"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-24 00:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-16 01:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-28 00:54+0200\n"
"Last-Translator: Moo <<>>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"senosios vietos."
#: dolphinmainwindow.cpp:1717
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Copy to Inactive Split View"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
-msgstr "Kopijuoti į neaktyvų padalytą rodinį"
+msgstr "Kopijuoti į kitą rodinį"
#: dolphinmainwindow.cpp:1718
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Copy to Inactive Split View…"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
-msgstr "Kopijuoti į neaktyvų padalytą rodinį…"
+msgstr "Kopijuoti į kitą rodinį…"
#: dolphinmainwindow.cpp:1720
#, kde-kuit-format
msgstr "Kopijuoti į neaktyvų padalytą rodinį"
#: dolphinmainwindow.cpp:1728
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Move to Inactive Split View"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
-msgstr "Perkelti į neaktyvų padalytą rodinį"
+msgstr "Perkelti į kitą rodinį"
#: dolphinmainwindow.cpp:1729
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Move to Inactive Split View…"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
-msgstr "Perkelti į neaktyvų padalytą rodinį…"
+msgstr "Perkelti į kitą rodinį…"
#: dolphinmainwindow.cpp:1731
#, kde-kuit-format
msgstr "Perkelti į neaktyvų padalytą rodinį"
#: dolphinmainwindow.cpp:1739
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:intoolbar"
-#| msgid "Filter"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
-msgstr "Filtruoti"
+msgstr "Filtruoti…"
#: dolphinmainwindow.cpp:1740
#, kde-format
msgstr "Atveria slėpynės virtualų katalogą padalytame lange"
#: dolphinmainwindow.cpp:1870
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Preview"
+#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
-msgstr "Peržiūra"
+msgstr "Įkelti rodinį iš naujo"
#: dolphinmainwindow.cpp:1872
#, kde-kuit-format
msgstr "Atverti naujame lange"
#: dolphinmainwindow.cpp:2118 panels/places/placespanel.cpp:45
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Open in application"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
-msgstr "Atverti programoje"
+msgstr "Atverti padalytame rodinyje"
#: dolphinmainwindow.cpp:2132
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
-msgstr ""
+msgstr "Iškelti"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelti kairįjį padalytą rodinį į naują langą"
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
-msgstr ""
+msgstr "Iškelti"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelti dešinįjį padalytą rodinį į naują langą"
#: dolphinmainwindow.cpp:2568
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
-msgstr ""
+msgstr "Iškelti"
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
#, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2"
-msgstr ""
+msgstr "(%1) | %2"
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
#: dolphinui.rc:60
msgstr "Išlaikyti filtrą keičiant aplankus"
#: filterbar/filterbar.cpp:34
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:intoolbar"
-#| msgid "Filter"
+#, kde-format
msgid "Filter…"
-msgstr "Filtruoti"
+msgstr "Filtruoti…"
#: filterbar/filterbar.cpp:42
#, kde-format
"Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
msgid "One Selected Folder"
msgid_plural "%1 Selected Folders"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Pažymėtas vienas aplankas"
+msgstr[1] "Pažymėti %1 aplankai"
+msgstr[2] "Pažymėta %1 aplankų"
+msgstr[3] "Pažymėtas %1 aplankas"
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
#, kde-format
"folders."
msgid "One Selected Item"
msgid_plural "%1 Selected Items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Pažymėtas vienas elementas"
+msgstr[1] "Pažymėti %1 elementai"
+msgstr[2] "Pažymėta %1 elementų"
+msgstr[3] "Pažymėtas %1 elementas"
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
#, kde-format
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
msgctxt "@tooltip"
msgid "The date format can be selected in settings."
-msgstr ""
+msgstr "Datos formatas gali būti pasirinktas nuostatose."
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
msgctxt "@label"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
msgctxt "@label"
msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Leidėjas"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Line Count"
msgctxt "@label"
msgid "Page Count"
-msgstr "Eilučių skaičius"
+msgstr "Puslapių skaičius"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
msgctxt "@label"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
msgctxt "@label"
msgid "File Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Failo prievardis"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
msgctxt "@label"
msgstr "Kopijuoti"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Rename..."
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rename…"
-msgstr "Pervadinti..."
+msgstr "Pervadinti…"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
#, kde-format
#. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:tooltip"
-#| msgid "Show Filter Bar"
+#, kde-format
msgid "Show item on hover"
-msgstr "Rodyti filtro juostą"
+msgstr "Rodyti elementą užvedus pelę"
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
msgstr "Automatiškai atkurti medijos failus"
#: panels/information/informationpanel.cpp:163
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:tooltip"
-#| msgid "Show Filter Bar"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show item on hover"
-msgstr "Rodyti filtro juostą"
+msgstr "Rodyti elementą užvedus pelę"
#: panels/information/informationpanel.cpp:168
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
-#| msgid "Configure"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure…"
-msgstr "Konfigūruoti"
+msgstr "Konfigūruoti…"
#: panels/information/informationpanel.cpp:174
#, kde-format
msgctxt ""
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Įdėti iš iškarpinės"
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
msgid "Don't Remind Me Again"
-msgstr ""
+msgstr "Daugiau nebepriminti"
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
#, kde-format
"Pasirinkite, kurios paslaugos turėtų būti rodomos kontekstiniame meniu:"
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Search"
+#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Search…"
-msgstr "Ieškoti"
+msgstr "Ieškoti…"
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:button"
-#| msgid "Download New Services..."
+#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Download New Services…"
-msgstr "Atsisiųsti naujas paslaugas..."
+msgstr "Atsisiųsti naujas paslaugas…"
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Sąsaja"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "&View"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View"
-msgstr "&Rodinys"
+msgstr "Rodinys"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
#, kde-format
msgstr ""
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group"
-#| msgid "Open files and folders:"
+#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Opening Folders:"
-msgstr "Atverti failus ir aplankus:"
+msgstr "Aplankų atvėrimas:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
msgstr "Lango antraštės juostoje rodyti pilną kelią"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu File"
-#| msgid "New &Window"
+#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
-msgstr "Naujas &langas"
+msgstr "Langas:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
-#| msgid "Show filter bar"
+#, kde-format
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Rodyti filtro juostą"
msgstr "Atverti naujas korteles: "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "option:check"
-#| msgid "Switch between split views panes with tab key"
+#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
-msgstr "Perjungti tarp padalytų rodinių naudojant Tab klavišą"
+msgstr "Perjungti tarp polangių naudojant Tab klavišą"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "Split view"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
-msgstr "Padalytas rodinys"
+msgstr "Padalytas rodinys: "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format
"Namų aplanko vieta yra netinkama arba jos nėra, nuostata nebus pritaikyta."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
-#| msgid "Folders First"
+#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
-msgstr "Pirma aplankai"
+msgstr "Aplankai ir kortelės"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
msgstr "Patvirtinimai"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Location Bar"
-#| msgid_plural "Location Bars"
+#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
-msgstr "Vietos juosta"
+msgstr "Būsenos ir vietos juostos"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgstr "Rodyti vietos informaciją"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
-#| msgid "Status Bar"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
-msgstr "Būsenos juosta"
+msgstr "Būsenos juosta: "
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgstr "Paversti vietos juostą redaguojama"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Location Bar"
-#| msgid_plural "Location Bars"
+#, kde-format
msgid "Location bar:"
-msgstr "Vietos juosta"
+msgstr "Vietos juosta:"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Permissions"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:"
-msgstr "Leidimai"
+msgstr "Leidimų stilius:"
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
#, kde-format
"directory failą."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:window"
-#| msgid "View Display Style"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
-msgstr "Rodinio atvaizdavimo stilius"
+msgstr "Atvaizdavimo stilius: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
-msgstr ""
+msgstr "Naršymas: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group General settings"
-#| msgid "General"
+#, kde-format
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
-msgstr "Bendros"
+msgstr "Bendra"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "action:button"
-#| msgid "Content"
+#, kde-format
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
msgid "Content Display"
-msgstr "Turinio"
+msgstr "Turinio atvaizdavimas"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
#, kde-format
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
#, kde-format
msgid "KDiskFree"
-msgstr ""
+msgstr "KDiskFree"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
msgid "Count of available Network Shares"
-msgstr ""
+msgstr "Prieinamų tinklo viešinių skaičius"
#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
#, kde-format
"paslėpti.</para>"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu View"
-#| msgid "Adjust View Display Style..."
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Adjust View Display Style…"
-msgstr "Derinti rodinio atvaizdavimo stilių..."
+msgstr "Derinti rodinio atvaizdavimo stilių…"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
#, kde-format
msgstr[3] "Veiksmai, skirti %1 pažymėtam elementui"
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "Updating version information..."
+#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…"
-msgstr "Atnaujinama versijos informacija..."
+msgstr "Atnaujinama versijos informacija…"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "1 File"