"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-31 00:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-04 19:52+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-05 17:32+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
"Language: ar\n"
"view."
msgstr ""
"هذا يفتح <emphasis> شريط المرشح </emphasis>في الجزء السفلي من النافذة.<nl/"
-">Ù\87Ù\86اÙ\83 Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\83 إدخاÙ\84 Ù\86ص Ù\84ترشÙ\8aØ Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81ات Ù\88اÙ\84Ù\85جÙ\84دات اÙ\84Ù\85عرÙ\88ضة ØØ§Ù\84Ù\8aÙ\8bا. Ù\84Ù\86 Ù\8aتÙ\85 عرض سÙ\88Ù\89 "
+">هناك يمكنك إدخال نص لترشيح الملفات والمجلدات المعروضة حاليًا. لن يعرض سوى "
"تلك التي تحتوي على النص في أسمائها."
#: dolphinmainwindow.cpp:1873
"newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
"the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
msgstr ""
-"<para> يؤدي هذا إلى تحديث عرض المجلد. </para> <para> إذا تغيرت محتويات هذا "
-"اÙ\84Ù\85جÙ\84دØ\8c Ù\81سÙ\8aعÙ\8aد اÙ\84ØªØØ¯Ù\8aØ« Ù\85Ø³Ø Ù\87ذا اÙ\84Ù\85جÙ\84د Ù\88Ù\8aعرض Ù\84Ù\83 طرÙ\8aÙ\82Ø© عرض تÙ\85 ØªØØ¯Ù\8aØ«Ù\87ا Ù\85ؤخرÙ\8bا "
-"Ù\84Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81ات Ù\88اÙ\84Ù\85جÙ\84دات اÙ\84Ù\85Ù\88جÙ\88دة Ù\87Ù\86ا. </para> <para> Ù\81Ù\8a ØØ§Ù\84Ø© تÙ\82سÙ\8aÙ\85 اÙ\84عرضØ\8c Ù\8aؤدÙ\8a ذÙ\84Ù\83 "
-"Ø¥Ù\84Ù\89 ØªØØ¯Ù\8aØ« اÙ\84عرض Ù\82Ù\8aد اÙ\84ترÙ\83Ù\8aز ØØ§Ù\84Ù\8aÙ\8bا. </para>"
+"<para> يؤدي هذا إلى تحديث عرض المجلد. </para><para> إذا تغيرت محتويات هذا "
+"اÙ\84Ù\85جÙ\84دØ\8c Ù\81سÙ\8aعÙ\8aد اÙ\84ØªØØ¯Ù\8aØ« Ù\85Ø³Ø Ù\87ذا اÙ\84Ù\85جÙ\84د Ù\88Ù\8aعرض Ù\84Ù\83 اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81ات Ù\88اÙ\84Ù\85جÙ\84دات اÙ\84Ù\85Ù\88جÙ\88دة "
+"Ù\87Ù\86ا. </para><para> Ù\81Ù\8a ØØ§Ù\84Ø© تÙ\82سÙ\8aÙ\85 اÙ\84عرضØ\8c Ù\8aؤدÙ\8a ذÙ\84Ù\83 Ø¥Ù\84Ù\89 ØªØØ¯Ù\8aØ« اÙ\84عرض Ù\82Ù\8aد اÙ\84ترÙ\83Ù\8aز "
+"حاليًا. </para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2006
#, kde-format
"<para> هذا يبدل لوحة <emphasis> المعلومات </emphasis> في الجانب الأيمن من "
"النافذة. </para> <para> توفر اللوحة معلومات متعمقة حول العناصر التي تحوم "
"الفأرة فوقها أو حول العناصر المحددة . وإلا فإنه يعلمك بالمجلد المعروض حاليًا. "
-"<nl/> بالنسبة للعناصر الفردية ، يتم توفير معاينة لمحتوياتها. </para> "
+"<nl/> بالنسبة للعناصر الفردية ،ستُوفر معاينة لمحتوياتها. </para> "
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-kuit-format
msgstr ""
"<para>توفر هذه اللوحة معلومات متعمقة حول العناصر التي تحوم الفأرة فوقها أو "
"حول العناصر المحددة. وإلا فإنه يعلمك بالمجلد المعروض حاليًا. <nl/> بالنسبة "
-"Ù\84Ù\84عÙ\86اصر اÙ\84Ù\81ردÙ\8aØ© Ø\8c Ù\8aتÙ\85 تÙ\88Ù\81Ù\8aر Ù\85عاÙ\8aÙ\86Ø© Ù\84Ù\85ØØªÙ\88Ù\8aاتÙ\87ا. </para> <para> Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\83 تÙ\83Ù\88Ù\8aÙ\86 أي "
+"Ù\84Ù\84عÙ\86اصر اÙ\84Ù\81ردÙ\8aØ© ستÙ\88Ù\81ر Ù\85عاÙ\8aÙ\86Ø© Ù\84Ù\85ØØªÙ\88Ù\8aاتÙ\87ا. </para> <para> Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\83 ضبط أي "
"التفاصيل وكيفية عرضها هنا بالنقر بزر الفأرة الأيمن. </para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2319
"learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
"application like Konsole.</para>"
msgstr ""
-"ت<para> هذه تبدل لوحة <emphasis> الطرفية </emphasis> في أسفل النافذة. "
-"سÙ\8aتطابÙ\82 اÙ\84Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\81Ù\8a اÙ\84طرÙ\81Ù\8aØ© Ù\85ع Ù\85Ù\88Ù\82ع اÙ\84Ù\85جÙ\84د اÙ\84Ù\85عرÙ\88ض ØØªÙ\89 تتÙ\85Ù\83Ù\86 Ù\85Ù\86 اÙ\84تÙ\86Ù\82Ù\84 "
-"باستخدام أيا منهما. </para> <para> اللوحة الطرفية ليست ضرورية للاستخدام "
-"الأساسي للحاسوب ولكنها يمكن أن تكون مفيدة للمهام المتقدمة. لمعرفة المزيد حول "
-"المحطات الطرفية ، استخدم المساعدة في تطبيق طرفي مستقل مثل كونسول. </para>"
+"<para> هذه تبدل لوحة <emphasis> الطرفية </emphasis> في أسفل النافذة. سيتطابق "
+"اÙ\84Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\81Ù\8a اÙ\84طرÙ\81Ù\8aØ© Ù\85ع Ù\85Ù\88Ù\82ع اÙ\84Ù\85جÙ\84د اÙ\84Ù\85عرÙ\88ض ØØªÙ\89 تتÙ\85Ù\83Ù\86 Ù\85Ù\86 اÙ\84تÙ\86Ù\82Ù\84 باستخداÙ\85 Ø£Ù\8aا "
+"منهما. </para> <para> اللوحة الطرفية ليست ضرورية للاستخدام الأساسي للحاسوب "
+"ولكنها يمكن أن تكون مفيدة للمهام المتقدمة. لمعرفة المزيد حول المحطات "
+"الطرفية ، استخدم المساعدة في تطبيق طرفي مستقل مثل كونسول. </para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2387
#, kde-kuit-format
"even set secondary languages which will be used if texts are not available "
"in your preferred language."
msgstr ""
-"باستخدام هذا يمكنك تغيير اللغة التي يستخدمها هذا التطبيق. <nl/> يمكنك حتى "
-"تعيين اللغات الثانوية التي سيتم استخدامها إذا كانت النصوص غير متوفرة بلغتك "
-"المفضلة."
+"باستخدام هذا يمكنك تغيير اللغة التي يستخدمها هذا التطبيق. <nl/>يمكنك حتى "
+"تعيين اللغات الثانوية التي ستُستخدم إذا كانت النصوص غير متوفرة بلغتك المفضلة."
#: dolphinmainwindow.cpp:2930
#, kde-kuit-format
"<para>للبحث في محتويات الملفات، يحاول <application>%1</application> استخدام "
"أدوات بحث خارجية إذا كانت متوفرة على هذا النظام، ومن المتوقع أن تؤدي إلى "
"نتائج أفضل أو أسرع. قد يُحسّن <application>ripgrep</application> "
-"Ù\88<application>ripgrep-all</application> تجربة اÙ\84Ø¨ØØ« Ù\84دÙ\8aÙ\83 إذا تÙ\85 تثبÙ\8aتÙ\87Ù\85ا. "
-"يُمكّن <application>ripgrep-all</application> تحديدًا البحث في أنواع ملفات أكثر "
-"(مثل pdf، docx، sqlite، jpg، ترجمات الأفلام (mkv، mp4)).</para><para>يمكن "
-"ضبط طرÙ\8aÙ\82Ø© استدعاء أدÙ\88ات اÙ\84Ø¨ØØ« Ù\87ذÙ\87 بتعدÙ\8aÙ\84 Ù\85Ù\84Ù\81 Ù\86صÙ\8a. اÙ\86سخÙ\87 Ù\85Ù\86 <filename>%2</"
+"Ù\88<application>ripgrep-all</application> تجربة اÙ\84Ø¨ØØ« Ù\84دÙ\8aÙ\83 إذا ثبتÙ\87ا. Ù\8aÙ\8fÙ\85Ù\83Ù\91Ù\86 "
+"<application>ripgrep-all</application> تحديدًا البحث في أنواع ملفات أكثر (مثل "
+"pdf، docx، sqlite، jpg، ترجمات الأفلام (mkv، mp4)).</para><para>يمكن ضبط "
+"طريقة استدعاء أدوات البحث هذه بتعديل ملف نصي. انسخه من <filename>%2</"
"filename> إلى <filename>%3</filename> قبل تعديل نسختك. في حال حدوث أي مشاكل، "
"احذف نسختك <filename>%3</filename> للتراجع عن تغييراتك.</para>"
"and their contents might also not be searched depending on how <application>"
"%1</application> is configured.</item></list></para>"
msgstr ""
-"يستخدم <para><application>%1</application> قاعدة بيانات للبحث. تُنشأ قاعدة "
+"<para>يستخدم <application>%1</application> قاعدة بيانات للبحث. تُنشأ قاعدة "
"البيانات هذه بفهرسة ملفاتك في الخلفية بناءً على إعدادات <application>%1</"
"application>.<list><item>يوفر <application>%1</application> نتائج سريعة "
"للغاية.</item><item>يسمح بالبحث عن أنواع الملفات والتواريخ والوسوم، إلخ.</"
"item><item>يبحث فقط في المجلدات المفهرسة. حدّد المجلدات التي يجب فهرستها في "
"<application>إعدادات النظام</application>.</item><item>عندما تحتوي المواقع "
-"التي تم البحث فيها على روابط لملفات أو مجلدات أخرى، فلن يبحث عنها ولن تظهر "
-"في نتائج البحث.</item><item>قد لا يبحث عن الملفات والمجلدات المخفية "
-"ومحتوياتها أيضًا، وذلك حسب إعدادات <application>%1</application>.</item></"
-"list></para>"
+"المبحوث فيها على روابط لملفات أو مجلدات أخرى، فلن يبحث عنها ولن تظهر في "
+"نتائج البحث.</item><item>قد لا يبحث عن الملفات والمجلدات المخفية ومحتوياتها "
+"أيضًا، وذلك حسب إعدادات <application>%1</application>.</item></list></para>"
#: search/popup.cpp:308
#, kde-format
"<title>وضع التحديد</title><para>حدد الملفات أو المجلدات لإدارتها أو معالجتها."
"<list><item>اضغط على ملف أو مجلد لتحديده.</item><item>اضغط على ملف أو مجلد "
"محدد بالفعل لإلغاء تحديده.</item><item>لا يؤدي الضغط على منطقة فارغة إلى مسح "
-"التحديد.</item><item>تعكس مستطيلات التحديد (التي يتم إنشاؤها عن طريق السحب "
-"Ù\85Ù\86 Ù\85Ù\86Ø·Ù\82Ø© Ù\81ارغة) ØØ§Ù\84Ø© ØªØØ¯Ù\8aد اÙ\84عÙ\86اصر اÙ\84Ù\85Ù\88جÙ\88دة داخÙ\84Ù\87ا.</item><item>Ù\84ا Ù\8aؤدÙ\8a "
-"اÙ\84ØªØØ±Ù\83 باستخداÙ\85 <shortcut>Ù\85Ù\81اتÙ\8aØ Ø§Ù\84أسÙ\87Ù\85</shortcut> Ø¥Ù\84Ù\89 تغÙ\8aÙ\8aر اÙ\84ØªØØ¯Ù\8aد.</"
+"التحديد.</item><item>تعكس مستطيلات التحديد (المنشئة عن طريق السحب من منطقة "
+"Ù\81ارغة) ØØ§Ù\84Ø© ØªØØ¯Ù\8aد اÙ\84عÙ\86اصر اÙ\84Ù\85Ù\88جÙ\88دة داخÙ\84Ù\87ا.</item><item>Ù\84ا Ù\8aؤدÙ\8a اÙ\84ØªØØ±Ù\83 "
+"باستخدام <shortcut>مفاتيح الأسهم</shortcut> إلى تغيير التحديد.</"
"item><item>يؤدي الضغط على <shortcut>%1</shortcut> أو <shortcut>%2</shortcut> "
"أو <shortcut>%3</shortcut> إلى تبديل التحديد.</item></list></"
"para><para>تتغير أزرار الإجراءات المتوفرة في الأسفل وفقًا للتحديد الحالي.</"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit Selection Mode"
-msgstr "اخر من وضع التحديد"
+msgstr "اخرج من وضع التحديد"
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Header column widths"
-msgstr "عرض عÙ\88اÙ\85Ù\8aد التّرويسة"
+msgstr "عرض أعÙ\85دة التّرويسة"
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
msgid ""
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
"be applied."
-msgstr "موقع مجلد المنزل غير صالح أو غير موجود ولن يتم استخدامه."
+msgstr "موقع مجلد المنزل غير صالح أو غير موجود ولن تستخدم."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
msgid "no file"
-msgstr "للا شيء"
+msgstr "لا يوجد ملف"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
#, kde-format
msgstr ""
"<para> هذا هو <emphasis> شريط الحالة </emphasis>. يحتوي على ثلاثة عناصر بشكل "
"مبدئي (من اليسار إلى اليمين): <list> <item> <emphasis> حقل نصي </emphasis> "
-"Ù\8aعرض ØØ¬Ù\85 اÙ\84عÙ\86اصر اÙ\84Ù\85ØØ¯Ø¯Ø©. إذا تÙ\85 ØªØØ¯Ù\8aد عÙ\86صر Ù\88Ø§ØØ¯ Ù\81Ù\82Ø· Ø\8c Ù\81سÙ\8aتÙ\85 عرض اÙ\84اسÙ\85 "
-"والنوع أيضًا. </item> <item> <emphasis> شريط تمرير التكبير / التصغير </"
-"emphasis> الذي يسمح لك بضبط حجم الرموز في العرض. </item> <item> <emphasis> "
-"معلومات المساحة </emphasis> حول جهاز التخزين الحالي. </item> </list> </para> "
+"Ù\8aعرض ØØ¬Ù\85 اÙ\84عÙ\86اصر اÙ\84Ù\85ØØ¯Ø¯Ø©. إذا ØÙ\8fدد عÙ\86صر Ù\88Ø§ØØ¯ Ù\81Ù\82Ø· Ø\8c Ù\81سÙ\8aÙ\8fعرض اÙ\84اسÙ\85 Ù\88اÙ\84Ù\86Ù\88ع Ø£Ù\8aضÙ\8bا. "
+"</item> <item> <emphasis> شريط تمرير التكبير / التصغير </emphasis> الذي يسمح "
+"لك بضبط حجم الرموز في العرض. </item> <item> <emphasis> معلومات المساحة </"
+"emphasis> حول جهاز التخزين الحالي. </item> </list> </para> "
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
#, kde-format
"currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
"there like managing read- and write-permissions."
msgstr ""
-"يعرض هذا قائمة كاملة بخصائص العناصر المحددة حاليًا في نافذة جديدة. <nl/> إذا "
-"لم يتم تحديد أي شيء ، فستكون النافذة حول المجلد المعروض حاليًا بدلاً من ذلك. "
-"<nl/> يمكنك تكوين خيارات متقدمة هناك مثل إدارة القراءة- وأذونات الكتابة."
+"يعرض هذا قائمة كاملة بخصائص العناصر المحددة حاليًا في نافذة جديدة. <nl/>إذا "
+"لم تُحدد أي شيء ، فستكون النافذة حول المجلد المعروض حاليًا بدلاً من ذلك. <nl/"
+">يمكنك تكوين خيارات متقدمة هناك مثل إدارة القراءة- وأذونات الكتابة."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
#, kde-format
"contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
"the images."
msgstr ""
-"عند تمكين هذا ، تكون الأيقونات منسوخة من محتويات الملف أو المجلد الفعلي. <nl/"
+"عند تمكين هذا، تكون الأيقونات منسوخة من محتويات الملف أو المجلد الفعلي. <nl/"
"> على سبيل المثال ، تصبح أيقونات الصور نسخًا مصغرة من الصور."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271