# SPDX-FileCopyrightText: 2007 Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>
# SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2008, 2009 Jaime Robles <jaime@kde.org>
# SPDX-FileCopyrightText: 2007 Jaime Robles <jaime@robles.nu>
-# SPDX-FileCopyrightText: 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>
# SPDX-FileCopyrightText: 2010, 2011, 2012, 2013 Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>
# SPDX-FileCopyrightText: 2011 Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>
# SPDX-FileCopyrightText: 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-06 02:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-01 04:43+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 24.12.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
msgstr "%1 en la ubicación %2"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
-#| msgid "in a grid layout in location %1"
+#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
-msgstr "en un diseño de cuadrícula en la ubicación %1"
+msgstr "en un diseño de cuadrícula del modo de selección en la ubicación %1"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
#, kde-format
msgstr "en un diseño de cuadrícula en la ubicación %1"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
msgid_plural ""
"%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
msgstr[0] ""
-"%1 elemento seleccionado en un diseño de cuadrícula en la ubicación %2"
+"%1 elemento seleccionado en un diseño de cuadrícula del modo de selección en "
+"la ubicación %2"
msgstr[1] ""
-"%1 elementos seleccionados en un diseño de cuadrícula en la ubicación %2"
+"%1 elementos seleccionados en un diseño de cuadrícula del modo de selección "
+"en la ubicación %2"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
#, kde-format
"%1 elementos seleccionados en un diseño de cuadrícula en la ubicación %2"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in location %2"
+#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
msgid "in selection mode in location %1"
-msgstr "%1 elemento seleccionado en la ubicación %2"
+msgstr "en el modo de selección en la ubicación %1"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
#, kde-format
msgstr "en la ubicación %1"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
-msgstr[0] ""
-"%1 elemento seleccionado en un diseño de cuadrícula en la ubicación %2"
+msgstr[0] "%1 elemento seleccionado en el modo de selección en la ubicación %2"
msgstr[1] ""
-"%1 elementos seleccionados en un diseño de cuadrícula en la ubicación %2"
+"%1 elementos seleccionados en el modo de selección en la ubicación %2"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
#, kde-format
msgstr[1] "%1 elementos seleccionados en la ubicación %2"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
msgctxt "accessibility announcement"
msgid "Selection mode enabled"
-msgstr "Modo de selección"
+msgstr "Modo de selección activado"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
msgctxt "accessibility announcement"
msgid "Selection mode disabled"
-msgstr "Modo de selección"
+msgstr "Modo de selección desactivado"
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
#, kde-format
msgstr "Modo de selección"
#: selectionmode/topbar.cpp:39
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
-#| "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
-#| "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
-#| "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
-#| "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
-#| "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
-#| "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
-#| "the current selection.</para>"
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
"seleccionado para deseleccionarlo.</item><item>Al pulsar sobre un área vacía "
"<emphasis>no</emphasis> se borra la selección actual.</item><item>Los "
"rectángulos de selección (que se crean al arrastrar desde un área vacía) "
-"invierten el estado de selección de los elementos que contienen.</item></"
-"list></para><para>Los botones de acciones disponibles en la parte inferior "
-"cambian según el estado de la selección actual.</para>"
+"invierten el estado de selección de los elementos que contienen.</"
+"item><item>Mover con las <shortcut>teclas de dirección</shortcut> "
+"<emphasis>no</emphasis> cambia la selección.</item><item>Al pulsar <shortcut>"
+"%1</shortcut>, <shortcut>%2</shortcut> o <shortcut>%3</shortcut> se conmuta "
+"la selección.</item></list></para><para>Los botones de acciones disponibles "
+"en la parte inferior cambian según el estado de la selección actual.</para>"
#: selectionmode/topbar.cpp:53
#, kde-format
#. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Side Padding"
+#, kde-format
msgid "Left side padding"
-msgstr "Relleno lateral"
+msgstr "Relleno del lado izquierdo"
#. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Side Padding"
+#, kde-format
msgid "Right side padding"
-msgstr "Relleno lateral"
+msgstr "Relleno del lado derecho"
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-07 10:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-31 10:20+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Environment: kde\n"
-"X-Generator: Lokalize 24.11.90\n"
+"X-Generator: Lokalize 24.12.0\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#, kde-format
msgstr "%1 à l'emplacement %2"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
-#| msgid "in a grid layout in location %1"
+#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
-msgstr "dans une disposition en grille à l'emplacement %1"
+msgstr ""
+"dans une disposition en grille et en mode « Sélection » à l'emplacement %1"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
#, kde-format
msgstr "dans une disposition en grille à l'emplacement %1"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
msgid_plural ""
"%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
msgstr[0] ""
-"Élément %1 sélectionné dans la mise en page de grille à l’emplacement %2"
+"Élément %1 sélectionné dans une disposition en grille et dans le mode "
+"« Sélection » à l’emplacement %2"
msgstr[1] ""
-"%1 élément sélectionnés dans la mise en page de grille à l’emplacement %2"
+"%1 éléments sélectionnés dans une disposition en grille et dans le mode "
+"« Sélection » à l’emplacement %2"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
#, kde-format
"%1 élément sélectionnés dans la mise en page de grille à l’emplacement %2"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in location %2"
+#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
msgid "in selection mode in location %1"
-msgstr "Élément %1 sélectionné à l'emplacement %2"
+msgstr "dans le mode « Sélection » à l’emplacement %1"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
#, kde-format
msgstr "à l'emplacement %1"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
msgstr[0] ""
-"Élément %1 sélectionné dans la mise en page de grille à l’emplacement %2"
+"%1 éléments sélectionnés dans le mode « Sélection » à l’emplacement %2"
msgstr[1] ""
"%1 élément sélectionnés dans la mise en page de grille à l’emplacement %2"
msgstr[1] "%1 à l'emplacement %2"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
msgctxt "accessibility announcement"
msgid "Selection mode enabled"
-msgstr "Mode de sélection"
+msgstr "Mode « Sélection » activé"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
msgctxt "accessibility announcement"
msgid "Selection mode disabled"
-msgstr "Mode de sélection"
+msgstr "Mode « Sélection » désactivé"
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
#, kde-format
msgstr "Mode de sélection"
#: selectionmode/topbar.cpp:39
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
-#| "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
-#| "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
-#| "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
-#| "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
-#| "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
-#| "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
-#| "the current selection.</para>"
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
"<title>Mode de sélection</title><para>Sélectionner des fichiers ou des "
"dossiers à gérer ou à manipuler.<list><item>Appuyez sur un fichier ou un "
"dossier pour le sélectionner. </item><item>Appuyez sur un fichier ou dossier "
-"déjà sélectionné pour le désélectionner. </item><item>Appuyer sur une zone "
+"déjà sélectionné pour le désélectionner. </item><item>Un appui sur une zone "
"vide ne supprime <emphasis>pas</emphasis> la sélection. </item><item>Les "
"rectangles de sélection (créés en faisant glisser une zone vide) inversent "
-"l'état de sélection des éléments présents. </item></list></para><para>Les "
-"boutons d'action disponibles en bas changent en fonction de la sélection "
-"actuelle. </para>"
+"l'état de sélection des éléments qui y sont contenus. </item> <item>Le "
+"déplacement avec les <shortcut>touches de flèche</shortcut><emphasis>ne</"
+"emphasis> modifie pas la sélection.</item> <item>Un appui sur <shortcut>%1</"
+"shortcut>, <shortcut>%2</shortcut> ou <shortcut>%3</shortcut> active ou "
+"désactive la sélection.</item></list></para><para>Les boutons d'action "
+"disponibles en bas changent en fonction de la sélection actuelle. </para>"
#: selectionmode/topbar.cpp:53
#, kde-format
#. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Side Padding"
+#, kde-format
msgid "Left side padding"
-msgstr "Remplissage sur le côté"
+msgstr "Remplissage sur le côté gauche"
#. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Side Padding"
+#, kde-format
msgid "Right side padding"
-msgstr "Remplissage sur le côté"
+msgstr "Remplissage sur le côté droit"
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
-msgstr ""
+msgstr "网格布局,选择模式,位于 %1"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
#, kde-format
msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
msgid_plural ""
"%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%1 个选中的项目,网格布局,选择模式,位于 %2"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
-msgstr[0] "%1 选中的项目,网格布局,位于 %2"
+msgstr[0] "%1 个选中的项目,网格布局,位于 %2"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
msgid "in selection mode in location %1"
-msgstr ""
+msgstr "选择模式,位于 %1"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%1 个选中的项目,选择模式,位于 %2"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "accessibility announcement"
msgid "Selection mode enabled"
-msgstr ""
+msgstr "选择模式已启用"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
#, kde-format
msgctxt "accessibility announcement"
msgid "Selection mode disabled"
-msgstr ""
+msgstr "选择模式已禁用"
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
#, kde-format
"para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
"the current selection.</para>"
msgstr ""
+"<title>选择模式</title><para>选择要管理或操作的文件或文件夹。<list><item>点击"
+"文件或文件夹即可选中。</item><item>点击已选择的文件或文件夹即可取消选择。</"
+"item><item>点击空白区域<emphasis>不会</emphasis>清除当前已选项目。</"
+"item><item>矩形选框 (在空白区域拖动即可创建) 可以反转项目的选择状态。</"
+"item><item>使用 <shortcut>方向键</shortcut><emphasis>不会</emphasis> 更改已选"
+"项目。</item><item>按 <shortcut>%1</shortcut>、<shortcut>%2</shortcut> 或 "
+"<shortcut>%3</shortcut> 切换选择模式。</item></list></para><para>窗口底部显示"
+"了可用的操作按钮,它们会根据当前选中的项目发生变化。</para>"
#: selectionmode/topbar.cpp:53
#, kde-format
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
#, kde-format
msgid "Left side padding"
-msgstr ""
+msgstr "左内边距"
#. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
#, kde-format
msgid "Right side padding"
-msgstr ""
+msgstr "右内边距"
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39