzzy, kde-format
4727 #| msgctxt "@title:group"
4728 #| msgid "Show previews for:"
4729 msgctxt "@title:group"
4730 msgid "Show previews in the view for:"
4731 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4733 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4734 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4735 #. or "Show previews for [files of any size]".
4736 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4737 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4738 #, fuzzy, kde-format
4739 #| msgctxt "@option:check"
4740 #| msgid "Show preview"
4741 msgctxt "@label:spinbox"
4742 msgid "Show previews for"
4743 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4745 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4746 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4749 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4751 msgid "files below "
4754 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4755 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4757 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4761 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4763 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4764 msgid "files of any size"
4767 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4768 #, fuzzy, kde-format
4769 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4770 #| msgid "Your emails"
4771 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4773 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4775 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4776 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgid "Show preview of files and folders"
4779 msgctxt "@option:check"
4780 msgid "Show previews for folders"
4781 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4783 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4787 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4788 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4789 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4790 "metered connections.</para>"
4793 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4794 #, fuzzy, kde-format
4796 #| msgid "Location:"
4797 msgctxt "@title:group"
4798 msgid "Local storage:"
4801 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4802 #, fuzzy, kde-format
4803 #| msgctxt "@action:inmenu"
4805 msgctxt "@title:group"
4806 msgid "Remote storage:"
4807 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
4809 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4810 #, fuzzy, kde-format
4811 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4812 #| msgid "Status Bar"
4813 msgctxt "@option:check"
4814 msgid "Show status bar"
4815 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4817 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4819 msgctxt "@option:check"
4820 msgid "Show zoom slider"
4821 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4823 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4825 msgctxt "@option:check"
4826 msgid "Show space information"
4827 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4829 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4830 #, fuzzy, kde-format
4831 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4832 #| msgid "Status Bar"
4833 msgctxt "@title:group"
4834 msgid "Status Bar: "
4835 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4837 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4840 #| msgid "Editable location bar"
4841 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4842 msgid "Make location bar editable"
4843 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4845 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4846 #, fuzzy, kde-format
4847 #| msgctxt "@action:inmenu"
4848 #| msgid "Location Bar"
4849 msgid "Location bar:"
4850 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4852 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4854 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4855 msgid "Show full path inside location bar"
4856 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4858 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4860 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4864 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4865 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4867 msgctxt "@title:tab"
4869 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4871 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4872 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4874 msgctxt "@title:tab"
4878 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4879 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4881 msgctxt "@title:tab"
4883 msgstr "تەپسىلاتلار"
4885 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4886 #, fuzzy, kde-format
4887 #| msgctxt "option:check"
4888 #| msgid "Natural sorting of items"
4889 msgctxt "option:radio"
4891 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4893 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4895 msgctxt "option:radio"
4896 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4899 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4901 msgctxt "option:radio"
4902 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4905 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4906 #, fuzzy, kde-format
4907 #| msgctxt "@label:listbox"
4909 msgctxt "@title:group"
4910 msgid "Sorting mode: "
4913 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4914 #, fuzzy, kde-format
4915 #| msgctxt "@label:textbox"
4916 #| msgid "Number of lines:"
4917 msgctxt "option:radio"
4918 msgid "Show number of items"
4921 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4923 msgctxt "option:radio"
4924 msgid "Show size of contents, up to "
4927 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4928 #, fuzzy, kde-format
4929 #| msgctxt "@option:check"
4930 #| msgid "Show zoom slider"
4931 msgctxt "option:radio"
4932 msgid "Show no size"
4933 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4935 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4938 msgid_plural " levels deep"
4941 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4942 #, fuzzy, kde-format
4943 #| msgctxt "@title:window"
4945 msgctxt "@title:group"
4946 msgid "Folder size:"
4949 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4951 msgctxt "option:radio as in relative date"
4952 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4955 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4957 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4958 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4961 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4963 msgctxt "@title:group"
4967 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4969 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4970 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4973 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4975 msgctxt "option:radio as numeric style"
4976 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4979 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4981 msgctxt "option:radio as combined style"
4982 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4985 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4986 #, fuzzy, kde-format
4988 #| msgid "Permissions"
4989 msgctxt "@title:group"
4990 msgid "Permissions style:"
4991 msgstr "ئىمتىيازلار"
4993 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4995 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4997 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4999 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5001 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5003 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5005 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5008 #| msgid "Choose..."
5009 msgctxt "@action:button Choose font"
5013 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgctxt "@option:radio"
5016 #| msgid "Use common properties for all folders"
5017 msgctxt "@option:radio"
5018 msgid "Use common display style for all folders"
5019 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
5021 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5022 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5023 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5027 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5028 "custom display style."
5031 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5032 #, fuzzy, kde-format
5033 #| msgctxt "@option:radio"
5034 #| msgid "Remember properties for each folder"
5035 msgctxt "@option:radio"
5036 msgid "Remember display style for each folder"
5037 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
5039 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5043 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5044 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5047 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5049 msgctxt "@title:group"
5050 msgid "Display style: "
5053 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5055 msgctxt "@option:check"
5056 msgid "Open archives as folder"
5057 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
5059 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5061 msgctxt "option:check"
5062 msgid "Open folders during drag operations"
5063 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5065 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5067 msgctxt "@title:group"
5071 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5074 #| msgid "Show Filter Bar"
5075 msgctxt "@option:check"
5076 msgid "Show item information on hover"
5077 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
5079 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5080 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5082 msgctxt "@title:group"
5083 msgid "Miscellaneous: "
5086 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5088 msgctxt "@option:check"
5089 msgid "Show selection marker"
5090 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
5092 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5093 #, fuzzy, kde-format
5094 #| msgid "Rename inline"
5095 msgctxt "option:check"
5096 msgid "Rename single items inline"
5097 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5099 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5101 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5104 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5106 msgctxt "option:check"
5107 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5110 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5113 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5115 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5119 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5122 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5123 "background setting"
5124 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5127 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5128 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5130 msgctxt "@item:inlistbox"
5134 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5135 #, fuzzy, kde-format
5136 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5137 #| msgid "Custom Font"
5138 msgctxt "@item:inlistbox"
5139 msgid "Custom Command"
5140 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5142 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5143 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5144 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5145 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5146 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5147 #, fuzzy, kde-format
5148 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5149 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5151 msgid "Double-click triggers"
5152 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5154 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5156 msgctxt "@title:group"
5157 msgid "Background: "
5160 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5163 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5164 "background setting"
5165 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5168 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5170 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5174 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5178 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5181 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "@title:group General settings"
5185 msgctxt "@title:tab General View settings"
5189 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgctxt "action:button"
5193 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5194 msgid "Content Display"
5197 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5198 #, fuzzy, kde-format
5199 #| msgctxt "@label:listbox"
5201 msgctxt "@label:listbox"
5202 msgid "Default icon size:"
5205 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgid "Preview size"
5208 msgctxt "@label:listbox"
5209 msgid "Preview icon size:"
5210 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
5212 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5213 #, fuzzy, kde-format
5216 msgctxt "@label:listbox"
5220 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgctxt "@title:group Size"
5224 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5228 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5229 #, fuzzy, kde-format
5230 #| msgctxt "@title:group Size"
5232 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5236 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5237 #, fuzzy, kde-format
5238 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5240 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5244 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5245 #, fuzzy, kde-format
5246 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5248 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5250 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
5252 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5253 #, fuzzy, kde-format
5256 msgctxt "@label:listbox"
5257 msgid "Label width:"
5260 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5262 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5266 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5268 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5272 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5274 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5278 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5280 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5284 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5286 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5290 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5292 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5296 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5298 msgctxt "@label:listbox"
5299 msgid "Maximum lines:"
5300 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
5302 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5304 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5308 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5310 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5314 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5316 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5320 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5322 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5326 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5328 msgctxt "@label:listbox"
5329 msgid "Maximum width:"
5330 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
5332 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5333 #, fuzzy, kde-format
5334 #| msgid "Expandable folders"
5335 msgctxt "@option:check"
5337 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5339 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5340 #, fuzzy, kde-format
5341 #| msgctxt "@title:window"
5343 msgctxt "@label:checkbox"
5347 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5349 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5350 msgid "By clicking anywhere on the row"
5353 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5355 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5356 msgid "By clicking on icon or name"
5359 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5360 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5361 #, fuzzy, kde-format
5363 #| msgid "Show preview of files and folders"
5364 msgctxt "@title:group"
5365 msgid "Open files and folders:"
5366 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5368 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5369 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5371 msgctxt "@info:tooltip"
5372 msgid "Size: 1 pixel"
5373 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5374 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5376 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5378 msgctxt "@title:window"
5379 msgid "View Display Style"
5382 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5384 msgctxt "@item:inlistbox"
5386 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5388 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5390 msgctxt "@item:inlistbox"
5394 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5396 msgctxt "@item:inlistbox"
5398 msgstr "تەپسىلاتلار"
5400 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5402 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5406 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5408 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5412 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5414 msgctxt "@option:check"
5415 msgid "Show folders first"
5416 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5418 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5419 #, fuzzy, kde-format
5420 #| msgctxt "@option:check"
5421 #| msgid "Show hidden files"
5422 msgctxt "@option:check"
5423 msgid "Show hidden files last"
5424 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5426 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5428 msgctxt "@option:check"
5429 msgid "Show preview"
5430 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5432 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5434 msgctxt "@option:check"
5435 msgid "Show in groups"
5436 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5438 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5440 msgctxt "@option:check"
5441 msgid "Show hidden files"
5442 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5444 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5445 #, fuzzy, kde-format
5447 #| msgid "Additional Information"
5448 msgctxt "@title:group"
5449 msgid "Additional Information"
5450 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5452 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5454 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5457 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5459 msgctxt "@label:listbox"
5461 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5463 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5465 msgctxt "@label:listbox"
5469 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5470 #, fuzzy, kde-format
5472 #| msgid "View properties:"
5473 msgid "View options:"
5474 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5476 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5478 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5479 msgid "Current folder"
5480 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5482 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5483 #, fuzzy, kde-format
5484 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5485 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5486 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5487 msgid "Current folder and sub-folders"
5488 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5490 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5492 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5494 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5496 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5498 msgctxt "@title:group"
5502 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5504 msgctxt "@option:check"
5505 msgid "Use as default view settings"
5508 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5512 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5514 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5516 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5520 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5521 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5523 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5525 msgctxt "@title:window"
5526 msgid "Applying View Properties"
5527 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5529 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5531 msgctxt "@info:progress"
5532 msgid "Counting folders: %1"
5533 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5535 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5537 msgctxt "@info:progress"
5539 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5541 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5542 #, fuzzy, kde-format
5544 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5546 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5548 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5551 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5553 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5555 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5556 msgid "Sets the size of the file icons."
5557 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5559 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5564 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5567 msgid "Stop loading"
5568 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5570 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5572 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5574 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5575 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5576 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5577 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5578 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5579 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5580 "device.</item></list></para>"
5583 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5585 msgctxt "@action:inmenu"
5586 msgid "Show Zoom Slider"
5587 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5589 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5591 msgctxt "@action:inmenu"
5592 msgid "Show Space Information"
5593 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
5595 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5597 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5600 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5602 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5605 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5607 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5610 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5615 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5618 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5621 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5623 msgctxt "@info:status"
5624 msgid "Installing Filelight…"
5627 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5629 msgctxt "@info:status Free disk space"
5633 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5635 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5636 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5639 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5641 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5643 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5644 "Press to manage disk space usage."
5647 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5650 msgid "Free Up Disk Space"
5653 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5654 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5658 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5659 "identify big files and folders.</para>"
5662 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5664 msgctxt "@action:button"
5665 msgid "Install Filelight…"
5668 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5670 msgid "Trash Emptied"
5673 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5675 msgid "The Trash was emptied."
5678 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5679 #, fuzzy, kde-format
5680 #| msgctxt "@title:window"
5682 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5686 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5688 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5689 msgid "Count of available Network Shares"
5692 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5693 #, fuzzy, kde-format
5694 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5695 #| msgid "Sett&ings"
5696 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5700 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5702 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5703 msgid "A subset of Dolphin settings."
5706 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5708 msgid "Select Remote Charset"
5709 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5711 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5716 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5719 msgstr "قايتا يۈكلە"
5721 #: views/dolphinview.cpp:666
5722 #, fuzzy, kde-format
5723 #| msgctxt "@info:status"
5724 #| msgid "1 Folder selected"
5725 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5726 msgctxt "@info:status"
5727 msgid "1 folder selected"
5728 msgid_plural "%1 folders selected"
5729 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5731 #: views/dolphinview.cpp:667
5732 #, fuzzy, kde-format
5733 #| msgctxt "@info:status"
5734 #| msgid "1 File selected"
5735 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5736 msgctxt "@info:status"
5737 msgid "1 file selected"
5738 msgid_plural "%1 files selected"
5739 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5741 #: views/dolphinview.cpp:669
5742 #, fuzzy, kde-format
5743 #| msgctxt "@info:status"
5745 #| msgid_plural "%1 Folders"
5746 msgctxt "@info:status"
5748 msgid_plural "%1 folders"
5749 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5751 #: views/dolphinview.cpp:670
5752 #, fuzzy, kde-format
5753 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5754 #| msgid "Your emails"
5755 msgctxt "@info:status"
5757 msgid_plural "%1 files"
5758 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5760 #: views/dolphinview.cpp:674
5762 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5764 msgstr "%1، %2 (%3)"
5766 #: views/dolphinview.cpp:676
5768 msgctxt "@info:status files (size)"
5772 #: views/dolphinview.cpp:680
5773 #, fuzzy, kde-format
5774 #| msgctxt "@info:status"
5775 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5776 msgctxt "@info:status"
5777 msgid "0 folders, 0 files"
5778 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5780 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5782 msgctxt "<filename> copy"
5786 #: views/dolphinview.cpp:1105
5788 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5789 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5790 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5792 #: views/dolphinview.cpp:1110
5793 #, fuzzy, kde-format
5794 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5796 msgctxt "@action:button"
5797 msgid "Open %1 Item"
5798 msgid_plural "Open %1 Items"
5799 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5801 #: views/dolphinview.cpp:1240
5803 msgctxt "@action:inmenu"
5804 msgid "Side Padding"
5807 #: views/dolphinview.cpp:1244
5809 msgctxt "@action:inmenu"
5810 msgid "Automatic Column Widths"
5811 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5813 #: views/dolphinview.cpp:1249
5815 msgctxt "@action:inmenu"
5816 msgid "Custom Column Widths"
5817 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5819 #: views/dolphinview.cpp:1860
5820 #, fuzzy, kde-format
5821 #| msgctxt "@info:status"
5822 #| msgid "Delete operation completed."
5823 msgctxt "@info:status"
5824 msgid "Trash operation completed."
5825 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5827 #: views/dolphinview.cpp:1870
5829 msgctxt "@info:status"
5830 msgid "Delete operation completed."
5831 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5833 #: views/dolphinview.cpp:2030
5834 #, fuzzy, kde-format
5835 #| msgid "Rename inline"
5836 msgctxt "@action:button"
5837 msgid "Rename and Hide"
5838 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5840 #: views/dolphinview.cpp:2034
5843 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5844 "Do you still want to rename it?"
5847 #: views/dolphinview.cpp:2036
5850 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5851 "Do you still want to rename it?"
5854 #: views/dolphinview.cpp:2038
5855 #, fuzzy, kde-format
5856 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5857 #| msgid "Show Hidden Files"
5858 msgid "Hide this File?"
5859 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5861 #: views/dolphinview.cpp:2038
5862 #, fuzzy, kde-format
5863 #| msgctxt "@title:group"
5864 #| msgid "Home Folder"
5865 msgid "Hide this Folder?"
5866 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5868 #: views/dolphinview.cpp:2077
5870 msgctxt "@info:status"
5871 msgid "The location is empty."
5874 #: views/dolphinview.cpp:2079
5876 msgctxt "@info:status"
5877 msgid "The location '%1' is invalid."
5878 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5880 #: views/dolphinview.cpp:2343
5881 #, fuzzy, kde-format
5882 #| msgctxt "@info:progress"
5883 #| msgid "Loading folder..."
5885 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5887 #: views/dolphinview.cpp:2372
5888 #, fuzzy, kde-format
5889 #| msgctxt "@info:progress"
5890 #| msgid "Loading folder..."
5891 msgid "Loading canceled"
5892 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5894 #: views/dolphinview.cpp:2374
5895 #, fuzzy, kde-format
5896 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5897 msgid "No items matching the filter"
5898 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5900 #: views/dolphinview.cpp:2376
5901 #, fuzzy, kde-format
5902 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5903 msgid "No items matching the search"
5904 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5906 #: views/dolphinview.cpp:2378
5907 #, fuzzy, kde-format
5908 #| msgctxt "@info:status"
5909 #| msgid "The location is empty."
5910 msgid "Trash is empty"
5913 #: views/dolphinview.cpp:2381
5918 #: views/dolphinview.cpp:2384
5920 msgid "No files tagged with \"%1\""
5923 #: views/dolphinview.cpp:2388
5924 #, fuzzy, kde-format
5925 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5926 msgid "No recently used items"
5927 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5929 #: views/dolphinview.cpp:2390
5931 msgid "No shared folders found"
5934 #: views/dolphinview.cpp:2392
5936 msgid "No relevant network resources found"
5939 #: views/dolphinview.cpp:2394
5941 msgid "No MTP-compatible devices found"
5944 #: views/dolphinview.cpp:2396
5945 #, fuzzy, kde-format
5946 #| msgctxt "@info:status"
5947 #| msgid "No items found."
5948 msgid "No Apple devices found"
5949 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5951 #: views/dolphinview.cpp:2398
5953 msgid "No Bluetooth devices found"
5956 #: views/dolphinview.cpp:2400
5957 #, fuzzy, kde-format
5958 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5959 #| msgid "Folders First"
5960 msgid "Folder is empty"
5961 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5964 #, fuzzy, kde-format
5965 #| msgctxt "@action"
5966 #| msgid "Create Folder..."
5968 msgid "Create Folder…"
5969 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5972 #, fuzzy, kde-format
5973 #| msgctxt "@action"
5974 #| msgid "Create Folder..."
5976 msgid "Create File…"
5977 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5981 msgctxt "@info:whatsthis"
5983 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5984 "items at once results in their new names differing only in a number."
5987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5989 msgctxt "@info:whatsthis"
5991 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5992 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5993 "deleted later if disk space is needed."
5996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5998 msgctxt "@info:whatsthis"
6000 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6001 "recovered by normal means."
6004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6006 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6007 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6008 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
6010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6012 msgctxt "@action:inmenu File"
6013 msgid "Duplicate Here"
6016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6018 msgctxt "@action:inmenu File"
6022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6024 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6026 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6027 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6028 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6029 "there like managing read- and write-permissions."
6032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6033 #, fuzzy, kde-format
6035 msgctxt "@action:incontextmenu"
6036 msgid "Copy Location"
6039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6041 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6042 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6046 #, fuzzy, kde-format
6047 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6048 #| msgid "Move to Trash"
6049 msgctxt "@action:inmenu File"
6050 msgid "Move to Trash…"
6051 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
6053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6054 #, fuzzy, kde-format
6055 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6057 msgctxt "@action:inmenu File"
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6063 msgctxt "@action:inmenu File"
6064 msgid "Duplicate Here…"
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6068 #, fuzzy, kde-format
6070 msgctxt "@action:incontextmenu"
6071 msgid "Copy Location…"
6074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6076 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6078 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6079 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6080 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6081 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6082 "interface> option is enabled.</para>"
6085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6087 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6089 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6090 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6091 "you an overview in folders with many items.</para>"
6094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6096 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6098 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6099 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6100 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6101 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6102 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6103 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6104 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6108 #, fuzzy, kde-format
6109 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6110 #| msgid "View Mode"
6111 msgctxt "@action:intoolbar"
6112 msgid "Change View Mode"
6113 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6117 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6118 msgid "This cycles through all view modes."
6121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6123 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6124 msgid "This increases the icon size."
6127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6129 msgctxt "@action:inmenu View"
6130 msgid "Reset Zoom Level"
6133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6134 #, fuzzy, kde-format
6136 msgid "Zoom To Default"
6139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6141 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6142 msgid "This resets the icon size to default."
6145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6147 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6148 msgid "This reduces the icon size."
6151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6152 #, fuzzy, kde-format
6154 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6156 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6159 #, fuzzy, kde-format
6160 #| msgctxt "@option:check"
6161 #| msgid "Show preview"
6162 msgctxt "@action:intoolbar"
6163 msgid "Show Previews"
6164 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6169 msgid "Show preview of files and folders"
6170 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
6172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6174 msgctxt "@info:whatsthis"
6176 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6177 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6183 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6184 msgid "Folders First"
6185 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6188 #, fuzzy, kde-format
6189 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6190 #| msgid "Show Hidden Files"
6191 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6192 msgid "Hidden Files Last"
6193 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6197 msgctxt "@action:inmenu View"
6201 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6202 #, fuzzy, kde-format
6203 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6204 #| msgid "Additional Information"
6205 msgctxt "@action:inmenu View"
6206 msgid "Show Additional Information"
6207 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6211 msgctxt "@action:inmenu View"
6212 msgid "Show in Groups"
6213 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6217 msgctxt "@info:whatsthis"
6218 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6222 #, fuzzy, kde-format
6223 #| msgctxt "@action:inmenu"
6224 #| msgid "Show Hidden Files"
6225 msgctxt "@action:inmenu View"
6226 msgid "Show Hidden Files"
6227 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6231 msgctxt "@info:whatsthis"
6233 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6234 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6235 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6236 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6237 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6238 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6239 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6240 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6244 #, fuzzy, kde-format
6245 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6246 #| msgid "Adjust View Properties..."
6247 msgctxt "@action:inmenu View"
6248 msgid "Adjust View Display Style…"
6249 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
6251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6253 msgctxt "@info:whatsthis"
6255 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6260 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6262 msgstr "سىنبەلگىلەر"
6264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6267 msgid "Icons view mode"
6268 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
6270 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6272 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6276 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6279 msgid "Compact view mode"
6280 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
6282 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6284 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6286 msgstr "تەپسىلاتلار"
6288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6291 msgid "Details view mode"
6292 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
6294 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6296 msgctxt "Sort descending"
6300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6302 msgctxt "Sort ascending"
6306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6307 #, fuzzy, kde-format
6308 #| msgctxt "@option:check"
6309 #| msgid "Show folders first"
6310 msgctxt "Sort descending"
6311 msgid "Largest First"
6312 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6315 #, fuzzy, kde-format
6316 #| msgctxt "@option:check"
6317 #| msgid "Show folders first"
6318 msgctxt "Sort ascending"
6319 msgid "Smallest First"
6320 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6323 #, fuzzy, kde-format
6324 #| msgctxt "@option:check"
6325 #| msgid "Show folders first"
6326 msgctxt "Sort descending"
6327 msgid "Newest First"
6328 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6330 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6331 #, fuzzy, kde-format
6332 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6333 #| msgid "Folders First"
6334 msgctxt "Sort ascending"
6335 msgid "Oldest First"
6336 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6339 #, fuzzy, kde-format
6340 #| msgctxt "@option:option"
6341 #| msgid "Highest Rating"
6342 msgctxt "Sort descending"
6343 msgid "Highest First"
6344 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6347 #, fuzzy, kde-format
6348 #| msgctxt "@option:check"
6349 #| msgid "Show folders first"
6350 msgctxt "Sort ascending"
6351 msgid "Lowest First"
6352 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6354 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6355 #, fuzzy, kde-format
6356 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6357 #| msgid "Descending"
6358 msgctxt "Sort descending"
6362 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6363 #, fuzzy, kde-format
6364 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6365 #| msgid "Ascending"
6366 msgctxt "Sort ascending"
6370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6373 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6374 "selection is empty when this text is shown."
6375 msgid "Actions for Current View"
6378 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6379 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6380 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6381 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6382 #. and a fallback will be used.
6383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6385 msgid "Actions for %1"
6388 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6391 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6392 "of selected files/folders."
6393 msgid "Actions for One Selected Item"
6394 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6397 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6398 #, fuzzy, kde-format
6399 #| msgctxt "@info:status"
6400 #| msgid "Updating version information..."
6401 msgctxt "@info:status"
6402 msgid "Updating version information…"
6403 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6405 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6407 #~ msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
6410 #~| msgctxt "@label"
6411 #~| msgid "%1 item selected"
6412 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6413 #~ msgid "not selected,"
6414 #~ msgstr "%1 تۈر تاللاندى"
6417 #~| msgid "Expandable folders"
6418 #~ msgid "expanded,"
6419 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6422 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6423 #~| msgid "Local files above:"
6424 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6425 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6428 #~| msgctxt "@option:check"
6429 #~| msgid "Show preview"
6430 #~ msgid "No previews"
6431 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6434 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6435 #~| msgid "Activate Next Tab"
6436 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6437 #~ msgid "Activate Tab %1"
6438 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6440 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6441 #~ msgid "Activate Next Tab"
6442 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6444 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6445 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6446 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6448 #~ msgid "Split the view into two panes"
6449 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6451 #~ msgid "Show tooltips"
6452 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6454 #~ msgctxt "@option:check"
6455 #~ msgid "Show tooltips"
6456 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6458 #~ msgctxt "option:check"
6459 #~ msgid "Rename inline"
6460 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6462 #~ msgctxt "@info:status"
6464 #~ msgid_plural "%1 Files"
6465 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6467 #~ msgctxt "@title:window"
6468 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6469 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6471 #~ msgctxt "@title:group"
6473 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6475 #~ msgctxt "@title:group"
6476 #~ msgid "View Modes"
6477 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6479 #~ msgctxt "@title:group"
6480 #~ msgid "Navigation"
6481 #~ msgstr "يولباشچى"
6484 #~| msgctxt "@title:group"
6486 #~ msgctxt "@title:group"
6491 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6493 #~ msgctxt "@title:group"
6494 #~ msgid "General: "
6495 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6498 #~| msgctxt "option:check"
6499 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6500 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6501 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6502 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6505 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6507 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6509 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6512 #~| msgctxt "@label:textbox"
6514 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6515 #~ msgid "Filter..."
6520 #~| msgid "Searching..."
6521 #~ msgid "Search..."
6522 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6524 #~ msgctxt "@info:progress"
6525 #~ msgid "Sorting..."
6526 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6529 #~| msgctxt "@label:textbox"
6531 #~ msgid "Filter..."
6534 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6535 #~ msgid "Configure..."
6540 #~| msgid "Searching..."
6541 #~ msgctxt "@label:textbox"
6542 #~ msgid "Search..."
6543 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6546 #~| msgctxt "@info:status"
6547 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6549 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6551 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6554 #~| msgctxt "@info:credit"
6555 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6556 #~ msgctxt "@info:credit"
6558 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6560 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6562 #~ msgid "Font family"
6563 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6565 #~ msgid "Font size"
6566 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6571 #~ msgid "Font weight"
6572 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6576 #~| msgid "Eject '%1'"
6579 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6583 #~| msgid "Release '%1'"
6586 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6590 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6592 #~ msgid "Safely Remove"
6593 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6597 #~| msgid "Unmount '%1'"
6600 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6603 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6604 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6607 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6608 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6611 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6612 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6615 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6616 #~| msgid "Open in New Tab"
6617 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6618 #~ msgid "Open in New Tab"
6619 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6622 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6623 #~| msgid "Open in New Window"
6624 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6625 #~ msgid "Open in New Window"
6626 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6630 #~| msgid "Unmount '%1'"
6631 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6633 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6636 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6637 #~| msgid "Edit '%1'..."
6638 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6640 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6643 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6644 #~| msgid "Remove '%1'"
6645 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6647 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6650 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6651 #~| msgid "Hide '%1'"
6652 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6654 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6656 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6657 #~ msgid "Add Entry..."
6658 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6660 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6661 #~ msgid "Icon Size"
6662 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6664 #~ msgctxt "Small icon size"
6665 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6666 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6668 #~ msgctxt "Medium icon size"
6669 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6670 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6672 #~ msgctxt "Large icon size"
6673 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6674 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6676 #~ msgctxt "Huge icon size"
6677 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6678 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6681 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6682 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6683 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6684 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6685 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6687 #~ msgctxt "@title:window"
6688 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6689 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6691 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6692 #~ msgid "Sett&ings"
6693 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6696 #~| msgctxt "@action"
6698 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6703 #~| msgctxt "@option:check"
6704 #~| msgid "Show in groups"
6705 #~ msgctxt "@action"
6706 #~ msgid "Show menu"
6707 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6709 #~ msgctxt "@title:group"
6711 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6714 #~ msgid "Dolphin Part"
6715 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6718 #~| msgctxt "@title:group"
6719 #~| msgid "Navigation"
6720 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6721 #~ msgid "Url Navigator"
6722 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6723 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6725 #~ msgctxt "@item:intable"
6730 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6731 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6733 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6734 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6736 #~ msgctxt "@info:status"
6737 #~ msgid "Unknown size"
6738 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6741 #~| msgctxt "@title:group"
6743 #~ msgctxt "@label:textbox"
6744 #~ msgid "Start in:"
6745 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6748 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6749 #~| msgid "Add to Places"
6750 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6751 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6752 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6754 #~ msgctxt "@title:window"
6755 #~ msgid "Rename Items"
6756 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6758 #~ msgctxt "@label:textbox"
6759 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6760 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6762 #~ msgctxt "@title:window"
6763 #~ msgid "View Properties"
6764 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6767 #~| msgctxt "action:button"
6768 #~| msgid "Fewer Options"
6769 #~ msgctxt "@action:button"
6770 #~ msgid "Fewer Options"
6771 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6774 #~| msgctxt "action:button"
6775 #~| msgid "More Options"
6776 #~ msgctxt "@action:button"
6777 #~ msgid "More Options"
6778 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6781 #~| msgctxt "@title:window"
6783 #~ msgctxt "@option:check"
6785 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6787 #~ msgctxt "@option:option"
6789 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6791 #~ msgctxt "@option:option"
6795 #~ msgctxt "@option:option"
6796 #~ msgid "Yesterday"
6799 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6803 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6805 #~ msgstr "قوراللار"
6807 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6809 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6814 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6815 #~ msgid "Add to Places"
6816 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6818 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6819 #~ msgid "Descending"
6820 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6822 #~ msgctxt "@title:window"
6823 #~ msgid "Configure Shown Data"
6824 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6826 #~ msgctxt "@label::textbox"
6827 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6828 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6830 #~ msgctxt "action:button"
6831 #~ msgid "Everywhere"
6832 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6834 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6835 #~ msgid "Unchanged"
6836 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6838 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6839 #~ msgid "180° rotated"
6840 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6842 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6843 #~ msgid "90° rotated"
6844 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6846 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6847 #~ msgid "270° rotated"
6848 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6854 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6855 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6858 #~ msgid "Choose an icon:"
6859 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6861 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6862 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6864 #~ msgctxt "@title:window"
6865 #~ msgid "Add Places Entry"
6866 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6868 #~ msgctxt "@title:window"
6869 #~ msgid "Edit Places Entry"
6870 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6872 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6873 #~ msgid "Show All Entries"
6874 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6876 #~ msgctxt "@title:group"
6877 #~ msgid "Properties"
6881 #~| msgctxt "@title:window"
6882 #~| msgid "Additional Information"
6883 #~ msgctxt "@title:group"
6884 #~ msgid "Additional Information Shown"
6885 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6887 #~ msgctxt "@title:group"
6888 #~ msgid "Apply View Properties To"
6889 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6891 #~ msgctxt "@option:check"
6892 #~ msgid "Use these view properties as default"
6893 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6895 #~ msgctxt "@label:textbox"
6896 #~ msgid "Location:"
6899 #~ msgctxt "@title:group"
6900 #~ msgid "Icon Size"
6901 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6903 #~ msgctxt "@label:listbox"
6905 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6907 #~ msgctxt "@title:group"
6911 #~ msgctxt "@label:listbox"
6913 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6915 #~ msgctxt "@label:listbox"
6919 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6923 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6925 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6927 #~ msgctxt "@option:check"
6928 #~ msgid "Expandable folders"
6929 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6932 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6933 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6935 #~ msgctxt "@action:button"
6936 #~ msgid "Additional Information"
6937 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6939 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6940 #~ msgid "Select All"
6941 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6943 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6945 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6948 #~ msgid "Image Size"
6949 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6953 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6957 #~| msgid "Recently Accessed"
6959 #~ msgid "Recently Saved"
6960 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6963 #~ msgid "Search For"
6968 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6970 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6974 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6978 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6980 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6982 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6984 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6986 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6990 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6991 #~ msgid "Yesterday"
6994 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6995 #~ msgid "This Month"
6998 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6999 #~ msgid "Last Month"
7000 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
7002 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7003 #~ msgid "Documents"
7004 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
7006 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7008 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
7010 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7011 #~ msgid "Audio Files"
7012 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
7014 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7019 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7020 #~| msgid "Empty Trash"
7021 #~ msgid "Empty Search"
7022 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
7024 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7026 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
7028 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7029 #~ msgid "&Move to Trash"
7030 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
7032 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7033 #~ msgid "Rename..."
7034 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
7036 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7040 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7041 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7042 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
7048 #~ msgctxt "option:check"
7049 #~ msgid "Natural sorting of items"
7050 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
7053 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7054 #~| msgid "Current folder"
7055 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7056 #~ msgid "%1 - current folder"
7057 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7060 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7061 #~| msgid "Current folder"
7062 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7063 #~ msgid "%1 - current device"
7064 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7069 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7070 #~ msgid "%1 - all devices"
7071 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
7073 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7074 #~ msgid "Paste Into Folder"
7075 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
7077 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7082 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7083 #~ "locale, and %Y is full year number"
7084 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7085 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
7088 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7089 #~ "and %Y is full year number"
7094 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7095 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
7097 #~ msgctxt "@title:group"
7099 #~ msgstr "چاشقىنەك"
7101 #~ msgctxt "@info:status"
7102 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7103 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
7105 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7109 #~ msgctxt "@label:textbox"
7113 #~ msgctxt "@info:status"
7114 #~ msgid "Update of version information failed."
7115 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
7117 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7118 #~ msgid "Copy Text"
7119 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
7121 #~ msgctxt "@info:status"
7122 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7123 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
7125 #~ msgctxt "@title:group Date"
7126 #~ msgid "Last Week"
7127 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
7130 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7131 #~ "full year number"
7132 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7133 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
7135 #~| msgctxt "@title:group Date"
7137 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7141 #~| msgctxt "@title:group Date"
7142 #~| msgid "Yesterday"
7143 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7144 #~ msgid "Yesterday"
7149 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7151 #~| msgctxt "@label:listbox"
7152 #~| msgid "Text width:"
7153 #~ msgctxt "@option:option"
7154 #~ msgid "Maximum Rating"
7155 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
7157 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7161 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7163 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7165 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7169 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7170 #~ msgid "Copy Information Message"
7171 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
7173 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7174 #~ msgid "Copy Error Message"
7175 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
7177 #~ msgctxt "@option:check"
7178 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7179 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
7181 #~ msgctxt "@title:group"
7182 #~ msgid "Do not create previews for"
7183 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
7185 #~ msgctxt "@title:group"
7186 #~ msgid "Version Control Systems"
7187 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
7189 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7190 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7191 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
7193 #~ msgctxt "@item:intable"
7197 #~ msgctxt "@item:intable"
7201 #~ msgctxt "@item:intable"
7205 #~ msgctxt "@item:intable"
7209 #~ msgctxt "@item:intable"
7210 #~ msgid "Permissions"
7211 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
7213 #~ msgctxt "@item:intable"
7217 #~ msgctxt "@item:intable"
7221 #~ msgctxt "@item:intable"
7225 #~ msgctxt "@item:intable"
7226 #~ msgid "Destination"
7229 #~ msgctxt "@item:intable"
7233 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7235 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
7237 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7239 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
7241 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7242 #~ msgid "By Permissions"
7243 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
7245 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7247 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
7249 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7251 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
7253 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7258 #~ msgid "Additional information"
7259 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7261 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7265 #~ msgctxt "@option:check"
7266 #~ msgid "Rename inline"
7267 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
7269 #~ msgctxt "@info:status"
7270 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7271 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
7274 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7277 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
7280 #~ msgctxt "@title:tab"
7284 #~ msgctxt "@title:group"
7288 #~ msgctxt "@label:listbox"
7289 #~ msgid "Arrangement:"
7290 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
7292 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7294 #~ msgstr "ئىستونلار"
7296 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7300 #~ msgctxt "@label:listbox"
7301 #~ msgid "Grid spacing:"
7302 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
7304 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7308 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7312 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7314 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7316 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7320 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7324 #~ msgctxt "@option:check"
7325 #~ msgid "Expandable Folders"
7326 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7328 #~ msgctxt "@title:menu"
7330 #~ msgstr "ئىستونلار"
7332 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7334 #~ msgstr "ئىستونلار"
7336 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7337 #~ msgid "Resize column"
7338 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
7340 #~ msgctxt "@title::column"
7341 #~ msgid "Link Destination"
7342 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
7344 #~ msgctxt "@title::column"
7348 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7349 #~ msgid "Deselect Item"
7350 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
7353 #~ msgid "Show preview"
7354 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7357 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7358 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
7360 #~ msgid "Arrangement"
7361 #~ msgstr "تەرتىپلە"
7363 #~ msgid "Item height"
7364 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
7366 #~ msgid "Item width"
7367 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
7369 #~ msgid "Grid spacing"
7370 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
7372 #~ msgid "Number of textlines"
7373 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"