# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the dolphin package.
# Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2008, 2009.
-# Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2020, 2021, 2022, 2023.
+# Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
# Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>, 2011.
# Ovidiu-Florin BOGDAN <ovidiu.b13@gmail.com>, 2015.
# Tatiana Țurcanu <turcanu DOT tatiana91 AT gmail DOT com>, 2015.
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-07 01:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-18 18:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-07 16:26+0000\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
msgstr "Mută în vizualizarea despărțită inactivă"
#: dolphinmainwindow.cpp:1666
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:intoolbar"
-#| msgid "Filter"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
-msgstr "Filtrează"
+msgstr "Filtrează…"
#: dolphinmainwindow.cpp:1667
#, kde-format
msgstr "Filtrează"
#: dolphinmainwindow.cpp:1690 search/dolphinsearchbox.cpp:339
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Search"
+#, kde-format
msgid "Search…"
-msgstr "Caută"
+msgstr "Caută…"
#: dolphinmainwindow.cpp:1691
#, kde-format
msgstr "Deschide dosarul virtual cu depozit temporar într-o fereastră separată"
#: dolphinmainwindow.cpp:1782
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Preview"
+#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
-msgstr "Previzualizează"
+msgstr "Împrospătează vizualizarea"
#: dolphinmainwindow.cpp:1784
#, kde-kuit-format
"newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
"the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
msgstr ""
+"<para>Aceasta împrospătează vizualizarea dosarului.</para><para>Dacă "
+"conținutul acestui dosar s-a modificat, împrospătarea va reciti dosarul și "
+"va arăta o vizualizare actualizată a fișierelor și dosarelor conținute aici."
+"</para><para>Dacă vizualizarea e despărțită, aceasta împrospătează pe cea "
+"care e focalizată momentan.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:1791
#, kde-format
msgstr "Deschide în fereastră nouă"
#: dolphinmainwindow.cpp:2030 panels/places/placespanel.cpp:45
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Open in application"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
-msgstr "Deschide în aplicație"
+msgstr "Deschide în vizualizare despărțită"
#: dolphinmainwindow.cpp:2044
#, kde-format
msgstr[2] "Bare de amplasare"
#: dolphinpart.cpp:148
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
-#| msgid "&Edit File Type..."
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "&Edit File Type…"
-msgstr "Modificar&e tip de fișier..."
+msgstr "Modifică tipul fiși&erului…"
#: dolphinpart.cpp:152
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
-#| msgid "Select Items Matching..."
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Select Items Matching…"
-msgstr "Selectare elemente ce se potrivesc..."
+msgstr "Selectează elemente ce se potrivesc…"
#: dolphinpart.cpp:157
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
-#| msgid "Unselect Items Matching..."
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect Items Matching…"
-msgstr "Deselectare elemente ce se potrivesc..."
+msgstr "Deselectează elemente ce se potrivesc…"
#: dolphinpart.cpp:163
#, kde-format
msgstr "Pornire automată"
#: dolphinpart.cpp:189
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Find File..."
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Find File…"
-msgstr "Căutare fișier..."
+msgstr "Găsește fișier…"
#: dolphinpart.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open &Terminal"
-msgstr "Deschide &consolă"
+msgstr "Deschide &terminalul"
#: dolphinpart.cpp:447
#, kde-format
msgstr "Caută %1"
#: dolphinviewcontainer.cpp:620
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:progress"
-#| msgid "Loading folder..."
+#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading folder…"
-msgstr "Se încarcă dosarul..."
+msgstr "Se încarcă dosarul…"
#: dolphinviewcontainer.cpp:628
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label:listbox"
-#| msgid "Sorting:"
+#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Sorting…"
-msgstr "Sortează:"
+msgstr "Se sortează…"
#: dolphinviewcontainer.cpp:639
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "Searching..."
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Searching…"
-msgstr "Se caută..."
+msgstr "Se caută…"
#: dolphinviewcontainer.cpp:660
#, kde-format
"Protocolul nu este susținut de Dolphin, a fost lansată aplicația implicită"
#: dolphinviewcontainer.cpp:831
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "Invalid protocol"
+#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol '%1'"
-msgstr "Protocol nevalid"
+msgstr "Protocol nevalid „%1”"
#: dolphinviewcontainer.cpp:833
#, kde-format
msgstr "Păstrează filtrul la schimbarea dosarului"
#: filterbar/filterbar.cpp:34
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:intoolbar"
-#| msgid "Filter"
+#, kde-format
msgid "Filter…"
-msgstr "Filtrează"
+msgstr "Filtrează…"
#: filterbar/filterbar.cpp:42
#, kde-format
msgstr "Copiere"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Rename..."
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rename…"
-msgstr "Redenumire..."
+msgstr "Redenumește…"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
#, kde-format
msgstr "Arată elementul la planare"
#: panels/information/informationpanel.cpp:168
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
-#| msgid "Configure"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure…"
-msgstr "Configurează"
+msgstr "Configurează…"
#: panels/information/informationpanel.cpp:174
#, kde-format
msgstr "Caută în dosarul personal"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:408
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Open %1"
+#, kde-format
msgid "Open %1"
msgstr "Deschide %1"
msgstr "Alege ce servicii trebuiesc arătate în meniul contextual:"
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Search"
+#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Search…"
-msgstr "Caută"
+msgstr "Caută…"
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:button"
-#| msgid "Download New Services..."
+#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Download New Services…"
msgstr "Descarcă servicii noi…"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
+#, kde-format
msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
-msgstr "Arată „Deschide în fereastră nouă” în meniul contextual."
+msgstr "Arată „Deschide în vizualizare despărțită” în meniul contextual."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
-msgstr "Cere confirmare la închiderea ferestrelelor cu mai multe file."
+msgstr "Cere confirmare la închiderea ferestrelor cu mai multe file."
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
+#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
-msgstr "Cere confirmare la închiderea ferestrelelor cu mai multe file."
+msgstr "Cere confirmare la deschiderea multor dosare odată."
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
+#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
-msgstr "Cere confirmare la închiderea ferestrelelor cu mai multe file."
+msgstr "Cere confirmare la deschiderea multor terminale odată."
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
#, kde-format
msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfață"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "&View"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View"
-msgstr "&Vizualizare"
+msgstr "Vizualizare"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
#, kde-format
msgstr "Închiderea ferestrelor cu un program ce rulează în panoul Terminal"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group"
-#| msgid "Open files and folders:"
+#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Opening many folders at once"
-msgstr "Deschide fișiere și dosare:"
+msgstr "Deschiderea multor dosare odată"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Opening many terminals at once"
-msgstr ""
+msgstr "Deschiderea multor terminale odată"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
#, kde-format
msgstr "Rulează script"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:radio Startup Settings"
-#| msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
+#, kde-format
msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
-msgstr "Starea dosarelor, filelor și ferestrelor de data trecută"
+msgstr "Dosare, file, și starea ferestrei de data trecută"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Păstrează o singură fereastră Dolphin, deschizând dosarele noi în file"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group"
-#| msgid "Open files and folders:"
+#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Opening Folders:"
-msgstr "Deschide fișiere și dosare:"
+msgstr "Deschiderea dosarelor:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
msgstr "Arată calea completă în bara de titlu"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu File"
-#| msgid "New &Window"
+#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
-msgstr "&Fereastră nouă"
+msgstr "Fereastră:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
-#| msgid "Show filter bar"
+#, kde-format
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Arată bara de filtrare"
"aplicată."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
-#| msgid "Folders First"
+#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
-msgstr "Întâi dosarele"
+msgstr "Dosare și file"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
msgstr "Confirmări"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Location Bar"
-#| msgid_plural "Location Bars"
+#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
-msgstr "Bara de amplasare"
+msgstr "Barele de stare și amplasare"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgstr "Informații despre spațiu"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
-#| msgid "Status Bar"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
-msgstr "Bară de stare"
+msgstr "Bară de stare: "
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgstr "Fă bara de adrese editabilă"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Location Bar"
-#| msgid_plural "Location Bars"
+#, kde-format
msgid "Location bar:"
-msgstr "Bara de amplasare"
+msgstr "Bara de amplasare:"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgstr "Font personalizat"
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:button Choose font"
-#| msgid "Choose..."
+#, kde-format
msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…"
msgstr "Alege…"
"schimbați proprietățile de vizualizare."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:window"
-#| msgid "View Display Style"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
-msgstr "Stilul afișării vizualizării"
+msgstr "Stilul afișării: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:39
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
-msgstr ""
+msgstr "Navigare: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:48
#, kde-format
msgstr "Redenumire intercalată"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group General settings"
-#| msgid "General"
+#, kde-format
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
-msgstr "General"
+msgstr "Generale"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
#, kde-format
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
#, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
-msgstr ""
+msgstr "Statistici de utilizare a discului – dosarul actual"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
#, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - current device"
-msgstr ""
+msgstr "Statistici de utilizare a discului – dispozitivul actual"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
#, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
-msgstr ""
+msgstr "Statistici de utilizare a discului – toate dispozitivele"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
#, kde-format
msgid "KDiskFree"
-msgstr ""
+msgstr "KDiskFree"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
#, kde-format
msgstr "Reîncarcă"
#: views/dolphinview.cpp:654
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "1 Folder selected"
-#| msgid_plural "%1 Folders selected"
+#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder selected"
msgid_plural "%1 folders selected"
-msgstr[0] "1 dosar selectat"
-msgstr[1] "%1 dosare selectate"
-msgstr[2] "%1 de dosare selectate"
+msgstr[0] "1 dosar ales"
+msgstr[1] "%1 dosare alese"
+msgstr[2] "%1 de dosare alese"
#: views/dolphinview.cpp:655
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "1 File selected"
-#| msgid_plural "%1 Files selected"
+#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file selected"
msgid_plural "%1 files selected"
msgstr[2] "%1 de fișiere alese"
#: views/dolphinview.cpp:657
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "1 Folder"
-#| msgid_plural "%1 Folders"
+#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[2] "%1 de dosare"
#: views/dolphinview.cpp:658
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "action:button"
-#| msgid "Your files"
+#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
-msgstr[0] "Fișierele tale"
-msgstr[1] "Fișierele tale"
-msgstr[2] "Fișierele tale"
+msgstr[0] "1 fișier"
+msgstr[1] "%1 fișiere"
+msgstr[2] "%1 de fișiere"
#: views/dolphinview.cpp:662
#, kde-format
msgstr "%1 (%2)"
#: views/dolphinview.cpp:668
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "0 Folders, 0 Files"
+#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "0 folders, 0 files"
msgstr "0 dosare, 0 fișiere"
msgstr "Amplasarea „%1” nu este validă."
#: views/dolphinview.cpp:2299
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Loading..."
+#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "Se încarcă…"
msgstr "Dosarul e gol"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action"
-#| msgid "Create Folder..."
+#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create Folder…"
-msgstr "Creează dosar..."
+msgstr "Creează dosar…"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
#, kde-kuit-format
"le acceseze, de aceea sunt ascunse.</para>"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu View"
-#| msgid "Adjust View Display Style..."
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Adjust View Display Style…"
msgstr "Ajustează stilul de afișare a vizualizării…"
msgstr[2] "Acțiuni pentru %1 de elemente alese"
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "Updating version information..."
+#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…"
-msgstr "Se actualizează informațiile de versiune..."
+msgstr "Se actualizează informațiile de versiune…"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "1 File"