# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
-# Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>, 2021, 2022.
+# Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-04 00:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-22 05:17-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-04 02:38-0400\n"
"Last-Translator: Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>\n"
"Language-Team: sq\n"
"Language: sq\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 14:24+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
-msgstr "U zhvendos në kosh me sukses."
+msgstr "U hudh në kosh me sukses."
#: dolphinmainwindow.cpp:315
#, kde-format
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "A jeni i/e sigurtë që doni të hapni 1 dritare terminali?"
+msgstr[1] "A jeni i/e sigurtë që doni të hapni %1 dritare terminali?"
#: dolphinmainwindow.cpp:1178
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
msgid_plural "Open %1 Terminals"
-msgstr[0] "Hap Terminalin"
+msgstr[0] "Hap %1 Terminalin"
msgstr[1] "Hap Terminalin"
#: dolphinmainwindow.cpp:1380
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
-msgstr "Dosjet"
+msgstr "Skedarët"
#: dolphinmainwindow.cpp:2086
#, kde-kuit-format
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Folders"
-msgstr "Dosjet"
+msgstr "Skedarët"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
#, kde-format
msgstr "Herët Këtë Muaj"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
-#| "full year number"
-#| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
+#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
"full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Line Count"
msgctxt "@label"
msgid "Page Count"
-msgstr "Numri i rreshtave"
+msgstr "Sasisë së faqeve"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
msgctxt "@label"
msgid "Word Count"
-msgstr "Sasia e fjalëve"
+msgstr "Sasisë së fjalëve"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
msgctxt "@label"
msgid "Line Count"
-msgstr "Numri i rreshtave"
+msgstr "Sasisë së rreshtave"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
msgctxt "@label"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
msgctxt "@label width x height"
msgid "Dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Dimenzionet"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
msgctxt "@label"
msgstr "Lartësia"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info:credit"
-#| msgid "Documentation"
msgctxt "@label"
msgid "Orientation"
-msgstr "Dokumentacion"
+msgstr "Orientimi"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
msgctxt "@label"
msgstr "Albumi"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info:credit"
-#| msgid "Documentation"
msgctxt "@label"
msgid "Duration"
msgstr "Zgjatja"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
msgctxt "@label"
msgid "Bitrate"
-msgstr "Frekuenca e kafshatave"
+msgstr "Shpejtësia e biteve"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
msgctxt "@label"
msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "Kënga"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
msgctxt "@label"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
msgctxt "@label"
msgid "Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Raporti mes gjerësisë dhe lartësisë"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
msgctxt "@label"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
msgctxt "@label"
msgid "Frame Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Shpejtësia e pamjeve"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
msgctxt "@label"
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Shtegu"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@title:group Name"
-#| msgid "Others"
msgctxt "@label"
msgid "Other"
msgstr "Të tjera"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
msgctxt "@label"
msgid "File Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Mbiemri i skedave"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
-#| msgid "Invert Selection"
msgctxt "@label"
msgid "Deletion Time"
-msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
+msgstr "Ora e fshirjes"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
msgctxt "@label"
msgid "Link Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Shtegu i shkurtores"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
msgctxt "@label"
msgid "Downloaded From"
-msgstr ""
+msgstr "U shkarkua nga"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
msgctxt "@label"
msgid "Permissions"
-msgstr "Lejet"
+msgstr "Të drejtat"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
msgctxt "@tooltip"
msgstr "Pronari"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
-#| msgid "By Group"
msgctxt "@label"
msgid "User Group"
-msgstr "Nga Grupi"
+msgstr "Grupi i përdoruesit"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2822
#, kde-format
msgstr "Gabim i panjohur."
#: main.cpp:90
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title"
-#| msgid "Dolphin"
+#, kde-format
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
-msgstr ""
+msgstr "(C) 2006-2022 Programerët e Dolphin-it"
#: main.cpp:96
#, kde-format
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show hidden files"
+#, kde-format
msgid "Hidden files shown"
-msgstr "Skedarët e fshehur janë të shfaqur"
+msgstr "Skedat e fshehura janë të shfaqur"
#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete"
-msgstr "Elemino"
+msgstr "Fshije"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Limit to Home Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Kufizo në skedarin shtëpiak"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Lëvizje automatike"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
#, kde-format
#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:tab Previews settings"
-#| msgid "Previews"
+#, kde-format
msgid "Previews shown"
-msgstr "Parapamjet"
+msgstr "Parapamjet të shfaqen"
#. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Auto-Play media files"
-msgstr ""
+msgstr "Vet-luaj skedat mediatike"
#. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Show Filter Bar"
+#, kde-format
msgid "Show item on hover"
-msgstr "Shfaq Shiritin e Filtrit"
+msgstr "Shfaq artikullin kur pezullon mbi"
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
#, kde-format
msgid "Date display format"
-msgstr ""
+msgstr "Formati i shfaqjes së datës"
#: panels/information/informationpanel.cpp:153
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Auto-Play media files"
-msgstr ""
+msgstr "Vet-luaj skedat mediatike"
#: panels/information/informationpanel.cpp:163
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Show Filter Bar"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show item on hover"
-msgstr "Shfaq Shiritin e Filtrit"
+msgstr "Shfaq artikullin kur pezullon mbi"
#: panels/information/informationpanel.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure..."
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguro..."
#: panels/information/informationpanel.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Condensed Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data e shkurtuar"
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@label::textbox"
msgid "Select which data should be shown:"
-msgstr ""
+msgstr "Zgjedh se cilat të dhëna të shfaqen:"
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
#, fuzzy, kde-format
#: panels/information/phononwidget.cpp:159
#, kde-format
msgid "pause"
-msgstr ""
+msgstr "pusho"
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure Trash…"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguro koshin..."
#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
#, kde-format
"Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
"and then reopen the panel."
msgstr ""
+"Terminali nuk mund të shfaqet sepse aplikacioni Konsole nuk është instaluar. "
+"Ju lutem instalojeni pataj ri-hapeni këtë faqe."
#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
#, kde-format
msgid "Install Konsole"
-msgstr ""
+msgstr "Instalo Konsole"
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label:textbox"
-#| msgid "Location:"
+#, kde-format
msgid "Location"
-msgstr "Vendndodhja:"
+msgstr "Vendndodhja"
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
#, kde-format
msgid "What"
-msgstr ""
+msgstr "Çka"
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
-#| msgid "By Type"
+#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Any Type"
-msgstr "Nga Lloji"
+msgstr "Çfarëdo Lloji"
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:window"
-#| msgid "Folders"
+#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Folders"
-msgstr "Dosjet"
+msgstr "Skedarët"
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:credit"
-#| msgid "Documentation"
+#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Documents"
-msgstr "Dokumentacion"
+msgstr "Dokumente"
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group"
-#| msgid "Icon Size"
+#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Images"
-msgstr "Madhësia e ikonës"
+msgstr "Imazh"
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu View"
-#| msgid "Show Hidden Files"
+#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Audio Files"
-msgstr "Shfaq Skedarët e Fshehur"
+msgstr "Skedat e Zërit"
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
#, kde-format
msgstr "Videot"
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
-#| msgid "By Date"
+#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Any Date"
-msgstr "Nga Data"
+msgstr "Çfarëdo date"
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgstr "Sot"
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group Date"
-#| msgid "Yesterday"
+#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Yesterday"
msgstr "Dje"
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group Date"
-#| msgid "Last Week"
+#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "This Week"
msgstr "Këtë javë"
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group Date"
-#| msgid "Earlier this Month"
+#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "This Month"
msgstr "Këtë muaj"
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group Date"
-#| msgid "Last Week"
+#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "This Year"
msgstr "Këtë vit"
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Any Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Çfarëdo vlerësimi"
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "1 or more"
-msgstr ""
+msgstr "1 ose më shumë"
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Highest Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Vlerësimi më i lartë"
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
-#| msgid "Invert Selection"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Clear Selection"
-msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
+msgstr "Fshje zgjedhjen"
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Shto etiketa"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:100
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "Kufizo kërkimin në '%1' dhe nënskedarët e saj"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
-msgstr ""
+msgstr "Ruajeni këtë kërkim që ti qaseni shpejt në të ardhmen"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Quit searching"
-msgstr ""
+msgstr "Ndal kërkimin"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Emri i skedës"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:365
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Your files"
-msgstr ""
+msgstr "Skedat tuaja"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Search in your home directory"
-msgstr ""
+msgstr "Kërko në skedarin shtëpiak"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:395
#, kde-format
msgid "More Search Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Edhe disa vegla të kërkimit"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:455
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Copying"
-msgstr ""
+msgstr "Anuko kopjimin"
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Cutting"
-msgstr ""
+msgstr "Anulo shkëputjen"
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Anulo"
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Duplicating"
-msgstr ""
+msgstr "Anulo duplikimin"
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
#, kde-format
msgctxt "@action keep short"
msgid "More"
-msgstr ""
+msgstr "Më tepër"
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Moving"
-msgstr ""
+msgstr "Anulo bartjen"
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
-msgstr ""
+msgstr "Zgjedh skedat dhe skedarët që duhet të hudhen në kosh."
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
#, kde-kuit-format
msgctxt ""
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Ngjite nga kujtesa"
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
msgid "Dismiss This Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Hiqe këtë përkujtim"
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
msgid "Don't Remind Me Again"
-msgstr ""
+msgstr "Mos më përkujto më"
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Renaming"
-msgstr ""
+msgstr "Anulo riemrimin"
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Move to Trash"
+#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Move %2 to the Trash"
msgid_plural "Move %2 to the Trash"
-msgstr[0] "Hidhe në kosh"
-msgstr[1] "Hidhe në kosh"
+msgstr[0] "Hidhe %2 në kosh"
+msgstr[1] "Hidhi %2 në kosh"
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
msgstr ""
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Empty Trash"
+#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Search..."
-msgstr "Zbraz Koshin"
+msgstr "Kërko..."
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Download New Services..."
-msgstr ""
+msgstr "Shkarko shërbime të reja..."
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
#, kde-format
msgstr ""
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Delete"
+#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Delete"
-msgstr "Elemino"
+msgstr "Fshije"
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "%1: %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1: %2"
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
-msgstr ""
+msgstr "Shfaq 'Shto tek Vendet' në menynë e kontekstit"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
#, kde-format
msgid "Position of columns"
-msgstr ""
+msgstr "Pozita e shtyllave"
#. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
#, kde-format
msgid "Side Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Mbush hapësirën anash"
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
#, kde-format
msgid "Highlight entire row"
-msgstr ""
+msgstr "Thekso tërë rreshtin"
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
#, kde-format
msgid "Expandable folders"
-msgstr "Dosje të zgjerueshme"
+msgstr "Skedarë të zgjerueshëm"
#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
#. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Permissions"
+#, kde-format
msgid "Permissions style format"
-msgstr "Lejet"
+msgstr "Formati i stileve të të drejtave"
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show hidden files"
+#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Hidden files shown"
-msgstr "Skedarët e fshehur u shfaqen"
+msgstr "Skedat e fshehura të shfaqura"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:tab Previews settings"
-#| msgid "Previews"
+#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Previews shown"
-msgstr "Parapamjet"
+msgstr "Parapamjet të shaqura"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label:listbox"
-#| msgid "Sorting:"
+#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Grouped Sorting"
-msgstr "Rreshtimi:"
+msgstr "Rradhitja e grupuar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sort files by"
-msgstr "Rendit skedarët sipas"
+msgstr "Rradhit skedarët sipas"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Visible roles"
-msgstr ""
+msgstr "Rolet e dukshme"
#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Column width"
+#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Header column widths"
-msgstr "Gjerësia e kollonës"
+msgstr "Gjerësia e kokës së shtyllës"
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Properties last changed"
-msgstr "Parametrat e ndryshuar së fundmi"
+msgstr "Vetitë së fundi u ndryshuan"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:window"
-#| msgid "Additional Information"
+#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Additional Information"
msgstr "Të dhëna të mëtejshme"
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
#, kde-format
msgid "Home URL"
-msgstr "URL e Shtëpisë"
+msgstr "URL e Shtëpiake"
#. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check"
-#| msgid "Show in groups"
+#, kde-format
msgid "Show the statusbar"
-msgstr "Shfaq në grupe"
+msgstr "Shfaq shiritin e gjendjes"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguro"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Startup"
-msgstr "Nisje"
+msgstr "Në Nisje"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
#, kde-format
msgstr "Eksplorimi"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
-#| msgid "Context Menu"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu"
-msgstr "Konteksti i Menusë"
+msgstr "Menya e kontekstit"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
#, kde-format
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
#, kde-format
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Vërejtje"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "&View"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
-msgstr "&Shfaq"
+msgstr "Pamja: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Sipas alfabetit, pa marrë parasysh madhësinë e germave"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Sipas alfabetit, duke marrë parasysh madhësinë e germave"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label:listbox"
-#| msgid "Sorting:"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
-msgstr "Mënyra e renditjes: "
+msgstr "Mënyra e rradhitjes: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
-msgstr ""
+msgstr "Ndaje pamjen: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash"
-msgstr ""
+msgstr "Hedhi skedat dhe skedarët në kosh"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Empty Trash"
+#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash"
-msgstr "Zbraz Koshin"
+msgstr "Duke zbrazur koshin"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgstr "Pyet gjithmonë"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Go"
-#| msgid "App&lications"
+#, kde-format
msgid "Open in application"
msgstr "Hap në program"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:window"
-#| msgid "Confirmation"
+#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
-msgstr "Konfirmimi"
+msgstr "Konfirmimet"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
#, kde-format
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
-msgstr ""
+msgstr "Pa kufi"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgstr ""
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check"
-#| msgid "Show preview"
+#, kde-format
msgid "No previews"
-msgstr "Shfaq parapamjen"
+msgstr "Pa parapamje"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
-#| msgid "Status Bar"
+#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
-msgstr "Paneli i gjendjes"
+msgstr "Shfaq shiritin e gjendjes"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
-msgstr ""
+msgstr "Shfaq të dhëna mbi hapësirën"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group Size"
-#| msgid "Small"
+#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Small"
msgstr "E vogël"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group Size"
-#| msgid "Medium"
+#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Medium"
msgstr "Mesatare"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
-#| msgid "Large"
+#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Large"
msgstr "E madhe"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
-#| msgid "Huge"
+#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Huge"
msgstr "Shumë e Madhe"
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "E pa kufizuar"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "E pa kufizuar"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group Size"
-#| msgid "Small"
+#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Small"
msgstr "E vogël"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group Size"
-#| msgid "Medium"
+#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Medium"
msgstr "Mesatare"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
-#| msgid "Large"
+#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Large"
msgstr "E madhe"
msgstr "Dosje të zgjerueshme"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:window"
-#| msgid "Folders"
+#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Folders:"
-msgstr "Dosjet:"
+msgstr "Skedarët:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
#, kde-format
#. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
-#| msgid "Double-click to open files and folders"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open files and folders:"
-msgstr "Kërko skedarë dhe dosje"
+msgstr "Hap skeda dhe skedarë:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label:textbox"
-#| msgid "Number of lines:"
+#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items"
-msgstr "Numri i rreshtave:"
+msgstr "Numri i artikujve"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
msgid "Ascending"
-msgstr "Në ngjitje"
+msgstr "Në rritje"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
#, kde-format
msgstr "Shfaq skedarët e fshehur"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:window"
-#| msgid "Additional Information"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Additional Information"
-msgstr "Të dhëna Shtesë"
+msgstr "Të dhëna të mëtejshme"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "All folders"
-msgstr "Të gjitha dosjet"
+msgstr "Të gjithë skedarët"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Counting folders: %1"
-msgstr "Duke Numëruar Dosjet: %1"
+msgstr "Duke Numëruar skedarët: %1"
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Folders: %1"
-msgstr "Dosjet: %1"
+msgstr "Skedarët: %1"
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
#, kde-format
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
#, kde-format
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zmadho"
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
#, kde-format
msgstr ""
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu View"
-#| msgid "Stop"
+#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Ndal"
#, kde-format
msgctxt "@tooltip"
msgid "Stop loading"
-msgstr ""
+msgstr "Ndal ngarkimin"
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
#, kde-kuit-format
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Space Information"
-msgstr ""
+msgstr "Shfaq të dhëna mbi hapësirën"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
#, kde-format
msgstr "Koshi është zbrazur."
#: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:window"
-#| msgid "Places"
+#, kde-format
msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
msgid "Places"
msgstr "Vendet"
msgctxt "@info:status"
msgid "1 Folder selected"
msgid_plural "%1 Folders selected"
-msgstr[0] "1 Dosje u zgjodh"
+msgstr[0] "1 Skedar u zgjodh"
msgstr[1] "%1 Dosje u zgjodhën"
#: views/dolphinview.cpp:639
msgctxt "@info:status"
msgid "1 File selected"
msgid_plural "%1 Files selected"
-msgstr[0] "1 Skedar u zgjodh"
+msgstr[0] "1 Skedë u zgjodh"
msgstr[1] "%1 Skedarë u zgjodhën"
#: views/dolphinview.cpp:641
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group Size"
-#| msgid "Folders"
+#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 Folder"
msgid_plural "%1 Folders"
-msgstr[0] "1 dosje"
-msgstr[1] "%1 dosje"
+msgstr[0] "1 skedar"
+msgstr[1] "%1 skedarë"
#: views/dolphinview.cpp:642
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 File"
msgid_plural "%1 Files"
-msgstr[0] "1 skedar"
-msgstr[1] "%1 skedarë"
+msgstr[0] "1 skedë"
+msgstr[1] "%1 skeda"
#: views/dolphinview.cpp:646
#, kde-format
msgstr "%1 (%2)"
#: views/dolphinview.cpp:652
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
-#| msgid "Folders First"
+#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "0 Folders, 0 Files"
-msgstr "0 dosje, 0 skedarë"
+msgstr "0 skeda, 0 skedarë"
#: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
#, kde-format
msgstr ""
#: views/dolphinview.cpp:1207
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Column width"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
-msgstr "Gjerësia e kollonës"
+msgstr "Gjerësia automatike e shtyllës"
#: views/dolphinview.cpp:1212
#, fuzzy, kde-format
msgstr "Gjerësia e kollonës"
#: views/dolphinview.cpp:1783
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "Delete operation completed."
+#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
-msgstr "Veprimi i fshirjes u kompletua."
+msgstr "Veprimi i hedhjes në kosh u kompletua."
#: views/dolphinview.cpp:1793
#, kde-format
msgstr ""
#: views/dolphinview.cpp:1962
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu View"
-#| msgid "Show Hidden Files"
+#, kde-format
msgid "Hide this File?"
-msgstr "Fsheh këtë skedar?"
+msgstr "Fsheh këtë skedë?"
#: views/dolphinview.cpp:1962
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group"
-#| msgid "Home Folder"
+#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
-msgstr "Fsheh këtë dosje?"
+msgstr "Fsheh këtë skedar?"
#: views/dolphinview.cpp:2016
#, kde-format
msgstr "Vendndodhja '%1' është e pavlefshme."
#: views/dolphinview.cpp:2272
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:progress"
-#| msgid "Loading folder..."
+#, kde-format
msgid "Loading..."
-msgstr "Duke ngarkuar folderin..."
+msgstr "Duke ngarkuar..."
#: views/dolphinview.cpp:2291
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:progress"
-#| msgid "Loading folder..."
+#, kde-format
msgid "Loading canceled"
-msgstr "Duke ngarkuar folderin..."
+msgstr "Ngarkimi u anulua"
#: views/dolphinview.cpp:2293
#, kde-format
msgstr ""
#: views/dolphinview.cpp:2297
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "The location is empty."
+#, kde-format
msgid "Trash is empty"
-msgstr "Vendndodhja është bosh."
+msgstr "Kosh është bosh"
#: views/dolphinview.cpp:2300
#, kde-format
msgid "No tags"
-msgstr ""
+msgstr "S'ka etiketa"
#: views/dolphinview.cpp:2303
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Asnjë skedë nuk është etiketuar me \"%1\""
#: views/dolphinview.cpp:2307
#, fuzzy, kde-format
msgstr ""
#: views/dolphinview.cpp:2319
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
-#| msgid "Folders First"
+#, kde-format
msgid "Folder is empty"
-msgstr "Kartelat së pari"
+msgstr "Skedari është i zbrazët"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create Folder..."
-msgstr "Krijo Dosje..."
+msgstr "Krijo skedar..."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
#, kde-kuit-format
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Duplicate Here"
-msgstr ""
+msgstr "Dupliko këtu"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Properties"
-msgstr "Parametrat"
+msgstr "Vetitë"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
#, kde-kuit-format
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label:textbox"
-#| msgid "Location:"
+#, kde-format
msgctxt "@action:incontextmenu"
msgid "Copy Location"
-msgstr "Vendndodhja:"
+msgstr "Kopjo Vendndodhjen"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
#, kde-format
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu File"
-#| msgid "Move to Trash"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Move to Trash…"
-msgstr "Hidhe në kosh"
+msgstr "Hidhe në kosh..."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu File"
-#| msgid "Delete"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Delete…"
-msgstr "Fshije"
+msgstr "Fshije..."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Duplicate Here…"
-msgstr ""
+msgstr "Dupliko këtu…"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label:textbox"
-#| msgid "Location:"
+#, kde-format
msgctxt "@action:incontextmenu"
msgid "Copy Location…"
-msgstr "Vendndodhja:"
+msgstr "Kopjo Vendndodhjen…"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
#, kde-kuit-format
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zmadho"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Folders First"
-msgstr "Kartelat së pari"
+msgstr "Skedarët së pari"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
#, fuzzy, kde-format