]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/commitdiff
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
authorl10n daemon script <scripty@kde.org>
Thu, 20 Oct 2022 03:30:34 +0000 (03:30 +0000)
committerl10n daemon script <scripty@kde.org>
Thu, 20 Oct 2022 03:30:34 +0000 (03:30 +0000)
po/ast/dolphin.po [deleted file]
po/ca@valencia/dolphin.po
po/zh_CN/dolphin.po
po/zh_CN/dolphin_servicemenuinstaller.po

diff --git a/po/ast/dolphin.po b/po/ast/dolphin.po
deleted file mode 100644 (file)
index 96c9ee3..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,5350 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# enolp <enolp@softastur.org>, 2018, 2019, 2020, 2021.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-17 00:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-06 23:46+0200\n"
-"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
-"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
-"Language: ast\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.03.90\n"
-
-#, kde-format
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr "Softastur"
-
-#, kde-format
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "alministradores@softastur.org"
-
-#: dolphincontextmenu.cpp:125
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Balerar la papelera"
-
-#: dolphincontextmenu.cpp:139
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Restore"
-msgstr "Restaurar"
-
-#: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
-#, kde-format
-msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
-msgid "Create New"
-msgstr "Crear"
-
-#: dolphincontextmenu.cpp:209
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Open Path"
-msgstr "Abrir camín"
-
-#: dolphincontextmenu.cpp:218
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Open Path in New Window"
-msgstr "Abrir camín nuna ventana nueva"
-
-#: dolphincontextmenu.cpp:225
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Open Path in New Tab"
-msgstr "Abrir camín nuna llingüeta nueva"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:308
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Successfully copied."
-msgstr "Copióse con esitu."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:311
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Successfully moved."
-msgstr "Movióse con esitu."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:314
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Successfully linked."
-msgstr "Enllazóse con ésitu."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:317
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Successfully moved to trash."
-msgstr "Movíose con ésitu a la papelera."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:320
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Successfully renamed."
-msgstr "Renomóse con ésitu."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:324
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Created folder."
-msgstr "Creóse la carpeta."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:397
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Go back"
-msgstr "Dir p'atrás"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:398
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis go back"
-msgid "Return to the previously viewed folder."
-msgstr "Vuelve a la carpeta vista enantes."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:404
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Go forward"
-msgstr "Dir p'alantre"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:406
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis go forward"
-msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
-msgstr "Esto desfái una aición de <interface>Dir|Atrás</interface>."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:525
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
-msgstr "Nun pudo accedese a <filename>%1</filename>."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
-#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmación"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:561
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
-msgid "&Quit %1"
-msgstr "&Colar de %1"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:562
-#, kde-format
-msgid "C&lose Current Tab"
-msgstr "Zarrar la &llingüeta actual"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:571
-#, kde-format
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"Nesta ventana tienes munches llingüetes abiertes, ¿de xuru que quies colar?"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
-#, kde-format
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Nun entrugar de nueves"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:613
-#, kde-format
-msgid "Show &Terminal Panel"
-msgstr "Amosar el panel de la &terminal"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:623
-#, kde-format
-msgid ""
-"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
-"want to quit?"
-msgstr ""
-"El programa «%1» entá ta n'execución nel panel de la terminal. ¿De xuru que "
-"quies colar?"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1131
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Tools"
-msgid "Open %1"
-msgstr "Abrir %1"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1867
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Tools"
-msgid "Open Preferred Search Tool"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1179
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
-#| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
-msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
-msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
-msgstr[0] "¿De xuru que quies abrir 1 elementu?"
-msgstr[1] "¿De xuru que quies abrir %1 elementos?"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1186
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Open Terminal"
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Open %1 Terminal"
-msgid_plural "Open %1 Terminals"
-msgstr[0] "Abrir la terminal"
-msgstr[1] "Abrir la terminal"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1404
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Configure..."
-msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar…"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1563
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu File"
-msgid "New &Window"
-msgstr "&Ventana nueva"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1564
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Open a new Dolphin window"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1565
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"This opens a new window just like this one with the current location and "
-"view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
-msgstr ""
-"Esto abre una ventana como esta col allugamientu y vista actuales. <nl/>Pues "
-"arrastrar y soltar elementos ente ventanes."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1572
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu File"
-msgid "New Tab"
-msgstr "Llingüeta nueva"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1573
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
-"<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
-"items between tabs."
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1582
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
-msgid "Add to Places"
-msgstr "Amestar a Llugares"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1583
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
-msgstr "Esto amiesta la carpeta esbillada nel panel Llugares."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1588
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu File"
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Zarrar llingüeta"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1589
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
-"will close instead."
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1594
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis quit"
-msgid "This closes this window."
-msgstr "Esto zarra esta ventana"
-
-#. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
-#. Cut, Copy and Paste
-#: dolphinmainwindow.cpp:1603
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
-"between many applications and are among the most used commands. That's why "
-"their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
-"next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
-"<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1610
-#, kde-format
-msgctxt "@action"
-msgid "Cut…"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1611
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis cut"
-msgid ""
-"This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
-"emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
-"them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
-"their initial location."
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1617
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Copy"
-msgctxt "@action"
-msgid "Copy…"
-msgstr "Copiar"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1618
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis copy"
-msgid ""
-"This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
-"emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
-"them from the clipboard to a new location."
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1626
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Paste"
-msgstr "Apegar"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1627
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis paste"
-msgid ""
-"This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
-"currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
-"<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1633
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Copy to Inactive Split View"
-msgstr "Copia a la vista dixebrada inactiva"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1634
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Copy to Inactive Split View"
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Copy to Inactive Split View…"
-msgstr "Copia a la vista dixebrada inactiva"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1635
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis Copy"
-msgid ""
-"This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
-"the inactive split view."
-msgstr ""
-"Esto copia los elementos esbillaos de la vista <emphasis>activa</emphasis>a "
-"la vista dixebrada inactiva."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1638
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Copy to Inactive Split View"
-msgstr "Copia a la vista dixebrada inactiva"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1643
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Move to Inactive Split View"
-msgstr "Mover a la vista dixebrada inactiva"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1644
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Move to Inactive Split View"
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Move to Inactive Split View…"
-msgstr "Mover a la vista dixebrada inactiva"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1645
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis Move"
-msgid ""
-"This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
-"the inactive split view."
-msgstr ""
-"Esto mueve los elementos esbillaos de la vista <emphasis>activa</emphasis>a "
-"la vista dixebrada inactiva."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1648
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Move to Inactive Split View"
-msgstr "Mover a la vista dixebrada inactiva"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1653
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Tools"
-msgid "Filter..."
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1654
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Show Filter Bar"
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Show Filter Bar"
-msgstr "Amosar la barra de peñera"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1655
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
-"<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
-"displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
-"view."
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1667
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Toggle Filter Bar"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1668
-#, kde-format
-msgctxt "@action:intoolbar"
-msgid "Filter"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
-#, kde-format
-msgid "Search..."
-msgstr "Buscar…"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1677
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Search for files and folders"
-msgstr "Buscar ficheros y carpetes"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1678
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis find"
-msgid ""
-"<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
-"emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
-"objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
-"so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1689
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Toggle Search Bar"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1690
-#, kde-format
-msgctxt "@action:intoolbar"
-msgid "Search"
-msgstr ""
-
-#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1698
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:tooltip"
-#| msgid "Search for files and folders"
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Select Files and Folders"
-msgstr "Buscar ficheros y carpetes"
-
-#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
-#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1701
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:window"
-#| msgid "Select"
-msgctxt "@action:intoolbar"
-msgid "Select"
-msgstr "Esbilla"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1702
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
-"if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
-"<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
-"easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
-"access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
-"items.</para>"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1723
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "This selects all files and folders in the current location."
-msgstr "Esto esbilla tolos ficheros y carpetes del allugamientu actual"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1727 dolphinpart.cpp:185
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Inxertar la esbilla"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1728
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis invert"
-msgid ""
-"This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
-"selected instead."
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1743
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis find"
-msgid ""
-"<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
-"para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
-"them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
-msgstr ""
-"<para>Esto dixebra la vista de carpetes en dos vistes autónomes.</"
-"para><para>D'esti mou vas poder ver dos allugamientos al empar y mover "
-"elementos aína ente ellos.</para>Volvi calcar equí dempués pa xuntar les "
-"vistes."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1752
-#, kde-format
-msgctxt "@action:intoolbar Stash"
-msgid "Stash"
-msgstr "Acutar"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1753
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
-msgstr "Abre'l direutoriu virtual de reserva temporal nuna ventana dixebrada"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1763
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu View"
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1764
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Stop loading"
-msgstr "Parar carga"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1765
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
-msgstr "Esto para la carga del conteníu de la carpeta actual."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1770
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
-msgid "Editable Location"
-msgstr "Allugamientu editable"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1772
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
-"directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
-"editing by clicking to the right of the location and switch back by "
-"confirming the edited location."
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1780
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
-msgid "Replace Location"
-msgstr "Trocar l'allugamientu"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1785
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
-"enter a different location."
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1817
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu File"
-msgid "Undo close tab"
-msgstr "Desfacer zarru de llingüeta"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1819
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
-msgid "This returns you to the previously closed tab."
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1826
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
-"include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
-"interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
-"filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
-msgstr ""
-"Esto desfái l'últimu cambéu que fixeres a los ficheros y les carpetes.<nl/"
-">Esos cambeos inclúin <interface>crealos, renomalos</interface> y "
-"<interface>movelos</interface> a un allugamientu diferente o a la "
-"<filename>papelera</filename>.<nl/>Los cambeos que nun puean desfacese van "
-"riquir la to confirmación."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1854
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
-"their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
-"folders that contain personal application data."
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1861
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Tools"
-msgid "Compare Files"
-msgstr "Comparar ficheros"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1869
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
-"para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
-"para>"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1877
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Tools"
-msgid "Open Terminal"
-msgstr "Abrir la terminal"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1879
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
-"location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
-"terminal application.</para>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1887
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Open Terminal"
-msgctxt "@action:inmenu Tools"
-msgid "Open Terminal Here"
-msgstr "Abrir la terminal"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1889
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
-"items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
-"the terminal application.</para>"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1897 dolphinmainwindow.cpp:2662
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Tools"
-msgid "Focus Terminal Panel"
-msgstr "Enfocar el panel de la &terminal"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1905
-#, kde-format
-msgctxt "@title:menu"
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Marcadores"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1915
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
-"a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
-"configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
-"allows for fast and organised access to all actions an application has to "
-"offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
-"which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1944
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Activate Tab %1"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1955
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Activate Last Tab"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1961
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Llingüeta siguiente"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1962
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Activar llingüeta siguiente"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1968
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Llingüeta anterior"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1969
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Activar una llingüeta anterior"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1976
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Show Target"
-msgstr "Amosar el destín"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1982
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Abrir nuna llingüeta nueva"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1987
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Open in New Tabs"
-msgstr "Abrir en llingüetes nueves"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1992
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Abrir nuna ventana nueva"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2004
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Panels"
-msgid "Unlock Panels"
-msgstr "Desbloquiar paneles"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2006
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Panels"
-msgid "Lock Panels"
-msgstr "Bloquiar paneles"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2008
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
-"<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
-"other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
-"embedded more cleanly."
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2017
-#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
-
-#. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2043
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
-"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2048
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
-"side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
-"about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
-"Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
-"items a preview of their contents is provided.</para>"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2055
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
-"hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
-"the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
-"contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
-"are given here by right-clicking.</para>"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2063
-#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Folders"
-msgstr "Carpetes"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2087
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
-"window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
-"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2091
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
-"in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
-"Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
-"quick switching between any folders.</para>"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2100
-#, kde-format
-msgctxt "@title:window Shell terminal"
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2126
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
-"the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
-"view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
-"needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
-"learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
-"like Konsole.</para>"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2133
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
-"normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
-"navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
-"basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
-"about terminals use the help in a standalone terminal application like "
-"Konsole.</para>"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2149
-#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Places"
-msgstr "Llugares"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2185
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "Show Hidden Places"
-msgstr "Amosar los llugares anubríos"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2188
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
-"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2198
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
-"the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
-"and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
-"also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
-"type.</para>"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2204
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
-"locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
-"computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
-"files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
-"Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
-"new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
-"this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
-"empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
-"interface> to display it again.</para>"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2217
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu View"
-msgid "Show Panels"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2329
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
-"para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
-"<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
-"directory that contains all data connected to this computer—the "
-"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2438
-#, kde-format
-msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
-msgid "Close"
-msgstr "Zarrar"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2439
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Close left view"
-msgstr "Zarrar vista esquierda"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2442
-#, kde-format
-msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
-msgid "Close"
-msgstr "Zarrar"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2443
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Close right view"
-msgstr "Zarrar vista derecha"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2447
-#, kde-format
-msgctxt "@action:intoolbar Split view"
-msgid "Split"
-msgstr "Dixebrar"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2448
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Split view"
-msgstr "Dixebra la vista"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2501
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
-"commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
-"bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
-"<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
-"become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
-"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2508
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
-"frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
-"you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
-"interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
-"<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
-"<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
-"style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
-"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2520
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis main view"
-msgid ""
-"<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
-"emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
-"interface> above. This area is the central part of this application where "
-"you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
-"general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
-"Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
-"will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
-"emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
-"<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
-"here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
-"emphasis> that covers the basics.</para>"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2536
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
-"emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
-"when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
-"be triggered this way.</para>"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2542
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
-"the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
-"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2546
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
-"application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
-"<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
-"Handbook</interface>."
-msgstr ""
-
-#. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
-#. sense to state the external link's language in brackets to not
-#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
-#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
-#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2558
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis handbook"
-msgid ""
-"<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
-"for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
-"elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
-"emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
-"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2563
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
-msgid ""
-"<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
-"now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
-"this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
-"available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
-"<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
-"url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
-"link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
-"windows so don't get too used to this.</para>"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2574
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
-"flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
-"bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
-"effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
-"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2583
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
-"support the continued work on this application and many other projects by "
-"the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
-"and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
-"are available for free therefore your donation is needed to cover things "
-"that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
-"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
-"behind the KDE community.</para>"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2596
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
-"even set secondary languages which will be used if texts are not available "
-"in your preferred language."
-msgstr ""
-"Con esto pues camudar la llingua qu'esta aplicación usa.<nl/>Tamién pues "
-"afitar una llingua secundaria que va usase si nun hai diálogos disponibles "
-"na llingua preferida."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2601
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"This opens a window that informs you about the version, license, used "
-"libraries and maintainers of this application."
-msgstr ""
-"Esto abre una ventana que t'informa tocante a la versión, llicencia, "
-"biblioteques usaes y caltenedores d'esta aplicación."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2606
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
-"community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
-"this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
-"a look!"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Tools"
-msgid "Defocus Terminal Panel"
-msgstr "Quitar el focu al panel de la terminal"
-
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
-#, kde-format
-msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
-msgstr ""
-
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Balerar la papelera"
-
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
-#, kde-format
-msgid "Empties Trash to create free space"
-msgstr ""
-
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Add Network Folder"
-msgstr ""
-
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Location Bar"
-msgid_plural "Location Bars"
-msgstr[0] "Barra d'allugamientos"
-msgstr[1] "Barres d'allugamientos"
-
-#: dolphinpart.cpp:166
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "&Edit File Type..."
-msgstr "&Editar el tipu de ficheru…"
-
-#: dolphinpart.cpp:170
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Select Items Matching..."
-msgstr "Esbillar elementos que concasen con…"
-
-#: dolphinpart.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Unselect Items Matching..."
-msgstr "Deseleicionar elementos que concasen con…"
-
-#: dolphinpart.cpp:181
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Deseleicionar too"
-
-#: dolphinpart.cpp:198
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Go"
-msgid "App&lications"
-msgstr "Ap&licaciones"
-
-#: dolphinpart.cpp:201
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Go"
-msgid "&Network Folders"
-msgstr "Carpetes de &rede"
-
-#: dolphinpart.cpp:204
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Go"
-msgid "Trash"
-msgstr "Papelera"
-
-#: dolphinpart.cpp:207
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Go"
-msgid "Autostart"
-msgstr "Aniciu automáticu"
-
-#: dolphinpart.cpp:212
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Tools"
-msgid "Find File..."
-msgstr "Atopar ficheru…"
-
-#: dolphinpart.cpp:218
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Tools"
-msgid "Open &Terminal"
-msgstr "Abrir la &terminal"
-
-#: dolphinpart.cpp:487
-#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Select"
-msgstr "Esbilla"
-
-#: dolphinpart.cpp:488
-#, kde-format
-msgid "Select all items matching this pattern:"
-msgstr "Esbillar tolos elementos que concasen con esti patrón:"
-
-#: dolphinpart.cpp:494
-#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Unselect"
-msgstr "Deseleición"
-
-#: dolphinpart.cpp:495
-#, kde-format
-msgid "Unselect all items matching this pattern:"
-msgstr "Deseleicionar tolos elementos que concasen con esti patrón:"
-
-#. i18n: ectx: Menu (edit)
-#: dolphinpart.rc:5
-#, kde-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Editar"
-
-#. i18n: ectx: Menu (selection)
-#: dolphinpart.rc:15
-#, kde-format
-msgctxt "@title:menu"
-msgid "Selection"
-msgstr "Esbilla"
-
-#. i18n: ectx: Menu (view)
-#: dolphinpart.rc:24
-#, kde-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Ver"
-
-#. i18n: ectx: Menu (go)
-#: dolphinpart.rc:33
-#, kde-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Dir"
-
-#. i18n: ectx: Menu (tools)
-#: dolphinpart.rc:41
-#, kde-format
-msgctxt "@title:menu"
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramientes"
-
-#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: dolphinpart.rc:51
-#, kde-format
-msgctxt "@title:menu"
-msgid "Dolphin Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramientes de Dolphin"
-
-#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
-#, kde-format
-msgid "Recently Closed Tabs"
-msgstr "Llingüetes zarraes apocayá"
-
-#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
-#, kde-format
-msgid "Empty Recently Closed Tabs"
-msgstr "Balerar Llingüetes zarraes apocayá"
-
-#: dolphintabbar.cpp:128
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "New Tab"
-msgstr "Llingüeta nueva"
-
-#: dolphintabbar.cpp:129
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "Separtar llingüeta"
-
-#: dolphintabbar.cpp:130
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Close Other Tabs"
-msgstr "Zarrar les otres llingüetes"
-
-#: dolphintabbar.cpp:131
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Zarrar llingüeta"
-
-#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
-#: dolphinui.rc:59
-#, kde-format
-msgctxt "@title:menu"
-msgid "Location Bar"
-msgstr "Barra d'allugamientos"
-
-#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: dolphinui.rc:105
-#, kde-format
-msgctxt "@title:menu"
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramientes principal"
-
-#: dolphinurlnavigator.cpp:36
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis location bar"
-msgid ""
-"<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
-"para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
-"right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
-"whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
-"because following these folders from left to right leads here.</"
-"para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
-"learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
-"url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
-"dedicated page in the Handbook.</para>"
-msgstr ""
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:90
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis findbar"
-msgid ""
-"<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
-"emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
-"<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
-"search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
-"images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
-"Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
-"everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
-"access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
-"find an item.</item></list></para>"
-msgstr ""
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:110
-#, kde-format
-msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
-msgstr "Executar Dolphin como root pue ser peligroso. Ten curiáu, por favor."
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:547 search/dolphinsearchbox.cpp:290
-#, kde-format
-msgid "Search for %1 in %2"
-msgstr "Busca de %1 en %2"
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:583
-#, kde-format
-msgid "Search"
-msgstr "Busca"
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:585
-#, kde-format
-msgid "Search for %1"
-msgstr "Busca de %1"
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:669
-#, kde-format
-msgctxt "@info:progress"
-msgid "Loading folder..."
-msgstr "Cargando la carpeta…"
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:677
-#, kde-format
-msgctxt "@info:progress"
-msgid "Sorting..."
-msgstr "Ordenando…"
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:688
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Searching..."
-msgstr "Buscando…"
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:709
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "No items found."
-msgstr "Nun s'atoparon elementos."
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:835
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
-msgstr "Dolphin nun sofita páxines web polo que se llanzó'l restolador web"
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:839
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
-msgstr ""
-"Dolphin nun sofita'l protocolu polo que se llanzó l'aplicación predeterminada"
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:846
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Invalid protocol"
-msgstr "Protocolu non válidu"
-
-#: filterbar/filterbar.cpp:26
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Keep Filter When Changing Folders"
-msgstr "Caltener la peñera al camudar de carpeta"
-
-#: filterbar/filterbar.cpp:34
-#, kde-format
-msgid "Filter..."
-msgstr "Peñerar…"
-
-#: filterbar/filterbar.cpp:43
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Hide Filter Bar"
-msgstr "Anubrir barra de peñera"
-
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
-#, kde-format
-msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
-msgid "\"%1\""
-msgstr ""
-
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
-msgid "\"%1\" and \"%2\""
-msgstr ""
-
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
-"folders."
-msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
-msgstr ""
-
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
-"folders."
-msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
-msgstr ""
-
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
-"files/folders."
-msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
-msgstr ""
-
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
-#| msgid "Invert Selection"
-msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
-msgid "One Selected File"
-msgid_plural "%1 Selected Files"
-msgstr[0] "Inxertar la esbilla"
-msgstr[1] "Inxertar la esbilla"
-
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
-msgid "One Selected Folder"
-msgid_plural "%1 Selected Folders"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
-"folders."
-msgid "One Selected Item"
-msgid_plural "%1 Selected Items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "1 File"
-#| msgid_plural "%1 Files"
-msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
-msgid "One File"
-msgid_plural "%1 Files"
-msgstr[0] "1 ficheru"
-msgstr[1] "%1 ficheros"
-
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "1 Folder"
-#| msgid_plural "%1 Folders"
-msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
-msgid "One Folder"
-msgid_plural "%1 Folders"
-msgstr[0] "1 carpeta"
-msgstr[1] "%1 carpetes"
-
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:window"
-#| msgid "Rename Item"
-msgctxt ""
-"Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
-msgid "One Item"
-msgid_plural "%1 Items"
-msgstr[0] "Renomáu d'elementu"
-msgstr[1] "Renomáu d'elementu"
-
-#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
-#, kde-format
-msgctxt "@item:intable"
-msgid "%1 item"
-msgid_plural "%1 items"
-msgstr[0] "%1 elementu"
-msgstr[1] "%1 elementos"
-
-#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
-#, kde-format
-msgctxt "width × height"
-msgid "%1 × %2"
-msgstr ""
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2245
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
-msgid "0 - 9"
-msgstr "0 - 9"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2247
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Others"
-msgstr "Otros"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2279
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group Size"
-msgid "Folders"
-msgstr "Carpetes"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2287
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group Size"
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeñu"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2289
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Mediu"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2291
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group Size"
-msgid "Big"
-msgstr "Grande"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group Date"
-msgid "Today"
-msgstr "Güei"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group Date"
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ayeri"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
-msgid "dddd"
-msgstr "dddd"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group Date"
-msgid "One Week Ago"
-msgstr "Hai una selmana"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group Date"
-msgid "Two Weeks Ago"
-msgstr "Hai dos selmanes"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group Date"
-msgid "Three Weeks Ago"
-msgstr "Hai tres selmanes"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group Date"
-msgid "Earlier this Month"
-msgstr "Al principiu d'esti mes"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
-#| "full year number"
-#| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
-msgctxt ""
-"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
-"full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
-"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
-"text that should not be formatted as a date"
-msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
-msgstr "«Ayeri» (MMMM, yyyy)"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
-"context @title:group Date"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
-#| "current locale, and yyyy is full year number"
-#| msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
-msgctxt ""
-"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
-"current locale, and yyyy is full year number."
-msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
-msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
-"@title:group Date"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
-#| "full year number"
-#| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
-msgctxt ""
-"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
-"full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
-"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
-"text that should not be formatted as a date"
-msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
-msgstr "«Hai una selmana» (MMMM, yyyy)"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
-"context @title:group Date"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
-#| "full year number"
-#| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
-msgctxt ""
-"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
-"full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
-"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
-"text that should not be formatted as a date"
-msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
-msgstr "«Hai dos selmanes» (MMMM, yyyy)"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
-"context @title:group Date"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
-#| "full year number"
-#| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
-msgctxt ""
-"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
-"full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
-"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
-"text that should not be formatted as a date"
-msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
-msgstr "«Hai tres selmanes» (MMMM, yyyy)"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
-"context @title:group Date"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
-#| "full year number"
-#| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
-msgctxt ""
-"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
-"full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
-"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
-"text that should not be formatted as a date"
-msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
-msgstr "«Enantes de» (MMMM, yyyy)"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
-"context @title:group Date"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
-"and yyyy is full year number"
-msgid "MMMM, yyyy"
-msgstr "MMMM, yyyy"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
-"group Date"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
-#, kde-format
-msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
-msgid "Read, "
-msgstr "Llectura,"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2499 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2512
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
-#, kde-format
-msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
-msgid "Write, "
-msgstr "Escritura,"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
-#, kde-format
-msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
-msgid "Execute, "
-msgstr "Execución,"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
-#, kde-format
-msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Prohibióse"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
-msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
-msgstr "Usuariu: %1 | Grupu: %2 | Otros: %3"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
-msgctxt "@label"
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
-msgctxt "@label"
-msgid "Size"
-msgstr "Tamañu"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
-msgctxt "@label"
-msgid "Modified"
-msgstr "Data de modificación"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
-msgctxt "@label"
-msgid "Created"
-msgstr "Data de creación"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
-msgctxt "@label"
-msgid "Accessed"
-msgstr "Data d'accesu"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
-msgctxt "@label"
-msgid "Type"
-msgstr "Tipu"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
-msgctxt "@label"
-msgid "Rating"
-msgstr "Valoración"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
-msgctxt "@label"
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetes"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
-msgctxt "@label"
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentariu"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
-msgctxt "@label"
-msgid "Title"
-msgstr "Títulu"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
-msgctxt "@label"
-msgid "Document"
-msgstr "Documentu"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
-msgctxt "@label"
-msgid "Author"
-msgstr ""
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
-msgctxt "@label"
-msgid "Word Count"
-msgstr "Númberu de pallabres"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
-msgctxt "@label"
-msgid "Line Count"
-msgstr "Númberu de llinies"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634
-msgctxt "@label"
-msgid "Date Photographed"
-msgstr "Cuándo se fotografió"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
-msgctxt "@label"
-msgid "Image"
-msgstr "Imaxe"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
-msgctxt "@label width x height"
-msgid "Dimensions"
-msgstr ""
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
-msgctxt "@label"
-msgid "Width"
-msgstr "Anchor"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
-msgctxt "@label"
-msgid "Height"
-msgstr "Altor"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
-msgctxt "@label"
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
-msgctxt "@label"
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
-msgctxt "@label"
-msgid "Audio"
-msgstr "Audiu"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
-msgctxt "@label"
-msgid "Genre"
-msgstr "Xéneru"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
-msgctxt "@label"
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
-msgctxt "@label"
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
-msgctxt "@label"
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Tasa de bits"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
-msgctxt "@label"
-msgid "Track"
-msgstr "Pista"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
-msgctxt "@label"
-msgid "Release Year"
-msgstr "Añu de llanzamientu"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
-msgctxt "@label"
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Rellación d'aspeutu"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
-msgctxt "@label"
-msgid "Video"
-msgstr "Videu"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
-msgctxt "@label"
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Tasa de cuadros"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
-msgctxt "@label"
-msgid "Path"
-msgstr "Camín"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
-msgctxt "@label"
-msgid "Other"
-msgstr "Otru"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
-msgctxt "@label"
-msgid "File Extension"
-msgstr ""
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
-msgctxt "@label"
-msgid "Deletion Time"
-msgstr "Data de desaniciu"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
-msgctxt "@label"
-msgid "Link Destination"
-msgstr "Destín del enllaz"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
-msgctxt "@label"
-msgid "Downloaded From"
-msgstr "D'ónde se baxó"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
-msgctxt "@label"
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
-msgctxt "@label"
-msgid "Owner"
-msgstr "Dueñu"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
-msgctxt "@label"
-msgid "User Group"
-msgstr "Grupu d'usuarios"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Fallu desconocíu."
-
-#: main.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Dolphin"
-msgstr "Dolphin"
-
-#: main.cpp:88
-#, kde-format
-msgctxt "@title"
-msgid "File Manager"
-msgstr "Xestor de ficheros"
-
-#: main.cpp:90
-#, kde-format
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:92
-#, kde-format
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "Felix Ernst"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:93
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:credit"
-#| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
-msgstr "Caltenedor (dende 2018) y desendolcador"
-
-#: main.cpp:95
-#, kde-format
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "Méven Car"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:96
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:credit"
-#| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
-msgstr "Caltenedor (dende 2018) y desendolcador"
-
-#: main.cpp:98
-#, kde-format
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "Elvis Angelaccio"
-msgstr "Elvis Angelaccio"
-
-#: main.cpp:99
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:credit"
-#| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
-msgstr "Caltenedor (2014-2018) y desendolcador"
-
-#: main.cpp:101
-#, kde-format
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "Emmanuel Pescosta"
-msgstr "Emmanuel Pescosta"
-
-#: main.cpp:102
-#, kde-format
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
-msgstr "Caltenedor (2014-2018) y desendolcador"
-
-#: main.cpp:104
-#, kde-format
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "Frank Reininghaus"
-msgstr "Frank Reininghaus"
-
-#: main.cpp:105
-#, kde-format
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
-msgstr "Caltenedor (2012-2014) y desendolcador"
-
-#: main.cpp:107
-#, kde-format
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "Peter Penz"
-msgstr "Peter Penz"
-
-#: main.cpp:108
-#, kde-format
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
-msgstr "Caltenedor y desendolcador (2006-2012)"
-
-#: main.cpp:110
-#, kde-format
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "Sebastian Trüg"
-msgstr "Sebastian Trüg"
-
-#: main.cpp:111 main.cpp:114 main.cpp:117 main.cpp:120 main.cpp:123
-#: main.cpp:126 main.cpp:129
-#, kde-format
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "Developer"
-msgstr "Desendolcador"
-
-#: main.cpp:113
-#, kde-format
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "David Faure"
-msgstr "David Faure"
-
-#: main.cpp:116
-#, kde-format
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "Aaron J. Seigo"
-msgstr "Aaron J. Seigo"
-
-#: main.cpp:119
-#, kde-format
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "Rafael Fernández López"
-msgstr "Rafael Fernández López"
-
-#: main.cpp:122
-#, kde-format
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "Kevin Ottens"
-msgstr "Kevin Ottens"
-
-#: main.cpp:125
-#, kde-format
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "Holger Freyther"
-msgstr "Holger Freyther"
-
-#: main.cpp:128
-#, kde-format
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "Max Blazejak"
-msgstr "Max Blazejak"
-
-#: main.cpp:131
-#, kde-format
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "Michael Austin"
-msgstr "Michael Austin"
-
-#: main.cpp:132
-#, kde-format
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentación"
-
-#: main.cpp:141
-#, kde-format
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
-msgstr "Van esbillase los ficheros y carpetes pasaos como argumentos."
-
-#: main.cpp:143
-#, kde-format
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "Dolphin will get started with a split view."
-msgstr "Dolphin aníciase cola vista dixebrada."
-
-#: main.cpp:144
-#, kde-format
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
-msgstr "Dolphin va abrise esplícitamente nuna ventana nueva."
-
-#: main.cpp:145
-#, kde-format
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
-msgstr "Anicia'l degorriu de Dolphin (namás se rique pa la interfaz DBus)"
-
-#: main.cpp:146
-#, kde-format
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "Document to open"
-msgstr "Documentu a abrir"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
-#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
-#, kde-format
-msgid "Hidden files shown"
-msgstr "Amosar ficheros anubríos"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
-#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
-#, kde-format
-msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
-msgstr ""
-"Llendar el panel de carpetes al direutoriu d'aniciu si se ta dientro d'elli"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
-#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
-#, kde-format
-msgid "Automatic scrolling"
-msgstr "Desplazamientu automáticu"
-
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
-
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Rename..."
-msgstr "Renomar…"
-
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mover a la papelera"
-
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Delete"
-msgstr "Desaniciar"
-
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Amosar los ficheros anubríos"
-
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Limit to Home Directory"
-msgstr "Llendar al direutoriu Aniciu"
-
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Automatic Scrolling"
-msgstr "Desplazamientu automáticu"
-
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedaes"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
-#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
-#, kde-format
-msgid "Previews shown"
-msgstr "Amosar previsualizaciones"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
-#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
-#, kde-format
-msgid "Auto-Play media files"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
-#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
-#, kde-format
-msgid "Date display format"
-msgstr "Formatu de la data"
-
-#: panels/information/informationpanel.cpp:153
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualizar"
-
-#: panels/information/informationpanel.cpp:158
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Auto-Play media files"
-msgstr ""
-
-#: panels/information/informationpanel.cpp:163
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Configure..."
-msgstr "Configurar…"
-
-#: panels/information/informationpanel.cpp:169
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Condensed Date"
-msgstr "Data condensada"
-
-#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
-#, kde-format
-msgctxt "@label::textbox"
-msgid "Select which data should be shown:"
-msgstr "Esbilla los datos que deberíen amosase:"
-
-#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "%1 item selected"
-msgid_plural "%1 items selected"
-msgstr[0] "Esbillóse %1 elementu"
-msgstr[1] "Esbilláronse %1 elementos"
-
-#: panels/information/phononwidget.cpp:153
-#, kde-format
-msgid "play"
-msgstr "reproducir"
-
-#: panels/information/phononwidget.cpp:159
-#, kde-format
-msgid "pause"
-msgstr "posar"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
-#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
-#| "\")"
-msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
-msgstr ""
-"Tamañu de los iconos nel panel Llugares (-1 significa «usar el tamañu "
-"pequeñu del estilu»)"
-
-#: panels/places/placespanel.cpp:48
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Configure..."
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Configure Trash…"
-msgstr "Configurar…"
-
-#: panels/places/placespanel.cpp:243
-#, kde-format
-msgid "One or more files on this device are open within an application."
-msgstr ""
-"Hai unu o más ficheros nesti preséu que tán abiertos dientro d'una "
-"aplicación."
-
-#: panels/places/placespanel.cpp:250
-#, kde-kuit-format
-msgid ""
-"One or more files on this device are opened in application <application>"
-"\"%2\"</application>."
-msgid_plural ""
-"One or more files on this device are opened in following applications: "
-"<application>%2</application>."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: panels/places/placespanel.cpp:252
-#, kde-format
-msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
-#, kde-format
-msgid ""
-"Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
-"and then reopen the panel."
-msgstr ""
-"Nun pue amosase la terminal porque Konsole nun ta instaláu. Instálalu y "
-"volvi abrir el panel."
-
-#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
-#, kde-format
-msgid "Install Konsole"
-msgstr "Instalar Konsole"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
-#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
-#, kde-format
-msgid "Location"
-msgstr "Allugamientu"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
-#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
-#, kde-format
-msgid "What"
-msgstr "Elementu"
-
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Any Type"
-msgstr "Cualesquier tipu"
-
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Folders"
-msgstr "Carpetes"
-
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Documents"
-msgstr "Documentos"
-
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Images"
-msgstr "Imáxenes"
-
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Ficheros d'audiu"
-
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Videos"
-msgstr "Vídeos"
-
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Any Date"
-msgstr "Cualesquier data"
-
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Today"
-msgstr "Güei"
-
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ayeri"
-
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "This Week"
-msgstr "Esta selmana"
-
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "This Month"
-msgstr "Esti mes"
-
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "This Year"
-msgstr "Esti añu"
-
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Any Rating"
-msgstr "Cualesquier valoración"
-
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "1 or more"
-msgstr "1 ó más"
-
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "2 or more"
-msgstr "2 ó más"
-
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "3 or more"
-msgstr "3 ó más"
-
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "4 or more"
-msgstr "4 ó más"
-
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Highest Rating"
-msgstr "La valoración más alta"
-
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Clear Selection"
-msgstr ""
-
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
-#, kde-format
-msgctxt "String list separator"
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
-msgid "Tag: %2"
-msgid_plural "Tags: %2"
-msgstr[0] "Etiqueta: %2"
-msgstr[1] "Etiquetes: %2"
-
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Add Tags"
-msgstr "Amestar etiquetes"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:100
-#, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "From Here (%1)"
-msgstr "Dende equí (%1)"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:101
-#, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
-msgstr "Llenda la busca a «%1» y les sos socarpetes"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:345
-#, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
-msgstr "Guardar esta busca p'acceder a ella aína nel futuru"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:354
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Quit searching"
-msgstr "Colar de la busca"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:365
-#, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome de ficheru"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:369
-#, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "Content"
-msgstr "Conteníu"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:380
-#, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "From Here"
-msgstr "Dende equí"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:384
-#, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "Your files"
-msgstr "Ficheros de to"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:385
-#, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "Search in your home directory"
-msgstr "Busca nel to direutoriu d'aniciu"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:399
-#, kde-format
-msgid "More Search Tools"
-msgstr "Más ferramientes de busca"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:461
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
-"user entered."
-msgid "Query Results from '%1'"
-msgstr "Resultaos de la consulta «%1»"
-
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:shell"
-#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
-msgctxt "@info explaining the next step in a process"
-msgid "Select the files and folders that should be copied."
-msgstr "Van esbillase los ficheros y carpetes pasaos como argumentos."
-
-#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
-#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Cancel Copying"
-msgstr ""
-
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
-#, kde-format
-msgctxt "@info explaining the next step in a process"
-msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
-msgstr ""
-
-#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
-msgctxt "@info explaining the next step in a process"
-msgid "Select the files and folders that should be copied over."
-msgstr "Esto esbilla tolos ficheros y carpetes del allugamientu actual"
-
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
-msgctxt "@info explaining the next step in a process"
-msgid "Select the files and folders that should be cut."
-msgstr "Esto esbilla tolos ficheros y carpetes del allugamientu actual"
-
-#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Cancel Cutting"
-msgstr ""
-
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:shell"
-#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
-msgctxt "@info explaining the next step in a process"
-msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
-msgstr "Van esbillase los ficheros y carpetes pasaos como argumentos."
-
-#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
-#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:shell"
-#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
-msgctxt "@info explaining the next step in a process"
-msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
-msgstr "Van esbillase los ficheros y carpetes pasaos como argumentos."
-
-#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Cancel Duplicating"
-msgstr ""
-
-#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
-#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
-#, kde-format
-msgctxt "@action keep short"
-msgid "More"
-msgstr ""
-
-#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
-#, kde-format
-msgctxt "@info explaining the next step in a process"
-msgid "Select the files and folders that should be moved over."
-msgstr ""
-
-#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Cancel Moving"
-msgstr ""
-
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
-#, kde-format
-msgctxt "@info explaining the next step in a process"
-msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
-msgstr ""
-
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
-#, kde-kuit-format
-msgid ""
-"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
-"<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
-"Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
-"applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
-"para>"
-msgstr ""
-
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr ""
-
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
-#, kde-format
-msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
-msgid "Dismiss This Reminder"
-msgstr ""
-
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
-#, kde-format
-msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
-msgid "Don't Remind Me Again"
-msgstr ""
-
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
-#, kde-format
-msgctxt "@info explains the next step in a process"
-msgid ""
-"Select the file or folder that should be renamed.\n"
-"Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
-msgstr ""
-
-#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Cancel Renaming"
-msgstr ""
-
-#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
-#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
-#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
-#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
-#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
-#, kde-format
-msgctxt "@action"
-msgid "Copy %2 to the Clipboard"
-msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
-#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
-#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
-#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
-#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
-#, kde-format
-msgctxt "@action"
-msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
-msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
-#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
-#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
-#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
-#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
-#, kde-format
-msgctxt "@action"
-msgid "Cut %2 to the Clipboard"
-msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
-#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
-#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
-#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
-#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
-#, kde-format
-msgctxt "@action"
-msgid "Permanently Delete %2"
-msgid_plural "Permanently Delete %2"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
-#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
-#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
-#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
-#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu File"
-#| msgid "Duplicate Here"
-msgctxt "@action"
-msgid "Duplicate %2"
-msgid_plural "Duplicate %2"
-msgstr[0] "Duplicar equí"
-msgstr[1] "Duplicar equí"
-
-#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
-#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
-#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
-#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
-#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Move to Trash"
-msgctxt "@action"
-msgid "Move %2 to the Trash"
-msgid_plural "Move %2 to the Trash"
-msgstr[0] "Mover a la papelera"
-msgstr[1] "Mover a la papelera"
-
-#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
-#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
-#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
-#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
-#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:button"
-#| msgid "&Rename"
-msgctxt "@action"
-msgid "Rename %2"
-msgid_plural "Rename %2"
-msgstr[0] "&Renomar"
-msgstr[1] "&Renomar"
-
-#: selectionmode/topbar.cpp:33
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
-"manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
-"item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
-"item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
-"selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
-"empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
-"para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
-"the current selection.</para>"
-msgstr ""
-
-#: selectionmode/topbar.cpp:59
-#, kde-format
-msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
-msgstr ""
-
-#: selectionmode/topbar.cpp:61
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:menu"
-#| msgid "Selection"
-msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Esbilla"
-
-#: selectionmode/topbar.cpp:67
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:menu"
-#| msgid "Selection"
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Exit Selection Mode"
-msgstr "Esbilla"
-
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
-#, kde-format
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
-msgstr "Esbilla los servicios que deberíen amosase nel menú contestual:"
-
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
-#, kde-format
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Search..."
-msgstr "Buscar…"
-
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Download New Services..."
-msgstr "Baxar servicios nuevos…"
-
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid ""
-#| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
-#| "settings."
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
-"settings."
-msgstr ""
-"Ha reaniciase Dolphin p'aplicar los axustes anovaos de los sistemes de "
-"control de versiones."
-
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Restart now?"
-msgstr ""
-
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Delete"
-msgstr "Desaniciar"
-
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
-msgstr "Comandos de «Copiar a» y «Mover a»"
-
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
-#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
-#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
-#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
-#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
-#, kde-format
-msgid "Use system font"
-msgstr "Usar fonte del sistema"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
-#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
-#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
-#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
-#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
-#, kde-format
-msgid "Icon size"
-msgstr "Tamañu d'iconos"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
-#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
-#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
-#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
-#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
-#, kde-format
-msgid "Preview size"
-msgstr "Tamañu de les previsualizaciones"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
-#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
-#, kde-format
-msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
-msgstr "Índiz máximu del anchor del testu (0 significa ensin llende)"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
-#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
-#, kde-format
-msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
-msgstr "Amosar los comandos de «Copiar a» y «Mover a» nel menú contestual"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
-#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
-#, kde-format
-msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
-msgstr "Amosar «Amestar a Llugares» nel menú contestual"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
-#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
-#, kde-format
-msgid "Show 'Sort By' in context menu."
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
-#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
-#, kde-format
-msgid "Show 'View Mode' in context menu."
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
-#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
-#, kde-format
-msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
-msgstr ""
-"Amosar «Abrir nuna llingüeta nueva» y «Abrir en llingüestes nueves» nel menú "
-"contestual"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
-#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
-#, kde-format
-msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
-msgstr "Amosar «Abrir nuna ventana nueva» nel menú contestual"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
-#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
-#, kde-format
-msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
-msgstr "Amosar «Copiar l'allugamientu» nel menú contestual"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
-#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
-#, kde-format
-msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
-#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
-msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
-msgstr "Amosar «Abrir nuna ventana nueva» nel menú contestual"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
-#, kde-format
-msgid "Position of columns"
-msgstr "Posición de les columnes"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
-#, kde-format
-msgid "Side Padding"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
-#, kde-format
-msgid "Expandable folders"
-msgstr "Carpetes espandibles"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
-#, kde-format
-msgid "Whether or not content count is used as directory size"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
-#, kde-format
-msgid "Recursive directory size limit"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
-#, kde-format
-msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Hidden files shown"
-msgstr "Amosar ficheros anubríos"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
-"will be shown in the file view."
-msgstr ""
-"Cuando s'activa esta opción, los ficheros que comiencen per un «.» van "
-"amosase na vista de ficheros."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "This option defines the used version of the view properties."
-msgstr "Esta opción define la versión usada de les propiedaes de la vista."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "View Mode"
-msgstr "Mou de la vista"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"This option controls the style of the view. Currently supported values "
-"include icons (0), details (1) and column (2) views."
-msgstr ""
-"Esta opción controla l'estilu de la vista. Los valores sofitaos anguaño "
-"inclúin la vista n'iconos (0), detallada (1) y en columnes (2)."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Previews shown"
-msgstr "Amosar previsualizaciones"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
-"icon."
-msgstr ""
-"Cuando s'activa esta opción, amúesase como iconu una previsualización del "
-"conteníu de los ficheros."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Grouped Sorting"
-msgstr "Ordenación en grupos"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
-msgstr ""
-"Cuando s'activa esta opción, los elementos ordenaos clasifíquense en grupos."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Sort files by"
-msgstr "Ordenar ficheros per"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
-"performed on."
-msgstr ""
-"Esta opción define la ordenación d'atributos (testu, tamañu, data… etc) que "
-"se fai."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Order in which to sort files"
-msgstr "Mou nel que s'ordenen los ficheros"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Show folders first when sorting files and folders"
-msgstr "Amosar les carpetes primero al ordenar ficheros y carpetes"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "Show preview of files and folders"
-msgctxt "@label"
-msgid "Show hidden files and folders last"
-msgstr "Amosar la previsualización de ficheros y carpetes"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Visible roles"
-msgstr "Roles visibles"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Header column widths"
-msgstr "Anchor de la testera de les columnes"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Properties last changed"
-msgstr "Últimu cambéu de les propiedaes"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "The last time these properties were changed by the user."
-msgstr "La última vegada que l'usuariu camudó estes propiedaes."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Información adicional"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
-#, kde-format
-msgid "Should the URL be editable for the user"
-msgstr "La URL debería poder editala l'usuariu"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
-#, kde-format
-msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
-msgstr "Mou de completáu de testu del navegador d'URLs"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
-#, kde-format
-msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
-msgstr "El camín completu debería amosase dientro de la barra d'allugamientos"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
-#, kde-format
-msgid "Should the full path be shown in the title bar"
-msgstr "El camín completu debería amosase na barra de títulos"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
-#, kde-format
-msgid ""
-"Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
-"instance"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
-#, kde-format
-msgid ""
-"Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
-"updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
-"were removed/renamed ...etc"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
-#, kde-format
-msgid ""
-"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
-"UI)"
-msgstr ""
-"Modificáronse los axustes del aniciu (axuste internu que nun s'amuesa na IU)"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
-#, kde-format
-msgid "Home URL"
-msgstr "URL d'Aniciu"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
-#, kde-format
-msgid "Remember open folders and tabs"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
-#, kde-format
-msgid "Split the view into two panes"
-msgstr "Dixebrar la vista en dos paneles"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
-#, kde-format
-msgid "Should the filter bar be shown"
-msgstr "La barra de peñera debería amosase"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
-#, kde-format
-msgid "Should the view properties be used for all folders"
-msgstr "Les propiedaes de la vista deberíen usase pa toles carpetes"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
-#, kde-format
-msgid "Browse through archives"
-msgstr "Restolar pente archivos"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
-#, kde-format
-msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
-msgstr ""
-"Pidir la confirmación cuando se zarren ventanes con munches llingüetes."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
-#, kde-format
-msgid ""
-"Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
-"running in the Terminal panel."
-msgstr ""
-"Pidir la confirmación al zarrar ventanes con un programa qu'entá tea "
-"executándose nel panel de la terminal."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
-#, kde-format
-msgid "Rename inline"
-msgstr "Renomáu in situ"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
-#, kde-format
-msgid "Show selection toggle"
-msgstr "Amosar l'alternador d'esbilla"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
-#, kde-format
-msgid ""
-"Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
-"mode bottom bar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
-#, kde-format
-msgid "Use tab for switching between right and left split"
-msgstr "Usar tabulador pal cambéu ente la vista dixebrada esquierda y derecha"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
-#, kde-format
-msgid "Close active pane when toggling off split view"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
-#, kde-format
-msgid "New tab will be open after last one"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
-#, kde-format
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Amosar conseyos emerxentes"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
-#, kde-format
-msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
-msgstr ""
-"Marca de tiempu del momentu nel que les propiedaes de la vista son válides"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
-#, kde-format
-msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
-msgstr "Usar carpetes espandibles automáticamente en tolos tipos de vista"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
-#, kde-format
-msgid "Show the statusbar"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
-#, kde-format
-msgid "Show zoom slider in the statusbar"
-msgstr "Amosar l'eslizador del zoom"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
-#, kde-format
-msgid "Show the space information in the statusbar"
-msgstr "Amosar na barra d'estáu la información del espaciu"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
-#, kde-format
-msgid "Lock the layout of the panels"
-msgstr "Bloquiar la distribución de los paneles"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
-#, kde-format
-msgid "Enlarge Small Previews"
-msgstr "Agrandar previsualizaciones pequeñes"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
-#, kde-format
-msgid ""
-"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
-"items"
-msgstr ""
-"Escoyeta de la ordenación d'elementos: Natural, Sensible a mayúscules, Non "
-"sensible a mayúscules"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
-#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
-#, kde-format
-msgid "Text width index"
-msgstr "Índiz del anchor del testu"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
-#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
-#, kde-format
-msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
-msgstr "Llinies de testu máximes (0 significa ensin llende)"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
-#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
-#, kde-format
-msgid "Enabled plugins"
-msgstr "Plugins activaos"
-
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Configure..."
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar…"
-
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group General settings"
-msgid "General"
-msgstr "Xeneral"
-
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Startup"
-msgstr "Aniciu"
-
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "View Modes"
-msgstr "Moos de vista"
-
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegación"
-
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Context Menu"
-msgstr "Menu contestual"
-
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Trash"
-msgstr "Papelera"
-
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "User Feedback"
-msgstr ""
-
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
-#, kde-format
-msgid ""
-"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
-msgstr "Tienes cambeos ensin guardar. ¿Quies aplicalos o escartalos?"
-
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
-#, kde-format
-msgid "Warning"
-msgstr "Alvertencia"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
-#, kde-format
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Use common display style for all folders"
-msgstr "Usar la mesma configuración pa toles carpetes"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
-#, kde-format
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Remember display style for each folder"
-msgstr ""
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
-"properties for."
-msgstr ""
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "View: "
-msgstr "Vista:"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
-#, kde-format
-msgctxt "option:radio"
-msgid "Natural"
-msgstr "Natural"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
-#, kde-format
-msgctxt "option:radio"
-msgid "Alphabetical, case insensitive"
-msgstr "Alfabéticu, non sensible a mayúscules"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
-#, kde-format
-msgctxt "option:radio"
-msgid "Alphabetical, case sensitive"
-msgstr "Alfabéticu, sensible a mayúscules"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Sorting mode: "
-msgstr "Mou d'ordenación"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Amosar conseyos emerxentes"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Miscellaneous: "
-msgstr "Miscelánea:"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show selection marker"
-msgstr "Amosar el marcador d'esbilla"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
-#, kde-format
-msgctxt "option:check"
-msgid "Rename inline"
-msgstr "Renomáu in situ"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "option:check"
-msgid "Switch between split views panes with tab key"
-msgstr ""
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
-#, kde-format
-msgctxt "option:check"
-msgid "Turning off split view closes active pane"
-msgstr "Desactivar la vista dixebrada zarra'l panel activu"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
-#, kde-format
-msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
-msgstr ""
-
-#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
-#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Configure Preview for %1"
-msgstr "Configuración de la previsualización de %1"
-
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
-msgstr "Pidir la confirmación en toles aplicaciones de KDE al:"
-
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
-msgid "Moving files or folders to trash"
-msgstr "Mover ficheros o carpetes a la papelera"
-
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
-msgid "Emptying trash"
-msgstr "Balerar la papelera"
-
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
-msgid "Deleting files or folders"
-msgstr "Desaniciar ficheros o carpetes"
-
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
-msgstr "Pidir la confirmación en Dolphin al:"
-
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
-msgid "Closing windows with multiple tabs"
-msgstr "Zarrar ventanes con munches llingüetes"
-
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
-msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
-msgstr "Zarrar ventanes con un programa executándose nel panel de la terminal"
-
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "When opening an executable file:"
-msgstr "Al abrir un ficheru executable:"
-
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
-#, kde-format
-msgid "Always ask"
-msgstr "Entrugar siempres"
-
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
-#, kde-format
-msgid "Open in application"
-msgstr "Abrir como aplicación"
-
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
-#, kde-format
-msgid "Run script"
-msgstr "Executar como script"
-
-#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
-#, kde-format
-msgctxt "@title:tab Behavior settings"
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamientu"
-
-#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
-#, kde-format
-msgctxt "@title:tab Previews settings"
-msgid "Previews"
-msgstr "Previsualización"
-
-#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
-#, kde-format
-msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Confirmaciones"
-
-#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
-#, kde-format
-msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Barra d'estáu"
-
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Show previews in the view for:"
-msgstr "Amosar previsualizaciones al haber:"
-
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
-#, kde-format
-msgid "Skip previews for local files above:"
-msgstr "Saltar la previsualización de ficheros llocales que seyan mayores de:"
-
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
-#, kde-format
-msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
-msgid " MiB"
-msgstr " MiB"
-
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
-#, kde-format
-msgid "No limit"
-msgstr ""
-
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Skip previews for remote files above:"
-msgstr "Saltar la previsualización de ficheros remotos que seyan mayores de:"
-
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
-#, kde-format
-msgid "No previews"
-msgstr ""
-
-#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show status bar"
-msgstr ""
-
-#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show zoom slider"
-msgstr "Amosar l'eslizador del zoom"
-
-#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show space information"
-msgstr "Amosar la información del espaciu"
-
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
-#, kde-format
-msgctxt "@title:tab"
-msgid "Icons"
-msgstr "Iconos"
-
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
-#, kde-format
-msgctxt "@title:tab"
-msgid "Compact"
-msgstr "Acompautar"
-
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
-#, kde-format
-msgctxt "@title:tab"
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
-#, kde-format
-msgctxt "option:radio"
-msgid "After current tab"
-msgstr ""
-
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
-#, kde-format
-msgctxt "option:radio"
-msgid "At end of tab bar"
-msgstr ""
-
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Open new tabs: "
-msgstr ""
-
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Open archives as folder"
-msgstr "Abrir archivos como carpetes"
-
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
-#, kde-format
-msgctxt "option:check"
-msgid "Open folders during drag operations"
-msgstr "Abrir carpetes nes operaciones d'arrastre"
-
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "General: "
-msgstr "Xeneral:"
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
-#, kde-format
-msgctxt "@option:radio Startup Settings"
-msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
-msgstr ""
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Select Home Location"
-msgstr "Esbillar l'allugamientu d'Aniciu"
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Use Current Location"
-msgstr "Usar l'allugamientu actual"
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Use Default Location"
-msgstr "Usar l'allugamientu predetermináu"
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Show on startup:"
-msgstr ""
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Begin in split view mode"
-msgstr ""
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "New windows:"
-msgstr "Ventanes nueves:"
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Show filter bar"
-msgstr "Amosar la barra de peñera"
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Make location bar editable"
-msgstr ""
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Open new folders in tabs"
-msgstr "Abrir les carpetes nueves en llingüetes"
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
-#, kde-format
-msgctxt "@label:checkbox"
-msgid "General:"
-msgstr "Xeneral:"
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Show full path inside location bar"
-msgstr "Amosar el camín completu na barra d'allugamientos"
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Show full path in title bar"
-msgstr "Amosar el camín completu na barra de títulos"
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
-"be applied."
-msgstr ""
-"L'allugamientu de la carpeta d'aniciu nun ye válidu o nun esiste poro nun va "
-"aplicase."
-
-#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox Font"
-msgid "System Font"
-msgstr "Fonte del sistema"
-
-#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox Font"
-msgid "Custom Font"
-msgstr "Fonte personalizada"
-
-#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button Choose font"
-msgid "Choose..."
-msgstr "Escoyer…"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
-#, kde-format
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "Default icon size:"
-msgstr "Tamañu de los iconos:"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
-#, kde-format
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "Preview icon size:"
-msgstr "Tamañu de les previsualizaciones:"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
-#, kde-format
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "Label font:"
-msgstr "Fonte de les etiquetes:"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox Label width"
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeñu"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox Label width"
-msgid "Medium"
-msgstr "Mediu"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox Label width"
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox Label width"
-msgid "Huge"
-msgstr "Escomanáu"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "Label width:"
-msgstr "Anchor de les etiquetes:"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Ensin llende"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
-#, kde-format
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "Maximum lines:"
-msgstr "Llinies máximes:"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Ensin llende"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeñu"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
-msgid "Medium"
-msgstr "Mediu"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
-#, kde-format
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "Maximum width:"
-msgstr "Anchor máximu:"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Expandable"
-msgstr "Espandibles"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
-#, kde-format
-msgctxt "@label:checkbox"
-msgid "Folders:"
-msgstr "Carpetes:"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
-#, kde-format
-msgctxt "option:radio"
-msgid "Number of items"
-msgstr "El númberu de llingüetes"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
-#, kde-format
-msgctxt "option:radio"
-msgid "Size of contents, up to "
-msgstr ""
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:115
-#, kde-format
-msgid " level deep"
-msgid_plural " levels deep"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:124
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Folder size displays:"
-msgstr ""
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:133
-#, kde-format
-msgctxt "option:radio as in relative date"
-msgid "Relative (e.g. '%1')"
-msgstr ""
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:136
-#, kde-format
-msgctxt "option:radio as in absolute date"
-msgid "Absolute (e.g. '%1')"
-msgstr ""
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Date style:"
-msgstr ""
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:288
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Size: 1 pixel"
-msgid_plural "Size: %1 pixels"
-msgstr[0] "Tamañu: 1 píxel"
-msgstr[1] "Tamañu: %1 píxeles"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
-#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "View Display Style"
-msgstr ""
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Icons"
-msgstr "Iconos"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Compact"
-msgstr "Acompautar"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox Sort"
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox Sort"
-msgid "Descending"
-msgstr "Descendente"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show folders first"
-msgstr "Amosar carpetes primero"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check"
-#| msgid "Show hidden files"
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show hidden files last"
-msgstr "Amosar los ficheros anubríos"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show preview"
-msgstr "Amosar previsualizaciones"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show in groups"
-msgstr "Amosar en grupos"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Amosar los ficheros anubríos"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Información adicional"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Choose what to see on each file or folder:"
-msgstr "Escueyi lo que ver en cada ficheru o carpeta:"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
-#, kde-format
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "View mode:"
-msgstr "Mou de vista:"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
-#, kde-format
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "Sorting:"
-msgstr "Orde:"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
-#, kde-format
-msgid "View options:"
-msgstr "Opciones de la vista:"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
-#, kde-format
-msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
-msgid "Current folder"
-msgstr "La carpeta actual"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
-#, kde-format
-msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
-msgid "Current folder and sub-folders"
-msgstr "La carpeta actual y los sodireutorios"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
-#, kde-format
-msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
-msgid "All folders"
-msgstr "Toles carpetes"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Apply to:"
-msgstr "Aplicar a:"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Use as default view settings"
-msgstr "Usar como axustes predeterminaos de la vista"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Van camudase les propiedaes de la vista de toles socarpetes. ¿Quies siguir?"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Van camudase les propiedaes de la vista de toles carpetes. ¿Quies siguir?"
-
-#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
-#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Applying View Properties"
-msgstr "Aplicación de les propiedaes de la vista"
-
-#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt "@info:progress"
-msgid "Counting folders: %1"
-msgstr "Cuntando carpetes: %1"
-
-#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
-#, kde-format
-msgctxt "@info:progress"
-msgid "Folders: %1"
-msgstr "Carpetes: %1"
-
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
-#, kde-format
-msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
-msgid "Zoom:"
-msgstr "Zoom:"
-
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
-#, kde-format
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
-#, kde-format
-msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
-msgid "Sets the size of the file icons."
-msgstr "Afita'l tamañu de los iconos de los ficheros."
-
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
-
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
-#, kde-format
-msgctxt "@tooltip"
-msgid "Stop loading"
-msgstr "Parar la carga"
-
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
-msgid ""
-"<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
-"by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
-"that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
-"name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
-"emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
-"item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
-"device.</item></list></para>"
-msgstr ""
-
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Show Zoom Slider"
-msgstr "Amosar l'eslizador del zoom"
-
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Show Space Information"
-msgstr "Amosar la información del espaciu"
-
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status Free disk space"
-msgid "%1 free"
-msgstr "%1 llibres"
-
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "tooltip:status Free disk space"
-msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
-msgstr ""
-
-#: trash/dolphintrash.cpp:56
-#, kde-format
-msgid "Trash Emptied"
-msgstr "Papelera balerada"
-
-#: trash/dolphintrash.cpp:57
-#, kde-format
-msgid "The Trash was emptied."
-msgstr "Baleróse la papelera."
-
-#: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
-#, kde-format
-msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
-msgid "Places"
-msgstr "Llugares"
-
-#: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
-#, kde-format
-msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
-msgid "Count of available Network Shares"
-msgstr ""
-
-#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
-#, kde-format
-msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
-msgid "Settings"
-msgstr "Axustes"
-
-#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
-#, kde-format
-msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
-msgid "A subset of Dolphin settings."
-msgstr ""
-
-#: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
-#, kde-format
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Esbillar el conxuntu de caráuteres remotu"
-
-#: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
-#, kde-format
-msgid "Default"
-msgstr "Por defeutu"
-
-#: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
-#, kde-format
-msgid "Reload"
-msgstr "Recargar"
-
-#: views/dolphinview.cpp:637
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "1 Folder selected"
-msgid_plural "%1 Folders selected"
-msgstr[0] "1 carpeta esbillada"
-msgstr[1] "%1 carpetes esbillaes"
-
-#: views/dolphinview.cpp:638
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "1 File selected"
-msgid_plural "%1 Files selected"
-msgstr[0] "1 ficheru esbilláu"
-msgstr[1] "%1 ficheros esbillaos"
-
-#: views/dolphinview.cpp:640
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "1 Folder"
-msgid_plural "%1 Folders"
-msgstr[0] "1 carpeta"
-msgstr[1] "%1 carpetes"
-
-#: views/dolphinview.cpp:641
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "1 File"
-msgid_plural "%1 Files"
-msgstr[0] "1 ficheru"
-msgstr[1] "%1 ficheros"
-
-#: views/dolphinview.cpp:645
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status folders, files (size)"
-msgid "%1, %2 (%3)"
-msgstr "%1, %2 (%3)"
-
-#: views/dolphinview.cpp:649
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status files (size)"
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: views/dolphinview.cpp:655
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "0 Folders, 0 Files"
-msgstr "0 carpetes, 0 ficheros"
-
-#: views/dolphinview.cpp:873 views/dolphinview.cpp:882
-#, kde-format
-msgctxt "<filename> copy"
-msgid "%1 copy"
-msgstr ""
-
-#: views/dolphinview.cpp:1041
-#, kde-format
-msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
-msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
-msgstr[0] "¿De xuru que quies abrir 1 elementu?"
-msgstr[1] "¿De xuru que quies abrir %1 elementos?"
-
-#: views/dolphinview.cpp:1047
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Open %1"
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Open %1 Item"
-msgid_plural "Open %1 Items"
-msgstr[0] "Abrir %1"
-msgstr[1] "Abrir %1"
-
-#: views/dolphinview.cpp:1180
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Side Padding"
-msgstr ""
-
-#: views/dolphinview.cpp:1184
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Automatic Column Widths"
-msgstr "Anchor de columnes automáticu"
-
-#: views/dolphinview.cpp:1189
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Custom Column Widths"
-msgstr "Anchor de columnes personalizáu"
-
-#: views/dolphinview.cpp:1765
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Trash operation completed."
-msgstr "Completóse la operación de la papelera."
-
-#: views/dolphinview.cpp:1774
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Delete operation completed."
-msgstr "Completóse la operación de desaniciu."
-
-#: views/dolphinview.cpp:1910
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Rename and Hide"
-msgstr "Renomar y anubrir"
-
-#: views/dolphinview.cpp:1917
-#, kde-format
-msgid ""
-"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
-"Do you still want to rename it?"
-msgstr ""
-"Amestar un puntu nel empiezu d'esti nome va anubrir el ficheru.\n"
-"¿Quies renomalu de toes toes?"
-
-#: views/dolphinview.cpp:1919
-#, kde-format
-msgid ""
-"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
-"Do you still want to rename it?"
-msgstr ""
-"Amestar un puntu nel empiezu d'esti nome va anubrir la carpeta.\n"
-"¿Quies renomala de toes toes?"
-
-#: views/dolphinview.cpp:1921
-#, kde-format
-msgid "Hide this File?"
-msgstr "¿Anubrir esti ficheru?"
-
-#: views/dolphinview.cpp:1921
-#, kde-format
-msgid "Hide this Folder?"
-msgstr "¿Anubrir esta carpeta?"
-
-#: views/dolphinview.cpp:1977
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "The location is empty."
-msgstr "L'allugamientu ta baleru."
-
-#: views/dolphinview.cpp:1979
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "The location '%1' is invalid."
-msgstr "L'allugamientu «%1» nun ye válidu."
-
-#: views/dolphinview.cpp:2225
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:progress"
-#| msgid "Loading folder..."
-msgid "Loading..."
-msgstr "Cargando la carpeta…"
-
-#: views/dolphinview.cpp:2244
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:progress"
-#| msgid "Loading folder..."
-msgid "Loading canceled"
-msgstr "Cargando la carpeta…"
-
-#: views/dolphinview.cpp:2246
-#, kde-format
-msgid "No items matching the filter"
-msgstr "Nun hai elementos que concasen cola peñera"
-
-#: views/dolphinview.cpp:2248
-#, kde-format
-msgid "No items matching the search"
-msgstr "Nun hai elementos que concasen cola busca"
-
-#: views/dolphinview.cpp:2250
-#, kde-format
-msgid "Trash is empty"
-msgstr "La papelera ta balera"
-
-#: views/dolphinview.cpp:2253
-#, kde-format
-msgid "No tags"
-msgstr ""
-
-#: views/dolphinview.cpp:2256
-#, kde-format
-msgid "No files tagged with \"%1\""
-msgstr ""
-
-#: views/dolphinview.cpp:2260
-#, kde-format
-msgid "No recently used items"
-msgstr ""
-
-#: views/dolphinview.cpp:2262
-#, kde-format
-msgid "No shared folders found"
-msgstr "Nun s'atoparon carpetes compartíes"
-
-#: views/dolphinview.cpp:2264
-#, kde-format
-msgid "No relevant network resources found"
-msgstr ""
-
-#: views/dolphinview.cpp:2266
-#, kde-format
-msgid "No MTP-compatible devices found"
-msgstr ""
-
-#: views/dolphinview.cpp:2268
-#, kde-format
-msgid "No Bluetooth devices found"
-msgstr ""
-
-#: views/dolphinview.cpp:2270
-#, kde-format
-msgid "Folder is empty"
-msgstr "La carpeta ta balera"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
-#, kde-format
-msgctxt "@action"
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Crear una carpeta…"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
-"items at once amounts to their new names differing only in a number."
-msgstr ""
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
-"filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
-"from if disk space is needed."
-msgstr ""
-"Esto mueve a la <filename>Papelera</filename> los elementos de la esbilla "
-"actual.<nl/>La papelera ye un almacenamientu temporal onde puen desaniciase "
-"elementos del discu si se precisa."
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
-"recovered by normal means."
-msgstr ""
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
-#, kde-format
-msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
-msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
-msgstr "Desaniciar (usando l'atayu de Papelera)"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu File"
-msgid "Duplicate Here"
-msgstr "Duplicar equí"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu File"
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedaes"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis properties"
-msgid ""
-"This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
-"a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
-"currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
-"there like managing read- and write-permissions."
-msgstr ""
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
-#, kde-format
-msgctxt "@action:incontextmenu"
-msgid "Copy Location"
-msgstr "Copiar l'allugamientu"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
-msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
-msgstr "Esto va copiar el camín del primer elementu esbilláu al cartafueyu."
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Move to Trash"
-msgctxt "@action:inmenu File"
-msgid "Move to Trash…"
-msgstr "Mover a la papelera"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Delete"
-msgctxt "@action:inmenu File"
-msgid "Delete…"
-msgstr "Desaniciar"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu File"
-#| msgid "Duplicate Here"
-msgctxt "@action:inmenu File"
-msgid "Duplicate Here…"
-msgstr "Duplicar equí"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:incontextmenu"
-#| msgid "Copy Location"
-msgctxt "@action:incontextmenu"
-msgid "Copy Location…"
-msgstr "Copiar l'allugamientu"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
-msgid ""
-"<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
-"icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
-"detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
-"This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
-"interface> option is enabled.</para>"
-msgstr ""
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
-msgid ""
-"<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
-"in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
-"the overview in folders with many items.</para>"
-msgstr ""
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
-msgid ""
-"<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
-"details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
-"items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
-"details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
-"para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
-"location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
-"of multiple folders in the same list.</para>"
-msgstr ""
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
-#, kde-format
-msgctxt "@action:intoolbar"
-msgid "View Mode"
-msgstr "Mou de la vista"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
-msgid "This increases the icon size."
-msgstr "Esto aumenta'l tamañu de los iconos."
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu View"
-msgid "Reset Zoom Level"
-msgstr "Reafitar el nivel del zoom"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
-#, kde-format
-msgid "Zoom To Default"
-msgstr ""
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
-msgid "This resets the icon size to default."
-msgstr "Esto reafita'l tamañu de los iconos"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
-msgid "This reduces the icon size."
-msgstr "Esto amenorga'l tamañu de los iconos."
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Zoom"
-msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
-#, kde-format
-msgctxt "@action:intoolbar"
-msgid "Show Previews"
-msgstr ""
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Show preview of files and folders"
-msgstr "Amosar la previsualización de ficheros y carpetes"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
-"contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
-"the images."
-msgstr ""
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Sort"
-msgid "Folders First"
-msgstr "Carpetes primero"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu View"
-#| msgid "Hidden Files"
-msgctxt "@action:inmenu Sort"
-msgid "Hidden Files Last"
-msgstr "Ficheros anubríos"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu View"
-msgid "Sort By"
-msgstr "Ordenar por"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu View"
-msgid "Show Additional Information"
-msgstr "Amosar la información adicional"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu View"
-msgid "Show in Groups"
-msgstr "Amosar en grupos"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "This groups files and folders by their first letter."
-msgstr ""
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu View"
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Amosar los ficheros anubríos"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
-"visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
-"only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
-"general there is no need for users to access them which is why they are "
-"hidden.</para>"
-msgstr ""
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu View"
-msgid "Adjust View Display Style..."
-msgstr "Axustar l'estilu de la vista…"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
-msgstr ""
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu View Mode"
-msgid "Icons"
-msgstr "Iconos"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Icons view mode"
-msgstr "Mou de vista n'iconos"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu View Mode"
-msgid "Compact"
-msgstr "Acompautar"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Compact view mode"
-msgstr "Mou de vista compauta"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu View Mode"
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Details view mode"
-msgstr "Mou de vista detallada"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
-#, kde-format
-msgctxt "Sort descending"
-msgid "Z-A"
-msgstr "Z-A"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
-#, kde-format
-msgctxt "Sort ascending"
-msgid "A-Z"
-msgstr "A-Z"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
-#, kde-format
-msgctxt "Sort descending"
-msgid "Largest First"
-msgstr ""
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
-#, kde-format
-msgctxt "Sort ascending"
-msgid "Smallest First"
-msgstr ""
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
-#, kde-format
-msgctxt "Sort descending"
-msgid "Newest First"
-msgstr ""
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
-#, kde-format
-msgctxt "Sort ascending"
-msgid "Oldest First"
-msgstr ""
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
-#, kde-format
-msgctxt "Sort descending"
-msgid "Highest First"
-msgstr ""
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
-#, kde-format
-msgctxt "Sort ascending"
-msgid "Lowest First"
-msgstr ""
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
-#, kde-format
-msgctxt "Sort descending"
-msgid "Descending"
-msgstr "Descendente"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
-#, kde-format
-msgctxt "Sort ascending"
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
-"selection is empty when this text is shown."
-msgid "Actions for Current View"
-msgstr ""
-
-#. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
-#. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
-#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
-#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
-#. and a fallback will be used.
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
-#, kde-format
-msgid "Actions for %1"
-msgstr ""
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
-"of selected files/folders."
-msgid "Actions for One Selected Item"
-msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Updating version information..."
-msgstr "Anovando la información de les versiones…"
-
-#~ msgctxt "@info:credit"
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
-#~ "Angelaccio"
-#~ msgstr ""
-#~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta y Elvis "
-#~ "Angelaccio"
-
-#~ msgid "Font family"
-#~ msgstr "Familia de la fonte"
-
-#~ msgid "Font size"
-#~ msgstr "Tamañu de la fonte"
-
-#~ msgid "Italic"
-#~ msgstr "Cursiva"
-
-#~ msgid "Font weight"
-#~ msgstr "Anchor de la fonte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
-#~ msgstr ""
-#~ "Versión interna de Dolphin, contién 3 díxitos (versión mayor, versión "
-#~ "menos, versión d'igua de fallos)"
-
-#~ msgctxt "@item"
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Espulsar"
-
-#~ msgctxt "@item"
-#~ msgid "Release"
-#~ msgstr "Espulsar"
-
-#~ msgctxt "@item"
-#~ msgid "Safely Remove"
-#~ msgstr "Estrayer con seguranza"
-
-#~ msgctxt "@item"
-#~ msgid "Unmount"
-#~ msgstr "Desmontar"
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
-#~ msgstr "El preséu «%1» nun ye un discu y nun pue espulsase."
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Asocedió un fallu mentanto s'accedía a «%1», el sistema respondió: %2"
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
-#~ msgstr "Asocedió un fallu mentanto s'accedía a «%1»"
-
-#~ msgctxt "@item:inmenu"
-#~ msgid "Open in New Tab"
-#~ msgstr "Abrir nuna llingüeta nueva"
-
-#~ msgctxt "@item:inmenu"
-#~ msgid "Open in New Window"
-#~ msgstr "Abrir nuna ventana nueva"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu"
-#~ msgid "Mount"
-#~ msgstr "Montar"
-
-#~ msgctxt "@item:inmenu"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Editar…"
-
-#~ msgctxt "@item:inmenu"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Desaniciar"
-
-#~ msgctxt "@item:inmenu"
-#~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "Anubrir"
-
-#~ msgctxt "@item:inmenu"
-#~ msgid "Add Entry..."
-#~ msgstr "Amestar una entrada…"
-
-#~ msgctxt "@item:inmenu"
-#~ msgid "Icon Size"
-#~ msgstr "Tamañu d'iconos"
-
-#~ msgctxt "Small icon size"
-#~ msgid "Small (%1x%2)"
-#~ msgstr "Pequeñu (%1x%2)"
-
-#~ msgctxt "Medium icon size"
-#~ msgid "Medium (%1x%2)"
-#~ msgstr "Mediu (%1x%2)"
-
-#~ msgctxt "Large icon size"
-#~ msgid "Large (%1x%2)"
-#~ msgstr "Grande (%1x%2)"
-
-#~ msgctxt "Huge icon size"
-#~ msgid "Huge (%1x%2)"
-#~ msgstr "Escomanáu (%1x%2)"
-
-#~ msgctxt "@item:inmenu"
-#~ msgid "Hide Section '%1'"
-#~ msgstr "Anubrir la seición «%1»"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Dolphin Preferences"
-#~ msgstr "Preferencies de Dolphin"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu Go"
-#~ msgid "Sett&ings"
-#~ msgstr "A&xustes"
-
-#~ msgctxt "@action:intoolbar"
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Control"
-
-#~ msgctxt "@title:group"
-#~ msgid "Services"
-#~ msgstr "Servicios"
-
-#~ msgctxt "@title"
-#~ msgid "Dolphin Part"
-#~ msgstr "Part de Dolphin"
-
-#~ msgctxt "@item:intable"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconozse"
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
-#~ msgstr "Visibilidá de los ficheros y carpetes anubríos"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Unknown size"
-#~ msgstr "Tamañu desconocíu"
-
-#~ msgctxt "@label:textbox"
-#~ msgid "Start in:"
-#~ msgstr "Apenzar en:"
-
-#~ msgctxt "@label:checkbox"
-#~ msgid "Window options:"
-#~ msgstr "Opciones de la ventana:"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
-#~ msgid "Add '%1' to Places"
-#~ msgstr "Amestar «%1» a Llugares"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Rename Items"
-#~ msgstr "Renomáu d'elementos"
-
-#~ msgctxt "@label:textbox"
-#~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
-#~ msgstr "Renomar l'elementu <filename>%1</filename> a:"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "New name #"
-#~ msgstr "Nome nuevu #"
-
-#~ msgctxt "@label:textbox"
-#~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
-#~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
-#~ msgstr[0] "Renomar l'elementu esbilláu a:"
-#~ msgstr[1] "Renomar los %1 elementos esbillaos a:"
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
-#~ msgstr " # va trocase por númberos ascendentes apenzando pel:"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "View Properties"
-#~ msgstr "Propiedaes de la vista"
-
-#~ msgid "Show facets widget"
-#~ msgstr "Amosar widget de facetes"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Fewer Options"
-#~ msgstr "Delles opciones"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "More Options"
-#~ msgstr "Más opciones"
-
-#~ msgctxt "@option:check"
-#~ msgid "Any"
-#~ msgstr "Cualesquiera"
-
-#~ msgctxt "@option:check"
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Carpetes"
-
-#~ msgctxt "@option:option"
-#~ msgid "Anytime"
-#~ msgstr "Cualesquier momentu"
-
-#~ msgctxt "@option:option"
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Güei"
-
-#~ msgctxt "@option:option"
-#~ msgid "Yesterday"
-#~ msgstr "Ayeri"
-
-#~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
-#~ msgid "Executing scripts or desktop files"
-#~ msgstr "Executar scripts o ficheros d'escritoriu"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu"
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "Dir"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu"
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Ferramientes"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu View"
-#~ msgid "Panels"
-#~ msgstr "Paneles"
-
-#~ msgctxt "@action:intoolbar"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Previsualizar"
-
-#~ msgid "stop"
-#~ msgstr "parar"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
-#~ msgid "Add to Places"
-#~ msgstr "Amestar a llugares"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "@action:inmenu"
-#~| msgid "Limit to Home Directory"
-#~ msgid "Failed to remove directory %1"
-#~ msgstr "Llendar al direutoriu Aniciu"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
-#~ msgid "Descending"
-#~ msgstr "Descendente"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Configure Shown Data"
-#~ msgstr "Configuración de los datos amosaos"
-
-#~ msgctxt "@label::textbox"
-#~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
-#~ msgstr "Esbilla los datos que deberíen amosase nel panel d'información:"
-
-#~ msgctxt "action:button"
-#~ msgid "Everywhere"
-#~ msgstr "En tolos llaos"
-
-#~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
-#~ msgid "Unchanged"
-#~ msgstr "Ensin cambeos"
-
-#~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
-#~ msgid "Horizontally flipped"
-#~ msgstr "Voltióse horizontalmente"
-
-#~ msgctxt "@item:intable image orientation"
-#~ msgid "180° rotated"
-#~ msgstr "Voltióse 180º"
-
-#~ msgctxt "@item:intable image orientation"
-#~ msgid "Vertically flipped"
-#~ msgstr "Voltióse verticalmente"
-
-#~ msgctxt "@item:intable image orientation"
-#~ msgid "Transposed"
-#~ msgstr "Trespúnxose"
-
-#~ msgctxt "@item:intable image orientation"
-#~ msgid "90° rotated"
-#~ msgstr "Voltióse 90º"
-
-#~ msgctxt "@item:intable image orientation"
-#~ msgid "Transversed"
-#~ msgstr "Tresversal"
-
-#~ msgctxt "@item:intable image orientation"
-#~ msgid "270° rotated"
-#~ msgstr "Voltióse 270º"
-
-#~ msgctxt "@label bitrate (per second)"
-#~ msgid "%1/s"
-#~ msgstr "%1/s"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Label:"
-#~ msgstr "Etiqueta:"
-
-#~ msgid "Enter descriptive label here"
-#~ msgstr "Introduz equí un nome descriptivu"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Allugamientu:"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Choose an icon:"
-#~ msgstr "Escoyeta d'iconu:"
-
-#~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
-#~ msgstr "Amosar &namái cuando s'use esta aplicación (%1)"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Add Places Entry"
-#~ msgstr "Amiestu d'entrada en Llugares"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Edit Places Entry"
-#~ msgstr "Edición d'entrada de Llugares"
-
-#~ msgctxt "@item:inmenu"
-#~ msgid "Show All Entries"
-#~ msgstr "Amosar toles entraes"
index 9692585726ec1f25db86779638324c4385f1ca31..bca34892553ab0062e8394496cbab901353af253 100644 (file)
@@ -3846,7 +3846,7 @@ msgstr "Se suprimisquen fitxers o carpetes"
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
-msgstr "Demana confirmació a Dolphin quan:"
+msgstr "Demana confirmació en Dolphin quan:"
 
 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
 #, kde-format
index d56ba93efc47684fcd74c59ed38c42a9608da4c6..3ad3f96e0061437ce3d19b5f3072b5b14346e1bf 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-17 00:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-02 15:49\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-19 13:22\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"
index e852470a3ff02699aa3a6453554620cbbae085e6..56768358cd039245b7929887827f42e110bde7c1 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-04-02 00:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-02 15:49\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-19 13:22\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"