"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-06 10:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-30 08:44+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
-"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 24.12.0\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgstr ""
"<application>Dolphin</application> requerix <application>%1</application> "
"per a gestionar els fitxers controlats pel sistema, però no està instal·lat."
-"<nl/>Premeu %2 per a instal·lar <application>%1</application> o %3 per a "
+"<nl/>Premeu «%2» per a instal·lar <application>%1</application> o %3 per a "
"cancel·lar."
#: admin/workerintegration.cpp:76
msgstr "%1 a la ubicació %2"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
-#| msgid "in a grid layout in location %1"
+#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
-msgstr "en una disposició en quadrícula a la ubicació %1"
+msgstr "en una disposició en quadrícula en mode de selecció a la ubicació %1"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
#, kde-format
msgstr "en una disposició en quadrícula a la ubicació %1"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
msgid_plural ""
"%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
msgstr[0] ""
-"%1 element seleccionat en una disposició en quadrícula a la ubicació %2"
+"%1 element seleccionat en una disposició en quadrícula en mode de selecció a "
+"la ubicació %2"
msgstr[1] ""
-"%1 elements seleccionats en una disposició en quadrícula a la ubicació %2"
+"%1 elements seleccionats en una disposició en quadrícula en mode de selecció "
+"a la ubicació %2"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
#, kde-format
"%1 elements seleccionats en una disposició en quadrícula a la ubicació %2"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in location %2"
+#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
msgid "in selection mode in location %1"
-msgstr "%1 element seleccionat a la ubicació %2"
+msgstr "en mode de selecció a la ubicació %1"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
#, kde-format
msgstr "a la ubicació %1"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
-msgstr[0] ""
-"%1 element seleccionat en una disposició en quadrícula a la ubicació %2"
-msgstr[1] ""
-"%1 elements seleccionats en una disposició en quadrícula a la ubicació %2"
+msgstr[0] "%1 element seleccionat en mode de selecció a la ubicació %2"
+msgstr[1] "%1 elements seleccionats en mode de selecció a la ubicació %2"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
#, kde-format
msgstr[1] "%1 elements seleccionats a la ubicació %2"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
msgctxt "accessibility announcement"
msgid "Selection mode enabled"
-msgstr "Mode de selecció"
+msgstr "Mode de selecció activat"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
msgctxt "accessibility announcement"
msgid "Selection mode disabled"
-msgstr "Mode de selecció"
+msgstr "Mode de selecció desactivat"
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
#, kde-format
msgstr "Mode de selecció"
#: selectionmode/topbar.cpp:39
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
-#| "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
-#| "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
-#| "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
-#| "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
-#| "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
-#| "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
-#| "the current selection.</para>"
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
"per a desseleccionar-lo.</item><item>Prémer una àrea buida <emphasis>no</"
"emphasis> neteja la selecció.</item><item>Els rectangles de selecció (creats "
"arrossegant des d'una àrea buida) invertix l'estat de selecció dels elements "
-"de dins.</item></list></para><para>Els botons d'acció disponibles a la part "
+"de dins.</item><item>Moure amb les <shortcut>tecles de fletxes</shortcut> "
+"<emphasis>no</emphasis> canvia la selecció.</item><item>Prémer <shortcut>%1</"
+"shortcut>, <shortcut>%2</shortcut> o <shortcut>%3</shortcut> canvia la "
+"selecció.</item></list></para><para>Els botons d'acció disponibles a la part "
"inferior canvien depenent de la selecció actual.</para>"
#: selectionmode/topbar.cpp:53
#. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Side Padding"
+#, kde-format
msgid "Left side padding"
-msgstr "Farciment lateral"
+msgstr "Farciment al costat esquerre"
#. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Side Padding"
+#, kde-format
msgid "Right side padding"
-msgstr "Farciment lateral"
+msgstr "Farciment al costat dret"
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-20 16:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-31 11:42+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: eo\n"
msgstr[1] "%1 elektitaj eroj en kradaranĝo en loko %2"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
msgid "in selection mode in location %1"
msgstr "en elekta reĝimo en loko %1"
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-07 18:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-31 20:08+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 24.12.0\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "%1 %2 kokalekuan"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
-#| msgid "in a grid layout in location %1"
+#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
-msgstr "sareta antolaera batean %1 kokalekuan"
+msgstr "%1 kokalekuan hautapen moduan sareta antolaera batean"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
msgid "in a grid layout in location %1"
-msgstr "sareta antolaera batean %1 kokalekuan"
+msgstr "%1 kokalekuan sareta antolaera batean"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
msgid_plural ""
"%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
-msgstr[0] "elementu %1 hautatuta sareta antolaera batean %2 kokalekuan"
-msgstr[1] "%1 elementu hautatuta sareta antolaera batean %2 kokalekuan"
+msgstr[0] ""
+"elementu %1 hautatuta, %2 kokalekuan, hautapen moduan, sareta antolaera "
+"batean"
+msgstr[1] ""
+"%1 elementu hautatuta, %2 kokalekuan, hautapen moduan, sareta antolaera "
+"batean"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
-msgstr[0] "elementu %1 hautatuta sareta antolaera batean %2 kokalekuan"
-msgstr[1] "%1 elementu hautatuta sareta antolaera batean %2 kokalekuan"
+msgstr[0] "elementu %1 hautatuta, %2 kokalekuan, sareta antolaera batean"
+msgstr[1] "%1 elementu hautatuta, %2 kokalekuan, sareta antolaera batean"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in location %2"
+#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
msgid "in selection mode in location %1"
-msgstr "elementu %1 hautatuta %2 kokalekuan"
+msgstr "%1 kokalekuan, hautapen moduan"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
#, kde-format
msgstr "%1 kokalekuan"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
-msgstr[0] "elementu %1 hautatuta sareta antolaera batean %2 kokalekuan"
-msgstr[1] "%1 elementu hautatuta sareta antolaera batean %2 kokalekuan"
+msgstr[0] "elementu %1 hautatuta, %2 kokalekuan, hautapen moduan"
+msgstr[1] "%1 elementu hautatuta, %2 kokalekuan, hautapen moduan"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
msgid "%1 selected item in location %2"
msgid_plural "%1 selected items in location %2"
-msgstr[0] "elementu %1 hautatuta %2 kokalekuan"
-msgstr[1] "%1 elementu hautatuta %2 kokalekuan"
+msgstr[0] "elementu %1 hautatuta, %2 kokalekuan"
+msgstr[1] "%1 elementu hautatuta, %2 kokalekuan"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
msgctxt "accessibility announcement"
msgid "Selection mode enabled"
-msgstr "Hautapen modua"
+msgstr "Hautapen modua gaituta"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
msgctxt "accessibility announcement"
msgid "Selection mode disabled"
-msgstr "Hautapen modua"
+msgstr "Hautapen modua ezgaituta"
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
msgid "\"%1\""
-msgstr "«%1»"
+msgstr "\"%1\""
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
#, kde-format
msgctxt ""
"Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
msgid "\"%1\" and \"%2\""
-msgstr "«%1» eta «%2»"
+msgstr "\"%1\" eta \"%2\""
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
#, kde-format
msgstr "Hautapen modua"
#: selectionmode/topbar.cpp:39
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
-#| "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
-#| "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
-#| "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
-#| "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
-#| "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
-#| "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
-#| "the current selection.</para>"
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
"kudeatzeko edo manipulatzeko.<list><item>Sakatu fitxategi batean edo karpeta "
"batean hura hautatzeko.</item><item>Sakatu dagoeneko hautatuta dagoen "
"fitxategi batean edo karpeta batean hura desautatzeko.</item><item>Azalera "
-"huts batean sakatzeak <emphasis>ez</emphasis> du hautapena garbitzen.</"
+"huts batean sakatzeak <emphasis>ez</emphasis> du hautapena garbitzen. </"
"item><item>Hautapen laukizuzenek (azalera huts batetik arrastatuz sortuak) "
-"barneko elementuen egoera aldatzen du.</item></list></para><para>Behean "
-"eskuragarri dauden ekintza-botoiak unean uneko hautapenaren arabera aldatzen "
-"dira.</para>"
+"barneko elementuen egoera alderantzikatzen du.</item><item> <shortcut>gezi "
+"teklekin</shortcut> mugitzea <emphasis>ez</emphasis> du hautapena aldatzen.</"
+"item><item><shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</shortcut>, edo <shortcut>"
+"%3</shortcut> sakatzea hautapena txandakatzen du.</item></list> </"
+"para><para>Behean eskuragarri dauden ekintza-botoiak unean uneko "
+"hautapenaren arabera aldatzen dira.</para>"
#: selectionmode/topbar.cpp:53
#, kde-format
#. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Side Padding"
+#, kde-format
msgid "Left side padding"
-msgstr "Alboko betegarria"
+msgstr "Ezker aldeko betegarria"
#. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Side Padding"
+#, kde-format
msgid "Right side padding"
-msgstr "Alboko betegarria"
+msgstr "Eskuin aldeko betegarria"
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-06 11:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-31 09:39+0100\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
"Language: gl\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 24.12.0\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "%1 na localización %2"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
-#| msgid "in a grid layout in location %1"
+#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
-msgstr "nunha disposición de grade na localización %1"
+msgstr "nunha disposición de grade en modo de selección na localización %1"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
#, kde-format
msgstr "nunha disposición de grade na localización %1"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
msgid_plural ""
"%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
msgstr[0] ""
-"%1 elemento seleccionado nunha disposición de grade na localización %2"
+"%1 elemento seleccionado nunha disposición de grade en modo de selección na "
+"localización %2"
msgstr[1] ""
-"%1 elementos seleccionados nunha disposición de grade na localización %2"
+"%1 elementos seleccionados nunha disposición de grade en modo de selección "
+"na localización %2"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
#, kde-format
"%1 elementos seleccionados nunha disposición de grade na localización %2"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in location %2"
+#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
msgid "in selection mode in location %1"
-msgstr "%1 elemento seleccionado na localización %2"
+msgstr "no modo de selección na localización %1"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
#, kde-format
msgstr "na localización %1"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
-msgstr[0] ""
-"%1 elemento seleccionado nunha disposición de grade na localización %2"
-msgstr[1] ""
-"%1 elementos seleccionados nunha disposición de grade na localización %2"
+msgstr[0] "%1 elemento seleccionado no modo de selección na localización %2"
+msgstr[1] "%1 elementos seleccionados no modo de selección na localización %2"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
#, kde-format
msgstr[1] "%1 elementos seleccionados na localización %2"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
msgctxt "accessibility announcement"
msgid "Selection mode enabled"
-msgstr "Modo de selección"
+msgstr "Activouse o modo de selección"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
msgctxt "accessibility announcement"
msgid "Selection mode disabled"
-msgstr "Modo de selección"
+msgstr "Desactivouse o modo de selección"
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
#, kde-format
msgstr "Modo de selección"
#: selectionmode/topbar.cpp:39
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
-#| "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
-#| "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
-#| "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
-#| "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
-#| "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
-#| "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
-#| "the current selection.</para>"
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
"para retiralo da selección.</item><item>Premer unha zona baleira "
"<emphasis>non</emphasis> anula a selección.</item><item>Os rectángulos de "
"selección (que se crean arrastrando desde unha zona baleira) inverten o "
-"estado de selección dos elementos contidos.</item></list></para><para>Os "
-"botóns de acción dispoñíbeis cambian en función da selección actual.</para>"
+"estado de selección dos elementos contidos.</item><item>Mover coas "
+"<shortcut>teclas de frecha</shortcut> <emphasis>non</emphasis> cambia a "
+"selección.</item><item>Premer <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
+"shortcut> ou <shortcut>%3</shortcut> conmuta a selección.</item></list></"
+"para><para>Os botóns de acción dispoñíbeis cambian en función da selección "
+"actual.</para>"
#: selectionmode/topbar.cpp:53
#, kde-format
#. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Side Padding"
+#, kde-format
msgid "Left side padding"
-msgstr "Recheo lateral"
+msgstr "Recheo lateral esquerdo"
#. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Side Padding"
+#, kde-format
msgid "Right side padding"
-msgstr "Recheo lateral"
+msgstr "Recheo lateral dereito"
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-06 09:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-31 07:59+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-04 19:22+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 24.12.0\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "%1 במקום %2"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
-#| msgid "in a grid layout in location %1"
+#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
-msgstr "בפריסת רשת במקום %1"
+msgstr "×\91פר×\99סת רשת ×\91×\9eצ×\91 ×\91×\97×\99ר×\94 ×\91×\9e×§×\95×\9d %1"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
#, kde-format
msgstr "בפריסת רשת במקום %1"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
msgid_plural ""
"%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
-msgstr[0] "נבחר פריט בפריסת רשת במקום %2"
-msgstr[1] "נבחרו שני פריטים בפריסת רשת במקום %2"
-msgstr[2] "נבחרו %1 פריטים בפריסת רשת במקום %2"
-msgstr[3] "נבחרו %1 פריטים בפריסת רשת במקום %2"
+msgstr[0] "× ×\91×\97ר פר×\99×\98 ×\91פר×\99סת רשת ×\91×\9eצ×\91 ×\91×\97×\99ר×\94 ×\91×\9e×§×\95×\9d %2"
+msgstr[1] "× ×\91×\97ר×\95 ×©× ×\99 פר×\99×\98×\99×\9d ×\91פר×\99סת רשת ×\91×\9eצ×\91 ×\91×\97×\99ר×\94 ×\91×\9e×§×\95×\9d %2"
+msgstr[2] "× ×\91×\97ר×\95 %1 פר×\99×\98×\99×\9d ×\91פר×\99סת רשת ×\91×\9eצ×\91 ×\91×\97×\99ר×\94 ×\91×\9e×§×\95×\9d %2"
+msgstr[3] "× ×\91×\97ר×\95 %1 פר×\99×\98×\99×\9d ×\91פר×\99סת רשת ×\91×\9eצ×\91 ×\91×\97×\99ר×\94 ×\91×\9e×§×\95×\9d %2"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
#, kde-format
msgstr[3] "נבחרו %1 פריטים בפריסת רשת במקום %2"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in location %2"
+#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
msgid "in selection mode in location %1"
-msgstr "פר×\99×\98 × ×\91×\97ר ×\91×\9e×§×\95×\9d %2"
+msgstr "×\91×\9eצ×\91 ×\91×\97×\99ר×\94 ×\91×\9e×§×\95×\9d %1"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
#, kde-format
msgstr "במקום %1"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
-msgstr[0] "× ×\91×\97ר פר×\99×\98 ×\91פר×\99סת רשת במקום %2"
-msgstr[1] "× ×\91×\97ר×\95 ×©× ×\99 פר×\99×\98×\99×\9d ×\91פר×\99סת רשת במקום %2"
-msgstr[2] "× ×\91×\97ר×\95 %1 פר×\99×\98×\99×\9d ×\91פר×\99סת רשת במקום %2"
-msgstr[3] "× ×\91×\97ר×\95 %1 פר×\99×\98×\99×\9d ×\91פר×\99סת רשת במקום %2"
+msgstr[0] "× ×\91×\97ר פר×\99×\98 ×\91×\9eצ×\91 ×\91×\97×\99ר×\94 במקום %2"
+msgstr[1] "× ×\91×\97ר×\95 ×©× ×\99 פר×\99×\98×\99×\9d ×\91×\9eצ×\91 ×\91×\97×\99ר×\94 במקום %2"
+msgstr[2] "× ×\91×\97ר×\95 %1 פר×\99×\98×\99×\9d ×\91×\9eצ×\91 ×\91×\97×\99ר×\94 במקום %2"
+msgstr[3] "× ×\91×\97ר×\95 %1 פר×\99×\98×\99×\9d ×\91×\9eצ×\91 ×\91×\97×\99ר×\94 במקום %2"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
#, kde-format
msgstr[3] "%1 פריטים נבחרו במקום %2"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
msgctxt "accessibility announcement"
msgid "Selection mode enabled"
-msgstr "מצב בחירה"
+msgstr "מצב בחירה פעיל"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
msgctxt "accessibility announcement"
msgid "Selection mode disabled"
-msgstr "מצב בחירה"
+msgstr "מצב בחירה כבוי"
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
#, kde-format
msgstr "מצב בחירה"
#: selectionmode/topbar.cpp:39
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
-#| "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
-#| "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
-#| "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
-#| "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
-#| "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
-#| "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
-#| "the current selection.</para>"
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
"para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
"the current selection.</para>"
msgstr ""
-"<title>×\9eצ×\91 ×\91×\97×\99ר×\94</title><para>×\9c×\91×\97×\95ר ×§×\91צ×\99×\9d ×\90×\95 ת×\99×§×\99×\95ת ×\9b×\93×\99 ×\9c× ×\94×\9c ×\90×\95 ×\9c×©× ×\95ת ×\90×\95ת×\9d."
+"<title>×\9eצ×\91 ×\91×\97×\99ר×\94</title><para>×\91×\97×\99רת ×§×\91צ×\99×\9d ×\90×\95 ת×\99×§×\99×\95ת ×\9b×\93×\99 ×\9c×\91צע ×¢×\9c×\99×\94×\9d פע×\95×\9c×\95ת."
"<list><item>לחיצה על קובץ או תיקייה תבחר אותם.</item><item>לחיצה על קובץ או "
-"ת×\99×§×\99×\99×\94 ש×\9b×\91ר × ×\91×\97ר×\95 ת×\91×\98×\9c ×\90ת ×\91×\97×\99רת×\9d.</item><item>×\9c×\97×\99צ×\94 ×\91אזור ריק "
+"ת×\99×§×\99×\99×\94 ש×\9b×\91ר × ×\91×\97ר×\95 ת×\91×\98×\9c ×\90ת ×\94×\91×\97×\99ר×\94.</item><item>×\9c×\97×\99צ×\94 ×¢×\9c אזור ריק "
"<emphasis>אינה</emphasis> מבטלת את הבחירה.</item><item>מרובעי בחירה (שנוצרים "
-"על ידי גרירה מאזור ריק) הופכים את מצב הבחירה של הפריטים שבטווח.</item></"
-"list></para><para>כפתורי הפעילות הזמינים משתנים בהתאם לבחירה הנוכחית.</para>"
+"בגרירה ממקום ריק) הופכים את מצב הבחירה של הפריטים שבפנים.</item><item>תזוזה "
+"עם <shortcut>מקשי חיצים</shortcut> <emphasis>אינה</emphasis> משנה את הבחירה."
+"</item><item>לחיצה על <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</shortcut>, או "
+"על <shortcut>%3</shortcut> הופכת את מצב הבחירה.</item></list></"
+"para><para>כפתורי הפעולה הזמינים בתחתית משתנים בהתאם לבחירה הנוכחית.</para>"
#: selectionmode/topbar.cpp:53
#, kde-format
#. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Side Padding"
+#, kde-format
msgid "Left side padding"
-msgstr "ריפוד צד"
+msgstr "ריפוד צד שמאל"
#. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Side Padding"
+#, kde-format
msgid "Right side padding"
-msgstr "ריפוד צד"
+msgstr "ריפוד צד ימין"
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39