"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-27 12:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-02 10:33+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
"install <application>%1</application> or %3 to cancel."
msgstr ""
+"El <application>Dolphin</application> requereix el <application>%1</"
+"application> per a gestionar els fitxers controlats pel sistema, però no "
+"està instal·lat.<nl/>Premeu %2 per a instal·lar el <application>%1</"
+"application> o %3 per a cancel·lar."
#: admin/workerintegration.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
msgid "<ol>%1</ol>"
-msgstr ""
+msgstr "<ol>%1</ol>"
#: admin/workerintegration.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
msgid "<li>%1</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>%1</li>"
#: admin/workerintegration.cpp:82
#, kde-kuit-format
"numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
msgstr ""
+"<para>Feu ús dels vostres drets d'administrador al Dolphin:"
+"<numberedlist><numbereditem>Navegueu al fitxer o carpeta que voleu canviar.</"
+"numbereditem><numbereditem>Activeu l'acció «%1» sigui sota <interface>Obre "
+"el menú|Més|Visualitza</interface> o <interface>Barra de menús|Visualitza</"
+"interface>.<nl/>Drecera predeterminada: <shortcut>%2</shortcut></"
+"numbereditem><numbereditem>Després de l'autorització podreu gestionar els "
+"fitxers com a administrador.</numbereditem></numberedlist></para>"
#: admin/workerintegration.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Act as Administrator"
+#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "How to Administrate"
-msgstr "Actua com a administrador"
+msgstr "Com administrar"
#: admin/workerintegration.cpp:98
#, kde-kuit-format
#, kde-format
msgctxt "@info:shell about system packages"
msgid "Could not find package %1."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %1."
#: dolphinpackageinstaller.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info %1 is error code"
msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "La instal·lació ha sortit sense informar la correcció. (%1)"
#: dolphinpackageinstaller.cpp:108
#, kde-kuit-format
"Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
"installing <application>%1</application> manually instead."
msgstr ""
+"Ha fallat la instal·lació de <application>%1</application>: %2 (%3)<nl/>En "
+"el seu lloc, intenteu instal·lar <application>%1</application> manualment."
#: dolphinpart.cpp:148
#, kde-format
"Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
"discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
msgstr ""
+"Es desaconsella executar el <application>Dolphin</application> amb "
+"<command>sudo</command>. En el seu lloc, executeu <icode>%1</icode>."
#: main.cpp:121
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Configuració del Dolphin per a tasques administratives."
#: main.cpp:169
#, kde-format
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-27 03:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-03 00:33+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
"install <application>%1</application> or %3 to cancel."
msgstr ""
+"<application>Dolphin</application> requiere <application>%1</application> "
+"para la gestión de archivos controlados por el sistema, pero no está "
+"instalada.<nl/>Pulse %2 para instalar <application>%1</application> o %3 "
+"para cancelar."
#: admin/workerintegration.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
msgid "<ol>%1</ol>"
-msgstr ""
+msgstr "<ol>%1</ol>"
#: admin/workerintegration.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
msgid "<li>%1</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>%1</li>"
#: admin/workerintegration.cpp:82
#, kde-kuit-format
"numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
msgstr ""
+"<para>Hacer uso de los derechos del administrador en Dolphin:"
+"<numberedlist><numbereditem>Vaya hasta el archivo o carpeta que quiera "
+"modificar.</numbereditem><numbereditem>Active la acción «%1» usando la "
+"opción del menú <interface>Menú Abrir|Más|Ver</interface> o la "
+"<interface>Barra del menú|Ver</interface>.<nl/>Atajo de teclado: <shortcut>"
+"%2</shortcut></numbereditem><numbereditem>Tras la autorización podrá "
+"gestionar archivos como un administrador.</numbereditem></numberedlist></"
+"para>"
#: admin/workerintegration.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Act as Administrator"
+#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "How to Administrate"
-msgstr "Operar como administrador"
+msgstr "Cómo administrar"
#: admin/workerintegration.cpp:98
#, kde-kuit-format
msgstr[1] "Barras de ubicación"
#: dolphinpackageinstaller.cpp:46
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not access \"%1\"."
+#, kde-format
msgctxt "@info:shell about system packages"
msgid "Could not find package %1."
-msgstr "No se ha podido acceder a «%1»."
+msgstr "No se ha encontrado el paquete %1."
#: dolphinpackageinstaller.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info %1 is error code"
msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha salido de la instalación sin notificación de éxito. (%1)"
#: dolphinpackageinstaller.cpp:108
#, kde-kuit-format
"Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
"installing <application>%1</application> manually instead."
msgstr ""
+"La instalación de <application>%1</application> ha fallado: %2 (%3)<nl/"
+">Pruebe a instalar <application>%1</application> de forma manual."
#: dolphinpart.cpp:148
#, kde-format
"Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
"discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
msgstr ""
+"La ejecución de <application>Dolphin</application> con <command>sudo</"
+"command> no se aconseja. Ejecute <icode>%1</icode> en lugar de ello."
#: main.cpp:121
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar Dolphin para tareas administrativas."
#: main.cpp:169
#, kde-format
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-29 23:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-02 20:00+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
"install <application>%1</application> or %3 to cancel."
msgstr ""
+"<application>Dolphin</application>ek <application>%1</application> behar du "
+"«system-controlled» fitxategiak kudeatzeko, baina ez dago instalatuta.<nl/> "
+"Sakatu %2 <application>%1</application> instalatzeko edo %3 bertan behera "
+"uzteko."
#: admin/workerintegration.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
msgid "<ol>%1</ol>"
-msgstr ""
+msgstr "<ol>%1</ol>"
#: admin/workerintegration.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
msgid "<li>%1</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>%1</li>"
#: admin/workerintegration.cpp:82
#, kde-kuit-format
"numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
msgstr ""
+"<para>Erabili zure administratzaile eskubideak Dolphin erabiltzean: "
+"<numberedlist><numbereditem>Nabigatu aldatu nahi duzun fitxategi edo "
+"karpetara.</numbereditem><numbereditem>Aktibatu \"%1\" ekintza "
+"<interface>Menua | Gehiago | Ikuspegia</interface> irekiz edo "
+"<interface>Menu-barra | Ikuspegia</interface>.<nl/>Lasterbide lehenetsia: "
+"<shortcut>%2</shortcut></numbereditem><numbereditem>Baimena eman ondoren "
+"fitxategiak administratzaile gisa kudeatu ditzakezu.</numbereditem> </"
+"numberedlist></para>"
#: admin/workerintegration.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Act as Administrator"
+#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "How to Administrate"
-msgstr "Jardun administratzaile gisa"
+msgstr "Nola administratu"
#: admin/workerintegration.cpp:98
#, kde-kuit-format
#, kde-format
msgctxt "@info:shell about system packages"
msgid "Could not find package %1."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin du %1 paketea aurkitu."
#: dolphinpackageinstaller.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info %1 is error code"
msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Instalazioa arrakastaren berri eman gabe itxi da (%1)"
#: dolphinpackageinstaller.cpp:108
#, kde-kuit-format
"Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
"installing <application>%1</application> manually instead."
msgstr ""
+"<application>%1</application> instalatzea huts egin du: %2 (%3)<nl/>Mesedez, "
+"horren ordez, saia zaitez <application>%1</application> eskuz instalatzen."
#: dolphinpart.cpp:148
#, kde-format
"Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
"discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
msgstr ""
+"<application>Dolphin</application> <command>sudo</command> bidez ez "
+"exekutatzea gomendatzen da. Mesedez, horren ordez exekutatu <icode>%1</"
+"icode>."
#: main.cpp:121
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri Dolphin administrazio atazetarako."
#: main.cpp:169
#, kde-format
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-27 21:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-02 18:04+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
"Language: gl\n"
"manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
"install <application>%1</application> or %3 to cancel."
msgstr ""
+"<application>Dolphin</application> necesita <application>%1</application> "
+"para xestionar ficheiros do sistema, pero non está instalado.<nl/>Prema %2 "
+"para instalar <application>%1</application> ou %3 para cancelar."
#: admin/workerintegration.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
msgid "<ol>%1</ol>"
-msgstr ""
+msgstr "<ol>%1</ol>"
#: admin/workerintegration.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
msgid "<li>%1</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>%1</li>"
#: admin/workerintegration.cpp:82
#, kde-kuit-format
"numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
msgstr ""
+"<para>Usar permisos de administración en Dolphin:"
+"<numberedlist><numbereditem>Navegue ao ficheiro ou cartafol que quere "
+"cambiar.</numbereditem><numbereditem>Active a acción «%1» en <interface>Menú "
+"de abrir|Máis|Ver</interface> ou <interface>Barra de menú|Vista</interface>."
+"<nl/>Atallo predeterminado: <shortcut>%2</shortcut></"
+"numbereditem><numbereditem>Unha vez teña a autorización, pode xestionar "
+"ficheiros con permisos de administración.</numbereditem></numberedlist></"
+"para>"
#: admin/workerintegration.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Act as Administrator"
+#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "How to Administrate"
-msgstr "Actuar co rol de administración"
+msgstr "Como administrar"
#: admin/workerintegration.cpp:98
#, kde-kuit-format
#, kde-format
msgctxt "@info:shell about system packages"
msgid "Could not find package %1."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel atopar o paquete %1."
#: dolphinpackageinstaller.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info %1 is error code"
msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "A instalación rematou sen informar de que se completase. (%1)"
#: dolphinpackageinstaller.cpp:108
#, kde-kuit-format
"Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
"installing <application>%1</application> manually instead."
msgstr ""
+"Non foi posíbel instalar <application>%1</application>: %2 (%3)<nl/>Probe a "
+"instalar <application>%1</application> manualmente."
#: dolphinpart.cpp:148
#, kde-format
"Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
"discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
msgstr ""
+"Non se recomenda executar <application>Dolphin</application> con "
+"<command>sudo</command>. Mellor use <icode>%1</icode>."
#: main.cpp:121
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Preparar Dolphin para tarefas de administración."
#: main.cpp:169
#, kde-format
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-27 09:52+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-02 10:43+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-04 19:22+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 24.05.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 24.05.1\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
"manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
"install <application>%1</application> or %3 to cancel."
msgstr ""
+"<application>Dolphin</application> צריך את <application>%1</application> כדי "
+"לנהל קבצים בשליטת המערכת.<nl/>לחיצה על %2 תתקין את <application>%1</"
+"application> לחלופין, לחיצה על %3 תבטל."
#: admin/workerintegration.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
msgid "<ol>%1</ol>"
-msgstr ""
+msgstr "<ol>%1</ol>"
#: admin/workerintegration.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
msgid "<li>%1</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>%1</li>"
#: admin/workerintegration.cpp:82
#, kde-kuit-format
"numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
msgstr ""
+"<para>כדי להשתמש בהרשאות הניהוליות שלך ב־Dolphin:"
+"<numberedlist><numbereditem>יש לנווט לקובץ או לתיקייה שמיועדים לשינוי.</"
+"numbereditem><numbereditem>להפעיל את הפעולה „%1” או תחת <interface>תפריט "
+"פתיחה|עוד|תצוגה</interface> או <interface>סרגל תפריטים|תצוגה</interface>.<nl/"
+">קיצור דרך כברירת מחדל: <shortcut>%2</shortcut></"
+"numbereditem><numbereditem>לאחר קבלת האישור, ניתן לנהל קבצים עם הרשאות "
+"לניהול המערכת.</numbereditem></numberedlist></para>"
#: admin/workerintegration.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Act as Administrator"
+#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "How to Administrate"
-msgstr "×\9e×¢×\91ר ×\9cפע×\99×\9c×\95ת × ×\99×\94×\95ל"
+msgstr "×\90×\99×\9a ×\9c× ×\94ל"
#: admin/workerintegration.cpp:98
#, kde-kuit-format
#, kde-format
msgctxt "@info:shell about system packages"
msgid "Could not find package %1."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לאתר את החבילה %1."
#: dolphinpackageinstaller.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info %1 is error code"
msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "ההתקנה הסתיימה ולא דיווחה שהצליחה. (%1)"
#: dolphinpackageinstaller.cpp:108
#, kde-kuit-format
"Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
"installing <application>%1</application> manually instead."
msgstr ""
+"ההתקנה של <application>%1</application> נכשלה: %2 (%3)<nl/>נא לנסות להתקין "
+"את <application>%1</application> ידנית במקום."
#: dolphinpart.cpp:148
#, kde-format
"Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
"discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
msgstr ""
+"הרצת <application>Dolphin</application> עם <command>sudo</command> (הרשאות "
+"על) מאוד לא מומלצת. נא להריץ <icode>%1</icode> במקום."
#: main.cpp:121
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
-msgstr ""
+msgstr "הגדרת Dophin למשימות ניהוליות."
#: main.cpp:169
#, kde-format
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-27 16:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-02 09:47+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
"install <application>%1</application> or %3 to cancel."
msgstr ""
+"<application>Dolphin</application> require <application>%1</application> pro "
+"gerer files controllate per le systema, ma ilo non es installate.<nl/>Pressa "
+"%2 per installar <application>%1</application> o %3 per cancellar."
#: admin/workerintegration.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
msgid "<ol>%1</ol>"
-msgstr ""
+msgstr "<ol>%1</ol>"
#: admin/workerintegration.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
msgid "<li>%1</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>%1</li>"
#: admin/workerintegration.cpp:82
#, kde-kuit-format
"numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
msgstr ""
+"<para>Face uso de tu derectos de administrator in Dolphin:"
+"<numberedlist><numbereditem>Naviga al file o dossier que tu vole cambiar.</"
+"numbereditem><numbereditem>Activa le action \"%1\" o sub <interface>Operi "
+"Menu|Plus|Vista</interface> o <interface>Barra de Menu |Vista</interface>."
+"<nl/>Via breve predefinite: <shortcut>%2</shortcut></"
+"numbereditem><numbereditem>Post authorization tu pote gerer files como un "
+"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
#: admin/workerintegration.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Act as Administrator"
+#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "How to Administrate"
-msgstr "Age como Administrator"
+msgstr "Como Administrar"
#: admin/workerintegration.cpp:98
#, kde-kuit-format
#, kde-format
msgctxt "@info:shell about system packages"
msgid "Could not find package %1."
-msgstr ""
+msgstr "Non poteva trovar pacco %1."
#: dolphinpackageinstaller.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info %1 is error code"
msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Installation exiva sin reportar successo.(%1)"
#: dolphinpackageinstaller.cpp:108
#, kde-kuit-format
"Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
"installing <application>%1</application> manually instead."
msgstr ""
+"Installar <application>%1</application> falleva: %2 (%3)<nl/>Pro favor tu "
+"essaya installar <application>%1</application> manualmente in loco."
#: dolphinpart.cpp:148
#, kde-format
"Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
"discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
msgstr ""
+"Executar<application>Dolphin</application> con <command>sudo</command> es "
+"discoragiate. Pro favor tu exeque <icode>%1</icode> in loco."
#: main.cpp:121
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Configura Dolphin per cargas administrative"
#: main.cpp:169
#, kde-format
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-04-14 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-28 11:57+0000\n"
"Last-Translator: Gummi <gudmundure@gmail.com>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: is\n"
"\n"
"\n"
"\n"
-"X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#, kde-format
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
-msgstr ""
+msgstr "Í hlutverki stjórnanda — farðu varlega!"
#: admin/bar.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
msgid "Acting as Admin"
-msgstr ""
+msgstr "Í hlutverki stjórnanda"
#: admin/bar.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Ljúka"
#: admin/bar.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Finish acting as an administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta að vera í hlutverki stjórnanda"
#: admin/workerintegration.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Act as Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Gerast stjórnandi"
#: admin/workerintegration.cpp:54
#, kde-kuit-format
msgstr ""
#: admin/workerintegration.cpp:89
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Act as Administrator"
msgctxt "@title:window"
msgid "How to Administrate"
-msgstr ""
+msgstr "Gerast stjórnandi"
#: admin/workerintegration.cpp:98
#, kde-kuit-format
"system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
"emphasis> before proceeding.</para>"
msgstr ""
+"<para>Þú ert að fara að nota notkunarréttindi stjórnanda. Þegar þú ert í "
+"hlutverki stjórnanda geturðu breytt og skipt út hvaða skrá eða möppu í "
+"tölvunni sem er. Þar með talin atriði sem eru nauðsynleg til að stýrikerfið "
+"virki.</para><para>Þú getur <emphasis>eytt gögnum allra notenda</emphasis> í "
+"tölvunni og <emphasis>skemmt uppsetninguna þannig að hún verði ónothæf.</"
+"emphasis> Ef bara einum staf er bætt við möppu- eða skrárheiti eða innihald "
+"þeirra getur það valdið því að stýrikerfið <emphasis>ræsist ekki.</"
+"emphasis></para><para> Þú færð líklega ekki aðra viðvörun en þessa, jafnvel "
+"þótt þú sért um það bil að fara að skemma stýrikerfið.</para><para>Það er "
+"góð hugmynd að <emphasis>taka öryggisafrit af skrám og möppum</emphasis> "
+"áður en haldið er áfram.</para>"
#: admin/workerintegration.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Risks of Acting as an Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Áhættan við að gerast stjórnandi"
#: admin/workerintegration.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "I Understand and Accept These Risks"
-msgstr ""
+msgstr "Ég skil og samþykki þessa áhættu"
#: admin/workerintegration.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not warn me about these risks again"
-msgstr ""
+msgstr "Ekki vara mig við þessari áhættu aftur"
#: dolphincontextmenu.cpp:123
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
msgid "This folder is not writable for you."
-msgstr ""
+msgstr "Þú getur ekki skrifað í þessa möppu."
#: dolphinviewcontainer.cpp:92
#, kde-kuit-format
msgstr "Fela síustiku"
#: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action"
-#| msgid "Create Folder…"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to New Folder…"
-msgstr "Búa til möppu…"
+msgstr "Færa í nýja möppu…"
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
#, kde-format
#. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:menu"
-#| msgid "Selection"
+#, kde-format
msgid "Select Action"
-msgstr "Val"
+msgstr "Velja aðgerð"
#. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:inlistbox Font"
-#| msgid "Custom Font"
+#, kde-format
msgid "Custom Action"
-msgstr "Sérstillt letur"
+msgstr "Sérsniðin aðgerð"
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Switching to act as an administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Skipta í að gerast stjórnandi"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
#. or "Show previews for [files of any size]".
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check"
-#| msgid "Show previews"
+#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Show previews for"
-msgstr "Sýna forskoðun"
+msgstr "Sýna forskoðun fyrir"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
"used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
"MiB]'"
msgid "files below "
-msgstr ""
+msgstr "skrár minni en"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
msgid "files of any size"
-msgstr ""
+msgstr "skrár af öllum stærðum"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "1 file"
-#| msgid_plural "%1 files"
+#, kde-format
msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
msgid "no file"
-msgstr "1 skrá"
+msgstr "enga skrá"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "Show preview of files and folders"
+#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews for folders"
-msgstr "Forskoða skrár og möppur"
+msgstr "Sýna forskoðun fyrir möppur"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
#, kde-kuit-format
"navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
"metered connections.</para>"
msgstr ""
+"<para>Að búa til <emphasis>forskoðanir</emphasis> fyrir fjartengdar möppur "
+"getur valdið talsverðu álagi í netnotkun.</para><para>Afvirkjaðu þetta ef "
+"það að skoða fjartengdar möppur í Dolphin er hægvirkt eða þegar tengst er "
+"við geymslu á gagnamældri tengingu.</para>"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
-#| msgid "Local files above:"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Local storage:"
-msgstr "Staðbundnar skrár fyrir ofan:"
+msgstr "Staðbundin geymsla:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Restore"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Remote storage:"
-msgstr "Endurheimta"
+msgstr "Fjartengd geymsla:"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
"Accessible description for combobox with actions of double click view "
"background setting"
msgid "Action to trigger when double clicking view background"
-msgstr ""
+msgstr "Aðgerð sem á að keyra þegar tvísmellt er á bakgrunn yfirlits"
#. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Nothing"
-msgstr ""
+msgstr "ekkert"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:inlistbox Font"
-#| msgid "Custom Font"
+#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Custom Command"
-msgstr "Sérstillt letur"
+msgstr "Sérsniðin skipun"
#. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
#. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
#. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
#. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
-#| msgid "Double-click to open files and folders"
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Double-click triggers"
-msgstr "Tvísmella til að opna skrár og möppur"
+msgstr "Tvísmellur keyrir"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Background: "
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrunnur:"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
#, kde-format
"background setting"
msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
msgstr ""
+"Sláðu inn sérsniðna skipun sem keyrist þegar tvísmellt er á bakgrunn yfirlit"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
msgid "Command…"
-msgstr ""
+msgstr "Skipun…"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
msgstr ""
+"Nota {path} til að fá slóðina fyrir núverandi möppu. Dæmi: dolphin {path}"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
#, kde-format
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:120
#, kde-format
msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
-msgstr ""
+msgstr "Settu upp Filelight til að sjá talnagögn um disknotkun..."
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
#, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
-msgstr "Tölfræði notkunar á diskaplássi - þessi mappa"
+msgstr "Talnagögn um disknotkun - þessi mappa"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
#, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - current device"
-msgstr "Tölfræði notkunar á diskaplássi - þetta tæki"
+msgstr "Talnagögn um disknotkun - þetta tæki"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:158
#, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
-msgstr "Tölfræði notkunar á diskaplássi - öll tæki"
+msgstr "Talnagögn um disknotkun - öll tæki"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:171
#, kde-format
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-27 03:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-02 06:14+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n"
"manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
"install <application>%1</application> or %3 to cancel."
msgstr ""
+"<application>Dolphin</application>-ს სისტემის მიერ კონტროლირებადი ფაილების "
+"სამართავად <application>%1</application> ესაჭიროება, მაგრამ ის დაყენებული "
+"არაა. <nl/>დააწექით ღილაკს %2 <application>%1</application>-ის დასაყენებლად, "
+"ან %3-ს, გასაუქმებლად."
#: admin/workerintegration.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
msgid "<ol>%1</ol>"
-msgstr ""
+msgstr "<ol>%1</ol>"
#: admin/workerintegration.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
msgid "<li>%1</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>%1</li>"
#: admin/workerintegration.cpp:82
#, kde-kuit-format
"numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
msgstr ""
+"<para> გამოიყენეთ თქვენი ადმინისტრატორის უფლებები Dolphin-ში:"
+"<numberedlist><numbereditem>იპოვეთ ფაილი ან საქაღალე, რომელიც გნებავთ, "
+"შეცვალოთ.</numbereditem><numbereditem>გაააქტიურეთ ქმედება \"%1\" ან მენიუდან "
+"<interface>გახსენით მენიუ|მეტი|ხედი</interface> ან <interface>მენიუს ზოლი|"
+"ხედი</interface>.<nl/>ნაგულისხმევი მალსახმობი: <shortcut>%2</shortcut></"
+"numbereditem><numbereditem>ავტორიზაციის შემდეგ ფაილების მართვა "
+"ადმინისტრატორის უფლებებით შეგეძლებათ.</numbereditem></numberedlist></para>"
#: admin/workerintegration.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Act as Administrator"
+#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "How to Administrate"
-msgstr "á\83\90á\83\93á\83\9bá\83\98á\83\9cá\83\98á\83¡á\83¢á\83 á\83\90á\83¢á\83\9dá\83 á\83\98á\83\95á\83\98á\83\97 á\83\9bá\83\9dá\83¥á\83ªá\83\94á\83\95ა"
+msgstr "á\83 á\83\9dá\83\92á\83\9dá\83 á\83®á\83\93á\83\94á\83\91á\83\90 á\83\90á\83\93á\83\9bá\83\98á\83\9cá\83\98á\83¡á\83¢á\83 á\83\98á\83 á\83\94á\83\91ა"
#: admin/workerintegration.cpp:98
#, kde-kuit-format
#, kde-format
msgctxt "@info:shell about system packages"
msgid "Could not find package %1."
-msgstr ""
+msgstr "პაკეტი %1 ვერ ვიპოვე."
#: dolphinpackageinstaller.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info %1 is error code"
msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "დაყენება დასრულდა წარმატების სტატუსის გადმოცემის გარეშე. (%1)"
#: dolphinpackageinstaller.cpp:108
#, kde-kuit-format
"Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
"installing <application>%1</application> manually instead."
msgstr ""
+"<application>%1</application>-ის დაყენება ჩავარდა: %2 (%3)<nl/>სცადეთ, "
+"<application>%1</application> ხელით დააყენოთ."
#: dolphinpart.cpp:148
#, kde-format
"Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
"discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
msgstr ""
+"<application>Dolphin</application>-ის გაშვება <command>sudo</command>-ით "
+"რეკომენდებული არაა. მის მაგიერ <icode>%1</icode> გამოიყენეთ."
#: main.cpp:121
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
-msgstr ""
+msgstr "მოირგეთ Dolphin ადმინისტრაციული ამოცანებისთვის."
#: main.cpp:169
#, kde-format
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-27 14:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-02 11:45+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
"manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
"install <application>%1</application> or %3 to cancel."
msgstr ""
+"<application>Dolphin</application> vereist <application>%1</application> om "
+"door het systeem gecontroleerde bestanden te beheren, maar het is niet "
+"geïnstalleerd.<nl/>Druk op %2 om <application>%1</application> te "
+"installeren of op %3 om te annuleren."
#: admin/workerintegration.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
msgid "<ol>%1</ol>"
-msgstr ""
+msgstr "<ol>%1</ol>"
#: admin/workerintegration.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
msgid "<li>%1</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>%1</li>"
#: admin/workerintegration.cpp:82
#, kde-kuit-format
"numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
msgstr ""
+"<para>Maak gebruik van uw rechten als systeembeheerder in Dolphin:"
+"<numberedlist><numbereditem>Navigeer naar het bestand of map die u wilt "
+"wijzigen.</numbereditem><numbereditem>Activeer de actie \"%1\" ofwel onder "
+"<interface>Menu openen|Meer|Beeld</interface> of <interface>Menubalk|Beeld</"
+"interface>.<nl/>Standaard sneltoets: <shortcut>%2</shortcut></"
+"numbereditem><numbereditem>Na autorisatie kunt u bestanden beheren als een "
+"systeembeheerder.</numbereditem></numberedlist></para>"
#: admin/workerintegration.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Act as Administrator"
+#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "How to Administrate"
-msgstr "Als systeembeheerder werken"
+msgstr "Hoe het systeem beheren"
#: admin/workerintegration.cpp:98
#, kde-kuit-format
msgstr[1] "Locatiebalken"
#: dolphinpackageinstaller.cpp:46
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not access \"%1\"."
+#, kde-format
msgctxt "@info:shell about system packages"
msgid "Could not find package %1."
-msgstr "Kreeg geen toegang tot \"%1\"."
+msgstr "Kon pakket %1 niet vinden."
#: dolphinpackageinstaller.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info %1 is error code"
msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Installatie eindigde zonder succes te rapporteren. (%1)"
#: dolphinpackageinstaller.cpp:108
#, kde-kuit-format
"Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
"installing <application>%1</application> manually instead."
msgstr ""
+"Installeren van <application>%1</application> is mislukt: %2 (%3)<nl/"
+">Probeer in plaats daarvan <application>%1</application> handmatig te "
+"installeren."
#: dolphinpart.cpp:148
#, kde-format
"Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
"discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
msgstr ""
+"<application>Dolphin</application> uitvoeren met <command>sudo</command> "
+"wordt afgeraden. Voer in plaats daarvan <icode>%1</icode> uit."
#: main.cpp:121
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Dolphin opzetten voor systeembeheerdertaken."
#: main.cpp:169
#, kde-format
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-27 08:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-02 07:05+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
"install <application>%1</application> or %3 to cancel."
msgstr ""
+"<application>Dolphin</application> zahteva <application>%1</application> za "
+"upravljanje sistemsko nadzorovanih datotek, vendar ni nameščena.<nl/"
+">Pritisnite %2, da namestite <application>%1</application> ali %3 za preklic."
#: admin/workerintegration.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
msgid "<ol>%1</ol>"
-msgstr ""
+msgstr "<ol>%1</ol>"
#: admin/workerintegration.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
msgid "<li>%1</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>%1</li>"
#: admin/workerintegration.cpp:82
#, kde-kuit-format
"numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
msgstr ""
+"<para>Uporabite svoje skrbniške pravice v Dolphinu:"
+"<numberedlist><numbereditem>Pomaknite se do datoteke ali mape, ki jo želite "
+"spremeniti.</numbereditem><numbereditem>Aktivirajte dejanje \"%1\" v "
+"<interface>Odpri meni |Več|Pogled</interface> ali <interface>Menijska "
+"vrstica|Pogled</interface>.<nl/>Privzeta bližnjica: <shortcut>%2</shortcut></"
+"numbereditem><numbereditem>Po avtorizaciji lahko upravljate datoteke kot "
+"skrbnik.</numbereditem></numberedlist></para>"
#: admin/workerintegration.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Act as Administrator"
+#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "How to Administrate"
-msgstr "Deluj kot skrbnik"
+msgstr "Kako upravljati kot skrbnik"
#: admin/workerintegration.cpp:98
#, kde-kuit-format
#, kde-format
msgctxt "@info:shell about system packages"
msgid "Could not find package %1."
-msgstr ""
+msgstr "Ni bilo mogoče najti paketa %1."
#: dolphinpackageinstaller.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info %1 is error code"
msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Namestitev se je končala brez poročanja o uspehu. (%1)"
#: dolphinpackageinstaller.cpp:108
#, kde-kuit-format
"Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
"installing <application>%1</application> manually instead."
msgstr ""
+"Namestitev <application>%1</application> ni uspela: %2 (%3)<nl/>Prosimo, "
+"poskusite namesto tega namestiti <application>%1</application> ročno."
#: dolphinpart.cpp:148
#, kde-format
"Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
"discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
msgstr ""
+"Zagon aplikacije <application>Dolphin</application> z ukazom <command>sudo</"
+"command> odsvetujemo. Namesto tega zaženite <icode>%1</icode>."
#: main.cpp:121
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavite Dolphin za skrbniška opravila."
#: main.cpp:169
#, kde-format
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-16 20:12+0200\n"
-"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-02 21:22+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
"install <application>%1</application> or %3 to cancel."
msgstr ""
+"<application>Dolphin</application> kräver <application>%1</application> för "
+"att hantera systemkontrollerade filer, men det är inte installerat.<nl/"
+">Klicka på %2 för att installera <application>%1</application> eller %3 för "
+"att avbryta."
#: admin/workerintegration.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
msgid "<ol>%1</ol>"
-msgstr ""
+msgstr "<ol>%1</ol>"
#: admin/workerintegration.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
msgid "<li>%1</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>%1</li>"
#: admin/workerintegration.cpp:82
#, kde-kuit-format
"numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
msgstr ""
+"<para>Utnyttja administratörsrättigheter i Dolphin:"
+"<numberedlist><numbereditem>Navigera till filen eller katalogen som ska "
+"ändras.</numbereditem><numbereditem>Aktivera alternativet \"%1\" antingen i "
+"<interface>Öppna meny|Mer|Visa</interface> eller <interface>Menyrad|Visa</"
+"interface>.<nl/>Standardgenväg: <shortcut>%2</shortcut></"
+"numbereditem><numbereditem>Efter behörighetskontroll kan filerna hanteras "
+"som administratör.</numbereditem></numberedlist></para>"
#: admin/workerintegration.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Act as Administrator"
+#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "How to Administrate"
-msgstr "Agera som administratör"
+msgstr "Hur man administrerar"
#: admin/workerintegration.cpp:98
#, kde-kuit-format
#, kde-format
msgctxt "@info:shell about system packages"
msgid "Could not find package %1."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte hitta paketet %1."
#: dolphinpackageinstaller.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info %1 is error code"
msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Installation avslutades utan att rapportera att den lyckades. (%1)"
#: dolphinpackageinstaller.cpp:108
#, kde-kuit-format
"Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
"installing <application>%1</application> manually instead."
msgstr ""
+"Misslyckades installera <application>%1</application>: %2 (%3)<nl/>Försök "
+"installera <application>%1</application> manuellt istället."
#: dolphinpart.cpp:148
#, kde-format
"Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
"discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
msgstr ""
+"Att köra <application>Dolphin</application> med <command>sudo</command> "
+"avråds från. Kör <icode>%1</icode> istället."
#: main.cpp:121
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in Dolphin för administrativa uppgifter."
#: main.cpp:169
#, kde-format
msgstr "Visa förhandsgranskning för kataloger"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid ""
-#| "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is "
-#| "<emphasis strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network "
-#| "resources.</para><para>Disable this if navigating remote folders in "
-#| "Dolphin is slow or when accessing storage over metered connections.</para>"
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
"metered connections.</para>"
msgstr ""
"<para>Att skapa <emphasis >förhandsgranskningar</emphasis > för "
-"fjärrkataloger är <emphasis strong='true'>mycket kostsamt</emphasis > när "
-"det gäller nätverksresurser.</para><para >Inaktivera det om navigering i "
-"fjärrkataloger i Dolphin är långsam eller vid åtkomst av lagring via "
-"uppmätta anslutningar.</para>"
+"fjärrkataloger är mycket kostsamt när det gäller nätverksresurser.</"
+"para><para >Inaktivera det om navigering i fjärrkataloger i Dolphin är "
+"långsam eller vid åtkomst av lagring via uppmätta anslutningar.</para>"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
#, kde-format
"Project-Id-Version: dolphin-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-27 15:21+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-02 13:48+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
"install <application>%1</application> or %3 to cancel."
msgstr ""
+"<application>Dolphin</application>, sistem tarafından denetlenen dosyaları "
+"yönetmek için <application>%1</application> uygulamasına gereksinim duyuyor; "
+"ancak bu uygulama kurulu değil.<nl/><application>%1</application> "
+"uygulamasını kurmak için %2 düğmesine veya iptal etmek için %3 düğmesine "
+"basın."
#: admin/workerintegration.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
msgid "<ol>%1</ol>"
-msgstr ""
+msgstr "<ol>%1</ol>"
#: admin/workerintegration.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
msgid "<li>%1</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>%1</li>"
#: admin/workerintegration.cpp:82
#, kde-kuit-format
"numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
msgstr ""
+"<para>Dolphin içinde yönetici haklarınızı kullanın:"
+"<numberedlist><numbereditem>Değiştirmek istediğiniz dosyaya veya klasöre "
+"gidin.</numbereditem><numbereditem>“%1” eylemini ya <interface>Menü Düğmesi|"
+"Daha Fazla|Görünüm</interface> ya da <interface>Menü Çubuğu|Görünüm</"
+"interface> içinden etkinleştirin.<nl/>Öntanımlı kısayol: <shortcut>%2</"
+"shortcut></numbereditem><numbereditem>Yetkilendirme sonrası dosyalarınızı/"
+"klasörlerinizi yönetici olarak düzenleyebilirsiniz.</numbereditem></"
+"numberedlist></para>"
#: admin/workerintegration.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Act as Administrator"
+#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "How to Administrate"
-msgstr "Yönetici Gibi Kullan"
+msgstr "Yönetici Olarak Kullanım"
#: admin/workerintegration.cpp:98
#, kde-kuit-format
#, kde-format
msgctxt "@info:shell about system packages"
msgid "Could not find package %1."
-msgstr ""
+msgstr "%1 paketi bulunamadı."
#: dolphinpackageinstaller.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info %1 is error code"
msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Kurulum, başarı bildirmeden çıktı (%1)."
#: dolphinpackageinstaller.cpp:108
#, kde-kuit-format
"Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
"installing <application>%1</application> manually instead."
msgstr ""
+"<application>%1</application> kurulumu başarısız oldu: %2 (%3)<nl/>Lütfen "
+"<application>%1</application> uygulamasını elle kurmayı deneyin."
#: dolphinpart.cpp:148
#, kde-format
"Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
"discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
msgstr ""
+"<application>Dolphin</application> uygulamasını <command>sudo</command> "
+"komutu ile kullanmanız önerilmez. Bunun yerine lütfen <icode>%1</icode> "
+"kullanın."
#: main.cpp:121
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Dolphin’i yönetici görevleri için ayarla."
#: main.cpp:169
#, kde-format
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-27 07:47+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-02 09:36+0300\n"
"Last-Translator: Fracture dept <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
"install <application>%1</application> or %3 to cancel."
msgstr ""
+"Для керування файлами, які контролює система, <application>Dolphin</"
+"application> потрібен пакунок <application>%1</application>, який не "
+"встановлено.<nl/>Натисніть %2, щоб встановити <application>%1</application>, "
+"або %3, щоб скасувати дію."
#: admin/workerintegration.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
msgid "<ol>%1</ol>"
-msgstr ""
+msgstr "<ol>%1</ol>"
#: admin/workerintegration.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
msgid "<li>%1</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>%1</li>"
#: admin/workerintegration.cpp:82
#, kde-kuit-format
"numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
msgstr ""
+"<para>Використання прав доступу адміністратора у Dolphin:"
+"<numberedlist><numbereditem>Перейдіть до файла або теки, якими ви хочете "
+"керувати.</numbereditem><numbereditem>Скористайтеся пунктом «%1» або у меню "
+"<interface>Відкрити|Додатково|Перегляд</interface> або за допомогою пункту "
+"<interface>панелі меню|Перегляд</interface>.<nl/>Типове клавіатурне "
+"скорочення: <shortcut>%2</shortcut></numbereditem><numbereditem>Після "
+"розпізнавання ви зможете керувати файлами від імені адміністратора системи.</"
+"numbereditem></numberedlist></para>"
#: admin/workerintegration.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Act as Administrator"
+#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "How to Administrate"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\86Ñ\8eваÑ\82и вÑ\96д Ñ\96менÑ\96 адмÑ\96нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80а"
+msgstr "Як адмÑ\96нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83ваÑ\82и"
#: admin/workerintegration.cpp:98
#, kde-kuit-format
#, kde-format
msgctxt "@info:shell about system packages"
msgid "Could not find package %1."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося знайти пакунок %1."
#: dolphinpackageinstaller.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info %1 is error code"
msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Спробу встановлення завершено без повідомлення про успіх. (%1)"
#: dolphinpackageinstaller.cpp:108
#, kde-kuit-format
"Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
"installing <application>%1</application> manually instead."
msgstr ""
+"Не вдалося встановити <application>%1</application>: %2 (%3)<nl/>Будь ласка, "
+"спробуйте встановити <application>%1</application> вручну."
#: dolphinpart.cpp:148
#, kde-format
"Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
"discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
msgstr ""
+"Не радимо запускати <application>Dolphin</application> за допомогою "
+"<command>sudo</command>. Будь ласка, замість такого запуску скористайтеся "
+"<icode>%1</icode>."
#: main.cpp:121
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Налаштувати Dolphin на завдання з адміністрування."
#: main.cpp:169
#, kde-format
msgstr ""
#: admin/workerintegration.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Act as Administrator"
+#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "How to Administrate"
-msgstr "以管理员身份操作"
+msgstr ""
#: admin/workerintegration.cpp:98
#, kde-kuit-format