]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/commitdiff
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
authorl10n daemon script <scripty@kde.org>
Sat, 24 Jun 2023 02:19:29 +0000 (02:19 +0000)
committerl10n daemon script <scripty@kde.org>
Sat, 24 Jun 2023 02:19:29 +0000 (02:19 +0000)
po/cs/dolphin.po
po/gl/dolphin.po
po/gl/dolphin_servicemenuinstaller.po

index 83598f1206121b4cf8244bbce427cc9285cd92ea..1b8b5cf155999999a972318cafa92bd0c6bbade0 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-06-18 00:57+0000\n"
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-06-18 00:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-14 14:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-23 11:25+0200\n"
 "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: cs\n"
 "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -3933,7 +3933,7 @@ msgstr "Absolutní (např. '%1')"
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Date style:"
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Date style:"
-msgstr "Styl datumu:"
+msgstr "Styl data:"
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
 #, kde-format
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
 #, kde-format
index 23b2df5c5b0ed106ea40d61e55996642369bac70..99bd247d5fe9751ac10fd026745785575c028622 100644 (file)
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-06-18 00:57+0000\n"
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-06-18 00:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-17 13:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-23 22:51+0200\n"
 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
 "Language: gl\n"
 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Botouse no lixo."
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully renamed."
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully renamed."
-msgstr "Cambiouse de nome."
+msgstr "Renomeouse."
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:319
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:319
 #, kde-format
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Filtrar…"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Show Filter Bar"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Show Filter Bar"
-msgstr "Amosar a barra de filtro"
+msgstr "Amosar a barra de filtro."
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
 #, kde-kuit-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
 #, kde-kuit-format
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Buscar…"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Search for files and folders"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Search for files and folders"
-msgstr "Buscar ficheiros e cartafoles"
+msgstr "Buscar ficheiros e cartafoles."
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
 #, kde-kuit-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
 #, kde-kuit-format
@@ -512,10 +512,10 @@ msgid ""
 "items.</para>"
 msgstr ""
 "<para>Esta aplicación sabe sobre que ficheiros e cartafoles actual se "
 "items.</para>"
 msgstr ""
 "<para>Esta aplicación sabe sobre que ficheiros e cartafoles actual se "
-"primeiro os <emphasis>selecciona</emphasis>. Prema isto para activar o "
+"primeiro os <emphasis>selecciona</emphasis>. Prema isto para conmutar o "
 "<emphasis>modo de selección</emphasis>, que permite seleccionar elementos e "
 "retiralos da selección preméndoos unha vez.</para><para>Neste modo, unha "
 "<emphasis>modo de selección</emphasis>, que permite seleccionar elementos e "
 "retiralos da selección preméndoos unha vez.</para><para>Neste modo, unha "
-"barra de acceso rápido na parte inferior mostra as accións dispoñíbeis para "
+"barra de acceso rápido na parte inferior amosa as accións dispoñíbeis para "
 "os elementos seleccionados.</para>"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
 "os elementos seleccionados.</para>"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Reserva"
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
-msgstr "Abre o directorio virtual de reserva nunha xanela dividida"
+msgstr "Abre o cartafol virtual de reserva nunha xanela dividida"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
 #, kde-format
@@ -893,7 +893,7 @@ msgid ""
 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
 msgstr ""
 "Isto conmuta o panel de <emphasis>cartafoles</emphasis> da esquerda da "
 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
 msgstr ""
 "Isto conmuta o panel de <emphasis>cartafoles</emphasis> da esquerda da "
-"xanela.<nl/><nl/>Mostra os cartafoles do <emphasis>sistema de ficheiros</"
+"xanela.<nl/><nl/>Amosa os cartafoles do <emphasis>sistema de ficheiros</"
 "emphasis> nunha <emphasis>vista de árbore</emphasis>."
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
 "emphasis> nunha <emphasis>vista de árbore</emphasis>."
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
@@ -905,7 +905,7 @@ msgid ""
 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
 "quick switching between any folders.</para>"
 msgstr ""
 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
 "quick switching between any folders.</para>"
 msgstr ""
-"<para>Este panel mostra os cartafoles do <emphasis>sistema de ficheiros</"
+"<para>Este panel amosa os cartafoles do <emphasis>sistema de ficheiros</"
 "emphasis> nunha <emphasis>vista de árbore</emphasis>.</para><para>Prema un "
 "cartafol para ir aquí. Prema a frecha á esquerda dun cartafol para ver os "
 "seus subcartafoles. Isto permite cambiar rapidamente entre calquera cartafol."
 "emphasis> nunha <emphasis>vista de árbore</emphasis>.</para><para>Prema un "
 "cartafol para ir aquí. Prema a frecha á esquerda dun cartafol para ver os "
 "seus subcartafoles. Isto permite cambiar rapidamente entre calquera cartafol."
@@ -972,7 +972,7 @@ msgid ""
 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
 msgstr ""
 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
 msgstr ""
-"Isto mostra todos os lugares do panel de lugares que están agochados. "
+"Isto amosa todos os lugares do panel de lugares que están agochados. "
 "Aparecerán translúcidos a menos que desmarque a súa propiedade de agochar."
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
 "Aparecerán translúcidos a menos que desmarque a súa propiedade de agochar."
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
@@ -1034,8 +1034,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<para>Ir ao cartafol que contén o actual.</para><para>Todos os ficheiros e "
 "cartafoles organízanse nun <emphasis>sistema de ficheiros</emphasis> "
 msgstr ""
 "<para>Ir ao cartafol que contén o actual.</para><para>Todos os ficheiros e "
 "cartafoles organízanse nun <emphasis>sistema de ficheiros</emphasis> "
-"xerárquico. Na parte superior desta xerarquía hai un directorio que contén "
-"todos os datos conectados con este computador: o <emphasis>directorio raíz</"
+"xerárquico. Na parte superior desta xerarquía hai un cartafol que contén "
+"todos os datos conectados con este computador: o <emphasis>cartafol raíz</"
 "emphasis>.</para>"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
 "emphasis>.</para>"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "Non se atopou ningún elemento."
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
-msgstr "Dolphin non admite páxinas web, polo que se iniciou o navegador web"
+msgstr "Dolphin non admite páxinas web, polo que se iniciou o navegador web."
 
 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
 #, kde-format
 
 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
 #, kde-format
@@ -1631,13 +1631,13 @@ msgid ""
 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
 msgstr ""
 "O protocolo non está entre os admitidos por Dolphin, polo que se iniciou a "
 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
 msgstr ""
 "O protocolo non está entre os admitidos por Dolphin, polo que se iniciou a "
-"aplicación predeterminada"
+"aplicación predeterminada."
 
 #: dolphinviewcontainer.cpp:813
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol"
 
 #: dolphinviewcontainer.cpp:813
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol"
-msgstr "Este protocolo é incorrecto"
+msgstr "Este protocolo é incorrecto."
 
 #: dolphinviewcontainer.cpp:917
 #, kde-kuit-format
 
 #: dolphinviewcontainer.cpp:917
 #, kde-kuit-format
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr ""
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
-msgstr "Manter o filtro ao cambiar de cartafoles"
+msgstr "Manter o filtro ao cambiar de cartafol."
 
 #: filterbar/filterbar.cpp:34
 #, kde-format
 
 #: filterbar/filterbar.cpp:34
 #, kde-format
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "Filtrar…"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Hide Filter Bar"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Hide Filter Bar"
-msgstr "Agochar a barra de filtro"
+msgstr "Agochar a barra de filtro."
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
 #, kde-format
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
 #, kde-format
@@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr "Copiar"
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Rename..."
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Rename..."
-msgstr "Cambiar de nome…"
+msgstr "Renomear…"
 
 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
 #, kde-format
 
 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
 #, kde-format
@@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr "Data condensada"
 #, kde-format
 msgctxt "@label::textbox"
 msgid "Select which data should be shown:"
 #, kde-format
 msgctxt "@label::textbox"
 msgid "Select which data should be shown:"
-msgstr "Escolla os datos que desexe ver:"
+msgstr "Escolla os datos que quere ver:"
 
 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
 #, kde-format
 
 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
 #, kde-format
@@ -2775,7 +2775,7 @@ msgstr "Gardar a busca para acceder a ela rapidamente no futuro."
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Quit searching"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Quit searching"
-msgstr "Deixar de buscar"
+msgstr "Deixar de buscar."
 
 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
 #, kde-format
 
 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
 #, kde-format
@@ -2959,15 +2959,15 @@ msgid ""
 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
 msgstr ""
 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
 msgstr ""
-"Seleccione o ficheiro ou cartafol para cambiar de nome.\n"
-"Pódense cambiar de nome varios elementos á vez."
+"Seleccione o ficheiro ou cartafol para renomear.\n"
+"Pódense renomear varios elementos á vez."
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Cancel Renaming"
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Cancel Renaming"
-msgstr "Cancelar o cambio de nome"
+msgstr "Cancelar o renomeamento"
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
@@ -3057,8 +3057,8 @@ msgstr[1] "Botar %2 no lixo"
 msgctxt "@action"
 msgid "Rename %2"
 msgid_plural "Rename %2"
 msgctxt "@action"
 msgid "Rename %2"
 msgid_plural "Rename %2"
-msgstr[0] "Cambiar de nome %2"
-msgstr[1] "Cambiar de nome %2"
+msgstr[0] "Renomear %2"
+msgstr[1] "Renomear %2"
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:33
 #, kde-kuit-format
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:33
 #, kde-kuit-format
@@ -3106,7 +3106,7 @@ msgstr "Saír do modo de selección"
 #, kde-format
 msgctxt "@label:textbox"
 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
 #, kde-format
 msgctxt "@label:textbox"
 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
-msgstr "Escolla os servizos que desexe ver no menú contextual:"
+msgstr "Escolla os servizos que quere ver no menú contextual:"
 
 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
 #, kde-format
 
 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
 #, kde-format
@@ -3140,13 +3140,13 @@ msgstr "Reiniciar agora?"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Delete"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr "Eliminar."
 
 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
 
 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
-msgstr "Ordes «Copiar en» e «Mover a»"
+msgstr "Ordes «Copiar en» e «Mover a»."
 
 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
 #, kde-format
 
 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
 #, kde-format
@@ -3194,13 +3194,13 @@ msgstr "Índice de anchura máxima do texto (0 significa sen límite)"
 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
 #, kde-format
 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
 #, kde-format
 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
-msgstr "Se usar o número de elementos como tamaño de directorio"
+msgstr "Se usar o número de elementos como tamaño de cartafol"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
 #, kde-format
 msgid "Recursive directory size limit"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
 #, kde-format
 msgid "Recursive directory size limit"
-msgstr "Límite de tamaño recursivo de directorio"
+msgstr "Límite de tamaño recursivo de cartafol"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
 
 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
@@ -3508,8 +3508,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Versión de Dolphin de configuración interna, que se usa principalmente para "
 "determinar se se está a executar unha versión actualizada de Dolphin, para "
 msgstr ""
 "Versión de Dolphin de configuración interna, que se usa principalmente para "
 "determinar se se está a executar unha versión actualizada de Dolphin, para "
-"migrar as entradas de configuración que se eliminaron ou cambiaron de nome, "
-"etc."
+"migrar as entradas de configuración que se eliminaron ou se renomearon, etc."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
@@ -3578,7 +3577,7 @@ msgstr ""
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
 #, kde-format
 msgid "Rename inline"
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
 #, kde-format
 msgid "Rename inline"
-msgstr "Cambiar de nome in situ"
+msgstr "Renomear in situ"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
@@ -3606,13 +3605,13 @@ msgstr "Usar o tabulador para alternar entre as metades esquerda e dereita"
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
 #, kde-format
 msgid "Close active pane when toggling off split view"
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
 #, kde-format
 msgid "Close active pane when toggling off split view"
-msgstr "Pechar o panel activo ao desactivar a vista dividida"
+msgstr "Pechar o panel activo ao conmutar a vista dividida"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
 #, kde-format
 msgid "New tab will be open after last one"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
 #, kde-format
 msgid "New tab will be open after last one"
-msgstr "A lapela nova ábrese despois da última"
+msgstr "O novo separador ábrese despois do último"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
@@ -3624,7 +3623,7 @@ msgstr "Amosar os consellos"
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
 #, kde-format
 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
 #, kde-format
 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
-msgstr "Hora desde a que son correctas as propiedades da vista"
+msgstr "Marca de tempo desde a que son correctas as propiedades da vista"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
 
 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
@@ -3644,7 +3643,7 @@ msgstr "Amosar a barra de estado"
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
 #, kde-format
 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
 #, kde-format
 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
-msgstr "Amosar a barra de ampliación na barra de estado"
+msgstr "Amosar o control esvaradío de ampliación na barra de estado"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
@@ -3807,7 +3806,7 @@ msgstr "Orde: "
 #, kde-format
 msgctxt "option:check split view panes"
 msgid "Switch between panes with Tab key"
 #, kde-format
 msgctxt "option:check split view panes"
 msgid "Switch between panes with Tab key"
-msgstr "Cambiar entre paneis co tabulador"
+msgstr "Cambiar entre paneis co tabulador."
 
 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
 #, kde-format
 
 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
 #, kde-format
@@ -3819,7 +3818,7 @@ msgstr "Vista partida: "
 #, kde-format
 msgctxt "option:check"
 msgid "Turning off split view closes active pane"
 #, kde-format
 msgctxt "option:check"
 msgid "Turning off split view closes active pane"
-msgstr "Desactivar a vista dividida pecha o panel activo"
+msgstr "Desactivar a vista dividida pecha o panel activo."
 
 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
 #, kde-format
 
 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
 #, kde-format
@@ -3830,7 +3829,7 @@ msgstr "Cando se desactiva, desactivar a vista previa pechará o panel inactivo"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show tooltips"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show tooltips"
-msgstr "Amosar os consellos"
+msgstr "Amosar os consellos."
 
 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
 
 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
@@ -3843,13 +3842,13 @@ msgstr "Outras opcións: "
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show selection marker"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show selection marker"
-msgstr "Amosar o marcador de selección"
+msgstr "Amosar o marcador de selección."
 
 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
 #, kde-format
 msgctxt "option:check"
 msgid "Rename inline"
 
 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
 #, kde-format
 msgctxt "option:check"
 msgid "Rename inline"
-msgstr "Cambiar de nome in situ"
+msgstr "Renomear in situ."
 
 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
 #, kde-format
 
 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
 #, kde-format
@@ -3867,19 +3866,19 @@ msgstr "Pedir confirmación en todas as aplicacións de KDE cando:"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
 msgid "Moving files or folders to trash"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
 msgid "Moving files or folders to trash"
-msgstr "Se boten ficheiros ou cartafoles no lixo"
+msgstr "Se boten ficheiros ou cartafoles no lixo."
 
 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
 msgid "Emptying trash"
 
 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
 msgid "Emptying trash"
-msgstr "Baleirar o lixo"
+msgstr "Baleirar o lixo."
 
 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
 msgid "Deleting files or folders"
 
 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
 msgid "Deleting files or folders"
-msgstr "Se eliminen ficheiros ou cartafoles"
+msgstr "Se eliminen ficheiros ou cartafoles."
 
 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
 #, kde-format
 
 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
 #, kde-format
@@ -3891,13 +3890,13 @@ msgstr "Pedir confirmación en Dolphin cando:"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
 msgid "Closing windows with multiple tabs"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
 msgid "Closing windows with multiple tabs"
-msgstr "Se pechen xanelas con varios separadores"
+msgstr "Se pechen xanelas con varios separadores."
 
 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
 
 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
-msgstr "Pechar xanelas cun programa executándose no panel de terminal"
+msgstr "Pechar xanelas cun programa executándose no panel de terminal."
 
 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
 #, kde-format
 
 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
 #, kde-format
@@ -3918,7 +3917,7 @@ msgstr "Abrir na aplicación"
 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
 #, kde-format
 msgid "Run script"
 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
 #, kde-format
 msgid "Run script"
-msgstr "Executar un script"
+msgstr "Executar o guión"
 
 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
 
 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
@@ -3985,19 +3984,19 @@ msgstr "Sen vistas previas"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show status bar"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show status bar"
-msgstr "Amosar a barra de estado"
+msgstr "Amosar a barra de estado."
 
 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show zoom slider"
 
 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show zoom slider"
-msgstr "Amosar a barra de ampliación"
+msgstr "Amosar o control esvaradío de ampliación."
 
 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show space information"
 
 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show space information"
-msgstr "Amosar información do espazo"
+msgstr "Amosar información do espazo."
 
 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
 
 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
@@ -4042,13 +4041,13 @@ msgstr "Abrir novos separadores: "
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Open archives as folder"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Open archives as folder"
-msgstr "Abrir os arquivos como cartafoles"
+msgstr "Abrir os arquivos como cartafoles."
 
 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
 #, kde-format
 msgctxt "option:check"
 msgid "Open folders during drag operations"
 
 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
 #, kde-format
 msgctxt "option:check"
 msgid "Open folders during drag operations"
-msgstr "Abrir os cartafoles durante as operacións de arrastre"
+msgstr "Abrir os cartafoles durante as operacións de arrastre."
 
 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
 #, kde-format
 
 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
 #, kde-format
@@ -4090,7 +4089,7 @@ msgstr "Amosar no inicio:"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Startup Settings"
 msgid "Begin in split view mode"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Startup Settings"
 msgid "Begin in split view mode"
-msgstr "Iniciar no modo de vista partida"
+msgstr "Iniciar no modo de vista partida."
 
 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
 #, kde-format
 
 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
 #, kde-format
@@ -4101,19 +4100,19 @@ msgstr "Novas xanelas:"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Startup Settings"
 msgid "Show filter bar"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Startup Settings"
 msgid "Show filter bar"
-msgstr "Amosar a barra de filtro"
+msgstr "Amosar a barra de filtro."
 
 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Startup Settings"
 msgid "Make location bar editable"
 
 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Startup Settings"
 msgid "Make location bar editable"
-msgstr "Facer a barra de localización editábel"
+msgstr "Facer a barra de localización editábel."
 
 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Startup Settings"
 msgid "Open new folders in tabs"
 
 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Startup Settings"
 msgid "Open new folders in tabs"
-msgstr "Abrir os cartafoles novos en separadores"
+msgstr "Abrir os cartafoles novos en separadores."
 
 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
 #, kde-format
 
 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
 #, kde-format
@@ -4125,13 +4124,13 @@ msgstr "Xeral:"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Startup Settings"
 msgid "Show full path inside location bar"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Startup Settings"
 msgid "Show full path inside location bar"
-msgstr "Amosar a ruta completa na barra de localización"
+msgstr "Amosar a ruta completa na barra de localización."
 
 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Startup Settings"
 msgid "Show full path in title bar"
 
 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Startup Settings"
 msgid "Show full path in title bar"
-msgstr "Amosar a ruta completa na barra do título"
+msgstr "Amosar a ruta completa na barra do título."
 
 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
 #, kde-format
 
 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
 #, kde-format
@@ -4166,7 +4165,7 @@ msgstr[1] " niveis de profundidade"
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Folder size displays:"
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Folder size displays:"
-msgstr "O tamaño do cartafol mostra:"
+msgstr "O tamaño do cartafol amosa:"
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61
 #, kde-format
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61
 #, kde-format
@@ -4358,7 +4357,7 @@ msgstr "Anchura máxima:"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Expandable"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Expandable"
-msgstr "Expansíbeis"
+msgstr "Expansíbeis."
 
 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
 #, kde-format
 
 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
 #, kde-format
@@ -4391,14 +4390,14 @@ msgstr "Abrir ficheiros e cartafoles:"
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Size: 1 pixel"
 msgid_plural "Size: %1 pixels"
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Size: 1 pixel"
 msgid_plural "Size: %1 pixels"
-msgstr[0] "Tamaño: 1 píxel"
-msgstr[1] "Tamaño: %1 píxeles"
+msgstr[0] "Tamaño: 1 píxel."
+msgstr[1] "Tamaño: %1 píxeles."
 
 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "View Display Style"
 
 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "View Display Style"
-msgstr "Estilo visual da vista:"
+msgstr "Estilo visual da vista"
 
 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
 #, kde-format
 
 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
 #, kde-format
@@ -4434,31 +4433,31 @@ msgstr "Descendente"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show folders first"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show folders first"
-msgstr "Amosar primeiro os cartafoles"
+msgstr "Amosar primeiro os cartafoles."
 
 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show hidden files last"
 
 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show hidden files last"
-msgstr "Amosar os ficheiros agochados ao final"
+msgstr "Amosar os ficheiros agochados ao final."
 
 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show preview"
 
 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show preview"
-msgstr "Amosar a vista previa"
+msgstr "Amosar a vista previa."
 
 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show in groups"
 
 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show in groups"
-msgstr "Amosar en grupos"
+msgstr "Amosar en grupos."
 
 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show hidden files"
 
 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show hidden files"
-msgstr "Amosar os ficheiros agochados"
+msgstr "Amosar os ficheiros agochados."
 
 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
 #, kde-format
 
 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
 #, kde-format
@@ -4516,7 +4515,7 @@ msgstr "Aplicar a:"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Use as default view settings"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Use as default view settings"
-msgstr "Usar como configuración predeterminada de vista"
+msgstr "Usar como configuración predeterminada de vista."
 
 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
 #, kde-format
 
 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
 #, kde-format
@@ -4581,7 +4580,7 @@ msgstr "Deter"
 #, kde-format
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "Stop loading"
 #, kde-format
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "Stop loading"
-msgstr "Para de cargar"
+msgstr "Deixar de cargar."
 
 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
 #, kde-kuit-format
 
 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
 #, kde-kuit-format
@@ -4597,10 +4596,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<para>Esta é a <emphasis>barra de estado</emphasis>. Contén tres elementos "
 "de maneira predeterminada (de esquerda a dereita):<list><item>Un "
 msgstr ""
 "<para>Esta é a <emphasis>barra de estado</emphasis>. Contén tres elementos "
 "de maneira predeterminada (de esquerda a dereita):<list><item>Un "
-"<emphasis>campo de texto</emphasis> que mostra o tamaño dos elementos "
+"<emphasis>campo de texto</emphasis> que amosa o tamaño dos elementos "
 "seleccionados. Se só se selecciona un elemento tamén se amosan o nome e o "
 "seleccionados. Se só se selecciona un elemento tamén se amosan o nome e o "
-"tipo.</item><item>Un <emphasis>control de desprazamento de zoom</emphasis> "
-"que permite axustar o tamaño das iconas da vista.</"
+"tipo.</item><item>Un <emphasis>control esvaradío de zoom</emphasis> que "
+"permite axustar o tamaño das iconas da vista.</"
 "item><item><emphasis>Información de espazo</emphasis> sobre o dispositivo de "
 "almacenamento actual.</item></list></para>"
 
 "item><item><emphasis>Información de espazo</emphasis> sobre o dispositivo de "
 "almacenamento actual.</item></list></para>"
 
@@ -4608,7 +4607,7 @@ msgstr ""
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Zoom Slider"
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Zoom Slider"
-msgstr "Amosar a barra de ampliación"
+msgstr "Amosar o control esvaradío de ampliación"
 
 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
 #, kde-format
 
 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
 #, kde-format
@@ -4620,13 +4619,13 @@ msgstr "Amosar información do espazo"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status Free disk space"
 msgid "%1 free"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status Free disk space"
 msgid "%1 free"
-msgstr "%1 libres"
+msgstr "%1 libres."
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
 #, kde-format
 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
 #, kde-format
 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 de %2 libres (%3% usado)"
+msgstr "%1 de %2 libres (%3% usado)."
 
 #: trash/dolphintrash.cpp:56
 #, kde-format
 
 #: trash/dolphintrash.cpp:56
 #, kde-format
@@ -4682,32 +4681,32 @@ msgstr "Cargar de novo"
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 Folder selected"
 msgid_plural "%1 Folders selected"
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 Folder selected"
 msgid_plural "%1 Folders selected"
-msgstr[0] "Escolleu 1 cartafol"
-msgstr[1] "Escolleu %1 cartafoles"
+msgstr[0] "Escolleu 1 cartafol."
+msgstr[1] "Escolleu %1 cartafoles."
 
 #: views/dolphinview.cpp:642
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 File selected"
 msgid_plural "%1 Files selected"
 
 #: views/dolphinview.cpp:642
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 File selected"
 msgid_plural "%1 Files selected"
-msgstr[0] "Escolleu 1 ficheiro"
-msgstr[1] "Escolleu %1 ficheiros"
+msgstr[0] "Escolleu 1 ficheiro."
+msgstr[1] "Escolleu %1 ficheiros."
 
 #: views/dolphinview.cpp:644
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 Folder"
 msgid_plural "%1 Folders"
 
 #: views/dolphinview.cpp:644
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 Folder"
 msgid_plural "%1 Folders"
-msgstr[0] "1 cartafol"
-msgstr[1] "%1 cartafoles"
+msgstr[0] "1 cartafol."
+msgstr[1] "%1 cartafoles."
 
 #: views/dolphinview.cpp:645
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 File"
 msgid_plural "%1 Files"
 
 #: views/dolphinview.cpp:645
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 File"
 msgid_plural "%1 Files"
-msgstr[0] "1 ficheiro"
-msgstr[1] "%1 ficheiros"
+msgstr[0] "1 ficheiro."
+msgstr[1] "%1 ficheiros."
 
 #: views/dolphinview.cpp:649
 #, kde-format
 
 #: views/dolphinview.cpp:649
 #, kde-format
@@ -4719,13 +4718,13 @@ msgstr "%1, %2 (%3)"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status files (size)"
 msgid "%1 (%2)"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status files (size)"
 msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)."
 
 #: views/dolphinview.cpp:655
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "0 Folders, 0 Files"
 
 #: views/dolphinview.cpp:655
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "0 Folders, 0 Files"
-msgstr "ningún cartafol nin ficheiro"
+msgstr "0 cartafoles, 0 ficheiros."
 
 #: views/dolphinview.cpp:888 views/dolphinview.cpp:897
 #, kde-format
 
 #: views/dolphinview.cpp:888 views/dolphinview.cpp:897
 #, kde-format
@@ -4782,7 +4781,7 @@ msgstr "Completouse a operación de eliminado."
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Rename and Hide"
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Rename and Hide"
-msgstr "Cambiar de nome e agochar"
+msgstr "Renomear e agochar"
 
 #: views/dolphinview.cpp:2030
 #, kde-format
 
 #: views/dolphinview.cpp:2030
 #, kde-format
@@ -4791,7 +4790,7 @@ msgid ""
 "Do you still want to rename it?"
 msgstr ""
 "Engadir un punto ao comezo do nome do ficheiro o agochará da vista.\n"
 "Do you still want to rename it?"
 msgstr ""
 "Engadir un punto ao comezo do nome do ficheiro o agochará da vista.\n"
-"Quere cambialo de nome aínda así?"
+"Quere renomealo aínda así?"
 
 #: views/dolphinview.cpp:2032
 #, kde-format
 
 #: views/dolphinview.cpp:2032
 #, kde-format
@@ -4800,7 +4799,7 @@ msgid ""
 "Do you still want to rename it?"
 msgstr ""
 "Engadir un punto ao comezo do nome do cartafol o agochará da vista.\n"
 "Do you still want to rename it?"
 msgstr ""
 "Engadir un punto ao comezo do nome do cartafol o agochará da vista.\n"
-"Quere cambialo de nome aínda así?"
+"Quere renomealo aínda así?"
 
 #: views/dolphinview.cpp:2034
 #, kde-format
 
 #: views/dolphinview.cpp:2034
 #, kde-format
@@ -4907,9 +4906,8 @@ msgid ""
 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
 msgstr ""
 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
 msgstr ""
-"Isto cambia de nome os elementos da selección actual.<nl/>Cambiar de nome "
-"varios elementos dunha vez supón que os seus novos nomes só cambien nun "
-"número."
+"Isto cambia de nome os elementos da selección actual.<nl/>Renomear varios "
+"elementos dunha vez supón que os seus novos nomes só cambien nun número."
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
 #, kde-kuit-format
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
 #, kde-kuit-format
@@ -4960,8 +4958,8 @@ msgid ""
 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
 "there like managing read- and write-permissions."
 msgstr ""
 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
 "there like managing read- and write-permissions."
 msgstr ""
-"Isto mostra a lista completa de propiedades dos elementos seleccionados "
-"nunha nova xanela.<nl/>Se non se selecciona nada a xanela amosará o cartafol "
+"Isto amosa a lista completa de propiedades dos elementos seleccionados nunha "
+"nova xanela.<nl/>Se non se selecciona nada a xanela amosará o cartafol "
 "actual no seu lugar.<nl/>Pode configurar opcións avanzadas nela como "
 "xestionar permisos de lectura e de escritura."
 
 "actual no seu lugar.<nl/>Pode configurar opcións avanzadas nela como "
 "xestionar permisos de lectura e de escritura."
 
@@ -5167,7 +5165,7 @@ msgid ""
 "hidden.</para>"
 msgstr ""
 "<para>Cando se activa isto os ficheiros e cartafoles <emphasis>agochados</"
 "hidden.</para>"
 msgstr ""
 "<para>Cando se activa isto os ficheiros e cartafoles <emphasis>agochados</"
-"emphasis> vólvense visíbeis. Mostraranse translúcidos.</para><para>Os "
+"emphasis> vólvense visíbeis. Amosaranse translúcidos.</para><para>Os "
 "ficheiros agochados só se diferencias dos demais en que o seu nome empeza "
 "cun «.». En xeral os usuarios non necesitan acceder a eles, que é polo que "
 "están agochados.</para>"
 "ficheiros agochados só se diferencias dos demais en que o seu nome empeza "
 "cun «.». En xeral os usuarios non necesitan acceder a eles, que é polo que "
 "están agochados.</para>"
index c09cbfa960a1e2479f5c6f0c99835aa5bf8097c5..4be4ebf3c99a62136741ab550040ec832062f07d 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-02-06 01:03+0000\n"
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-02-06 01:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-06 22:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-23 23:36+0200\n"
 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
 "Language: gl\n"
 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
 
 #: servicemenuinstaller.cpp:43
 #, kde-format
 
 #: servicemenuinstaller.cpp:43
 #, kde-format
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Non se puido descomprimir %1"
 #: servicemenuinstaller.cpp:234
 #, kde-format
 msgid "Failed to run installer script %1"
 #: servicemenuinstaller.cpp:234
 #, kde-format
 msgid "Failed to run installer script %1"
-msgstr "Non se puido executar o script de instalador %1"
+msgstr "Non se puido executar o guión de instalador %1"
 
 #: servicemenuinstaller.cpp:257
 #, kde-format
 
 #: servicemenuinstaller.cpp:257
 #, kde-format
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Non se puideron definir os permisos en %1: %2"
 #, kde-format
 msgctxt "%2 = comma separated list of arguments"
 msgid "Installer script %1 failed, tried arguments \"%2\"."
 #, kde-format
 msgctxt "%2 = comma separated list of arguments"
 msgid "Installer script %1 failed, tried arguments \"%2\"."
-msgstr "O script de instalador %1 fallou, intentáronse os argumentos «%2»."
+msgstr "O guión de instalador %1 fallou, intentáronse os argumentos «%2»."
 
 #: servicemenuinstaller.cpp:275
 #, kde-format
 
 #: servicemenuinstaller.cpp:275
 #, kde-format
@@ -97,17 +97,17 @@ msgstr "Non se puido copiar o ficheiro .desktop %1 a %2: %3"
 #: servicemenuinstaller.cpp:315 servicemenuinstaller.cpp:423
 #, kde-format
 msgid "Failed to remove directory %1"
 #: servicemenuinstaller.cpp:315 servicemenuinstaller.cpp:423
 #, kde-format
 msgid "Failed to remove directory %1"
-msgstr "Non se puido retirar o directorio %1"
+msgstr "Non se puido retirar o cartafol %1"
 
 #: servicemenuinstaller.cpp:321
 #, kde-format
 msgid "Failed to create directory %1"
 
 #: servicemenuinstaller.cpp:321
 #, kde-format
 msgid "Failed to create directory %1"
-msgstr "Non se puido crear o directorio %1."
+msgstr "Non se puido crear o cartafol %1."
 
 #: servicemenuinstaller.cpp:360
 #, kde-format
 msgid "Failed to find an installation script in %1"
 
 #: servicemenuinstaller.cpp:360
 #, kde-format
 msgid "Failed to find an installation script in %1"
-msgstr "Non se puido atopar o script de instalación en %1"
+msgstr "Non se puido atopar o guión de instalación en %1"
 
 #: servicemenuinstaller.cpp:374
 #, kde-format
 
 #: servicemenuinstaller.cpp:374
 #, kde-format
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Non se puido retirar o ficheiro .desktop %1: %2"
 #: servicemenuinstaller.cpp:417
 #, kde-format
 msgid "Failed to find an uninstallation script in %1"
 #: servicemenuinstaller.cpp:417
 #, kde-format
 msgid "Failed to find an uninstallation script in %1"
-msgstr "Non se puido atopar un script de desinstalación en %1"
+msgstr "Non se puido atopar un guión de desinstalación en %1"
 
 #: servicemenuinstaller.cpp:436
 #, kde-format
 
 #: servicemenuinstaller.cpp:436
 #, kde-format