"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-19 05:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-05 13:46+0200\n"
-"Last-Translator: Frank Steinmetzger <dev-kde@felsenfleischer.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-07-21 11:24+0200\n"
+"Last-Translator: Philipp Kiemle <l10n@prly.mozmail.com>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
-msgstr "Ausschneiden …"
+msgstr "Ausschneiden …"
#: dolphinmainwindow.cpp:1807
#, kde-kuit-format
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
-msgstr "Kopieren …"
+msgstr "Kopieren …"
#: dolphinmainwindow.cpp:1816
#, kde-kuit-format
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
-msgstr "In die andere Ansicht kopieren …"
+msgstr "In die andere Ansicht kopieren …"
#: dolphinmainwindow.cpp:1837
#, kde-kuit-format
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
-msgstr "In die andere Ansicht verschieben …"
+msgstr "In die andere Ansicht verschieben …"
#: dolphinmainwindow.cpp:1849
#, kde-kuit-format
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
-msgstr "Filter …"
+msgstr "Filtern …"
#: dolphinmainwindow.cpp:1859
#, kde-format
#: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
#, kde-format
msgid "Search…"
-msgstr "Suchen …"
+msgstr "Suchen …"
#: dolphinmainwindow.cpp:1883
#, kde-format
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Nach Dateien und Ordnern suchen"
-# Formulierung des letzten Satzes
#: dolphinmainwindow.cpp:1885
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
"editing by clicking to the right of the location and switch back by "
"confirming the edited location."
msgstr ""
-"Dies schaltet die <emphasis>Adresszeile</emphasis> um, sodass sie direkt "
+"Dies schaltet die <emphasis>Adressleiste</emphasis> um, sodass sie direkt "
"eine Adresse eingeben können.<nl/>Sie können auch das Editieren starten, "
-"indem Sie rechts von der Adresse hinklicken und gelangen zurück, indem Sie "
+"indem Sie rechts neben die Adresse klicken und gelangen zurück, indem Sie "
"die eingegebene Adresse bestätigen."
#: dolphinmainwindow.cpp:2023
msgid "Information"
msgstr "Informationen"
-# Weiß einer, von welchem "Controls" hier der Autor spricht? Der "Control button" bei ausgeblendeter Menüleiste heißt "Show menu", nicht "Control".
#: dolphinmainwindow.cpp:2295
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Pop out"
msgstr "Herauslösen"
-# Auch hier wieder dieser „Control button“
#: dolphinmainwindow.cpp:2822
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
"<para>Hier sehen Sie die <emphasis>Dateien</emphasis> und <emphasis>Ordner</"
-"emphasis>, die sich an dem Ort befinden, der in der <interface>Adresszeile </"
-"interface> oben drüber angezeigt wird. Dieser Bereich ist der zentrale Teil "
+"emphasis>, die sich an dem Ort befinden, der in der <interface>Adressleiste</"
+"interface> darüber angezeigt wird. Dieser Bereich ist der zentrale Teil "
"dieser Anwendung, in dem Sie zu den gewünschten Dateien navigieren.</"
"para><para>Eine ausführlichere und umfängliche Einführung in diese "
"Anwendungen finden Sie <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/"
"gleichzeitigen Drücken der Tasten Aktionen auszuführen. Alle Aktionen in "
"dieser Anwendung können auf diese Weise ausgelöst werden.</para>"
-# Control menu
#: dolphinmainwindow.cpp:2863
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "&Edit File Type…"
-msgstr "Datei&typ bearbeiten …"
+msgstr "Datei&typ bearbeiten …"
#: dolphinpart.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Select Items Matching…"
-msgstr "Passende Elemente auswählen …"
+msgstr "Passende Elemente auswählen …"
#: dolphinpart.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect Items Matching…"
-msgstr "Auswahl für passende Elemente aufheben …"
+msgstr "Auswahl für passende Elemente aufheben …"
#: dolphinpart.cpp:165
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Find File…"
-msgstr "Dateien suchen …"
+msgstr "Datei suchen …"
#: dolphinpart.cpp:197
#, kde-format
"Zeile heißt <emphasis>Pfad</emphasis> zum aktuellen Ort, weil man durch das "
"Abgehen der Ordner von links nach rechts genau hier her kommt.</"
"para><para>Der interaktive Pfad kann mehr als ihm anzusehen ist. Um mehr "
-"über grundlegende und erweitere Funktionen der Adresszeile herauszufinden, "
+"über grundlegende und erweitere Funktionen der Adressleiste herauszufinden, "
"<link url='help:/dolphin/location-bar.html'>klicken Sie hier</link>. Das "
"öffnet die entsprechende Seite des Handbuchs.</para>"
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading folder…"
-msgstr "Ordner wird geladen …"
+msgstr "Ordner wird geladen …"
#: dolphinviewcontainer.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Sorting…"
-msgstr "Wird sortiert …"
+msgstr "Wird sortiert …"
#: dolphinviewcontainer.cpp:683
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Searching…"
-msgstr "Suchvorgang …"
+msgstr "Suchvorgang …"
#: dolphinviewcontainer.cpp:703
#, kde-format
#: filterbar/filterbar.cpp:36
#, kde-format
msgid "Filter…"
-msgstr "Filter …"
+msgstr "Filter …"
#: filterbar/filterbar.cpp:44
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to New Folder…"
-msgstr "In neuen Ordner verschieben …"
+msgstr "In neuen Ordner verschieben …"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Other"
+#, kde-format
msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
msgid "Other"
msgstr "Weitere"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "option:check"
-#| msgid "Open folders during drag operations"
+#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Other folder icon options"
-msgstr "Ordner bei Ziehen-Aktionen automatisch öffnen"
+msgstr "Andere Ordnersymbol-Optionen"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Reload"
+#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Red"
-msgstr "Aktualisieren"
+msgstr "Rot"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Gelb"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Orange"
-msgstr ""
+msgstr "Orange"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "Grün"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Cyan"
-msgstr ""
+msgstr "Cyan"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Default"
+#, kde-format
msgctxt "@label: as in default folder icon"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Blau"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Violet"
-msgstr ""
+msgstr "Violett"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group"
-#| msgid "Browsing: "
+#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Brown"
-msgstr "Durchsuchen:"
+msgstr "Braun"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Grey"
-msgstr ""
+msgstr "Grau"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:menu"
-#| msgid "&Bookmarks"
+#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Bookmark"
-msgstr "&Lesezeichen"
+msgstr "Lesezeichen"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Cloud"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:credit"
-#| msgid "Developer"
+#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Development"
-msgstr "Entwickler"
+msgstr "Entwicklung"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Games"
-msgstr ""
+msgstr "Spiele"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Mail"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Music"
+#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Music"
msgstr "Musik"
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Drucken"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Compare Files"
+#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Compressed"
-msgstr "Dateien vergleichen"
+msgstr "Komprimiert"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Temporary"
-msgstr ""
+msgstr "Temporär"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Important"
-msgstr ""
+msgstr "Wichtig"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
msgid "Set folder icon to %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 als Ordnersymbol festlegen"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
msgid "0 - 9"
-msgstr "0 - 9"
+msgstr "0–9"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rename…"
-msgstr "Umbenennen …"
+msgstr "Umbenennen …"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure…"
-msgstr "Einrichten …"
+msgstr "Einrichten …"
#: panels/information/informationpanel.cpp:177
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure Trash…"
-msgstr "Papierkorb einrichten …"
+msgstr "Papierkorb einrichten …"
#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Search in file contents…"
-msgstr "In Dateiinhalten suchen …"
+msgstr "In Dateiinhalten suchen …"
#: search/bar.cpp:226
#, kde-kuit-format
#, kde-format
msgctxt "@action:button %1 is software name"
msgid "Configure %1…"
-msgstr "%1 einrichten …"
+msgstr "%1 einrichten …"
#: search/popup.cpp:209
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Install KFind…"
-msgstr "KFind installieren …"
+msgstr "KFind installieren …"
#: search/popup.cpp:365
#, kde-kuit-format
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Installing KFind"
-msgstr "KFind wird installiert …"
+msgstr "KFind wird installiert …"
#: search/selectors/dateselector.cpp:54
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Search…"
-msgstr "Suchen …"
+msgstr "Suchen …"
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Download New Services…"
-msgstr "Neue Dienste herunterladen …"
+msgstr "Neue Dienste herunterladen …"
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
#, kde-format
#. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
msgid "Eliding Mode"
-msgstr "Auswahlmodus"
+msgstr "Auslassungsmodus"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
#, kde-format
msgid "Should the URL be editable for the user"
-msgstr "Soll die Adresszeile durch den Benutzer editierbar sein?"
+msgstr "Soll die Adresse durch den Benutzer editierbar sein?"
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
#, kde-format
msgid "Enable dynamic view"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamische Ansicht aktivieren"
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
-msgstr "Um in Dolphin Bestätigung fragen beim:"
+msgstr "In Dolphin um Bestätigung fragen beim:"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode"
-msgstr "Starten mit geteilter Ansicht"
+msgstr "Mit geteilter Ansicht starten"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
-msgstr "Editierbare Adresszeile anzeigen"
+msgstr "Editierbare Adressleiste anzeigen"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Long file names"
msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
-msgstr ""
+msgstr "Auslassung in der Mitte (z. B. „Ein sehr l…ger Name.txt“)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Long file names"
msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
-msgstr ""
+msgstr "Auslassung am Ende (z. B. „Ein sehr langer….txt“)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Filenames"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Long file names:"
-msgstr "Dateinamen"
+msgstr "Lange Dateinamen:"
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…"
-msgstr "Auswählen …"
+msgstr "Auswählen …"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
msgid "Command…"
-msgstr "Befehl …"
+msgstr "Befehl …"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Installing Filelight…"
-msgstr "Filelight wird installiert …"
+msgstr "Filelight wird installiert …"
#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Install Filelight…"
-msgstr "Filelight installieren …"
+msgstr "Filelight installieren …"
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
#, kde-format
#: views/dolphinview.cpp:2421
#, kde-format
msgid "Loading…"
-msgstr "Wird geladen …"
+msgstr "Wird geladen …"
#: views/dolphinview.cpp:2450
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create Folder…"
-msgstr "Ordner erstellen …"
+msgstr "Ordner erstellen …"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create File…"
-msgstr "Datei erstellen …"
+msgstr "Datei erstellen …"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
#, kde-kuit-format
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Move to Trash…"
-msgstr "In den Papierkorb verschieben …"
+msgstr "In den Papierkorb verschieben …"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Delete…"
-msgstr "Löschen …"
+msgstr "Löschen …"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Duplicate Here…"
-msgstr "Hier duplizieren …"
+msgstr "Hier duplizieren …"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "@action:incontextmenu"
msgid "Copy Location…"
-msgstr "Adresse kopieren …"
+msgstr "Adresse kopieren …"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
#, kde-kuit-format
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Adjust View Display Style…"
-msgstr "Anzeigestil anpassen …"
+msgstr "Anzeigestil anpassen …"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…"
-msgstr "Versionsinformationen werden aktualisiert …"
+msgstr "Versionsinformationen werden aktualisiert …"
#: views/zoomwidgetaction.cpp:39
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Zoom"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Zoom"
-msgstr "Vergrößerung"
+msgstr "Skalierung"
#: views/zoomwidgetaction.cpp:57
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Zoom"
+#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Zoom"
-msgstr "Vergrößerung"
+msgstr "Skalierung"
#~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
#~ msgid "Zoom"
-# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
+# Copyright (C) 2025 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the dolphin package.
-#
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2019, 2020.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2025 Philipp Kiemle <l10n@prly.mozmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin_servicemenuinstaller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-07 02:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-14 07:16+0200\n"
-"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-07-21 11:24+0200\n"
+"Last-Translator: Philipp Kiemle <l10n@prly.mozmail.com>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 25.04.3\n"
#: servicemenuinstaller.cpp:43
#, kde-format
#: servicemenuinstaller.cpp:111
#, kde-format
msgid "The file does not exist!"
-msgstr "Die Datei existiert nicht"
+msgstr "Die Datei existiert nicht!"
#: servicemenuinstaller.cpp:120
#, kde-format
#: servicemenuinstaller.cpp:197
#, kde-format
msgid "Failed to uncompress %1"
-msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht entpacken"
+msgstr "Entpacken von %1 ist fehlgeschlagen"
#: servicemenuinstaller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Failed to run installer script %1"
-msgstr "Ausführung des Installations-Skripts %1 ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Ausführen des Installations-Skripts %1 ist fehlgeschlagen"
#: servicemenuinstaller.cpp:257
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "%2 = comma separated list of arguments"
msgid "Installer script %1 failed, tried arguments \"%2\"."
-msgstr "Installations-Skripts %1 mit dem Argument %2 ist fehlgeschlagen."
+msgstr "Das Installations-Skript %1 mit den Argumenten %2 ist fehlgeschlagen."
#: servicemenuinstaller.cpp:275
#, kde-format
#: servicemenuinstaller.cpp:303
#, kde-format
msgid "Failed to copy .desktop file %1 to %2: %3"
-msgstr "„.desktop“-Datei %1 kann nicht zu %2 kopiert werden: %%3"
+msgstr "„.desktop“-Datei %1 kann nicht nach %2 kopiert werden: %3"
#: servicemenuinstaller.cpp:315 servicemenuinstaller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Failed to remove directory %1"
-msgstr "Ordner %1 kann nicht entfernt werden"
+msgstr "Ordner %1 kann nicht entfernt werden"
#: servicemenuinstaller.cpp:321
#, kde-format
#: servicemenuinstaller.cpp:374
#, kde-format
msgid "Failed to remove .desktop file %1: %2"
-msgstr "Das Entfernen von der „.desktop“-Datei %1 ist fehlgeschlagen: %2"
+msgstr "Die „.desktop“-Datei %1 kann nicht entfernt werden: %2"
#: servicemenuinstaller.cpp:417
#, kde-format
#: servicemenuinstaller.cpp:442
#, kde-format
msgid "Command is required."
-msgstr "Ein Befehl ist erforderlich."
+msgstr "Befehl ist erforderlich."
#: servicemenuinstaller.cpp:445
#, kde-format