]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-02-24 00:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
153 #, fuzzy, kde-format
154 #| msgctxt "@action:button"
155 #| msgid "Select Home Location"
156 msgctxt ""
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "ماكان ئورۇننى تاللا"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
165 #, kde-format
166 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
167 msgid "Create New"
168 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:221
171 #, fuzzy, kde-format
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
173 #| msgid "By Path"
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path"
176 msgstr "يولى بويىچە"
177
178 #: dolphincontextmenu.cpp:229
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Tab"
182 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
183
184 #: dolphincontextmenu.cpp:237
185 #, kde-format
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Window"
188 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
189
190 #: dolphincontextmenu.cpp:487
191 #, kde-format
192 msgctxt ""
193 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
194 msgid "Middle Click"
195 msgstr ""
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:349
198 #, kde-format
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully copied."
201 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:352
204 #, kde-format
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully moved."
207 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:355
210 #, kde-format
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully linked."
213 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:358
216 #, kde-format
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully moved to trash."
219 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:361
222 #, kde-format
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Successfully renamed."
225 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:365
228 #, kde-format
229 msgctxt "@info:status"
230 msgid "Created folder."
231 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:440
234 #, kde-format
235 msgctxt "@info"
236 msgid "Go back"
237 msgstr "كەينىگە"
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:441
240 #, kde-format
241 msgctxt "@info:whatsthis go back"
242 msgid "Return to the previously viewed folder."
243 msgstr ""
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:447
246 #, kde-format
247 msgctxt "@info"
248 msgid "Go forward"
249 msgstr "ئالدىغا"
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:448
252 #, kde-kuit-format
253 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
254 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
255 msgstr ""
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
258 #, kde-format
259 msgctxt "@title:window"
260 msgid "Confirmation"
261 msgstr "جەزملەش"
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:642
264 #, kde-format
265 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
266 msgid "&Quit %1"
267 msgstr ""
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:644
270 #, kde-format
271 msgid "C&lose Current Tab"
272 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:653
275 #, kde-format
276 msgid ""
277 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
278 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
279
280 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
281 #, kde-format
282 msgid "Do not ask again"
283 msgstr "قايتا سورىما"
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:693
286 #, kde-format
287 msgid "Show &Terminal Panel"
288 msgstr ""
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:703
291 #, fuzzy, kde-format
292 #| msgid ""
293 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
294 msgid ""
295 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
296 "want to quit?"
297 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:910
300 #, kde-format
301 msgctxt "@info"
302 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:911
306 #, kde-format
307 msgctxt "@info"
308 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
312 #, fuzzy, kde-format
313 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
314 #| msgid "By Path"
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open %1"
317 msgstr "يولى بويىچە"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
320 #, kde-format
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
323 msgstr ""
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
326 #, fuzzy, kde-format
327 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
328 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
329 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
330 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
331 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
334 #, fuzzy, kde-format
335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 #| msgid "Open Terminal"
337 msgctxt "@action:button"
338 msgid "Open %1 Terminal"
339 msgid_plural "Open %1 Terminals"
340 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
343 #, kde-format
344 msgctxt "@info"
345 msgid ""
346 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
347 "folder."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
351 #, kde-format
352 msgctxt "@info"
353 msgid ""
354 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
355 "folder."
356 msgstr ""
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
359 #, fuzzy, kde-format
360 #| msgctxt "@action:inmenu"
361 #| msgid "Configure..."
362 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
363 msgid "Configure"
364 msgstr "سەپلە…"
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
367 #, kde-format
368 msgctxt "@action:inmenu File"
369 msgid "New &Window"
370 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
373 #, fuzzy, kde-format
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Open Path in New Window"
376 msgctxt "@info"
377 msgid "Open a new Dolphin window"
378 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
381 #, kde-kuit-format
382 msgctxt "@info:whatsthis"
383 msgid ""
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
386 msgstr ""
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
389 #, kde-format
390 msgctxt "@action:inmenu File"
391 msgid "New Tab"
392 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
395 #, kde-kuit-format
396 msgctxt "@info:whatsthis"
397 msgid ""
398 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
399 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
400 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
401 msgstr ""
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
404 #, kde-format
405 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
406 msgid "Add to Places"
407 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
410 #, kde-kuit-format
411 msgctxt "@info:whatsthis"
412 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
416 #, kde-format
417 msgctxt "@action:inmenu File"
418 msgid "Close Tab"
419 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
422 #, fuzzy, kde-format
423 #| msgctxt "@action:inmenu File"
424 #| msgid "Close Tab"
425 msgctxt "@info"
426 msgid "Close Tab"
427 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
430 #, kde-format
431 msgctxt "@info:whatsthis"
432 msgid ""
433 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
434 "the whole window instead."
435 msgstr ""
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
438 #, kde-format
439 msgctxt "@info:whatsthis quit"
440 msgid "This closes this window."
441 msgstr ""
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
444 #, kde-kuit-format
445 msgctxt "@info:whatsthis"
446 msgid ""
447 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
448 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
449 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
450 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
451 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
452 msgstr ""
453
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
455 #, kde-format
456 msgctxt "@action"
457 msgid "Cut…"
458 msgstr ""
459
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
461 #, kde-kuit-format
462 msgctxt "@info:whatsthis cut"
463 msgid ""
464 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
465 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
466 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
467 "their initial location."
468 msgstr ""
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
471 #, fuzzy, kde-format
472 #| msgctxt "@action:inmenu"
473 #| msgid "Copy"
474 msgctxt "@action"
475 msgid "Copy…"
476 msgstr "كۆچۈر"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
479 #, kde-kuit-format
480 msgctxt "@info:whatsthis copy"
481 msgid ""
482 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
483 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
484 "them from the clipboard to a new location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
488 #, kde-format
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
490 msgid "Paste"
491 msgstr "چاپلا"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
494 #, kde-kuit-format
495 msgctxt "@info:whatsthis paste"
496 msgid ""
497 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
498 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
499 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
500 msgstr ""
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
503 #, kde-format
504 msgctxt "@action:inmenu"
505 msgid "Copy to Other View"
506 msgstr ""
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
509 #, kde-format
510 msgctxt "@action:inmenu"
511 msgid "Copy to Other View…"
512 msgstr ""
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
515 #, kde-kuit-format
516 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
517 msgid ""
518 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
519 "(Only available while in Split View mode.)"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
523 #, fuzzy, kde-format
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Move to Trash"
526 msgctxt "@action:inmenu Edit"
527 msgid "Copy to Other View"
528 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
531 #, fuzzy, kde-format
532 #| msgctxt "@action:inmenu"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View"
536 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
539 #, fuzzy, kde-format
540 #| msgctxt "@action:inmenu File"
541 #| msgid "Move to Trash"
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Move to Other View…"
544 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
547 #, kde-kuit-format
548 msgctxt "@info:whatsthis Move"
549 msgid ""
550 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
551 "(Only available while in Split View mode.)"
552 msgstr ""
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
555 #, fuzzy, kde-format
556 #| msgctxt "@action:inmenu"
557 #| msgid "Move to Trash"
558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
559 msgid "Move to Other View"
560 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
563 #, fuzzy, kde-format
564 #| msgctxt "@label:textbox"
565 #| msgid "Filter:"
566 msgctxt "@action:inmenu Tools"
567 msgid "Filter…"
568 msgstr "سۈزگۈچ:"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
571 #, fuzzy, kde-format
572 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
573 #| msgid "Show Filter Bar"
574 msgctxt "@info:tooltip"
575 msgid "Show Filter Bar"
576 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
579 #, kde-kuit-format
580 msgctxt "@info:whatsthis"
581 msgid ""
582 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
583 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
584 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
585 "view."
586 msgstr ""
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
589 #, fuzzy, kde-format
590 #| msgctxt "@info:tooltip"
591 #| msgid "Hide Filter Bar"
592 msgctxt "@action:inmenu"
593 msgid "Toggle Filter Bar"
594 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
597 #, fuzzy, kde-format
598 #| msgctxt "@label:textbox"
599 #| msgid "Filter:"
600 msgctxt "@action:intoolbar"
601 msgid "Filter"
602 msgstr "سۈزگۈچ:"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
605 #, fuzzy, kde-format
606 #| msgctxt "@title:window"
607 #| msgid "Search"
608 msgid "Search…"
609 msgstr "ئىزدە"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
612 #, fuzzy, kde-format
613 #| msgctxt "@info"
614 #| msgid "Show preview of files and folders"
615 msgctxt "@info:tooltip"
616 msgid "Search for files and folders"
617 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
620 #, kde-kuit-format
621 msgctxt "@info:whatsthis find"
622 msgid ""
623 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
624 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
625 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
626 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
627 "para>"
628 msgstr ""
629
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
631 #, kde-format
632 msgctxt "@action:inmenu"
633 msgid "Toggle Search Bar"
634 msgstr ""
635
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
637 #, fuzzy, kde-format
638 #| msgctxt "@title:window"
639 #| msgid "Search"
640 msgctxt "@action:intoolbar"
641 msgid "Search"
642 msgstr "ئىزدە"
643
644 #. i18n: This action toggles a selection mode.
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
646 #, fuzzy, kde-format
647 #| msgctxt "@info"
648 #| msgid "Show preview of files and folders"
649 msgctxt "@action:inmenu"
650 msgid "Select Files and Folders"
651 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
652
653 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
654 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
656 #, fuzzy, kde-format
657 #| msgctxt "@title:window"
658 #| msgid "Select"
659 msgctxt "@action:intoolbar"
660 msgid "Select"
661 msgstr "تاللا"
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
664 #, kde-kuit-format
665 msgctxt "@info:whatsthis"
666 msgid ""
667 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
668 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
669 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
670 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
671 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
672 "items.</para>"
673 msgstr ""
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
676 #, kde-kuit-format
677 msgctxt "@info:whatsthis"
678 msgid "This selects all files and folders in the current location."
679 msgstr ""
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
682 #, kde-format
683 msgctxt "@action:inmenu Edit"
684 msgid "Invert Selection"
685 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
688 #, kde-kuit-format
689 msgctxt "@info:whatsthis invert"
690 msgid ""
691 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
692 "selected instead."
693 msgstr ""
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
696 #, kde-kuit-format
697 msgctxt "@info:whatsthis split"
698 msgid ""
699 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
700 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
701 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
702 "para>Click this button again to close one of the views."
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
706 #, kde-kuit-format
707 msgctxt "@info:whatsthis"
708 msgid ""
709 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
710 "window."
711 msgstr ""
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
714 #, kde-format
715 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
716 msgid "Stash"
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
720 #, kde-format
721 msgctxt "@info"
722 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
723 msgstr ""
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
726 #, fuzzy, kde-format
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 #| msgid "Preview"
729 msgctxt "@info:tooltip"
730 msgid "Refresh view"
731 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
734 #, kde-kuit-format
735 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
736 msgid ""
737 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
738 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
739 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
740 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
741 msgstr ""
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
744 #, kde-format
745 msgctxt "@action:inmenu View"
746 msgid "Stop"
747 msgstr "توختا"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
750 #, kde-format
751 msgctxt "@info"
752 msgid "Stop loading"
753 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
756 #, kde-format
757 msgctxt "@info"
758 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
759 msgstr ""
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
762 #, kde-format
763 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
764 msgid "Editable Location"
765 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
766
767 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
768 #, kde-kuit-format
769 msgctxt "@info:whatsthis"
770 msgid ""
771 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
772 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
773 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
774 "confirming the edited location."
775 msgstr ""
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
778 #, kde-format
779 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
780 msgid "Replace Location"
781 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
784 #, kde-kuit-format
785 msgctxt "@info:whatsthis"
786 msgid ""
787 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
788 "enter a different location."
789 msgstr ""
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
792 #, fuzzy, kde-format
793 #| msgctxt "@action:inmenu File"
794 #| msgid "Close Tab"
795 msgctxt "@action:inmenu File"
796 msgid "Undo close tab"
797 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
800 #, kde-format
801 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
802 msgid "This returns you to the previously closed tab."
803 msgstr ""
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
806 #, kde-kuit-format
807 msgctxt "@info:whatsthis"
808 msgid ""
809 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
810 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
811 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
812 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
813 "for your confirmation beforehand."
814 msgstr ""
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
817 #, kde-kuit-format
818 msgctxt "@info:whatsthis"
819 msgid ""
820 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
821 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
822 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
823 msgstr ""
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
826 #, kde-format
827 msgctxt "@action:inmenu Tools"
828 msgid "Compare Files"
829 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
832 #, kde-kuit-format
833 msgctxt "@info:whatsthis"
834 msgid ""
835 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
836 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
837 "para>"
838 msgstr ""
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
841 #, kde-format
842 msgctxt "@action:inmenu Tools"
843 msgid "Open Terminal"
844 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
847 #, kde-kuit-format
848 msgctxt "@info:whatsthis"
849 msgid ""
850 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
851 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
852 "the terminal application.</para>"
853 msgstr ""
854
855 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
857 #, fuzzy, kde-format
858 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
859 #| msgid "Open Terminal"
860 msgctxt "@action:inmenu Tools"
861 msgid "Open Terminal Here"
862 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
865 #, kde-kuit-format
866 msgctxt "@info:whatsthis"
867 msgid ""
868 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
869 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
870 "features in the terminal application.</para>"
871 msgstr ""
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
874 #, kde-format
875 msgctxt "@title:menu"
876 msgid "&Bookmarks"
877 msgstr ""
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
880 #, kde-kuit-format
881 msgctxt "@info:whatsthis"
882 msgid ""
883 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
884 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
885 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
886 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
887 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
888 "advanced actions more time consuming.</para>"
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
892 #, kde-format
893 msgctxt "@action:inmenu"
894 msgid "Go to Tab %1"
895 msgstr ""
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
898 #, fuzzy, kde-format
899 #| msgctxt "@action:inmenu"
900 #| msgid "Activate Next Tab"
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Last Tab"
903 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
906 #, fuzzy, kde-format
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "Activate Next Tab"
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Go to Last Tab"
911 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
914 #, fuzzy, kde-format
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 #| msgid "New Tab"
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Next Tab"
919 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
922 #, fuzzy, kde-format
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "New Tab"
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Go to Next Tab"
927 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
930 #, fuzzy, kde-format
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 #| msgid "Activate Previous Tab"
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Previous Tab"
935 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
938 #, fuzzy, kde-format
939 #| msgctxt "@action:inmenu"
940 #| msgid "Activate Previous Tab"
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Go to Previous Tab"
943 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
946 #, fuzzy, kde-format
947 #| msgid "Show preview"
948 msgctxt "@action:inmenu"
949 msgid "Show Target"
950 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
953 #, kde-format
954 msgctxt "@action:inmenu"
955 msgid "Open in New Tab"
956 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
959 #, kde-format
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Open in New Tabs"
962 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
965 #, kde-format
966 msgctxt "@action:inmenu"
967 msgid "Open in New Window"
968 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
971 #, fuzzy, kde-format
972 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
973 #| msgid "App&lications"
974 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgid "Open in Split View"
976 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
979 #, kde-format
980 msgctxt "@action:inmenu Panels"
981 msgid "Unlock Panels"
982 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
983
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
985 #, kde-format
986 msgctxt "@action:inmenu Panels"
987 msgid "Lock Panels"
988 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
989
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
991 #, kde-kuit-format
992 msgctxt "@info:whatsthis"
993 msgid ""
994 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
995 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
996 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
997 "embedded more cleanly."
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@title:window"
1003 msgid "Information"
1004 msgstr "ئۇچۇر"
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid ""
1010 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1011 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1015 #, kde-kuit-format
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 msgid ""
1018 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1019 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1020 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1021 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1022 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1026 #, kde-kuit-format
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1028 msgid ""
1029 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1030 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1031 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1032 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1033 "are given here by right-clicking.</para>"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1037 #, kde-format
1038 msgctxt "@title:window"
1039 msgid "Folders"
1040 msgstr "قىسقۇچلار"
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1043 #, kde-kuit-format
1044 msgctxt "@info:whatsthis"
1045 msgid ""
1046 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1047 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1048 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1049 msgstr ""
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1052 #, kde-kuit-format
1053 msgctxt "@info:whatsthis"
1054 msgid ""
1055 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1056 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1057 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1058 "quick switching between any folders.</para>"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1064 msgid "Terminal"
1065 msgstr "تېرمىنال"
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1068 #, kde-kuit-format
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1070 msgid ""
1071 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1072 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1073 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1074 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1075 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1076 "application like Konsole.</para>"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1080 #, kde-kuit-format
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 msgid ""
1083 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1084 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1085 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1086 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1087 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1088 "like Konsole.</para>"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2958
1092 #, kde-format
1093 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1094 msgid "Focus Terminal Panel"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1098 #, kde-format
1099 msgctxt "@info:tooltip"
1100 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@title:window"
1106 msgid "Places"
1107 msgstr "ئورۇنلار"
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1110 #, fuzzy, kde-format
1111 #| msgctxt "@action:inmenu"
1112 #| msgid "Show Hidden Files"
1113 msgctxt "@item:inmenu"
1114 msgid "Show Hidden Places"
1115 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1118 #, kde-format
1119 msgctxt "@info:whatsthis"
1120 msgid ""
1121 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1122 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1123 "property."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1127 #, kde-kuit-format
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 msgid ""
1130 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1131 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1132 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1133 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1134 "type.</para>"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1138 #, kde-kuit-format
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1140 msgid ""
1141 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1142 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1143 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1144 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1145 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1146 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1147 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1148 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1149 "interface> to display it again.</para>"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2976
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "@action:inmenu View"
1155 msgid "Focus Places Panel"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@info:tooltip"
1161 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1165 #, fuzzy, kde-format
1166 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1167 #| msgid "Lock Panels"
1168 msgctxt "@action:inmenu View"
1169 msgid "Show Panels"
1170 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info"
1175 msgid ""
1176 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@info"
1182 msgid ""
1183 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@info"
1189 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@info"
1195 msgid ""
1196 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1197 "folder."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@info"
1203 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@info"
1215 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@info"
1221 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@info"
1227 msgid ""
1228 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1229 "destination folder."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@info"
1235 msgid ""
1236 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1237 "destination folder."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@info"
1243 msgid ""
1244 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1245 "this folder."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1249 #, kde-kuit-format
1250 msgctxt "@info:whatsthis"
1251 msgid ""
1252 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1253 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1254 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1255 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1256 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1262 msgid "Close"
1263 msgstr "ياپ"
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@info"
1268 msgid "Close left view"
1269 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1272 #, fuzzy, kde-format
1273 #| msgctxt "@info"
1274 #| msgid "Close left view"
1275 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1276 msgid "Close Left View"
1277 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1282 msgid "Pop out Left View"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@info"
1288 msgid "Move left view to a new window"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2712
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1294 msgid "Close"
1295 msgstr "ياپ"
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@info"
1300 msgid "Close right view"
1301 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1304 #, fuzzy, kde-format
1305 #| msgctxt "@info"
1306 #| msgid "Close right view"
1307 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1308 msgid "Close Right View"
1309 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1310
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1312 #, kde-format
1313 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1314 msgid "Pop out Right View"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1318 #, kde-format
1319 msgctxt "@info"
1320 msgid "Move right view to a new window"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1324 #, kde-format
1325 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1326 msgid "Split"
1327 msgstr "پارچىلا"
1328
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2729
1330 #, kde-format
1331 msgctxt "@info"
1332 msgid "Split view"
1333 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1334
1335 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1336 #, kde-format
1337 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1338 msgid "Pop out"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2785
1342 #, kde-kuit-format
1343 msgctxt "@info:whatsthis"
1344 msgid ""
1345 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1346 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1347 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1348 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1349 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1350 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2792
1354 #, kde-kuit-format
1355 msgctxt "@info:whatsthis"
1356 msgid ""
1357 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1358 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1359 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1360 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1361 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1362 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1363 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1364 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1368 #, kde-kuit-format
1369 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1370 msgid ""
1371 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1372 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1373 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1374 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1375 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1376 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1377 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1378 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1379 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1380 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1381 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2820
1385 #, kde-kuit-format
1386 msgctxt "@info:whatsthis"
1387 msgid ""
1388 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1389 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1390 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1391 "be triggered this way.</para>"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1395 #, kde-kuit-format
1396 msgctxt "@info:whatsthis"
1397 msgid ""
1398 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1399 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1400 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: dolphinmainwindow.cpp:2830
1404 #, kde-kuit-format
1405 msgctxt "@info:whatsthis"
1406 msgid ""
1407 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1408 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1409 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1410 "Handbook</interface>."
1411 msgstr ""
1412
1413 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1414 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1415 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1416 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1417 #. The same might be true for any external link you translate.
1418 #: dolphinmainwindow.cpp:2850
1419 #, kde-kuit-format
1420 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1421 msgid ""
1422 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1423 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1424 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1425 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1426 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: dolphinmainwindow.cpp:2855
1430 #, kde-kuit-format
1431 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1432 msgid ""
1433 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1434 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1435 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1436 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1437 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1438 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1439 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1440 "windows so don't get too used to this.</para>"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1444 #, kde-kuit-format
1445 msgctxt "@info:whatsthis"
1446 msgid ""
1447 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1448 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1449 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1450 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1451 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: dolphinmainwindow.cpp:2875
1455 #, kde-kuit-format
1456 msgctxt "@info:whatsthis"
1457 msgid ""
1458 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1459 "support the continued work on this application and many other projects by "
1460 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1461 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1462 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1463 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1464 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1465 "behind the KDE community.</para>"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: dolphinmainwindow.cpp:2888
1469 #, kde-kuit-format
1470 msgctxt "@info:whatsthis"
1471 msgid ""
1472 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1473 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1474 "in your preferred language."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2893
1478 #, kde-kuit-format
1479 msgctxt "@info:whatsthis"
1480 msgid ""
1481 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1482 "libraries and maintainers of this application."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: dolphinmainwindow.cpp:2898
1486 #, kde-kuit-format
1487 msgctxt "@info:whatsthis"
1488 msgid ""
1489 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1490 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1491 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1492 "a look!"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dolphinmainwindow.cpp:2952 dolphinmainwindow.cpp:2963
1496 #, kde-format
1497 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1498 msgid "Defocus Terminal Panel"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: dolphinmainwindow.cpp:2970
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "@action:inmenu View"
1504 msgid "Defocus Terminal Panel"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: dolphinmainwindow.cpp:2981
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "@action:inmenu View"
1510 msgid "Defocus Places Panel"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1514 #, kde-format
1515 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "@action:button"
1521 msgid "Empty Trash"
1522 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1523
1524 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1525 #, kde-format
1526 msgid "Empties Trash to create free space"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1530 #, fuzzy, kde-format
1531 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1532 #| msgid "&Network Folders"
1533 msgctxt "@action:button"
1534 msgid "Add Network Folder"
1535 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1536
1537 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1538 #, fuzzy, kde-format
1539 #| msgctxt "@action:inmenu"
1540 #| msgid "Location Bar"
1541 msgctxt "@action:inmenu"
1542 msgid "Location Bar"
1543 msgid_plural "Location Bars"
1544 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1545
1546 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "@info:shell about system packages"
1549 msgid "Could not find package %1."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1553 #, kde-format
1554 msgctxt "@info %1 is error code"
1555 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1559 #, kde-kuit-format
1560 msgctxt ""
1561 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1562 "'ErrorNoNetwork'"
1563 msgid ""
1564 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1565 "installing <application>%1</application> manually instead."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: dolphinpart.cpp:150
1569 #, fuzzy, kde-format
1570 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1571 #| msgid "&Edit File Type..."
1572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1573 msgid "&Edit File Type…"
1574 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1575
1576 #: dolphinpart.cpp:154
1577 #, fuzzy, kde-format
1578 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1579 #| msgid "Select Items Matching..."
1580 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1581 msgid "Select Items Matching…"
1582 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1583
1584 #: dolphinpart.cpp:159
1585 #, fuzzy, kde-format
1586 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1587 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1588 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1589 msgid "Unselect Items Matching…"
1590 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1591
1592 #: dolphinpart.cpp:165
1593 #, kde-format
1594 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1595 msgid "Unselect All"
1596 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1597
1598 #: dolphinpart.cpp:180
1599 #, kde-format
1600 msgctxt "@action:inmenu Go"
1601 msgid "App&lications"
1602 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1603
1604 #: dolphinpart.cpp:181
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "@action:inmenu Go"
1607 msgid "&Network Folders"
1608 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1609
1610 #: dolphinpart.cpp:182
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "@action:inmenu Go"
1613 msgid "Trash"
1614 msgstr "ئەخلەتخانا"
1615
1616 #: dolphinpart.cpp:185
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "@action:inmenu Go"
1619 msgid "Autostart"
1620 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1621
1622 #: dolphinpart.cpp:191
1623 #, fuzzy, kde-format
1624 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1625 #| msgid "Find File..."
1626 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1627 msgid "Find File…"
1628 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1629
1630 #: dolphinpart.cpp:197
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1633 msgid "Open &Terminal"
1634 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1635
1636 #: dolphinpart.cpp:449
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "@title:window"
1639 msgid "Select"
1640 msgstr "تاللا"
1641
1642 #: dolphinpart.cpp:449
1643 #, kde-format
1644 msgid "Select all items matching this pattern:"
1645 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1646
1647 #: dolphinpart.cpp:454
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@title:window"
1650 msgid "Unselect"
1651 msgstr "تاللىما"
1652
1653 #: dolphinpart.cpp:454
1654 #, kde-format
1655 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1656 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1657
1658 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1659 #: dolphinpart.rc:5
1660 #, kde-format
1661 msgid "&Edit"
1662 msgstr "تەھرىر(&E)"
1663
1664 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1665 #: dolphinpart.rc:15
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@title:menu"
1668 msgid "Selection"
1669 msgstr "تاللاش"
1670
1671 #. i18n: ectx: Menu (view)
1672 #: dolphinpart.rc:24
1673 #, kde-format
1674 msgid "&View"
1675 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1676
1677 #. i18n: ectx: Menu (go)
1678 #: dolphinpart.rc:33
1679 #, kde-format
1680 msgid "&Go"
1681 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1682
1683 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1684 #: dolphinpart.rc:41
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:menu"
1687 msgid "Tools"
1688 msgstr "قوراللار"
1689
1690 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1691 #: dolphinpart.rc:51
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@title:menu"
1694 msgid "Dolphin Toolbar"
1695 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1696
1697 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1698 #, kde-format
1699 msgid "Recently Closed Tabs"
1700 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1701
1702 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1703 #, kde-format
1704 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1705 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1706
1707 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1708 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1709 #, fuzzy, kde-format
1710 #| msgctxt "@item"
1711 #| msgid "Search For"
1712 msgid "Search for %1 in %2"
1713 msgstr "ئىزدە"
1714
1715 #: dolphintabbar.cpp:156
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@action:inmenu"
1718 msgid "New Tab"
1719 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1720
1721 #: dolphintabbar.cpp:157
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@action:inmenu"
1724 msgid "Detach Tab"
1725 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1726
1727 #: dolphintabbar.cpp:158
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@action:inmenu"
1730 msgid "Close Other Tabs"
1731 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1732
1733 #: dolphintabbar.cpp:159
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@action:inmenu"
1736 msgid "Close Tab"
1737 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1738
1739 #: dolphintabbar.cpp:161
1740 #, fuzzy, kde-format
1741 #| msgctxt "@action:button"
1742 #| msgid "&Rename"
1743 msgctxt "@action:inmenu"
1744 msgid "Rename Tab"
1745 msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)"
1746
1747 #: dolphintabbar.cpp:180
1748 #, fuzzy, kde-format
1749 #| msgctxt "@action:button"
1750 #| msgid "&Rename"
1751 msgctxt "@title:window for text input"
1752 msgid "Rename Tab"
1753 msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)"
1754
1755 #: dolphintabbar.cpp:180
1756 #, fuzzy, kde-format
1757 #| msgctxt "@info:status"
1758 #| msgid "New name #"
1759 msgid "New tab name:"
1760 msgstr "يېڭى ئات #"
1761
1762 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1763 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1764 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1765 #: dolphintabwidget.cpp:53
1766 #, fuzzy, kde-format
1767 #| msgid "Location"
1768 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1769 msgid "Location View"
1770 msgstr "ئورنى"
1771
1772 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1773 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1774 #: dolphintabwidget.cpp:529
1775 #, fuzzy, kde-format
1776 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1777 #| msgid "%1 (%2)"
1778 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1779 msgid "%1 | (%2)"
1780 msgstr "%1 (%2)"
1781
1782 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1783 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1784 #: dolphintabwidget.cpp:533
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1787 msgid "(%1) | %2"
1788 msgstr ""
1789
1790 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1791 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1792 #, kde-format
1793 msgctxt "@title:menu"
1794 msgid "Location Bar"
1795 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1796
1797 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1798 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1799 #, kde-format
1800 msgctxt "@title:menu"
1801 msgid "Main Toolbar"
1802 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1803
1804 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1805 #, kde-kuit-format
1806 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1807 msgid ""
1808 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1809 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1810 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1811 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1812 "because following these folders from left to right leads here.</"
1813 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1814 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1815 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1816 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1820 #, kde-format
1821 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1822 msgid "This folder is not writable for you."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1826 #, kde-kuit-format
1827 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1828 msgid ""
1829 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1830 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1831 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1832 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1833 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1834 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1835 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1836 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1837 "find an item.</item></list></para>"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1841 #, kde-format
1842 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1846 #, fuzzy, kde-format
1847 #| msgctxt "@info:progress"
1848 #| msgid "Loading folder..."
1849 msgctxt "@info:progress"
1850 msgid "Loading folder…"
1851 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1852
1853 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1854 #, fuzzy, kde-format
1855 #| msgctxt "@label:listbox"
1856 #| msgid "Sorting:"
1857 msgctxt "@info:progress"
1858 msgid "Sorting…"
1859 msgstr "تەرتىپلەش:"
1860
1861 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1862 #, fuzzy, kde-format
1863 #| msgctxt "@title:window"
1864 #| msgid "Search"
1865 msgid "Search"
1866 msgstr "ئىزدە"
1867
1868 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1869 #, fuzzy, kde-format
1870 #| msgctxt "@item"
1871 #| msgid "Search For"
1872 msgid "Search for %1"
1873 msgstr "ئىزدە"
1874
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1876 #, fuzzy, kde-format
1877 #| msgctxt "@info"
1878 #| msgid "Searching..."
1879 msgctxt "@info"
1880 msgid "Searching…"
1881 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1882
1883 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@info:status"
1886 msgid "No items found."
1887 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1888
1889 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "@info:status"
1892 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1893 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1894
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1896 #, fuzzy, kde-format
1897 #| msgctxt "@info:status"
1898 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1899 msgctxt "@info:status"
1900 msgid ""
1901 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1902 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1903
1904 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1905 #, fuzzy, kde-format
1906 #| msgctxt "@info:status"
1907 #| msgid "Invalid protocol"
1908 msgctxt "@info:status"
1909 msgid "Invalid protocol '%1'"
1910 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1911
1912 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "@info:status"
1915 msgid "Invalid protocol"
1916 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1917
1918 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "@info"
1921 msgid "Authorization required to enter this folder."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1925 #, kde-kuit-format
1926 msgid ""
1927 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1931 #, kde-format
1932 msgctxt "@info:tooltip"
1933 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1937 #, fuzzy, kde-format
1938 #| msgctxt "@label:textbox"
1939 #| msgid "Filter:"
1940 msgid "Filter…"
1941 msgstr "سۈزگۈچ:"
1942
1943 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1944 #, kde-format
1945 msgctxt "@info:tooltip"
1946 msgid "Hide Filter Bar"
1947 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1948
1949 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1950 #, fuzzy, kde-format
1951 #| msgctxt "@action"
1952 #| msgid "Create Folder..."
1953 msgctxt "@action:inmenu"
1954 msgid "Move to New Folder…"
1955 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1956
1957 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1958 #, fuzzy, kde-format
1959 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1960 #| msgid "Forbidden"
1961 msgctxt "@info"
1962 msgid "hidden"
1963 msgstr "چەكلەنگەن"
1964
1965 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1966 #, kde-format
1967 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1968 msgid ", link to %1 at %2"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1972 #, kde-format
1973 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1974 msgid ", %1"
1975 msgstr ""
1976
1977 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1978 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1979 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1980 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1981 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1982 #. announcements when read out by a screen reader.
1983 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1986 msgid ", %1 %2"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1990 #, kde-format
1991 msgctxt ""
1992 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1993 "filesystem path"
1994 msgid "%1 at location %2"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1998 #, kde-format
1999 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2000 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2004 #, kde-format
2005 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2006 msgid "in a grid layout in location %1"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2010 #, fuzzy, kde-format
2011 #| msgctxt "@label:textbox"
2012 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2013 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2014 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2015 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2016 msgid_plural ""
2017 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2018 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2019
2020 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2021 #, kde-format
2022 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2023 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2024 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2025 msgstr[0] ""
2026
2027 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2028 #, fuzzy, kde-format
2029 #| msgctxt "@label:textbox"
2030 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2031 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2032 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2033 msgid "in selection mode in location %1"
2034 msgstr "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2035
2036 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2037 #, fuzzy, kde-format
2038 #| msgid "Location"
2039 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2040 msgid "in location %1"
2041 msgstr "ئورنى"
2042
2043 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2044 #, fuzzy, kde-format
2045 #| msgctxt "@label:textbox"
2046 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2047 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2048 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2049 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2050 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2051 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2052
2053 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2054 #, fuzzy, kde-format
2055 #| msgctxt "@label:textbox"
2056 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2057 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2058 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2059 msgid "%1 selected item in location %2"
2060 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2061 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2062
2063 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2064 #, fuzzy, kde-format
2065 #| msgctxt "@title:menu"
2066 #| msgid "Selection"
2067 msgctxt "accessibility announcement"
2068 msgid "Selection mode enabled"
2069 msgstr "تاللاش"
2070
2071 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2072 #, fuzzy, kde-format
2073 #| msgctxt "@title:menu"
2074 #| msgid "Selection"
2075 msgctxt "accessibility announcement"
2076 msgid "Selection mode disabled"
2077 msgstr "تاللاش"
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2080 #, kde-format
2081 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2082 msgid "\"%1\""
2083 msgstr ""
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2086 #, kde-format
2087 msgctxt ""
2088 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2089 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2090 msgstr ""
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2093 #, kde-format
2094 msgctxt ""
2095 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2096 "folders."
2097 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2098 msgstr ""
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2101 #, kde-format
2102 msgctxt ""
2103 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2104 "folders."
2105 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2106 msgstr ""
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2109 #, kde-format
2110 msgctxt ""
2111 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2112 "files/folders."
2113 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2114 msgstr ""
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2117 #, fuzzy, kde-format
2118 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2119 #| msgid "Invert Selection"
2120 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2121 msgid "One Selected File"
2122 msgid_plural "%1 Selected Files"
2123 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2126 #, kde-format
2127 msgctxt ""
2128 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2129 msgid "One Selected Folder"
2130 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2131 msgstr[0] ""
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2134 #, fuzzy, kde-format
2135 #| msgctxt "@info:tooltip"
2136 #| msgid "Select Item"
2137 msgctxt ""
2138 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2139 "folders."
2140 msgid "One Selected Item"
2141 msgid_plural "%1 Selected Items"
2142 msgstr[0] "تۈر تاللا"
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2145 #, fuzzy, kde-format
2146 #| msgctxt "@info:status"
2147 #| msgid "1 File"
2148 #| msgid_plural "%1 Files"
2149 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2150 msgid "One File"
2151 msgid_plural "%1 Files"
2152 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2155 #, fuzzy, kde-format
2156 #| msgctxt "@info:status"
2157 #| msgid "1 Folder"
2158 #| msgid_plural "%1 Folders"
2159 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2160 msgid "One Folder"
2161 msgid_plural "%1 Folders"
2162 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2165 #, fuzzy, kde-format
2166 #| msgctxt "@title:window"
2167 #| msgid "Rename Item"
2168 msgctxt ""
2169 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2170 msgid "One Item"
2171 msgid_plural "%1 Items"
2172 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2175 #, kde-format
2176 msgctxt "@item:intable"
2177 msgid "%1 item"
2178 msgid_plural "%1 items"
2179 msgstr[0] "%1 تۈر"
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "width × height"
2184 msgid "%1 × %2"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2190 msgid "0 - 9"
2191 msgstr "0 - 9"
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "@title:group"
2196 msgid "Others"
2197 msgstr "باشقىلار"
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "@title:group Size"
2202 msgid "Folders"
2203 msgstr "قىسقۇچلار"
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "@title:group Size"
2208 msgid "Small"
2209 msgstr "كىچىك"
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@title:group Size"
2214 msgid "Medium"
2215 msgstr "ئوتتۇراھال"
2216
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@title:group Size"
2220 msgid "Big"
2221 msgstr "چوڭ"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@title:group Date"
2226 msgid "Today"
2227 msgstr "بۈگۈن"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@title:group Date"
2232 msgid "Yesterday"
2233 msgstr "تۈنۈگۈن"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2238 msgid "dddd"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2242 #, fuzzy, kde-format
2243 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2244 #| msgid "1"
2245 msgctxt ""
2246 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2247 msgid "%1"
2248 msgstr "1"
2249
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@title:group Date"
2253 msgid "One Week Ago"
2254 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2257 #, kde-format
2258 msgctxt "@title:group Date"
2259 msgid "Two Weeks Ago"
2260 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@title:group Date"
2265 msgid "Three Weeks Ago"
2266 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2269 #, kde-format
2270 msgctxt "@title:group Date"
2271 msgid "Earlier this Month"
2272 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2275 #, fuzzy, kde-format
2276 #| msgctxt ""
2277 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2278 #| "full year number"
2279 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2280 msgctxt ""
2281 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2282 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2283 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2284 "text that should not be formatted as a date"
2285 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2286 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2289 #, fuzzy, kde-format
2290 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2291 #| msgid "1"
2292 msgctxt ""
2293 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2294 "context @title:group Date"
2295 msgid "%1"
2296 msgstr "1"
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2299 #, fuzzy, kde-format
2300 #| msgctxt ""
2301 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2302 #| "full year number"
2303 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2304 msgctxt ""
2305 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2306 "current locale, and yyyy is full year number."
2307 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2308 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2309
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2311 #, fuzzy, kde-format
2312 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2313 #| msgid "1"
2314 msgctxt ""
2315 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2316 "@title:group Date"
2317 msgid "%1"
2318 msgstr "1"
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2321 #, fuzzy, kde-format
2322 #| msgctxt ""
2323 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2324 #| "full year number"
2325 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2326 msgctxt ""
2327 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2328 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2329 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2330 "text that should not be formatted as a date"
2331 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2332 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2333
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2335 #, fuzzy, kde-format
2336 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2337 #| msgid "1"
2338 msgctxt ""
2339 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2340 "context @title:group Date"
2341 msgid "%1"
2342 msgstr "1"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2345 #, fuzzy, kde-format
2346 #| msgctxt ""
2347 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2348 #| "full year number"
2349 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2350 msgctxt ""
2351 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2352 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2353 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2354 "text that should not be formatted as a date"
2355 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2356 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2359 #, fuzzy, kde-format
2360 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2361 #| msgid "1"
2362 msgctxt ""
2363 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2364 "context @title:group Date"
2365 msgid "%1"
2366 msgstr "1"
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2369 #, fuzzy, kde-format
2370 #| msgctxt ""
2371 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2372 #| "full year number"
2373 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2374 msgctxt ""
2375 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2376 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2377 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2378 "text that should not be formatted as a date"
2379 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2380 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2383 #, fuzzy, kde-format
2384 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2385 #| msgid "1"
2386 msgctxt ""
2387 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2388 "context @title:group Date"
2389 msgid "%1"
2390 msgstr "1"
2391
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2393 #, fuzzy, kde-format
2394 #| msgctxt ""
2395 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2396 #| "full year number"
2397 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2398 msgctxt ""
2399 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2400 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2401 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2402 "text that should not be formatted as a date"
2403 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2404 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2405
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2407 #, fuzzy, kde-format
2408 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2409 #| msgid "1"
2410 msgctxt ""
2411 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2412 "context @title:group Date"
2413 msgid "%1"
2414 msgstr "1"
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2417 #, kde-format
2418 msgctxt ""
2419 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2420 "and yyyy is full year number"
2421 msgid "MMMM, yyyy"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2425 #, fuzzy, kde-format
2426 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2427 #| msgid "1"
2428 msgctxt ""
2429 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2430 "group Date"
2431 msgid "%1"
2432 msgstr "1"
2433
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2438 msgid "Read, "
2439 msgstr "ئوقۇ، "
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2443 #, kde-format
2444 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2445 msgid "Write, "
2446 msgstr "ياز، "
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2452 msgid "Execute, "
2453 msgstr "ئىجرا قىل، "
2454
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2459 msgid "Forbidden"
2460 msgstr "چەكلەنگەن"
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2465 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2466 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2467
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2469 msgctxt "@label"
2470 msgid "Name"
2471 msgstr "ئاتى"
2472
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2474 msgctxt "@label"
2475 msgid "Size"
2476 msgstr "چوڭلۇقى"
2477
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2479 msgctxt "@label"
2480 msgid "Modified"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2485 msgctxt "@tooltip"
2486 msgid "The date format can be selected in settings."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2490 #, fuzzy
2491 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2492 #| msgid "Create New"
2493 msgctxt "@label"
2494 msgid "Created"
2495 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2498 msgctxt "@label"
2499 msgid "Accessed"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2503 msgctxt "@label"
2504 msgid "Type"
2505 msgstr "تىپى"
2506
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2508 msgctxt "@label"
2509 msgid "Rating"
2510 msgstr "باھالاش"
2511
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2513 msgctxt "@label"
2514 msgid "Tags"
2515 msgstr "خەتكۈشلەر"
2516
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2518 msgctxt "@label"
2519 msgid "Comment"
2520 msgstr "ئىزاھات"
2521
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2523 msgctxt "@label"
2524 msgid "Title"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2530 msgctxt "@label"
2531 msgid "Document"
2532 msgstr "پۈتۈك"
2533
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2535 msgctxt "@label"
2536 msgid "Author"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2540 msgctxt "@label"
2541 msgid "Publisher"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2545 #, fuzzy
2546 #| msgctxt "@label"
2547 #| msgid "Line Count"
2548 msgctxt "@label"
2549 msgid "Page Count"
2550 msgstr "قۇر سانى"
2551
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2553 msgctxt "@label"
2554 msgid "Word Count"
2555 msgstr "سۆز سانى"
2556
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2558 msgctxt "@label"
2559 msgid "Line Count"
2560 msgstr "قۇر سانى"
2561
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2563 msgctxt "@label"
2564 msgid "Date Photographed"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2570 msgctxt "@label"
2571 msgid "Image"
2572 msgstr "سۈرەت"
2573
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2575 msgctxt "@label width x height"
2576 msgid "Dimensions"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2580 #, fuzzy
2581 #| msgctxt "@label:listbox"
2582 #| msgid "Width:"
2583 msgctxt "@label"
2584 msgid "Width"
2585 msgstr "كەڭلىك:"
2586
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2588 msgctxt "@label"
2589 msgid "Height"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2593 msgctxt "@label"
2594 msgid "Orientation"
2595 msgstr "يۆنىلىش"
2596
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2598 msgctxt "@label"
2599 msgid "Artist"
2600 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2601
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2606 msgctxt "@label"
2607 msgid "Audio"
2608 msgstr "ئۈن"
2609
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2611 msgctxt "@label"
2612 msgid "Genre"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2616 msgctxt "@label"
2617 msgid "Album"
2618 msgstr "ئالبوم"
2619
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2621 msgctxt "@label"
2622 msgid "Duration"
2623 msgstr "ۋاقتى"
2624
2625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2626 msgctxt "@label"
2627 msgid "Bitrate"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2631 msgctxt "@label"
2632 msgid "Track"
2633 msgstr "نەغمە"
2634
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2636 #, fuzzy
2637 #| msgctxt "@item"
2638 #| msgid "Release '%1'"
2639 msgctxt "@label"
2640 msgid "Release Year"
2641 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2642
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2644 msgctxt "@label"
2645 msgid "Aspect Ratio"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2650 #, fuzzy
2651 #| msgctxt "@option:check"
2652 #| msgid "Videos"
2653 msgctxt "@label"
2654 msgid "Video"
2655 msgstr "سىنلار"
2656
2657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2658 msgctxt "@label"
2659 msgid "Frame Rate"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2663 msgctxt "@label"
2664 msgid "Path"
2665 msgstr "يول"
2666
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2671 msgctxt "@label"
2672 msgid "Other"
2673 msgstr "باشقا"
2674
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2676 msgctxt "@label"
2677 msgid "File Extension"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2681 #, fuzzy
2682 #| msgctxt "@title:menu"
2683 #| msgid "Selection"
2684 msgctxt "@label"
2685 msgid "Deletion Time"
2686 msgstr "تاللاش"
2687
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2689 msgctxt "@label"
2690 msgid "Link Destination"
2691 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2692
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2694 #, fuzzy
2695 #| msgctxt "@label"
2696 #| msgid "Copied From"
2697 msgctxt "@label"
2698 msgid "Downloaded From"
2699 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2700
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2702 msgctxt "@label"
2703 msgid "Permissions"
2704 msgstr "ئىمتىيازلار"
2705
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2707 msgctxt "@tooltip"
2708 msgid ""
2709 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2710 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2714 msgctxt "@label"
2715 msgid "Owner"
2716 msgstr "ئىگىسى"
2717
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2719 msgctxt "@label"
2720 msgid "User Group"
2721 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2722
2723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@info:status"
2726 msgid "Unknown error."
2727 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2728
2729 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@accessible rating"
2732 msgid "%1 and a half stars"
2733 msgid_plural "%1 and a half stars"
2734 msgstr[0] ""
2735
2736 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "@accessible rating"
2739 msgid "%1 star"
2740 msgid_plural "%1 stars"
2741 msgstr[0] ""
2742
2743 #: main.cpp:61
2744 #, kde-kuit-format
2745 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2746 msgid ""
2747 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2748 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: main.cpp:95
2752 #, fuzzy, kde-format
2753 #| msgctxt "@title"
2754 #| msgid "Dolphin"
2755 msgid "Dolphin"
2756 msgstr "Dolphin"
2757
2758 #: main.cpp:97
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@title"
2761 msgid "File Manager"
2762 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2763
2764 #: main.cpp:99
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@info:credit"
2767 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: main.cpp:101
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@info:credit"
2773 msgid "Felix Ernst"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: main.cpp:102
2777 #, fuzzy, kde-format
2778 #| msgctxt "@info:credit"
2779 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2780 msgctxt "@info:credit"
2781 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2782 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2783
2784 #: main.cpp:104
2785 #, kde-format
2786 msgctxt "@info:credit"
2787 msgid "Méven Car"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: main.cpp:105
2791 #, fuzzy, kde-format
2792 #| msgctxt "@info:credit"
2793 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2794 msgctxt "@info:credit"
2795 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2796 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2797
2798 #: main.cpp:107
2799 #, kde-format
2800 msgctxt "@info:credit"
2801 msgid "Elvis Angelaccio"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: main.cpp:108
2805 #, fuzzy, kde-format
2806 #| msgctxt "@info:credit"
2807 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2808 msgctxt "@info:credit"
2809 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2810 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2811
2812 #: main.cpp:110
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@info:credit"
2815 msgid "Emmanuel Pescosta"
2816 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2817
2818 #: main.cpp:111
2819 #, fuzzy, kde-format
2820 #| msgctxt "@info:credit"
2821 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2822 msgctxt "@info:credit"
2823 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2824 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2825
2826 #: main.cpp:113
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@info:credit"
2829 msgid "Frank Reininghaus"
2830 msgstr "Frank Reininghaus"
2831
2832 #: main.cpp:114
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgctxt "@info:credit"
2835 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2836 msgctxt "@info:credit"
2837 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2838 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2839
2840 #: main.cpp:116
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@info:credit"
2843 msgid "Peter Penz"
2844 msgstr "Peter Penz"
2845
2846 #: main.cpp:117
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "@info:credit"
2849 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2850 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2851
2852 #: main.cpp:119
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "@info:credit"
2855 msgid "Sebastian Trüg"
2856 msgstr "Sebastian Trüg"
2857
2858 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2859 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@info:credit"
2862 msgid "Developer"
2863 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2864
2865 #: main.cpp:120
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "@info:credit"
2868 msgid "David Faure"
2869 msgstr "David Faure"
2870
2871 #: main.cpp:121
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "@info:credit"
2874 msgid "Aaron J. Seigo"
2875 msgstr "Aaron J. Seigo"
2876
2877 #: main.cpp:122
2878 #, kde-format
2879 msgctxt "@info:credit"
2880 msgid "Rafael Fernández López"
2881 msgstr "Rafael Fernández López"
2882
2883 #: main.cpp:123
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@info:credit"
2886 msgid "Kevin Ottens"
2887 msgstr "Kevin Ottens"
2888
2889 #: main.cpp:124
2890 #, kde-format
2891 msgctxt "@info:credit"
2892 msgid "Holger Freyther"
2893 msgstr "Holger Freyther"
2894
2895 #: main.cpp:125
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "@info:credit"
2898 msgid "Max Blazejak"
2899 msgstr "Max Blazejak"
2900
2901 #: main.cpp:126
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@info:credit"
2904 msgid "Michael Austin"
2905 msgstr "Michael Austin"
2906
2907 #: main.cpp:126
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@info:credit"
2910 msgid "Documentation"
2911 msgstr "قوللانمىلار"
2912
2913 #: main.cpp:137
2914 #, fuzzy, kde-format
2915 #| msgctxt "@info:shell"
2916 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2917 msgctxt "@info:shell"
2918 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2919 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2920
2921 #: main.cpp:139
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@info:shell"
2924 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2925 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2926
2927 #: main.cpp:140
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@info:shell"
2930 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: main.cpp:142
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@info:shell"
2936 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: main.cpp:144
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "@info:shell"
2942 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: main.cpp:145
2946 #, kde-format
2947 msgctxt "@info:shell"
2948 msgid "Document to open"
2949 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2950
2951 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2952 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2953 #, kde-format
2954 msgid "Hidden files shown"
2955 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2956
2957 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2958 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2959 #, kde-format
2960 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2961 msgstr ""
2962
2963 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2964 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2965 #, kde-format
2966 msgid "Automatic scrolling"
2967 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2968
2969 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2970 #, kde-format
2971 msgctxt "@action:inmenu"
2972 msgid "Cut"
2973 msgstr "كەس"
2974
2975 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2976 #, kde-format
2977 msgctxt "@action:inmenu"
2978 msgid "Copy"
2979 msgstr "كۆچۈر"
2980
2981 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 #| msgctxt "@action:inmenu"
2984 #| msgid "Rename..."
2985 msgctxt "@action:inmenu"
2986 msgid "Rename…"
2987 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2988
2989 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@action:inmenu"
2992 msgid "Move to Trash"
2993 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2994
2995 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@action:inmenu"
2998 msgid "Delete"
2999 msgstr "ئۆچۈر"
3000
3001 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@action:inmenu"
3004 msgid "Show Hidden Files"
3005 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
3006
3007 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@action:inmenu"
3010 msgid "Limit to Home Directory"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "@action:inmenu"
3016 msgid "Automatic Scrolling"
3017 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
3018
3019 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3020 #, kde-format
3021 msgctxt "@action:inmenu"
3022 msgid "Properties"
3023 msgstr "خاسلىق"
3024
3025 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3026 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3027 #, kde-format
3028 msgid "Previews shown"
3029 msgstr ""
3030
3031 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3032 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3033 #, kde-format
3034 msgid "Auto-Play media files"
3035 msgstr ""
3036
3037 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3038 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3041 #| msgid "Show Filter Bar"
3042 msgid "Show item on hover"
3043 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3044
3045 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3046 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3047 #, kde-format
3048 msgid "Date display format"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "@action:inmenu"
3054 msgid "Preview"
3055 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3056
3057 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "@action:inmenu"
3060 msgid "Auto-Play media files"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3064 #, fuzzy, kde-format
3065 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3066 #| msgid "Show Filter Bar"
3067 msgctxt "@action:inmenu"
3068 msgid "Show item on hover"
3069 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3070
3071 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3072 #, fuzzy, kde-format
3073 #| msgctxt "@action:inmenu"
3074 #| msgid "Configure..."
3075 msgctxt "@action:inmenu"
3076 msgid "Configure…"
3077 msgstr "سەپلە…"
3078
3079 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "@action:inmenu"
3082 msgid "Condensed Date"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@label::textbox"
3088 msgid "Select which data should be shown:"
3089 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
3090
3091 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "@label"
3094 msgid "%1 item selected"
3095 msgid_plural "%1 items selected"
3096 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
3097
3098 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3099 #, kde-format
3100 msgid "play"
3101 msgstr "قويۇش"
3102
3103 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3104 #, kde-format
3105 msgid "pause"
3106 msgstr ""
3107
3108 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3109 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3110 #, kde-format
3111 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3115 #, fuzzy, kde-format
3116 #| msgctxt "@action:inmenu"
3117 #| msgid "Configure..."
3118 msgctxt "@action:inmenu"
3119 msgid "Configure Trash…"
3120 msgstr "سەپلە…"
3121
3122 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3123 #, kde-format
3124 msgid ""
3125 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3126 "and then reopen the panel."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3130 #, kde-format
3131 msgid "Install Konsole"
3132 msgstr ""
3133
3134 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3135 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3136 #, kde-format
3137 msgid "Location"
3138 msgstr "ئورنى"
3139
3140 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3141 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3142 #, kde-format
3143 msgid "What"
3144 msgstr "مەزمۇن"
3145
3146 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3147 #, fuzzy, kde-format
3148 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3149 #| msgid "By Type"
3150 msgctxt "@item:inlistbox"
3151 msgid "Any Type"
3152 msgstr "تىپى بويىچە"
3153
3154 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3155 #, fuzzy, kde-format
3156 #| msgctxt "@title:window"
3157 #| msgid "Folders"
3158 msgctxt "@item:inlistbox"
3159 msgid "Folders"
3160 msgstr "قىسقۇچلار"
3161
3162 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgctxt "@option:check"
3165 #| msgid "Documents"
3166 msgctxt "@item:inlistbox"
3167 msgid "Documents"
3168 msgstr "پۈتۈكلەر"
3169
3170 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3171 #, fuzzy, kde-format
3172 #| msgctxt "@option:check"
3173 #| msgid "Images"
3174 msgctxt "@item:inlistbox"
3175 msgid "Images"
3176 msgstr "سۈرەتلەر"
3177
3178 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3179 #, fuzzy, kde-format
3180 #| msgctxt "@option:check"
3181 #| msgid "Audio Files"
3182 msgctxt "@item:inlistbox"
3183 msgid "Audio Files"
3184 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
3185
3186 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3187 #, fuzzy, kde-format
3188 #| msgctxt "@option:check"
3189 #| msgid "Videos"
3190 msgctxt "@item:inlistbox"
3191 msgid "Videos"
3192 msgstr "سىنلار"
3193
3194 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3195 #, fuzzy, kde-format
3196 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3197 #| msgid "By Date"
3198 msgctxt "@item:inlistbox"
3199 msgid "Any Date"
3200 msgstr "چېسلا بويىچە"
3201
3202 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3203 #, fuzzy, kde-format
3204 #| msgctxt "@title:group Date"
3205 #| msgid "Today"
3206 msgctxt "@item:inlistbox"
3207 msgid "Today"
3208 msgstr "بۈگۈن"
3209
3210 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3211 #, fuzzy, kde-format
3212 #| msgctxt "@title:group Date"
3213 #| msgid "Yesterday"
3214 msgctxt "@item:inlistbox"
3215 msgid "Yesterday"
3216 msgstr "تۈنۈگۈن"
3217
3218 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3219 #, fuzzy, kde-format
3220 #| msgctxt "@option:option"
3221 #| msgid "This Week"
3222 msgctxt "@item:inlistbox"
3223 msgid "This Week"
3224 msgstr "بۇ ھەپتە"
3225
3226 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3227 #, fuzzy, kde-format
3228 #| msgctxt "@option:option"
3229 #| msgid "This Month"
3230 msgctxt "@item:inlistbox"
3231 msgid "This Month"
3232 msgstr "بۇ ئاي"
3233
3234 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3235 #, fuzzy, kde-format
3236 #| msgctxt "@option:option"
3237 #| msgid "This Year"
3238 msgctxt "@item:inlistbox"
3239 msgid "This Year"
3240 msgstr "بۇ يىل"
3241
3242 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgctxt "@option:option"
3245 #| msgid "Any Rating"
3246 msgctxt "@item:inlistbox"
3247 msgid "Any Rating"
3248 msgstr "خالىغان باھا"
3249
3250 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgctxt "@option:option"
3253 #| msgid "1 or more"
3254 msgctxt "@item:inlistbox"
3255 msgid "1 or more"
3256 msgstr "1 ياكى كۆپ"
3257
3258 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgctxt "@option:option"
3261 #| msgid "2 or more"
3262 msgctxt "@item:inlistbox"
3263 msgid "2 or more"
3264 msgstr "2 ياكى كۆپ"
3265
3266 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3267 #, fuzzy, kde-format
3268 #| msgctxt "@option:option"
3269 #| msgid "3 or more"
3270 msgctxt "@item:inlistbox"
3271 msgid "3 or more"
3272 msgstr "3 ياكى كۆپ"
3273
3274 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3275 #, fuzzy, kde-format
3276 #| msgctxt "@option:option"
3277 #| msgid "4 or more"
3278 msgctxt "@item:inlistbox"
3279 msgid "4 or more"
3280 msgstr "4 ياكى كۆپ"
3281
3282 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3283 #, fuzzy, kde-format
3284 #| msgctxt "@option:option"
3285 #| msgid "Highest Rating"
3286 msgctxt "@item:inlistbox"
3287 msgid "Highest Rating"
3288 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
3289
3290 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3291 #, fuzzy, kde-format
3292 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3293 #| msgid "Invert Selection"
3294 msgctxt "@action:inmenu"
3295 msgid "Clear Selection"
3296 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
3297
3298 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3299 #, kde-format
3300 msgctxt "String list separator"
3301 msgid ", "
3302 msgstr ""
3303
3304 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3305 #, fuzzy, kde-format
3306 #| msgctxt "@item:inmenu"
3307 #| msgid "%1: %2"
3308 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3309 msgid "Tag: %2"
3310 msgid_plural "Tags: %2"
3311 msgstr[0] "%1: %2"
3312
3313 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3314 #, fuzzy, kde-format
3315 #| msgctxt "@label"
3316 #| msgid "Tags"
3317 msgctxt "@action:button"
3318 msgid "Add Tags"
3319 msgstr "خەتكۈشلەر"
3320
3321 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3322 #, kde-format
3323 msgctxt "action:button"
3324 msgid "From Here (%1)"
3325 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
3326
3327 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "action:button"
3330 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3334 #, kde-format
3335 msgctxt "action:button"
3336 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3340 #, kde-format
3341 msgctxt "@info:tooltip"
3342 msgid "Quit searching"
3343 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3344
3345 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3346 #, kde-format
3347 msgctxt "action:button"
3348 msgid "Filename"
3349 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3350
3351 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3352 #, kde-format
3353 msgctxt "action:button"
3354 msgid "Content"
3355 msgstr "مەزمۇن"
3356
3357 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3358 #, kde-format
3359 msgctxt "action:button"
3360 msgid "From Here"
3361 msgstr "بۇ جايدىن"
3362
3363 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3364 #, fuzzy, kde-format
3365 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3366 #| msgid "Your emails"
3367 msgctxt "action:button"
3368 msgid "Your files"
3369 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
3370
3371 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3372 #, kde-format
3373 msgctxt "action:button"
3374 msgid "Search in your home directory"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3378 #, fuzzy, kde-format
3379 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3380 #| msgid "By Path"
3381 msgid "Open %1"
3382 msgstr "يولى بويىچە"
3383
3384 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3385 #, kde-format
3386 msgctxt ""
3387 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3388 "user entered."
3389 msgid "Query Results from '%1'"
3390 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
3391
3392 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3393 #, fuzzy, kde-format
3394 #| msgctxt "@info:shell"
3395 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3396 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3397 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3398 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3399
3400 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3401 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3402 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3403 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3404 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3405 #, kde-format
3406 msgctxt "@action:button"
3407 msgid "Cancel Copying"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3411 #, kde-format
3412 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3413 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3414 msgstr ""
3415
3416 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3417 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3418 #, kde-format
3419 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3420 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3424 #, fuzzy, kde-format
3425 #| msgctxt "@info"
3426 #| msgid "Show preview of files and folders"
3427 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3428 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3429 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3430
3431 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3432 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3433 #, kde-format
3434 msgctxt "@action:button"
3435 msgid "Cancel Cutting"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3439 #, fuzzy, kde-format
3440 #| msgctxt "@info:shell"
3441 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3442 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3443 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3444 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3445
3446 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3447 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3448 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3449 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3450 #, kde-format
3451 msgctxt "@action:button"
3452 msgid "Cancel"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3456 #, fuzzy, kde-format
3457 #| msgctxt "@info:shell"
3458 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3459 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3460 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3461 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3462
3463 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3464 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3465 #, kde-format
3466 msgctxt "@action:button"
3467 msgid "Cancel Duplicating"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3471 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3472 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3473 #, kde-format
3474 msgctxt "@action keep short"
3475 msgid "More"
3476 msgstr ""
3477
3478 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3479 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3480 #, kde-format
3481 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3482 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3483 msgstr ""
3484
3485 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3486 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3487 #, kde-format
3488 msgctxt "@action:button"
3489 msgid "Cancel Moving"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3493 #, kde-format
3494 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3495 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3499 #, kde-kuit-format
3500 msgid ""
3501 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3502 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3503 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3504 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3505 "para>"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3509 #, kde-format
3510 msgctxt ""
3511 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3512 msgid "Paste from Clipboard"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3516 #, kde-format
3517 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3518 msgid "Dismiss This Reminder"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3522 #, kde-format
3523 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3524 msgid "Don't Remind Me Again"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3528 #, kde-format
3529 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3530 msgid ""
3531 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3532 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3533 msgstr ""
3534
3535 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3536 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3537 #, kde-format
3538 msgctxt "@action:button"
3539 msgid "Cancel Renaming"
3540 msgstr ""
3541
3542 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3543 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3544 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3545 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3546 #. and a fallback will be used.
3547 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3548 #, kde-format
3549 msgctxt "@action"
3550 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3551 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3552 msgstr[0] ""
3553
3554 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3555 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3556 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3557 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3558 #. and a fallback will be used.
3559 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3560 #, kde-format
3561 msgctxt "@action"
3562 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3563 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3564 msgstr[0] ""
3565
3566 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3567 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3568 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3569 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3570 #. and a fallback will be used.
3571 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3572 #, kde-format
3573 msgctxt "@action"
3574 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3575 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3576 msgstr[0] ""
3577
3578 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3579 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3580 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3581 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3582 #. and a fallback will be used.
3583 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3584 #, kde-format
3585 msgctxt "@action"
3586 msgid "Permanently Delete %2"
3587 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3588 msgstr[0] ""
3589
3590 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3591 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3592 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3593 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3594 #. and a fallback will be used.
3595 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3596 #, kde-format
3597 msgctxt "@action"
3598 msgid "Duplicate %2"
3599 msgid_plural "Duplicate %2"
3600 msgstr[0] ""
3601
3602 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3603 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3604 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3605 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3606 #. and a fallback will be used.
3607 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3608 #, fuzzy, kde-format
3609 #| msgctxt "@action:inmenu"
3610 #| msgid "Move to Trash"
3611 msgctxt "@action"
3612 msgid "Move %2 to the Trash"
3613 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3614 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3615
3616 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3617 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3618 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3619 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3620 #. and a fallback will be used.
3621 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 #| msgctxt "@action:button"
3624 #| msgid "&Rename"
3625 msgctxt "@action"
3626 msgid "Rename %2"
3627 msgid_plural "Rename %2"
3628 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3629
3630 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3633 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3637 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgctxt "@title:menu"
3639 #| msgid "Selection"
3640 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3641 msgid "Selection Mode"
3642 msgstr "تاللاش"
3643
3644 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3645 #, kde-kuit-format
3646 msgctxt "@info"
3647 msgid ""
3648 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3649 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3650 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3651 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3652 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3653 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3654 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3655 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3656 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3657 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3658 "the current selection.</para>"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3662 #, fuzzy, kde-format
3663 #| msgctxt "@title:menu"
3664 #| msgid "Selection"
3665 msgctxt "@action:button"
3666 msgid "Exit Selection Mode"
3667 msgstr "تاللاش"
3668
3669 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3670 #, kde-format
3671 msgctxt "@label:textbox"
3672 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3673 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3674
3675 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3676 #, fuzzy, kde-format
3677 #| msgctxt "@title:window"
3678 #| msgid "Search"
3679 msgctxt "@label:textbox"
3680 msgid "Search…"
3681 msgstr "ئىزدە"
3682
3683 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgctxt "@action:button"
3686 #| msgid "Download New Services..."
3687 msgctxt "@action:button"
3688 msgid "Download New Services…"
3689 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3690
3691 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3692 #, fuzzy, kde-format
3693 #| msgctxt "@info"
3694 #| msgid ""
3695 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3696 #| "settings."
3697 msgctxt "@info"
3698 msgid ""
3699 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3700 "settings."
3701 msgstr ""
3702 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3703 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3704
3705 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3706 #, kde-format
3707 msgctxt "@info"
3708 msgid "Restart now?"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3712 #, kde-format
3713 msgctxt "@option:check"
3714 msgid "Delete"
3715 msgstr "ئۆچۈر"
3716
3717 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3718 #, kde-format
3719 msgctxt "@option:check"
3720 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3721 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3722
3723 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3724 #, kde-format
3725 msgctxt "@item:inmenu"
3726 msgid "%1: %2"
3727 msgstr "%1: %2"
3728
3729 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3730 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3731 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3732 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3733 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3734 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3735 #, kde-format
3736 msgid "Use system font"
3737 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3738
3739 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3740 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3741 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3742 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3743 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3744 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3745 #, kde-format
3746 msgid "Icon size"
3747 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3748
3749 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3750 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3751 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3752 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3753 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3754 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3755 #, kde-format
3756 msgid "Preview size"
3757 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3758
3759 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3760 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3761 #, kde-format
3762 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3766 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3767 #, kde-format
3768 msgid "How we display the size of directories"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3772 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3773 #, fuzzy, kde-format
3774 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3775 msgid "Show the content count"
3776 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3777
3778 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3779 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3782 msgid "Show the content size"
3783 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3784
3785 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3786 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3787 #, kde-format
3788 msgid "Do not show any directory size"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3792 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3793 #, kde-format
3794 msgid "Recursive directory size limit"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3798 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3799 #, kde-format
3800 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3804 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3805 #, fuzzy, kde-format
3806 #| msgctxt "@label"
3807 #| msgid "Permissions"
3808 msgid "Permissions style format"
3809 msgstr "ئىمتىيازلار"
3810
3811 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3812 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3813 #, kde-format
3814 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3815 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3816
3817 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3818 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3821 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3822 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3823
3824 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3825 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3826 #, kde-format
3827 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3828 msgstr ""
3829
3830 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3831 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3832 #, fuzzy, kde-format
3833 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3834 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3835 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3836
3837 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3838 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3839 #, fuzzy, kde-format
3840 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3841 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3842 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3843
3844 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3845 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3846 #, fuzzy, kde-format
3847 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3848 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3849 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3850
3851 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3852 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3853 #, fuzzy, kde-format
3854 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3855 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3856 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3859 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3860 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3862 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3863 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3866 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3867 #, kde-format
3868 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3869 msgstr ""
3870
3871 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3872 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3873 #, fuzzy, kde-format
3874 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3875 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3876 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3877
3878 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3879 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3880 #, fuzzy, kde-format
3881 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3882 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3883 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3884
3885 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3886 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3887 #, fuzzy, kde-format
3888 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3889 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3890 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3891
3892 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3893 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3894 #, kde-format
3895 msgid "Position of columns"
3896 msgstr "ئىستون ئورنى"
3897
3898 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3899 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3900 #, kde-format
3901 msgid "Left side padding"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3905 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3906 #, kde-format
3907 msgid "Right side padding"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3911 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3912 #, kde-format
3913 msgid "Highlight entire row"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3917 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3918 #, kde-format
3919 msgid "Expandable folders"
3920 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3921
3922 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3923 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3924 #, kde-format
3925 msgctxt "@label"
3926 msgid "Hidden files shown"
3927 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3928
3929 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3930 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3931 #, kde-format
3932 msgctxt "@info:whatsthis"
3933 msgid ""
3934 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3935 "will be shown in the file view."
3936 msgstr ""
3937 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3938 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3939
3940 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3941 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3942 #, kde-format
3943 msgctxt "@label"
3944 msgid "Version"
3945 msgstr "نەشرى"
3946
3947 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3948 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3949 #, kde-format
3950 msgctxt "@info:whatsthis"
3951 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3952 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3953
3954 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3955 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3956 #, kde-format
3957 msgctxt "@label"
3958 msgid "View Mode"
3959 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3960
3961 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3962 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3963 #, kde-format
3964 msgctxt "@info:whatsthis"
3965 msgid ""
3966 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3967 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3968 msgstr ""
3969 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3970 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3971
3972 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3973 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3974 #, kde-format
3975 msgctxt "@label"
3976 msgid "Previews shown"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3980 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3981 #, kde-format
3982 msgctxt "@info:whatsthis"
3983 msgid ""
3984 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3985 "icon."
3986 msgstr ""
3987 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3988 "كۆرسىتىلىدۇ."
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3991 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3992 #, kde-format
3993 msgctxt "@label"
3994 msgid "Grouped Sorting"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3998 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3999 #, kde-format
4000 msgctxt "@info:whatsthis"
4001 msgid ""
4002 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4003 msgstr ""
4004
4005 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4006 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4007 #, kde-format
4008 msgctxt "@label"
4009 msgid "Sort files by"
4010 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
4011
4012 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4013 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4014 #, kde-format
4015 msgctxt "@info:whatsthis"
4016 msgid ""
4017 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4018 "performed on."
4019 msgstr ""
4020
4021 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4022 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4023 #, kde-format
4024 msgctxt "@label"
4025 msgid "Order in which to sort files"
4026 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
4027
4028 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4029 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4030 #, kde-format
4031 msgctxt "@label"
4032 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4033 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
4034
4035 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4036 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4037 #, fuzzy, kde-format
4038 #| msgctxt "@info"
4039 #| msgid "Show preview of files and folders"
4040 msgctxt "@label"
4041 msgid "Show hidden files and folders last"
4042 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4043
4044 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4045 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4046 #, kde-format
4047 msgctxt "@label"
4048 msgid "Visible roles"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4052 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "@label"
4055 msgid "Header column widths"
4056 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
4057
4058 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4059 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4060 #, kde-format
4061 msgctxt "@label"
4062 msgid "Properties last changed"
4063 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
4064
4065 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4066 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4067 #, kde-format
4068 msgctxt "@info:whatsthis"
4069 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4070 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4073 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4074 #, kde-format
4075 msgctxt "@label"
4076 msgid "Additional Information"
4077 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4078
4079 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4080 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgctxt "@title:menu"
4083 #| msgid "Selection"
4084 msgid "Select Action"
4085 msgstr "تاللاش"
4086
4087 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4088 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4091 #| msgid "Custom Font"
4092 msgid "Custom Action"
4093 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4094
4095 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4096 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4097 #, kde-format
4098 msgid "Should the URL be editable for the user"
4099 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
4100
4101 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4102 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4103 #, kde-format
4104 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4105 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
4106
4107 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4108 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4109 #, kde-format
4110 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4111 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4112
4113 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4114 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4117 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4118 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4119
4120 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4121 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4122 #, kde-format
4123 msgid ""
4124 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4125 "instance"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4129 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4130 #, kde-format
4131 msgid ""
4132 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4133 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4134 "were removed/renamed ...etc"
4135 msgstr ""
4136
4137 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4138 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4139 #, kde-format
4140 msgid ""
4141 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4142 "UI)"
4143 msgstr ""
4144 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
4145
4146 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4147 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4148 #, kde-format
4149 msgid "Home URL"
4150 msgstr "باش بەت URL ئى"
4151
4152 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4153 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4154 #, fuzzy, kde-format
4155 #| msgctxt "option:check"
4156 #| msgid "Open folders during drag operations"
4157 msgid "Remember open folders and tabs"
4158 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4159
4160 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4161 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4162 #, kde-format
4163 msgid "Place two views side by side"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4167 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4168 #, kde-format
4169 msgid "Should the filter bar be shown"
4170 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4171
4172 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4173 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4176 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4177 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
4178
4179 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4180 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4181 #, kde-format
4182 msgid "Browse through archives"
4183 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
4184
4185 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4186 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4187 #, kde-format
4188 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4189 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4190
4191 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4192 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4195 msgid ""
4196 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4197 "running in the Terminal panel."
4198 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4199
4200 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4201 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4202 #, fuzzy, kde-format
4203 #| msgid "Rename inline"
4204 msgid "Rename single items inline"
4205 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4206
4207 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4209 #, kde-format
4210 msgid "Show selection toggle"
4211 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
4212
4213 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4214 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4215 #, kde-format
4216 msgid ""
4217 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4218 "mode bottom bar."
4219 msgstr ""
4220
4221 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4223 #, kde-format
4224 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4225 msgstr ""
4226
4227 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4229 #, kde-format
4230 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4231 msgstr ""
4232
4233 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4234 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4235 #, kde-format
4236 msgid "New tab will be open after last one"
4237 msgstr ""
4238
4239 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4240 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4243 #| msgid "Show Filter Bar"
4244 msgid "Show item information on hover"
4245 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4246
4247 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4248 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4249 #, kde-format
4250 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4251 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
4252
4253 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4255 #, kde-format
4256 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4257 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
4258
4259 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4260 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4263 msgid "Show the statusbar"
4264 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4265
4266 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4267 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4268 #, kde-format
4269 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4270 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4271
4272 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4273 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4274 #, kde-format
4275 msgid "Show the space information in the statusbar"
4276 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4277
4278 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4279 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4280 #, kde-format
4281 msgid "Lock the layout of the panels"
4282 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
4283
4284 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4285 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4286 #, kde-format
4287 msgid "Enlarge Small Previews"
4288 msgstr ""
4289
4290 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4292 #, kde-format
4293 msgid ""
4294 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4295 "items"
4296 msgstr ""
4297
4298 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4299 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4300 #, kde-format
4301 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4302 msgstr ""
4303
4304 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4305 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4306 #, fuzzy, kde-format
4307 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4308 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4309 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4310
4311 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4312 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4313 #, fuzzy, kde-format
4314 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4315 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4316 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4317
4318 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4319 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4320 #, kde-format
4321 msgid "Text width index"
4322 msgstr ""
4323
4324 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4325 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4326 #, kde-format
4327 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4328 msgstr ""
4329
4330 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4331 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4332 #, kde-format
4333 msgid "Enabled plugins"
4334 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4335
4336 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 #| msgctxt "@action:inmenu"
4339 #| msgid "Configure..."
4340 msgctxt "@title:window"
4341 msgid "Configure"
4342 msgstr "سەپلە…"
4343
4344 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4345 #, kde-format
4346 msgctxt "@title:group Interface settings"
4347 msgid "Interface"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4351 #, fuzzy, kde-format
4352 #| msgid "&View"
4353 msgctxt "@title:group"
4354 msgid "View"
4355 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4356
4357 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4358 #, fuzzy, kde-format
4359 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4360 #| msgid "Context Menu"
4361 msgctxt "@title:group"
4362 msgid "Context Menu"
4363 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4364
4365 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@title:group"
4368 msgid "Trash"
4369 msgstr "ئەخلەتخانا"
4370
4371 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@title:group"
4374 msgid "User Feedback"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4378 #, kde-format
4379 msgid ""
4380 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4384 #, kde-format
4385 msgid "Warning"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "@title:group"
4391 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4395 #, kde-format
4396 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4397 msgid "Moving files or folders to trash"
4398 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4399
4400 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgctxt "@action:inmenu"
4403 #| msgid "Empty Trash"
4404 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4405 msgid "Emptying trash"
4406 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4407
4408 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4409 #, kde-format
4410 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4411 msgid "Deleting files or folders"
4412 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4413
4414 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4415 #, fuzzy, kde-format
4416 #| msgctxt "@title:group"
4417 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4418 msgctxt "@title:group"
4419 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4420 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4421
4422 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4423 #, fuzzy, kde-format
4424 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4425 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4426 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4427 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4428
4429 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4430 #, kde-format
4431 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4432 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgctxt "@info"
4438 #| msgid "Show preview of files and folders"
4439 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4440 msgid "Opening many folders at once"
4441 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4442
4443 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4446 msgid "Opening many terminals at once"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4450 #, kde-format
4451 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4452 msgid "Switching to act as an administrator"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4456 #, kde-format
4457 msgctxt "@title:group"
4458 msgid "When opening an executable file:"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4462 #, kde-format
4463 msgid "Always ask"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4467 #, fuzzy, kde-format
4468 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4469 #| msgid "App&lications"
4470 msgid "Open in application"
4471 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4472
4473 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4474 #, kde-format
4475 msgid "Run script"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4479 #, kde-format
4480 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4481 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4485 #, fuzzy, kde-format
4486 #| msgctxt "@option:check"
4487 #| msgid "Show in groups"
4488 msgctxt "@option:radio"
4489 msgid "Show home location on startup"
4490 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4491
4492 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4493 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4494 #, fuzzy, kde-format
4495 #| msgctxt "@info:status"
4496 #| msgid "The location is empty."
4497 msgctxt "@info:placeholder"
4498 msgid "Enter home location path"
4499 msgstr "ئورۇن بوش."
4500
4501 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@action:button"
4504 msgid "Select Home Location"
4505 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4506
4507 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "@action:button"
4510 msgid "Use Current Location"
4511 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4512
4513 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "@action:button"
4516 msgid "Use Default Location"
4517 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4518
4519 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4520 #, fuzzy, kde-format
4521 #| msgctxt "@option:check"
4522 #| msgid "Show in groups"
4523 msgctxt "@label:textbox"
4524 msgid "Show on startup:"
4525 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4526
4527 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgctxt "@info"
4530 #| msgid "Show preview of files and folders"
4531 msgctxt "@label:checkbox"
4532 msgid "Opening Folders:"
4533 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4534
4535 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4538 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4542 #, fuzzy, kde-format
4543 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4544 #| msgid "New &Window"
4545 msgctxt "@label:checkbox"
4546 msgid "Window:"
4547 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4548
4549 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4550 #, fuzzy, kde-format
4551 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4552 #| msgid "Show full path inside location bar"
4553 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4554 msgid "Show full path in title bar"
4555 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4556
4557 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4558 #, fuzzy, kde-format
4559 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4560 #| msgid "Show filter bar"
4561 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4562 msgid "Show filter bar"
4563 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4564
4565 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4566 #, fuzzy, kde-format
4567 #| msgid "C&lose Current Tab"
4568 msgctxt "option:radio"
4569 msgid "After current tab"
4570 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4571
4572 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "option:radio"
4575 msgid "At end of tab bar"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4579 #, fuzzy, kde-format
4580 #| msgctxt "@action:inmenu"
4581 #| msgid "Open in New Tabs"
4582 msgctxt "@title:group"
4583 msgid "Open new tabs: "
4584 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4585
4586 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4587 #, fuzzy, kde-format
4588 #| msgctxt "@info"
4589 #| msgid "Split view"
4590 msgctxt "@title:group"
4591 msgid "Split view: "
4592 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4593
4594 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4595 #, kde-format
4596 msgctxt "option:check split view panes"
4597 msgid "Switch between views with Tab key"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "option:check"
4603 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4607 #, kde-format
4608 msgid ""
4609 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4610 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4611 msgstr ""
4612
4613 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4616 #| msgid "New &Window"
4617 msgid "New windows:"
4618 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4619
4620 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4623 #| msgid "Split view mode"
4624 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4625 msgid "Begin in split view mode"
4626 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4627
4628 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@info"
4631 msgid ""
4632 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4633 "be applied."
4634 msgstr ""
4635 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4636
4637 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4638 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4640 #| msgid "Folders First"
4641 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4642 msgid "Folders && Tabs"
4643 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4644
4645 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4646 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4647 #, kde-format
4648 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4649 msgid "Previews"
4650 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4651
4652 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4653 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4654 #, kde-format
4655 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4656 msgid "Confirmations"
4657 msgstr "جەزملە"
4658
4659 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4660 #, fuzzy, kde-format
4661 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4662 #| msgid "Panels"
4663 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4664 msgid "Panels"
4665 msgstr "تاختايلار"
4666
4667 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@action:inmenu"
4670 #| msgid "Location Bar"
4671 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4672 msgid "Status && Location bars"
4673 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4674
4675 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4676 #, fuzzy, kde-format
4677 #| msgctxt "@option:check"
4678 #| msgid "Show preview"
4679 msgctxt "@option:check"
4680 msgid "Show previews"
4681 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4682
4683 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "@option:check"
4686 msgid "Auto-play media files"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4690 #, fuzzy, kde-format
4691 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4692 #| msgid "Show Filter Bar"
4693 msgctxt "@option:check"
4694 msgid "Show item on hover"
4695 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4696
4697 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "@option:check"
4700 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4704 #, kde-format
4705 msgctxt "@option:check"
4706 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4710 #, fuzzy, kde-format
4711 #| msgctxt "@title:window"
4712 #| msgid "Information"
4713 msgctxt "@label:checkbox"
4714 msgid "Information Panel:"
4715 msgstr "ئۇچۇر"
4716
4717 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4718 #, kde-format
4719 msgctxt "@info"
4720 msgid ""
4721 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4722 "pressing the right mouse button on a panel."
4723 msgstr ""
4724
4725 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4726 #, fuzzy, kde-format
4727 #| msgctxt "@title:group"
4728 #| msgid "Show previews for:"
4729 msgctxt "@title:group"
4730 msgid "Show previews in the view for:"
4731 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4732
4733 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4734 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4735 #. or "Show previews for [files of any size]".
4736 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4737 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4738 #, fuzzy, kde-format
4739 #| msgctxt "@option:check"
4740 #| msgid "Show preview"
4741 msgctxt "@label:spinbox"
4742 msgid "Show previews for"
4743 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4744
4745 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4746 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4747 #, kde-format
4748 msgctxt ""
4749 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4750 "MiB]'"
4751 msgid "files below "
4752 msgstr ""
4753
4754 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4755 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4758 msgid " MiB"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4764 msgid "files of any size"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4768 #, fuzzy, kde-format
4769 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4770 #| msgid "Your emails"
4771 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4772 msgid "no file"
4773 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4774
4775 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4776 #, fuzzy, kde-format
4777 #| msgctxt "@info"
4778 #| msgid "Show preview of files and folders"
4779 msgctxt "@option:check"
4780 msgid "Show previews for folders"
4781 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4782
4783 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4784 #, kde-kuit-format
4785 msgctxt "@info"
4786 msgid ""
4787 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4788 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4789 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4790 "metered connections.</para>"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4794 #, fuzzy, kde-format
4795 #| msgctxt "@label"
4796 #| msgid "Location:"
4797 msgctxt "@title:group"
4798 msgid "Local storage:"
4799 msgstr "ئورنى:"
4800
4801 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4802 #, fuzzy, kde-format
4803 #| msgctxt "@action:inmenu"
4804 #| msgid "Restore"
4805 msgctxt "@title:group"
4806 msgid "Remote storage:"
4807 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
4808
4809 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4810 #, fuzzy, kde-format
4811 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4812 #| msgid "Status Bar"
4813 msgctxt "@option:check"
4814 msgid "Show status bar"
4815 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4816
4817 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4818 #, kde-format
4819 msgctxt "@option:check"
4820 msgid "Show zoom slider"
4821 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4822
4823 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4824 #, kde-format
4825 msgctxt "@option:check"
4826 msgid "Show space information"
4827 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4828
4829 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4830 #, fuzzy, kde-format
4831 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4832 #| msgid "Status Bar"
4833 msgctxt "@title:group"
4834 msgid "Status Bar: "
4835 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4836
4837 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4840 #| msgid "Editable location bar"
4841 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4842 msgid "Make location bar editable"
4843 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4844
4845 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4846 #, fuzzy, kde-format
4847 #| msgctxt "@action:inmenu"
4848 #| msgid "Location Bar"
4849 msgid "Location bar:"
4850 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4851
4852 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4853 #, kde-format
4854 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4855 msgid "Show full path inside location bar"
4856 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4857
4858 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4859 #, kde-format
4860 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4861 msgid "Behavior"
4862 msgstr "ھەرىكەت"
4863
4864 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4865 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "@title:tab"
4868 msgid "Icons"
4869 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4870
4871 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4872 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4873 #, kde-format
4874 msgctxt "@title:tab"
4875 msgid "Compact"
4876 msgstr "ئىخچام"
4877
4878 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4879 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "@title:tab"
4882 msgid "Details"
4883 msgstr "تەپسىلاتلار"
4884
4885 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4886 #, fuzzy, kde-format
4887 #| msgctxt "option:check"
4888 #| msgid "Natural sorting of items"
4889 msgctxt "option:radio"
4890 msgid "Natural"
4891 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4892
4893 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "option:radio"
4896 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "option:radio"
4902 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4906 #, fuzzy, kde-format
4907 #| msgctxt "@label:listbox"
4908 #| msgid "Sorting:"
4909 msgctxt "@title:group"
4910 msgid "Sorting mode: "
4911 msgstr "تەرتىپلەش:"
4912
4913 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4914 #, fuzzy, kde-format
4915 #| msgctxt "@label:textbox"
4916 #| msgid "Number of lines:"
4917 msgctxt "option:radio"
4918 msgid "Show number of items"
4919 msgstr "قۇر سانى:"
4920
4921 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "option:radio"
4924 msgid "Show size of contents, up to "
4925 msgstr ""
4926
4927 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4928 #, fuzzy, kde-format
4929 #| msgctxt "@option:check"
4930 #| msgid "Show zoom slider"
4931 msgctxt "option:radio"
4932 msgid "Show no size"
4933 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4934
4935 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4936 #, kde-format
4937 msgid " level deep"
4938 msgid_plural " levels deep"
4939 msgstr[0] ""
4940
4941 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4942 #, fuzzy, kde-format
4943 #| msgctxt "@title:window"
4944 #| msgid "Folders"
4945 msgctxt "@title:group"
4946 msgid "Folder size:"
4947 msgstr "قىسقۇچلار"
4948
4949 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "option:radio as in relative date"
4952 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4958 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "@title:group"
4964 msgid "Date style:"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4970 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "option:radio as numeric style"
4976 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "option:radio as combined style"
4982 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4986 #, fuzzy, kde-format
4987 #| msgctxt "@label"
4988 #| msgid "Permissions"
4989 msgctxt "@title:group"
4990 msgid "Permissions style:"
4991 msgstr "ئىمتىيازلار"
4992
4993 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4996 msgid "System Font"
4997 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4998
4999 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5002 msgid "Custom Font"
5003 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5004
5005 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5008 #| msgid "Choose..."
5009 msgctxt "@action:button Choose font"
5010 msgid "Choose…"
5011 msgstr "تاللا…"
5012
5013 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgctxt "@option:radio"
5016 #| msgid "Use common properties for all folders"
5017 msgctxt "@option:radio"
5018 msgid "Use common display style for all folders"
5019 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
5020
5021 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5022 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5023 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "@info"
5026 msgid ""
5027 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5028 "custom display style."
5029 msgstr ""
5030
5031 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5032 #, fuzzy, kde-format
5033 #| msgctxt "@option:radio"
5034 #| msgid "Remember properties for each folder"
5035 msgctxt "@option:radio"
5036 msgid "Remember display style for each folder"
5037 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
5038
5039 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "@info"
5042 msgid ""
5043 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5044 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5045 msgstr ""
5046
5047 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "@title:group"
5050 msgid "Display style: "
5051 msgstr ""
5052
5053 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@option:check"
5056 msgid "Open archives as folder"
5057 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
5058
5059 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "option:check"
5062 msgid "Open folders during drag operations"
5063 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5064
5065 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5066 #, kde-format
5067 msgctxt "@title:group"
5068 msgid "Browsing: "
5069 msgstr ""
5070
5071 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5074 #| msgid "Show Filter Bar"
5075 msgctxt "@option:check"
5076 msgid "Show item information on hover"
5077 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
5078
5079 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5080 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@title:group"
5083 msgid "Miscellaneous: "
5084 msgstr ""
5085
5086 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@option:check"
5089 msgid "Show selection marker"
5090 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
5091
5092 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5093 #, fuzzy, kde-format
5094 #| msgid "Rename inline"
5095 msgctxt "option:check"
5096 msgid "Rename single items inline"
5097 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5098
5099 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5100 #, kde-format
5101 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5102 msgstr ""
5103
5104 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "option:check"
5107 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5111 #, kde-format
5112 msgctxt ""
5113 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5114 msgid ""
5115 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5116 "%1"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5120 #, kde-format
5121 msgctxt ""
5122 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5123 "background setting"
5124 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5125 msgstr ""
5126
5127 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5128 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5129 #, kde-format
5130 msgctxt "@item:inlistbox"
5131 msgid "Nothing"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5135 #, fuzzy, kde-format
5136 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5137 #| msgid "Custom Font"
5138 msgctxt "@item:inlistbox"
5139 msgid "Custom Command"
5140 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5141
5142 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5143 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5144 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5145 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5146 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5147 #, fuzzy, kde-format
5148 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5149 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5150 msgctxt "@info"
5151 msgid "Double-click triggers"
5152 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5153
5154 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5155 #, kde-format
5156 msgctxt "@title:group"
5157 msgid "Background: "
5158 msgstr ""
5159
5160 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5161 #, kde-format
5162 msgctxt ""
5163 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5164 "background setting"
5165 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5169 #, kde-format
5170 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5171 msgid "Command…"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5175 #, kde-format
5176 msgctxt "@label"
5177 msgid ""
5178 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "@title:group General settings"
5184 #| msgid "General"
5185 msgctxt "@title:tab General View settings"
5186 msgid "General"
5187 msgstr "ئادەتتىكى"
5188
5189 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgctxt "action:button"
5192 #| msgid "Content"
5193 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5194 msgid "Content Display"
5195 msgstr "مەزمۇن"
5196
5197 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5198 #, fuzzy, kde-format
5199 #| msgctxt "@label:listbox"
5200 #| msgid "Default:"
5201 msgctxt "@label:listbox"
5202 msgid "Default icon size:"
5203 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
5204
5205 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgid "Preview size"
5208 msgctxt "@label:listbox"
5209 msgid "Preview icon size:"
5210 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
5211
5212 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5213 #, fuzzy, kde-format
5214 #| msgctxt "@label"
5215 #| msgid "Label:"
5216 msgctxt "@label:listbox"
5217 msgid "Label font:"
5218 msgstr "ئەن:"
5219
5220 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgctxt "@title:group Size"
5223 #| msgid "Small"
5224 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5225 msgid "Small"
5226 msgstr "كىچىك"
5227
5228 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5229 #, fuzzy, kde-format
5230 #| msgctxt "@title:group Size"
5231 #| msgid "Medium"
5232 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5233 msgid "Medium"
5234 msgstr "ئوتتۇراھال"
5235
5236 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5237 #, fuzzy, kde-format
5238 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5239 #| msgid "Large"
5240 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5241 msgid "Large"
5242 msgstr "چوڭ"
5243
5244 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5245 #, fuzzy, kde-format
5246 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5247 #| msgid "Huge"
5248 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5249 msgid "Huge"
5250 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
5251
5252 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5253 #, fuzzy, kde-format
5254 #| msgctxt "@label"
5255 #| msgid "Label:"
5256 msgctxt "@label:listbox"
5257 msgid "Label width:"
5258 msgstr "ئەن:"
5259
5260 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5261 #, kde-format
5262 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5263 msgid "Unlimited"
5264 msgstr "چەكسىز"
5265
5266 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5269 msgid "1"
5270 msgstr "1"
5271
5272 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5273 #, kde-format
5274 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5275 msgid "2"
5276 msgstr "2"
5277
5278 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5279 #, kde-format
5280 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5281 msgid "3"
5282 msgstr "3"
5283
5284 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5287 msgid "4"
5288 msgstr "4"
5289
5290 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5293 msgid "5"
5294 msgstr "5"
5295
5296 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "@label:listbox"
5299 msgid "Maximum lines:"
5300 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
5301
5302 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5305 msgid "Unlimited"
5306 msgstr "چەكسىز"
5307
5308 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5309 #, kde-format
5310 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5311 msgid "Small"
5312 msgstr "كىچىك"
5313
5314 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5315 #, kde-format
5316 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5317 msgid "Medium"
5318 msgstr "ئوتتۇراھال"
5319
5320 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5321 #, kde-format
5322 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5323 msgid "Large"
5324 msgstr "چوڭ"
5325
5326 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5327 #, kde-format
5328 msgctxt "@label:listbox"
5329 msgid "Maximum width:"
5330 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
5331
5332 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5333 #, fuzzy, kde-format
5334 #| msgid "Expandable folders"
5335 msgctxt "@option:check"
5336 msgid "Expandable"
5337 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5338
5339 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5340 #, fuzzy, kde-format
5341 #| msgctxt "@title:window"
5342 #| msgid "Folders"
5343 msgctxt "@label:checkbox"
5344 msgid "Folders:"
5345 msgstr "قىسقۇچلار"
5346
5347 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5348 #, kde-format
5349 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5350 msgid "By clicking anywhere on the row"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5354 #, kde-format
5355 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5356 msgid "By clicking on icon or name"
5357 msgstr ""
5358
5359 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5360 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5361 #, fuzzy, kde-format
5362 #| msgctxt "@info"
5363 #| msgid "Show preview of files and folders"
5364 msgctxt "@title:group"
5365 msgid "Open files and folders:"
5366 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5367
5368 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5369 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "@info:tooltip"
5372 msgid "Size: 1 pixel"
5373 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5374 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5375
5376 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5377 #, kde-format
5378 msgctxt "@title:window"
5379 msgid "View Display Style"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5383 #, kde-format
5384 msgctxt "@item:inlistbox"
5385 msgid "Icons"
5386 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5387
5388 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5389 #, kde-format
5390 msgctxt "@item:inlistbox"
5391 msgid "Compact"
5392 msgstr "ئىخچام"
5393
5394 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5395 #, kde-format
5396 msgctxt "@item:inlistbox"
5397 msgid "Details"
5398 msgstr "تەپسىلاتلار"
5399
5400 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5401 #, kde-format
5402 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5403 msgid "Ascending"
5404 msgstr "ئۆسكۈچى"
5405
5406 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5407 #, kde-format
5408 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5409 msgid "Descending"
5410 msgstr "كېمەيگۈچى"
5411
5412 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5413 #, kde-format
5414 msgctxt "@option:check"
5415 msgid "Show folders first"
5416 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5417
5418 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5419 #, fuzzy, kde-format
5420 #| msgctxt "@option:check"
5421 #| msgid "Show hidden files"
5422 msgctxt "@option:check"
5423 msgid "Show hidden files last"
5424 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5425
5426 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "@option:check"
5429 msgid "Show preview"
5430 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5431
5432 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5433 #, kde-format
5434 msgctxt "@option:check"
5435 msgid "Show in groups"
5436 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5437
5438 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5439 #, kde-format
5440 msgctxt "@option:check"
5441 msgid "Show hidden files"
5442 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5443
5444 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5445 #, fuzzy, kde-format
5446 #| msgctxt "@label"
5447 #| msgid "Additional Information"
5448 msgctxt "@title:group"
5449 msgid "Additional Information"
5450 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5451
5452 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5453 #, kde-format
5454 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5458 #, kde-format
5459 msgctxt "@label:listbox"
5460 msgid "View mode:"
5461 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5462
5463 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5464 #, kde-format
5465 msgctxt "@label:listbox"
5466 msgid "Sorting:"
5467 msgstr "تەرتىپلەش:"
5468
5469 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5470 #, fuzzy, kde-format
5471 #| msgctxt "@label"
5472 #| msgid "View properties:"
5473 msgid "View options:"
5474 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5475
5476 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5477 #, kde-format
5478 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5479 msgid "Current folder"
5480 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5481
5482 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5483 #, fuzzy, kde-format
5484 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5485 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5486 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5487 msgid "Current folder and sub-folders"
5488 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5489
5490 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5491 #, kde-format
5492 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5493 msgid "All folders"
5494 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5495
5496 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5497 #, kde-format
5498 msgctxt "@title:group"
5499 msgid "Apply to:"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5503 #, kde-format
5504 msgctxt "@option:check"
5505 msgid "Use as default view settings"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5509 #, kde-format
5510 msgctxt "@info"
5511 msgid ""
5512 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5513 "continue?"
5514 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5515
5516 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5517 #, kde-format
5518 msgctxt "@info"
5519 msgid ""
5520 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5521 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5522
5523 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5524 #, kde-format
5525 msgctxt "@title:window"
5526 msgid "Applying View Properties"
5527 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5528
5529 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5530 #, kde-format
5531 msgctxt "@info:progress"
5532 msgid "Counting folders: %1"
5533 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5534
5535 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5536 #, kde-format
5537 msgctxt "@info:progress"
5538 msgid "Folders: %1"
5539 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5540
5541 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5542 #, fuzzy, kde-format
5543 #| msgid "Zoom"
5544 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5545 msgid "Zoom:"
5546 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5547
5548 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5549 #, kde-format
5550 msgid "Zoom"
5551 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5552
5553 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5554 #, kde-format
5555 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5556 msgid "Sets the size of the file icons."
5557 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5558
5559 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5560 #, kde-format
5561 msgid "Stop"
5562 msgstr "توختا"
5563
5564 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5565 #, kde-format
5566 msgctxt "@tooltip"
5567 msgid "Stop loading"
5568 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5569
5570 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5571 #, kde-kuit-format
5572 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5573 msgid ""
5574 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5575 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5576 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5577 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5578 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5579 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5580 "device.</item></list></para>"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5584 #, kde-format
5585 msgctxt "@action:inmenu"
5586 msgid "Show Zoom Slider"
5587 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5588
5589 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5590 #, kde-format
5591 msgctxt "@action:inmenu"
5592 msgid "Show Space Information"
5593 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
5594
5595 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5596 #, kde-format
5597 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5601 #, kde-format
5602 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5606 #, kde-format
5607 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5611 #, kde-format
5612 msgid "KDiskFree"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5616 #, kde-kuit-format
5617 msgctxt "@info"
5618 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5622 #, kde-format
5623 msgctxt "@info:status"
5624 msgid "Installing Filelight…"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5628 #, kde-format
5629 msgctxt "@info:status Free disk space"
5630 msgid "%1 free"
5631 msgstr "%1 بوش"
5632
5633 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5634 #, kde-format
5635 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5636 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5640 #, kde-format
5641 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5642 msgid ""
5643 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5644 "Press to manage disk space usage."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5648 #, kde-format
5649 msgctxt "@title"
5650 msgid "Free Up Disk Space"
5651 msgstr ""
5652
5653 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5654 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5655 #, kde-kuit-format
5656 msgctxt "@title"
5657 msgid ""
5658 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5659 "identify big files and folders.</para>"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5663 #, kde-format
5664 msgctxt "@action:button"
5665 msgid "Install Filelight…"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5669 #, kde-format
5670 msgid "Trash Emptied"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5674 #, kde-format
5675 msgid "The Trash was emptied."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5679 #, fuzzy, kde-format
5680 #| msgctxt "@title:window"
5681 #| msgid "Places"
5682 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5683 msgid "Places"
5684 msgstr "ئورۇنلار"
5685
5686 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5687 #, kde-format
5688 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5689 msgid "Count of available Network Shares"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5693 #, fuzzy, kde-format
5694 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5695 #| msgid "Sett&ings"
5696 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5697 msgid "Settings"
5698 msgstr "تەڭشەك(&I)"
5699
5700 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5701 #, kde-format
5702 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5703 msgid "A subset of Dolphin settings."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5707 #, kde-format
5708 msgid "Select Remote Charset"
5709 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5710
5711 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5712 #, kde-format
5713 msgid "Default"
5714 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5715
5716 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5717 #, kde-format
5718 msgid "Reload"
5719 msgstr "قايتا يۈكلە"
5720
5721 #: views/dolphinview.cpp:666
5722 #, fuzzy, kde-format
5723 #| msgctxt "@info:status"
5724 #| msgid "1 Folder selected"
5725 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5726 msgctxt "@info:status"
5727 msgid "1 folder selected"
5728 msgid_plural "%1 folders selected"
5729 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5730
5731 #: views/dolphinview.cpp:667
5732 #, fuzzy, kde-format
5733 #| msgctxt "@info:status"
5734 #| msgid "1 File selected"
5735 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5736 msgctxt "@info:status"
5737 msgid "1 file selected"
5738 msgid_plural "%1 files selected"
5739 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5740
5741 #: views/dolphinview.cpp:669
5742 #, fuzzy, kde-format
5743 #| msgctxt "@info:status"
5744 #| msgid "1 Folder"
5745 #| msgid_plural "%1 Folders"
5746 msgctxt "@info:status"
5747 msgid "1 folder"
5748 msgid_plural "%1 folders"
5749 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5750
5751 #: views/dolphinview.cpp:670
5752 #, fuzzy, kde-format
5753 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5754 #| msgid "Your emails"
5755 msgctxt "@info:status"
5756 msgid "1 file"
5757 msgid_plural "%1 files"
5758 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5759
5760 #: views/dolphinview.cpp:674
5761 #, kde-format
5762 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5763 msgid "%1, %2 (%3)"
5764 msgstr "%1، %2 (%3)"
5765
5766 #: views/dolphinview.cpp:676
5767 #, kde-format
5768 msgctxt "@info:status files (size)"
5769 msgid "%1 (%2)"
5770 msgstr "%1 (%2)"
5771
5772 #: views/dolphinview.cpp:680
5773 #, fuzzy, kde-format
5774 #| msgctxt "@info:status"
5775 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5776 msgctxt "@info:status"
5777 msgid "0 folders, 0 files"
5778 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5779
5780 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5781 #, kde-format
5782 msgctxt "<filename> copy"
5783 msgid "%1 copy"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: views/dolphinview.cpp:1105
5787 #, kde-format
5788 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5789 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5790 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5791
5792 #: views/dolphinview.cpp:1110
5793 #, fuzzy, kde-format
5794 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5795 #| msgid "By Path"
5796 msgctxt "@action:button"
5797 msgid "Open %1 Item"
5798 msgid_plural "Open %1 Items"
5799 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5800
5801 #: views/dolphinview.cpp:1240
5802 #, kde-format
5803 msgctxt "@action:inmenu"
5804 msgid "Side Padding"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: views/dolphinview.cpp:1244
5808 #, kde-format
5809 msgctxt "@action:inmenu"
5810 msgid "Automatic Column Widths"
5811 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5812
5813 #: views/dolphinview.cpp:1249
5814 #, kde-format
5815 msgctxt "@action:inmenu"
5816 msgid "Custom Column Widths"
5817 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5818
5819 #: views/dolphinview.cpp:1860
5820 #, fuzzy, kde-format
5821 #| msgctxt "@info:status"
5822 #| msgid "Delete operation completed."
5823 msgctxt "@info:status"
5824 msgid "Trash operation completed."
5825 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5826
5827 #: views/dolphinview.cpp:1870
5828 #, kde-format
5829 msgctxt "@info:status"
5830 msgid "Delete operation completed."
5831 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5832
5833 #: views/dolphinview.cpp:2030
5834 #, fuzzy, kde-format
5835 #| msgid "Rename inline"
5836 msgctxt "@action:button"
5837 msgid "Rename and Hide"
5838 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5839
5840 #: views/dolphinview.cpp:2034
5841 #, kde-format
5842 msgid ""
5843 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5844 "Do you still want to rename it?"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: views/dolphinview.cpp:2036
5848 #, kde-format
5849 msgid ""
5850 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5851 "Do you still want to rename it?"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: views/dolphinview.cpp:2038
5855 #, fuzzy, kde-format
5856 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5857 #| msgid "Show Hidden Files"
5858 msgid "Hide this File?"
5859 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5860
5861 #: views/dolphinview.cpp:2038
5862 #, fuzzy, kde-format
5863 #| msgctxt "@title:group"
5864 #| msgid "Home Folder"
5865 msgid "Hide this Folder?"
5866 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5867
5868 #: views/dolphinview.cpp:2077
5869 #, kde-format
5870 msgctxt "@info:status"
5871 msgid "The location is empty."
5872 msgstr "ئورۇن بوش."
5873
5874 #: views/dolphinview.cpp:2079
5875 #, kde-format
5876 msgctxt "@info:status"
5877 msgid "The location '%1' is invalid."
5878 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5879
5880 #: views/dolphinview.cpp:2343
5881 #, fuzzy, kde-format
5882 #| msgctxt "@info:progress"
5883 #| msgid "Loading folder..."
5884 msgid "Loading…"
5885 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5886
5887 #: views/dolphinview.cpp:2372
5888 #, fuzzy, kde-format
5889 #| msgctxt "@info:progress"
5890 #| msgid "Loading folder..."
5891 msgid "Loading canceled"
5892 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5893
5894 #: views/dolphinview.cpp:2374
5895 #, fuzzy, kde-format
5896 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5897 msgid "No items matching the filter"
5898 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5899
5900 #: views/dolphinview.cpp:2376
5901 #, fuzzy, kde-format
5902 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5903 msgid "No items matching the search"
5904 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5905
5906 #: views/dolphinview.cpp:2378
5907 #, fuzzy, kde-format
5908 #| msgctxt "@info:status"
5909 #| msgid "The location is empty."
5910 msgid "Trash is empty"
5911 msgstr "ئورۇن بوش."
5912
5913 #: views/dolphinview.cpp:2381
5914 #, kde-format
5915 msgid "No tags"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: views/dolphinview.cpp:2384
5919 #, kde-format
5920 msgid "No files tagged with \"%1\""
5921 msgstr ""
5922
5923 #: views/dolphinview.cpp:2388
5924 #, fuzzy, kde-format
5925 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5926 msgid "No recently used items"
5927 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5928
5929 #: views/dolphinview.cpp:2390
5930 #, kde-format
5931 msgid "No shared folders found"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: views/dolphinview.cpp:2392
5935 #, kde-format
5936 msgid "No relevant network resources found"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: views/dolphinview.cpp:2394
5940 #, kde-format
5941 msgid "No MTP-compatible devices found"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: views/dolphinview.cpp:2396
5945 #, fuzzy, kde-format
5946 #| msgctxt "@info:status"
5947 #| msgid "No items found."
5948 msgid "No Apple devices found"
5949 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5950
5951 #: views/dolphinview.cpp:2398
5952 #, kde-format
5953 msgid "No Bluetooth devices found"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: views/dolphinview.cpp:2400
5957 #, fuzzy, kde-format
5958 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5959 #| msgid "Folders First"
5960 msgid "Folder is empty"
5961 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5962
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5964 #, fuzzy, kde-format
5965 #| msgctxt "@action"
5966 #| msgid "Create Folder..."
5967 msgctxt "@action"
5968 msgid "Create Folder…"
5969 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5970
5971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5972 #, fuzzy, kde-format
5973 #| msgctxt "@action"
5974 #| msgid "Create Folder..."
5975 msgctxt "@action"
5976 msgid "Create File…"
5977 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5978
5979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5980 #, kde-kuit-format
5981 msgctxt "@info:whatsthis"
5982 msgid ""
5983 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5984 "items at once results in their new names differing only in a number."
5985 msgstr ""
5986
5987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5988 #, kde-kuit-format
5989 msgctxt "@info:whatsthis"
5990 msgid ""
5991 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5992 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5993 "deleted later if disk space is needed."
5994 msgstr ""
5995
5996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5997 #, kde-kuit-format
5998 msgctxt "@info:whatsthis"
5999 msgid ""
6000 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6001 "recovered by normal means."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6005 #, kde-format
6006 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6007 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6008 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
6009
6010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6011 #, kde-format
6012 msgctxt "@action:inmenu File"
6013 msgid "Duplicate Here"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6017 #, kde-format
6018 msgctxt "@action:inmenu File"
6019 msgid "Properties"
6020 msgstr "خاسلىق"
6021
6022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6023 #, kde-kuit-format
6024 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6025 msgid ""
6026 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6027 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6028 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6029 "there like managing read- and write-permissions."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6033 #, fuzzy, kde-format
6034 #| msgid "Location"
6035 msgctxt "@action:incontextmenu"
6036 msgid "Copy Location"
6037 msgstr "ئورنى"
6038
6039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6040 #, kde-format
6041 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6042 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6046 #, fuzzy, kde-format
6047 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6048 #| msgid "Move to Trash"
6049 msgctxt "@action:inmenu File"
6050 msgid "Move to Trash…"
6051 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
6052
6053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6054 #, fuzzy, kde-format
6055 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6056 #| msgid "Delete"
6057 msgctxt "@action:inmenu File"
6058 msgid "Delete…"
6059 msgstr "ئۆچۈر"
6060
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6062 #, kde-format
6063 msgctxt "@action:inmenu File"
6064 msgid "Duplicate Here…"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6068 #, fuzzy, kde-format
6069 #| msgid "Location"
6070 msgctxt "@action:incontextmenu"
6071 msgid "Copy Location…"
6072 msgstr "ئورنى"
6073
6074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6075 #, kde-kuit-format
6076 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6077 msgid ""
6078 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6079 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6080 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6081 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6082 "interface> option is enabled.</para>"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6086 #, kde-kuit-format
6087 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6088 msgid ""
6089 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6090 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6091 "you an overview in folders with many items.</para>"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6095 #, kde-kuit-format
6096 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6097 msgid ""
6098 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6099 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6100 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6101 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6102 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6103 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6104 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6108 #, fuzzy, kde-format
6109 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6110 #| msgid "View Mode"
6111 msgctxt "@action:intoolbar"
6112 msgid "Change View Mode"
6113 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6114
6115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6116 #, kde-kuit-format
6117 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6118 msgid "This cycles through all view modes."
6119 msgstr ""
6120
6121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6122 #, kde-format
6123 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6124 msgid "This increases the icon size."
6125 msgstr ""
6126
6127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6128 #, kde-format
6129 msgctxt "@action:inmenu View"
6130 msgid "Reset Zoom Level"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6134 #, fuzzy, kde-format
6135 #| msgid "Default"
6136 msgid "Zoom To Default"
6137 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
6138
6139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6140 #, kde-format
6141 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6142 msgid "This resets the icon size to default."
6143 msgstr ""
6144
6145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6146 #, kde-format
6147 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6148 msgid "This reduces the icon size."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6152 #, fuzzy, kde-format
6153 #| msgid "Zoom"
6154 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6155 msgid "Zoom"
6156 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6157
6158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6159 #, fuzzy, kde-format
6160 #| msgctxt "@option:check"
6161 #| msgid "Show preview"
6162 msgctxt "@action:intoolbar"
6163 msgid "Show Previews"
6164 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6165
6166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6167 #, kde-format
6168 msgctxt "@info"
6169 msgid "Show preview of files and folders"
6170 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
6171
6172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6173 #, kde-kuit-format
6174 msgctxt "@info:whatsthis"
6175 msgid ""
6176 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6177 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6178 "the images."
6179 msgstr ""
6180
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6182 #, kde-format
6183 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6184 msgid "Folders First"
6185 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6186
6187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6188 #, fuzzy, kde-format
6189 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6190 #| msgid "Show Hidden Files"
6191 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6192 msgid "Hidden Files Last"
6193 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6194
6195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6196 #, kde-format
6197 msgctxt "@action:inmenu View"
6198 msgid "Sort By"
6199 msgstr "تەرتىپى"
6200
6201 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6202 #, fuzzy, kde-format
6203 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6204 #| msgid "Additional Information"
6205 msgctxt "@action:inmenu View"
6206 msgid "Show Additional Information"
6207 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6208
6209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6210 #, kde-format
6211 msgctxt "@action:inmenu View"
6212 msgid "Show in Groups"
6213 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6214
6215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6216 #, kde-format
6217 msgctxt "@info:whatsthis"
6218 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6222 #, fuzzy, kde-format
6223 #| msgctxt "@action:inmenu"
6224 #| msgid "Show Hidden Files"
6225 msgctxt "@action:inmenu View"
6226 msgid "Show Hidden Files"
6227 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6228
6229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6230 #, kde-kuit-format
6231 msgctxt "@info:whatsthis"
6232 msgid ""
6233 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6234 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6235 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6236 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6237 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6238 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6239 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6240 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6244 #, fuzzy, kde-format
6245 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6246 #| msgid "Adjust View Properties..."
6247 msgctxt "@action:inmenu View"
6248 msgid "Adjust View Display Style…"
6249 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
6250
6251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6252 #, kde-format
6253 msgctxt "@info:whatsthis"
6254 msgid ""
6255 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6259 #, kde-format
6260 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6261 msgid "Icons"
6262 msgstr "سىنبەلگىلەر"
6263
6264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6265 #, kde-format
6266 msgctxt "@info"
6267 msgid "Icons view mode"
6268 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
6269
6270 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6271 #, kde-format
6272 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6273 msgid "Compact"
6274 msgstr "ئىخچام"
6275
6276 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6277 #, kde-format
6278 msgctxt "@info"
6279 msgid "Compact view mode"
6280 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
6281
6282 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6283 #, kde-format
6284 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6285 msgid "Details"
6286 msgstr "تەپسىلاتلار"
6287
6288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6289 #, kde-format
6290 msgctxt "@info"
6291 msgid "Details view mode"
6292 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
6293
6294 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6295 #, kde-format
6296 msgctxt "Sort descending"
6297 msgid "Z-A"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6301 #, kde-format
6302 msgctxt "Sort ascending"
6303 msgid "A-Z"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6307 #, fuzzy, kde-format
6308 #| msgctxt "@option:check"
6309 #| msgid "Show folders first"
6310 msgctxt "Sort descending"
6311 msgid "Largest First"
6312 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6313
6314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6315 #, fuzzy, kde-format
6316 #| msgctxt "@option:check"
6317 #| msgid "Show folders first"
6318 msgctxt "Sort ascending"
6319 msgid "Smallest First"
6320 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6321
6322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6323 #, fuzzy, kde-format
6324 #| msgctxt "@option:check"
6325 #| msgid "Show folders first"
6326 msgctxt "Sort descending"
6327 msgid "Newest First"
6328 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6329
6330 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6331 #, fuzzy, kde-format
6332 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6333 #| msgid "Folders First"
6334 msgctxt "Sort ascending"
6335 msgid "Oldest First"
6336 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6337
6338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6339 #, fuzzy, kde-format
6340 #| msgctxt "@option:option"
6341 #| msgid "Highest Rating"
6342 msgctxt "Sort descending"
6343 msgid "Highest First"
6344 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6345
6346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6347 #, fuzzy, kde-format
6348 #| msgctxt "@option:check"
6349 #| msgid "Show folders first"
6350 msgctxt "Sort ascending"
6351 msgid "Lowest First"
6352 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6353
6354 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6355 #, fuzzy, kde-format
6356 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6357 #| msgid "Descending"
6358 msgctxt "Sort descending"
6359 msgid "Descending"
6360 msgstr "كېمەيگۈچى"
6361
6362 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6363 #, fuzzy, kde-format
6364 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6365 #| msgid "Ascending"
6366 msgctxt "Sort ascending"
6367 msgid "Ascending"
6368 msgstr "ئۆسكۈچى"
6369
6370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6371 #, kde-format
6372 msgctxt ""
6373 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6374 "selection is empty when this text is shown."
6375 msgid "Actions for Current View"
6376 msgstr ""
6377
6378 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6379 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6380 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6381 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6382 #. and a fallback will be used.
6383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6384 #, kde-format
6385 msgid "Actions for %1"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6389 #, kde-format
6390 msgctxt ""
6391 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6392 "of selected files/folders."
6393 msgid "Actions for One Selected Item"
6394 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6395 msgstr[0] ""
6396
6397 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6398 #, fuzzy, kde-format
6399 #| msgctxt "@info:status"
6400 #| msgid "Updating version information..."
6401 msgctxt "@info:status"
6402 msgid "Updating version information…"
6403 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6404
6405 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6406 #~ msgid "Restore"
6407 #~ msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
6408
6409 #, fuzzy
6410 #~| msgctxt "@label"
6411 #~| msgid "%1 item selected"
6412 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6413 #~ msgid "not selected,"
6414 #~ msgstr "%1 تۈر تاللاندى"
6415
6416 #, fuzzy
6417 #~| msgid "Expandable folders"
6418 #~ msgid "expanded,"
6419 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6420
6421 #, fuzzy
6422 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6423 #~| msgid "Local files above:"
6424 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6425 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6426
6427 #, fuzzy
6428 #~| msgctxt "@option:check"
6429 #~| msgid "Show preview"
6430 #~ msgid "No previews"
6431 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6432
6433 #, fuzzy
6434 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6435 #~| msgid "Activate Next Tab"
6436 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6437 #~ msgid "Activate Tab %1"
6438 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6439
6440 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6441 #~ msgid "Activate Next Tab"
6442 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6443
6444 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6445 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6446 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6447
6448 #~ msgid "Split the view into two panes"
6449 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6450
6451 #~ msgid "Show tooltips"
6452 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6453
6454 #~ msgctxt "@option:check"
6455 #~ msgid "Show tooltips"
6456 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6457
6458 #~ msgctxt "option:check"
6459 #~ msgid "Rename inline"
6460 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6461
6462 #~ msgctxt "@info:status"
6463 #~ msgid "1 File"
6464 #~ msgid_plural "%1 Files"
6465 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6466
6467 #~ msgctxt "@title:window"
6468 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6469 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6470
6471 #~ msgctxt "@title:group"
6472 #~ msgid "Startup"
6473 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6474
6475 #~ msgctxt "@title:group"
6476 #~ msgid "View Modes"
6477 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6478
6479 #~ msgctxt "@title:group"
6480 #~ msgid "Navigation"
6481 #~ msgstr "يولباشچى"
6482
6483 #, fuzzy
6484 #~| msgctxt "@title:group"
6485 #~| msgid "View"
6486 #~ msgctxt "@title:group"
6487 #~ msgid "View: "
6488 #~ msgstr "كۆرۈنۈش"
6489
6490 #, fuzzy
6491 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6492 #~| msgid "General"
6493 #~ msgctxt "@title:group"
6494 #~ msgid "General: "
6495 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6496
6497 #, fuzzy
6498 #~| msgctxt "option:check"
6499 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6500 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6501 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6502 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6503
6504 #, fuzzy
6505 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6506 #~| msgid "General"
6507 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6508 #~ msgid "General:"
6509 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6510
6511 #, fuzzy
6512 #~| msgctxt "@label:textbox"
6513 #~| msgid "Filter:"
6514 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6515 #~ msgid "Filter..."
6516 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6517
6518 #, fuzzy
6519 #~| msgctxt "@info"
6520 #~| msgid "Searching..."
6521 #~ msgid "Search..."
6522 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6523
6524 #~ msgctxt "@info:progress"
6525 #~ msgid "Sorting..."
6526 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6527
6528 #, fuzzy
6529 #~| msgctxt "@label:textbox"
6530 #~| msgid "Filter:"
6531 #~ msgid "Filter..."
6532 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6533
6534 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6535 #~ msgid "Configure..."
6536 #~ msgstr "سەپلە…"
6537
6538 #, fuzzy
6539 #~| msgctxt "@info"
6540 #~| msgid "Searching..."
6541 #~ msgctxt "@label:textbox"
6542 #~ msgid "Search..."
6543 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6544
6545 #, fuzzy
6546 #~| msgctxt "@info:status"
6547 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6548 #~ msgctxt "@info"
6549 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6550 #~ msgstr ""
6551 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6552
6553 #, fuzzy
6554 #~| msgctxt "@info:credit"
6555 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6556 #~ msgctxt "@info:credit"
6557 #~ msgid ""
6558 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6559 #~ "Angelaccio"
6560 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6561
6562 #~ msgid "Font family"
6563 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6564
6565 #~ msgid "Font size"
6566 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6567
6568 #~ msgid "Italic"
6569 #~ msgstr "يانتۇ"
6570
6571 #~ msgid "Font weight"
6572 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6573
6574 #, fuzzy
6575 #~| msgctxt "@item"
6576 #~| msgid "Eject '%1'"
6577 #~ msgctxt "@item"
6578 #~ msgid "Eject"
6579 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6580
6581 #, fuzzy
6582 #~| msgctxt "@item"
6583 #~| msgid "Release '%1'"
6584 #~ msgctxt "@item"
6585 #~ msgid "Release"
6586 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~| msgctxt "@item"
6590 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6591 #~ msgctxt "@item"
6592 #~ msgid "Safely Remove"
6593 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6594
6595 #, fuzzy
6596 #~| msgctxt "@item"
6597 #~| msgid "Unmount '%1'"
6598 #~ msgctxt "@item"
6599 #~ msgid "Unmount"
6600 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6601
6602 #~ msgctxt "@info"
6603 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6604 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6605
6606 #~ msgctxt "@info"
6607 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6608 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6609
6610 #~ msgctxt "@info"
6611 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6612 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6613
6614 #, fuzzy
6615 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6616 #~| msgid "Open in New Tab"
6617 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6618 #~ msgid "Open in New Tab"
6619 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6620
6621 #, fuzzy
6622 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6623 #~| msgid "Open in New Window"
6624 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6625 #~ msgid "Open in New Window"
6626 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6627
6628 #, fuzzy
6629 #~| msgctxt "@item"
6630 #~| msgid "Unmount '%1'"
6631 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6632 #~ msgid "Mount"
6633 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6634
6635 #, fuzzy
6636 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6637 #~| msgid "Edit '%1'..."
6638 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6639 #~ msgid "Edit..."
6640 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6641
6642 #, fuzzy
6643 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6644 #~| msgid "Remove '%1'"
6645 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6646 #~ msgid "Remove"
6647 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6648
6649 #, fuzzy
6650 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6651 #~| msgid "Hide '%1'"
6652 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6653 #~ msgid "Hide"
6654 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6655
6656 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6657 #~ msgid "Add Entry..."
6658 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6659
6660 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6661 #~ msgid "Icon Size"
6662 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6663
6664 #~ msgctxt "Small icon size"
6665 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6666 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6667
6668 #~ msgctxt "Medium icon size"
6669 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6670 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6671
6672 #~ msgctxt "Large icon size"
6673 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6674 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6675
6676 #~ msgctxt "Huge icon size"
6677 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6678 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6682 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6683 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6684 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6685 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6686
6687 #~ msgctxt "@title:window"
6688 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6689 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6690
6691 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6692 #~ msgid "Sett&ings"
6693 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6694
6695 #, fuzzy
6696 #~| msgctxt "@action"
6697 #~| msgid "Control"
6698 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6699 #~ msgid "Control"
6700 #~ msgstr "تىزگىن"
6701
6702 #, fuzzy
6703 #~| msgctxt "@option:check"
6704 #~| msgid "Show in groups"
6705 #~ msgctxt "@action"
6706 #~ msgid "Show menu"
6707 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6708
6709 #~ msgctxt "@title:group"
6710 #~ msgid "Services"
6711 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6712
6713 #~ msgctxt "@title"
6714 #~ msgid "Dolphin Part"
6715 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6716
6717 #, fuzzy
6718 #~| msgctxt "@title:group"
6719 #~| msgid "Navigation"
6720 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6721 #~ msgid "Url Navigator"
6722 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6723 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6724
6725 #~ msgctxt "@item:intable"
6726 #~ msgid "Unknown"
6727 #~ msgstr "نامەلۇم"
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6731 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6732 #~ msgctxt "@info"
6733 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6734 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6735
6736 #~ msgctxt "@info:status"
6737 #~ msgid "Unknown size"
6738 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6739
6740 #, fuzzy
6741 #~| msgctxt "@title:group"
6742 #~| msgid "Startup"
6743 #~ msgctxt "@label:textbox"
6744 #~ msgid "Start in:"
6745 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6746
6747 #, fuzzy
6748 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6749 #~| msgid "Add to Places"
6750 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6751 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6752 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6753
6754 #~ msgctxt "@title:window"
6755 #~ msgid "Rename Items"
6756 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6757
6758 #~ msgctxt "@label:textbox"
6759 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6760 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6761
6762 #~ msgctxt "@title:window"
6763 #~ msgid "View Properties"
6764 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6765
6766 #, fuzzy
6767 #~| msgctxt "action:button"
6768 #~| msgid "Fewer Options"
6769 #~ msgctxt "@action:button"
6770 #~ msgid "Fewer Options"
6771 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6772
6773 #, fuzzy
6774 #~| msgctxt "action:button"
6775 #~| msgid "More Options"
6776 #~ msgctxt "@action:button"
6777 #~ msgid "More Options"
6778 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6779
6780 #, fuzzy
6781 #~| msgctxt "@title:window"
6782 #~| msgid "Folders"
6783 #~ msgctxt "@option:check"
6784 #~ msgid "Folders"
6785 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6786
6787 #~ msgctxt "@option:option"
6788 #~ msgid "Anytime"
6789 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6790
6791 #~ msgctxt "@option:option"
6792 #~ msgid "Today"
6793 #~ msgstr "بۈگۈن"
6794
6795 #~ msgctxt "@option:option"
6796 #~ msgid "Yesterday"
6797 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6798
6799 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6800 #~ msgid "Go"
6801 #~ msgstr "يۆتكەل"
6802
6803 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6804 #~ msgid "Tools"
6805 #~ msgstr "قوراللار"
6806
6807 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6808 #~ msgid "Preview"
6809 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6810
6811 #~ msgid "stop"
6812 #~ msgstr "توختا"
6813
6814 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6815 #~ msgid "Add to Places"
6816 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6817
6818 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6819 #~ msgid "Descending"
6820 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6821
6822 #~ msgctxt "@title:window"
6823 #~ msgid "Configure Shown Data"
6824 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6825
6826 #~ msgctxt "@label::textbox"
6827 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6828 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6829
6830 #~ msgctxt "action:button"
6831 #~ msgid "Everywhere"
6832 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6833
6834 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6835 #~ msgid "Unchanged"
6836 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6837
6838 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6839 #~ msgid "180° rotated"
6840 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6841
6842 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6843 #~ msgid "90° rotated"
6844 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6845
6846 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6847 #~ msgid "270° rotated"
6848 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6849
6850 #~ msgctxt "@label"
6851 #~ msgid "Label:"
6852 #~ msgstr "ئەن:"
6853
6854 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6855 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6856
6857 #~ msgctxt "@label"
6858 #~ msgid "Choose an icon:"
6859 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6860
6861 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6862 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6863
6864 #~ msgctxt "@title:window"
6865 #~ msgid "Add Places Entry"
6866 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6867
6868 #~ msgctxt "@title:window"
6869 #~ msgid "Edit Places Entry"
6870 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6871
6872 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6873 #~ msgid "Show All Entries"
6874 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6875
6876 #~ msgctxt "@title:group"
6877 #~ msgid "Properties"
6878 #~ msgstr "خاسلىق"
6879
6880 #, fuzzy
6881 #~| msgctxt "@title:window"
6882 #~| msgid "Additional Information"
6883 #~ msgctxt "@title:group"
6884 #~ msgid "Additional Information Shown"
6885 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6886
6887 #~ msgctxt "@title:group"
6888 #~ msgid "Apply View Properties To"
6889 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6890
6891 #~ msgctxt "@option:check"
6892 #~ msgid "Use these view properties as default"
6893 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6894
6895 #~ msgctxt "@label:textbox"
6896 #~ msgid "Location:"
6897 #~ msgstr "ئورنى:"
6898
6899 #~ msgctxt "@title:group"
6900 #~ msgid "Icon Size"
6901 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6902
6903 #~ msgctxt "@label:listbox"
6904 #~ msgid "Preview:"
6905 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6906
6907 #~ msgctxt "@title:group"
6908 #~ msgid "Text"
6909 #~ msgstr "تېكىست"
6910
6911 #~ msgctxt "@label:listbox"
6912 #~ msgid "Font:"
6913 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6914
6915 #~ msgctxt "@label:listbox"
6916 #~ msgid "Width:"
6917 #~ msgstr "كەڭلىك:"
6918
6919 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6920 #~ msgid "Small"
6921 #~ msgstr "كىچىك"
6922
6923 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6924 #~ msgid "Medium"
6925 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6926
6927 #~ msgctxt "@option:check"
6928 #~ msgid "Expandable folders"
6929 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6930
6931 #~ msgctxt "@label"
6932 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6933 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6934
6935 #~ msgctxt "@action:button"
6936 #~ msgid "Additional Information"
6937 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6938
6939 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6940 #~ msgid "Select All"
6941 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6942
6943 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6944 #~ msgid "Reload"
6945 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6946
6947 #~ msgctxt "@label"
6948 #~ msgid "Image Size"
6949 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6950
6951 #~ msgctxt "@item"
6952 #~ msgid "Places"
6953 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6954
6955 #, fuzzy
6956 #~| msgctxt "@item"
6957 #~| msgid "Recently Accessed"
6958 #~ msgctxt "@item"
6959 #~ msgid "Recently Saved"
6960 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6961
6962 #~ msgctxt "@item"
6963 #~ msgid "Search For"
6964 #~ msgstr "ئىزدە"
6965
6966 #~ msgctxt "@item"
6967 #~ msgid "Devices"
6968 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6969
6970 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6971 #~ msgid "Home"
6972 #~ msgstr "ماكان"
6973
6974 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6975 #~ msgid "Network"
6976 #~ msgstr "تور"
6977
6978 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6979 #~ msgid "Root"
6980 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6981
6982 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6983 #~ msgid "Trash"
6984 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6985
6986 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6987 #~ msgid "Today"
6988 #~ msgstr "بۈگۈن"
6989
6990 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6991 #~ msgid "Yesterday"
6992 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6993
6994 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6995 #~ msgid "This Month"
6996 #~ msgstr "بۇ ئاي"
6997
6998 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6999 #~ msgid "Last Month"
7000 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
7001
7002 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7003 #~ msgid "Documents"
7004 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
7005
7006 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7007 #~ msgid "Images"
7008 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
7009
7010 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7011 #~ msgid "Audio Files"
7012 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
7013
7014 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7015 #~ msgid "Videos"
7016 #~ msgstr "سىنلار"
7017
7018 #, fuzzy
7019 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7020 #~| msgid "Empty Trash"
7021 #~ msgid "Empty Search"
7022 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
7023
7024 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7025 #~ msgid "&Delete"
7026 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
7027
7028 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7029 #~ msgid "&Move to Trash"
7030 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
7031
7032 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7033 #~ msgid "Rename..."
7034 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
7035
7036 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7037 #~ msgid "Help"
7038 #~ msgstr "ياردەم"
7039
7040 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7041 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7042 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
7043
7044 #~ msgctxt "@label"
7045 #~ msgid "Date"
7046 #~ msgstr "چېسلا"
7047
7048 #~ msgctxt "option:check"
7049 #~ msgid "Natural sorting of items"
7050 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
7051
7052 #, fuzzy
7053 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7054 #~| msgid "Current folder"
7055 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7056 #~ msgid "%1 - current folder"
7057 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7058
7059 #, fuzzy
7060 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7061 #~| msgid "Current folder"
7062 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7063 #~ msgid "%1 - current device"
7064 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7065
7066 #, fuzzy
7067 #~| msgctxt "@item"
7068 #~| msgid "Devices"
7069 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7070 #~ msgid "%1 - all devices"
7071 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
7072
7073 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7074 #~ msgid "Paste Into Folder"
7075 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
7076
7077 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7078 #~ msgid "%A"
7079 #~ msgstr "%A"
7080
7081 #~ msgctxt ""
7082 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7083 #~ "locale, and %Y is full year number"
7084 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7085 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
7086
7087 #~ msgctxt ""
7088 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7089 #~ "and %Y is full year number"
7090 #~ msgid "%B, %Y"
7091 #~ msgstr "%B, %Y"
7092
7093 #~ msgctxt "@info"
7094 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7095 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
7096
7097 #~ msgctxt "@title:group"
7098 #~ msgid "Mouse"
7099 #~ msgstr "چاشقىنەك"
7100
7101 #~ msgctxt "@info:status"
7102 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7103 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
7104
7105 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7106 #~ msgid "Paste"
7107 #~ msgstr "چاپلا"
7108
7109 #~ msgctxt "@label:textbox"
7110 #~ msgid "Find:"
7111 #~ msgstr "ئىزدە:"
7112
7113 #~ msgctxt "@info:status"
7114 #~ msgid "Update of version information failed."
7115 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
7116
7117 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7118 #~ msgid "Copy Text"
7119 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
7120
7121 #~ msgctxt "@info:status"
7122 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7123 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
7124
7125 #~ msgctxt "@title:group Date"
7126 #~ msgid "Last Week"
7127 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
7128
7129 #~ msgctxt ""
7130 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7131 #~ "full year number"
7132 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7133 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
7134
7135 #~| msgctxt "@title:group Date"
7136 #~| msgid "Today"
7137 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7138 #~ msgid "Today"
7139 #~ msgstr "بۈگۈن"
7140
7141 #~| msgctxt "@title:group Date"
7142 #~| msgid "Yesterday"
7143 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7144 #~ msgid "Yesterday"
7145 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
7146
7147 #~ msgctxt "@label"
7148 #~ msgid "Trash"
7149 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7150
7151 #~| msgctxt "@label:listbox"
7152 #~| msgid "Text width:"
7153 #~ msgctxt "@option:option"
7154 #~ msgid "Maximum Rating"
7155 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
7156
7157 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7158 #~ msgid "Small"
7159 #~ msgstr "كىچىك"
7160
7161 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7162 #~ msgid "Medium"
7163 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7164
7165 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7166 #~ msgid "Large"
7167 #~ msgstr "چوڭ"
7168
7169 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7170 #~ msgid "Copy Information Message"
7171 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
7172
7173 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7174 #~ msgid "Copy Error Message"
7175 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
7176
7177 #~ msgctxt "@option:check"
7178 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7179 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
7180
7181 #~ msgctxt "@title:group"
7182 #~ msgid "Do not create previews for"
7183 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
7184
7185 #~ msgctxt "@title:group"
7186 #~ msgid "Version Control Systems"
7187 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
7188
7189 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7190 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7191 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
7192
7193 #~ msgctxt "@item:intable"
7194 #~ msgid "items"
7195 #~ msgstr "تۈرلەر"
7196
7197 #~ msgctxt "@item:intable"
7198 #~ msgid "Name"
7199 #~ msgstr "ئاتى"
7200
7201 #~ msgctxt "@item:intable"
7202 #~ msgid "Size"
7203 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
7204
7205 #~ msgctxt "@item:intable"
7206 #~ msgid "Date"
7207 #~ msgstr "چېسلا"
7208
7209 #~ msgctxt "@item:intable"
7210 #~ msgid "Permissions"
7211 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
7212
7213 #~ msgctxt "@item:intable"
7214 #~ msgid "Owner"
7215 #~ msgstr "ئىگىسى"
7216
7217 #~ msgctxt "@item:intable"
7218 #~ msgid "Group"
7219 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
7220
7221 #~ msgctxt "@item:intable"
7222 #~ msgid "Type"
7223 #~ msgstr "تىپى"
7224
7225 #~ msgctxt "@item:intable"
7226 #~ msgid "Destination"
7227 #~ msgstr "نىشان"
7228
7229 #~ msgctxt "@item:intable"
7230 #~ msgid "Path"
7231 #~ msgstr "يول"
7232
7233 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7234 #~ msgid "By Name"
7235 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
7236
7237 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7238 #~ msgid "By Size"
7239 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
7240
7241 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7242 #~ msgid "By Permissions"
7243 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
7244
7245 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7246 #~ msgid "By Owner"
7247 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
7248
7249 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7250 #~ msgid "By Group"
7251 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
7252
7253 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7254 #~ msgid "Name"
7255 #~ msgstr "ئاتى"
7256
7257 #~ msgctxt "@label"
7258 #~ msgid "Additional information"
7259 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7260
7261 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7262 #~ msgid "%1 (%2)"
7263 #~ msgstr "%1 (%2)"
7264
7265 #~ msgctxt "@option:check"
7266 #~ msgid "Rename inline"
7267 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
7268
7269 #~ msgctxt "@info:status"
7270 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7271 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
7272
7273 #~ msgid ""
7274 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7275 #~ "the UI)"
7276 #~ msgstr ""
7277 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
7278 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
7279
7280 #~ msgctxt "@title:tab"
7281 #~ msgid "Column"
7282 #~ msgstr "ئىستون"
7283
7284 #~ msgctxt "@title:group"
7285 #~ msgid "Grid"
7286 #~ msgstr "سېتكا"
7287
7288 #~ msgctxt "@label:listbox"
7289 #~ msgid "Arrangement:"
7290 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
7291
7292 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7293 #~ msgid "Columns"
7294 #~ msgstr "ئىستونلار"
7295
7296 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7297 #~ msgid "Rows"
7298 #~ msgstr "قۇرلار"
7299
7300 #~ msgctxt "@label:listbox"
7301 #~ msgid "Grid spacing:"
7302 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
7303
7304 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7305 #~ msgid "None"
7306 #~ msgstr "يوق"
7307
7308 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7309 #~ msgid "Small"
7310 #~ msgstr "كىچىك"
7311
7312 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7313 #~ msgid "Medium"
7314 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7315
7316 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7317 #~ msgid "Large"
7318 #~ msgstr "چوڭ"
7319
7320 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7321 #~ msgid "Column"
7322 #~ msgstr "ئىستون"
7323
7324 #~ msgctxt "@option:check"
7325 #~ msgid "Expandable Folders"
7326 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7327
7328 #~ msgctxt "@title:menu"
7329 #~ msgid "Columns"
7330 #~ msgstr "ئىستونلار"
7331
7332 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7333 #~ msgid "Columns"
7334 #~ msgstr "ئىستونلار"
7335
7336 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7337 #~ msgid "Resize column"
7338 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
7339
7340 #~ msgctxt "@title::column"
7341 #~ msgid "Link Destination"
7342 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
7343
7344 #~ msgctxt "@title::column"
7345 #~ msgid "Path"
7346 #~ msgstr "يول"
7347
7348 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7349 #~ msgid "Deselect Item"
7350 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
7351
7352 #~ msgctxt "@label"
7353 #~ msgid "Show preview"
7354 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7355
7356 #~ msgctxt "@label"
7357 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7358 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
7359
7360 #~ msgid "Arrangement"
7361 #~ msgstr "تەرتىپلە"
7362
7363 #~ msgid "Item height"
7364 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
7365
7366 #~ msgid "Item width"
7367 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
7368
7369 #~ msgid "Grid spacing"
7370 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
7371
7372 #~ msgid "Number of textlines"
7373 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"