]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/commitdiff
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
authorl10n daemon script <scripty@kde.org>
Wed, 3 Jul 2024 01:31:20 +0000 (01:31 +0000)
committerl10n daemon script <scripty@kde.org>
Wed, 3 Jul 2024 01:31:20 +0000 (01:31 +0000)
14 files changed:
po/ca/dolphin.po
po/es/dolphin.po
po/eu/dolphin.po
po/gl/dolphin.po
po/he/dolphin.po
po/ia/dolphin.po
po/is/dolphin.po
po/ka/dolphin.po
po/nl/dolphin.po
po/sl/dolphin.po
po/sv/dolphin.po
po/tr/dolphin.po
po/uk/dolphin.po
po/zh_CN/dolphin.po

index 83d6e5cf06c734c06d0926ce7715e231448a3aa2..727c8d956af05f5797384bd4c1287b7756b1b784 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-27 12:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-02 10:33+0200\n"
 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -71,18 +71,22 @@ msgid ""
 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
 msgstr ""
+"El <application>Dolphin</application> requereix el <application>%1</"
+"application> per a gestionar els fitxers controlats pel sistema, però no "
+"està instal·lat.<nl/>Premeu %2 per a instal·lar el <application>%1</"
+"application> o %3 per a cancel·lar."
 
 #: admin/workerintegration.cpp:76
 #, kde-format
 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
 msgid "<ol>%1</ol>"
-msgstr ""
+msgstr "<ol>%1</ol>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:77
 #, kde-format
 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
 msgid "<li>%1</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>%1</li>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:82
 #, kde-kuit-format
@@ -96,14 +100,19 @@ msgid ""
 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
 msgstr ""
+"<para>Feu ús dels vostres drets d'administrador al Dolphin:"
+"<numberedlist><numbereditem>Navegueu al fitxer o carpeta que voleu canviar.</"
+"numbereditem><numbereditem>Activeu l'acció «%1» sigui sota <interface>Obre "
+"el menú|Més|Visualitza</interface> o <interface>Barra de menús|Visualitza</"
+"interface>.<nl/>Drecera predeterminada: <shortcut>%2</shortcut></"
+"numbereditem><numbereditem>Després de l'autorització podreu gestionar els "
+"fitxers com a administrador.</numbereditem></numberedlist></para>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Act as Administrator"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "How to Administrate"
-msgstr "Actua com a administrador"
+msgstr "Com administrar"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:98
 #, kde-kuit-format
@@ -1678,13 +1687,13 @@ msgstr[1] "Barres de localització"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell about system packages"
 msgid "Could not find package %1."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %1."
 
 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
 #, kde-format
 msgctxt "@info %1 is error code"
 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "La instal·lació ha sortit sense informar la correcció. (%1)"
 
 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
 #, kde-kuit-format
@@ -1695,6 +1704,8 @@ msgid ""
 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
 "installing <application>%1</application> manually instead."
 msgstr ""
+"Ha fallat la instal·lació de <application>%1</application>: %2 (%3)<nl/>En "
+"el seu lloc, intenteu instal·lar <application>%1</application> manualment."
 
 #: dolphinpart.cpp:148
 #, kde-format
@@ -2637,6 +2648,8 @@ msgid ""
 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
 msgstr ""
+"Es desaconsella executar el <application>Dolphin</application> amb "
+"<command>sudo</command>. En el seu lloc, executeu <icode>%1</icode>."
 
 #: main.cpp:121
 #, kde-format
@@ -2810,7 +2823,7 @@ msgstr "El Dolphin s'obrirà explícitament a una finestra nova."
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Configuració del Dolphin per a tasques administratives."
 
 #: main.cpp:169
 #, kde-format
index ff85d7592978327e7b067e4ad132b936727c6d53..17e0fa7eaae44e5845ff762658f1e46bec57d0d5 100644 (file)
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-27 03:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-03 00:33+0200\n"
 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -78,18 +78,22 @@ msgid ""
 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
 msgstr ""
+"<application>Dolphin</application> requiere <application>%1</application> "
+"para la gestión de archivos controlados por el sistema, pero no está "
+"instalada.<nl/>Pulse %2 para instalar <application>%1</application> o %3 "
+"para cancelar."
 
 #: admin/workerintegration.cpp:76
 #, kde-format
 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
 msgid "<ol>%1</ol>"
-msgstr ""
+msgstr "<ol>%1</ol>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:77
 #, kde-format
 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
 msgid "<li>%1</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>%1</li>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:82
 #, kde-kuit-format
@@ -103,14 +107,20 @@ msgid ""
 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
 msgstr ""
+"<para>Hacer uso de los derechos del administrador en Dolphin:"
+"<numberedlist><numbereditem>Vaya hasta el archivo o carpeta que quiera "
+"modificar.</numbereditem><numbereditem>Active la acción «%1» usando la "
+"opción del menú <interface>Menú Abrir|Más|Ver</interface> o la "
+"<interface>Barra del menú|Ver</interface>.<nl/>Atajo de teclado: <shortcut>"
+"%2</shortcut></numbereditem><numbereditem>Tras la autorización podrá "
+"gestionar archivos como un administrador.</numbereditem></numberedlist></"
+"para>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Act as Administrator"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "How to Administrate"
-msgstr "Operar como administrador"
+msgstr "Cómo administrar"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:98
 #, kde-kuit-format
@@ -1681,17 +1691,16 @@ msgstr[0] "Barra de ubicación"
 msgstr[1] "Barras de ubicación"
 
 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not access \"%1\"."
+#, kde-format
 msgctxt "@info:shell about system packages"
 msgid "Could not find package %1."
-msgstr "No se ha podido acceder a «%1»."
+msgstr "No se ha encontrado el paquete %1."
 
 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
 #, kde-format
 msgctxt "@info %1 is error code"
 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha salido de la instalación sin notificación de éxito. (%1)"
 
 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
 #, kde-kuit-format
@@ -1702,6 +1711,8 @@ msgid ""
 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
 "installing <application>%1</application> manually instead."
 msgstr ""
+"La instalación de <application>%1</application> ha fallado: %2 (%3)<nl/"
+">Pruebe a instalar <application>%1</application> de forma manual."
 
 #: dolphinpart.cpp:148
 #, kde-format
@@ -2641,6 +2652,8 @@ msgid ""
 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
 msgstr ""
+"La ejecución de <application>Dolphin</application> con <command>sudo</"
+"command> no se aconseja. Ejecute <icode>%1</icode> en lugar de ello."
 
 #: main.cpp:121
 #, kde-format
@@ -2814,7 +2827,7 @@ msgstr "Dolphin se abrirá explícitamente en una nueva ventana."
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar Dolphin para tareas administrativas."
 
 #: main.cpp:169
 #, kde-format
index 30f81f22e62d24aa8c17a9df9b149cb5af8e60e0..2f11a9230b9a86d2a5492234f52eecdfb343ed65 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-29 23:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-02 20:00+0200\n"
 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
 "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -73,18 +73,22 @@ msgid ""
 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
 msgstr ""
+"<application>Dolphin</application>ek <application>%1</application>  behar du "
+"«system-controlled» fitxategiak kudeatzeko, baina ez dago instalatuta.<nl/> "
+"Sakatu %2 <application>%1</application> instalatzeko edo %3 bertan behera "
+"uzteko."
 
 #: admin/workerintegration.cpp:76
 #, kde-format
 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
 msgid "<ol>%1</ol>"
-msgstr ""
+msgstr "<ol>%1</ol>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:77
 #, kde-format
 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
 msgid "<li>%1</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>%1</li>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:82
 #, kde-kuit-format
@@ -98,14 +102,20 @@ msgid ""
 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
 msgstr ""
+"<para>Erabili zure administratzaile eskubideak Dolphin erabiltzean: "
+"<numberedlist><numbereditem>Nabigatu aldatu nahi duzun fitxategi edo "
+"karpetara.</numbereditem><numbereditem>Aktibatu \"%1\" ekintza "
+"<interface>Menua | Gehiago | Ikuspegia</interface> irekiz edo "
+"<interface>Menu-barra | Ikuspegia</interface>.<nl/>Lasterbide lehenetsia: "
+"<shortcut>%2</shortcut></numbereditem><numbereditem>Baimena eman ondoren "
+"fitxategiak administratzaile gisa kudeatu ditzakezu.</numbereditem> </"
+"numberedlist></para>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Act as Administrator"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "How to Administrate"
-msgstr "Jardun administratzaile gisa"
+msgstr "Nola administratu"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:98
 #, kde-kuit-format
@@ -1664,13 +1674,13 @@ msgstr[1] "Kokaleku-barrak"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell about system packages"
 msgid "Could not find package %1."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin du %1 paketea aurkitu."
 
 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
 #, kde-format
 msgctxt "@info %1 is error code"
 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Instalazioa arrakastaren berri eman gabe itxi da (%1)"
 
 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
 #, kde-kuit-format
@@ -1681,6 +1691,8 @@ msgid ""
 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
 "installing <application>%1</application> manually instead."
 msgstr ""
+"<application>%1</application> instalatzea huts egin du: %2 (%3)<nl/>Mesedez, "
+"horren ordez, saia zaitez <application>%1</application> eskuz instalatzen."
 
 #: dolphinpart.cpp:148
 #, kde-format
@@ -2616,6 +2628,9 @@ msgid ""
 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
 msgstr ""
+"<application>Dolphin</application> <command>sudo</command> bidez ez "
+"exekutatzea gomendatzen da. Mesedez, horren ordez exekutatu <icode>%1</"
+"icode>."
 
 #: main.cpp:121
 #, kde-format
@@ -2789,7 +2804,7 @@ msgstr "Dolphin esplizituki leiho berrian irekiko da."
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri Dolphin administrazio atazetarako."
 
 #: main.cpp:169
 #, kde-format
index ba722efdf81179a0ebe677e7aef5bfe149a113f0..f3f9bddeab979448c71063b3d85bebcd5ea46416 100644 (file)
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-27 21:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-02 18:04+0200\n"
 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
 "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
 "Language: gl\n"
@@ -76,18 +76,21 @@ msgid ""
 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
 msgstr ""
+"<application>Dolphin</application> necesita <application>%1</application> "
+"para xestionar ficheiros do sistema, pero non está instalado.<nl/>Prema %2 "
+"para instalar <application>%1</application> ou %3 para cancelar."
 
 #: admin/workerintegration.cpp:76
 #, kde-format
 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
 msgid "<ol>%1</ol>"
-msgstr ""
+msgstr "<ol>%1</ol>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:77
 #, kde-format
 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
 msgid "<li>%1</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>%1</li>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:82
 #, kde-kuit-format
@@ -101,14 +104,20 @@ msgid ""
 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
 msgstr ""
+"<para>Usar permisos de administración en Dolphin:"
+"<numberedlist><numbereditem>Navegue ao ficheiro ou cartafol que quere "
+"cambiar.</numbereditem><numbereditem>Active a acción «%1» en <interface>Menú "
+"de abrir|Máis|Ver</interface> ou <interface>Barra de menú|Vista</interface>."
+"<nl/>Atallo predeterminado: <shortcut>%2</shortcut></"
+"numbereditem><numbereditem>Unha vez teña a autorización, pode xestionar "
+"ficheiros con permisos de administración.</numbereditem></numberedlist></"
+"para>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Act as Administrator"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "How to Administrate"
-msgstr "Actuar co rol de administración"
+msgstr "Como administrar"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:98
 #, kde-kuit-format
@@ -1664,13 +1673,13 @@ msgstr[1] "Barras de localización"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell about system packages"
 msgid "Could not find package %1."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel atopar o paquete %1."
 
 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
 #, kde-format
 msgctxt "@info %1 is error code"
 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "A instalación rematou sen informar de que se completase. (%1)"
 
 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
 #, kde-kuit-format
@@ -1681,6 +1690,8 @@ msgid ""
 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
 "installing <application>%1</application> manually instead."
 msgstr ""
+"Non foi posíbel instalar <application>%1</application>: %2 (%3)<nl/>Probe a "
+"instalar <application>%1</application> manualmente."
 
 #: dolphinpart.cpp:148
 #, kde-format
@@ -2618,6 +2629,8 @@ msgid ""
 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
 msgstr ""
+"Non se recomenda executar <application>Dolphin</application> con "
+"<command>sudo</command>. Mellor use <icode>%1</icode>."
 
 #: main.cpp:121
 #, kde-format
@@ -2791,7 +2804,7 @@ msgstr "Dolphin abrirá unha nova xanela de forma explícita."
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Preparar Dolphin para tarefas de administración."
 
 #: main.cpp:169
 #, kde-format
index 0512eba3cfa4663507039c6ed414143955d9dc32..4f66dbc36fc09e769407ce70ffa0d838be893ed3 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-27 09:52+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-02 10:43+0300\n"
 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
 "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
 "Language: he\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
 "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-04 19:22+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 24.05.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 24.05.1\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -78,18 +78,21 @@ msgid ""
 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
 msgstr ""
+"<application>Dolphin</application> צריך את <application>%1</application> כדי "
+"לנהל קבצים בשליטת המערכת.<nl/>לחיצה על %2 תתקין את <application>%1</"
+"application> לחלופין, לחיצה על %3 תבטל."
 
 #: admin/workerintegration.cpp:76
 #, kde-format
 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
 msgid "<ol>%1</ol>"
-msgstr ""
+msgstr "<ol>%1</ol>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:77
 #, kde-format
 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
 msgid "<li>%1</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>%1</li>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:82
 #, kde-kuit-format
@@ -103,14 +106,19 @@ msgid ""
 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
 msgstr ""
+"<para>כדי להשתמש בהרשאות הניהוליות שלך ב־Dolphin:"
+"<numberedlist><numbereditem>יש לנווט לקובץ או לתיקייה שמיועדים לשינוי.</"
+"numbereditem><numbereditem>להפעיל את הפעולה „%1” או תחת <interface>תפריט "
+"פתיחה|עוד|תצוגה</interface> או <interface>סרגל תפריטים|תצוגה</interface>.<nl/"
+">קיצור דרך כברירת מחדל: <shortcut>%2</shortcut></"
+"numbereditem><numbereditem>לאחר קבלת האישור, ניתן לנהל קבצים עם הרשאות "
+"לניהול המערכת.</numbereditem></numberedlist></para>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Act as Administrator"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "How to Administrate"
-msgstr "×\9e×¢×\91ר ×\9cפע×\99×\9c×\95ת × ×\99×\94×\95ל"
+msgstr "×\90×\99×\9a ×\9c× ×\94ל"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:98
 #, kde-kuit-format
@@ -1607,13 +1615,13 @@ msgstr[3] "סרגלי מקום"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell about system packages"
 msgid "Could not find package %1."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לאתר את החבילה %1."
 
 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
 #, kde-format
 msgctxt "@info %1 is error code"
 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "ההתקנה הסתיימה ולא דיווחה שהצליחה. (%1)"
 
 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
 #, kde-kuit-format
@@ -1624,6 +1632,8 @@ msgid ""
 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
 "installing <application>%1</application> manually instead."
 msgstr ""
+"ההתקנה של <application>%1</application> נכשלה: %2 (%3)<nl/>נא לנסות להתקין "
+"את <application>%1</application> ידנית במקום."
 
 #: dolphinpart.cpp:148
 #, kde-format
@@ -2565,6 +2575,8 @@ msgid ""
 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
 msgstr ""
+"הרצת <application>Dolphin</application> עם <command>sudo</command> (הרשאות "
+"על) מאוד לא מומלצת. נא להריץ <icode>%1</icode> במקום."
 
 #: main.cpp:121
 #, kde-format
@@ -2738,7 +2750,7 @@ msgstr "Dolphin יפתח חלון חדש במפורש."
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
-msgstr ""
+msgstr "הגדרת Dophin למשימות ניהוליות."
 
 #: main.cpp:169
 #, kde-format
index ebc6e46d94da5ef852713a8f9b9641f39b2a7a54..7899cd946d32929d21a142ec00d8764208291e00 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-27 16:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-02 09:47+0200\n"
 "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: ia\n"
@@ -67,18 +67,21 @@ msgid ""
 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
 msgstr ""
+"<application>Dolphin</application> require <application>%1</application> pro "
+"gerer files controllate per le systema, ma ilo non es installate.<nl/>Pressa "
+"%2 per installar <application>%1</application> o %3 per cancellar."
 
 #: admin/workerintegration.cpp:76
 #, kde-format
 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
 msgid "<ol>%1</ol>"
-msgstr ""
+msgstr "<ol>%1</ol>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:77
 #, kde-format
 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
 msgid "<li>%1</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>%1</li>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:82
 #, kde-kuit-format
@@ -92,14 +95,19 @@ msgid ""
 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
 msgstr ""
+"<para>Face  uso de tu derectos de administrator in Dolphin:"
+"<numberedlist><numbereditem>Naviga al file o dossier que tu vole cambiar.</"
+"numbereditem><numbereditem>Activa le action \"%1\" o sub <interface>Operi "
+"Menu|Plus|Vista</interface> o <interface>Barra de Menu |Vista</interface>."
+"<nl/>Via breve predefinite: <shortcut>%2</shortcut></"
+"numbereditem><numbereditem>Post authorization tu pote gerer files como un "
+"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Act as Administrator"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "How to Administrate"
-msgstr "Age como Administrator"
+msgstr "Como Administrar"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:98
 #, kde-kuit-format
@@ -1666,13 +1674,13 @@ msgstr[1] "Barra de location"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell about system packages"
 msgid "Could not find package %1."
-msgstr ""
+msgstr "Non poteva trovar pacco %1."
 
 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
 #, kde-format
 msgctxt "@info %1 is error code"
 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Installation exiva sin reportar successo.(%1)"
 
 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
 #, kde-kuit-format
@@ -1683,6 +1691,8 @@ msgid ""
 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
 "installing <application>%1</application> manually instead."
 msgstr ""
+"Installar <application>%1</application> falleva: %2 (%3)<nl/>Pro favor tu "
+"essaya installar <application>%1</application> manualmente in loco."
 
 #: dolphinpart.cpp:148
 #, kde-format
@@ -2619,6 +2629,8 @@ msgid ""
 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
 msgstr ""
+"Executar<application>Dolphin</application> con <command>sudo</command> es "
+"discoragiate. Pro favor tu exeque <icode>%1</icode> in loco."
 
 #: main.cpp:121
 #, kde-format
@@ -2792,7 +2804,7 @@ msgstr "Dolphin explicitemente aperira in un nove fenestra."
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Configura Dolphin per cargas administrative"
 
 #: main.cpp:169
 #, kde-format
index 967ca0a84f67f409c6dc9b0a2c661b809d520a56..3286891b95d799a94dd04c5090cca28917bd929e 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-04-14 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-28 11:57+0000\n"
 "Last-Translator: Gummi <gudmundure@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Icelandic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: is\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -45,31 +45,31 @@ msgstr "sv1@fellsnet.is, gudmundure@gmail.com"
 #, kde-format
 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
-msgstr ""
+msgstr "Í hlutverki stjórnanda — farðu varlega!"
 
 #: admin/bar.cpp:36
 #, kde-format
 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
 msgid "Acting as Admin"
-msgstr ""
+msgstr "Í hlutverki stjórnanda"
 
 #: admin/bar.cpp:45
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
 msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Ljúka"
 
 #: admin/bar.cpp:47
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Finish acting as an administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta að vera í hlutverki stjórnanda"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:33
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Act as Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Gerast stjórnandi"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:54
 #, kde-kuit-format
@@ -106,10 +106,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: admin/workerintegration.cpp:89
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Act as Administrator"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "How to Administrate"
-msgstr ""
+msgstr "Gerast stjórnandi"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:98
 #, kde-kuit-format
@@ -126,24 +128,35 @@ msgid ""
 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
 "emphasis> before proceeding.</para>"
 msgstr ""
+"<para>Þú ert að fara að nota notkunarréttindi stjórnanda. Þegar þú ert í "
+"hlutverki stjórnanda geturðu breytt og skipt út hvaða skrá eða möppu í "
+"tölvunni sem er. Þar með talin atriði sem eru nauðsynleg til að stýrikerfið "
+"virki.</para><para>Þú getur <emphasis>eytt gögnum allra notenda</emphasis> í "
+"tölvunni og <emphasis>skemmt uppsetninguna þannig að hún verði ónothæf.</"
+"emphasis> Ef bara einum staf er bætt við möppu- eða skrárheiti eða innihald "
+"þeirra getur það valdið því að stýrikerfið <emphasis>ræsist ekki.</"
+"emphasis></para><para> Þú færð líklega ekki aðra viðvörun en þessa, jafnvel "
+"þótt þú sért um það bil að fara að skemma stýrikerfið.</para><para>Það er "
+"góð hugmynd að <emphasis>taka öryggisafrit af skrám og möppum</emphasis> "
+"áður en haldið er áfram.</para>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:153
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Áhættan við að gerast stjórnandi"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:155
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "I Understand and Accept These Risks"
-msgstr ""
+msgstr "Ég skil og samþykki þessa áhættu"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:157
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Do not warn me about these risks again"
-msgstr ""
+msgstr "Ekki vara mig við þessari áhættu aftur"
 
 #: dolphincontextmenu.cpp:123
 #, kde-format
@@ -1894,7 +1907,7 @@ msgstr ""
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
 msgid "This folder is not writable for you."
-msgstr ""
+msgstr "Þú getur ekki skrifað í þessa möppu."
 
 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
 #, kde-kuit-format
@@ -2013,12 +2026,10 @@ msgid "Hide Filter Bar"
 msgstr "Fela síustiku"
 
 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action"
-#| msgid "Create Folder…"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to New Folder…"
-msgstr "Búa til möppu…"
+msgstr "Færa í nýja möppu…"
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
 #, kde-format
@@ -3853,19 +3864,15 @@ msgstr "Viðbótarupplýsingar"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:menu"
-#| msgid "Selection"
+#, kde-format
 msgid "Select Action"
-msgstr "Val"
+msgstr "Velja aðgerð"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:inlistbox Font"
-#| msgid "Custom Font"
+#, kde-format
 msgid "Custom Action"
-msgstr "Sérstillt letur"
+msgstr "Sérsniðin aðgerð"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
@@ -4213,7 +4220,7 @@ msgstr "Margir skjáhermar eru opnaðir í einu"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
 msgid "Switching to act as an administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Skipta í að gerast stjórnandi"
 
 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
 #, kde-format
@@ -4451,12 +4458,10 @@ msgstr "Birta forskoðun í yfirlitinu fyrir:"
 #. or "Show previews for [files of any size]".
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check"
-#| msgid "Show previews"
+#, kde-format
 msgctxt "@label:spinbox"
 msgid "Show previews for"
-msgstr "Sýna forskoðun"
+msgstr "Sýna forskoðun fyrir"
 
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
@@ -4465,7 +4470,7 @@ msgctxt ""
 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
 "MiB]'"
 msgid "files below "
-msgstr ""
+msgstr "skrár minni en"
 
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
@@ -4478,24 +4483,19 @@ msgstr " MiB"
 #, kde-format
 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
 msgid "files of any size"
-msgstr ""
+msgstr "skrár af öllum stærðum"
 
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "1 file"
-#| msgid_plural "%1 files"
+#, kde-format
 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
 msgid "no file"
-msgstr "1 skrá"
+msgstr "enga skrá"
 
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "Show preview of files and folders"
+#, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show previews for folders"
-msgstr "Forskoða skrár og möppur"
+msgstr "Sýna forskoðun fyrir möppur"
 
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
 #, kde-kuit-format
@@ -4506,22 +4506,22 @@ msgid ""
 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
 "metered connections.</para>"
 msgstr ""
+"<para>Að búa til <emphasis>forskoðanir</emphasis> fyrir fjartengdar möppur "
+"getur valdið talsverðu álagi í netnotkun.</para><para>Afvirkjaðu þetta ef "
+"það að skoða fjartengdar möppur í Dolphin er hægvirkt eða þegar tengst er "
+"við geymslu á gagnamældri tengingu.</para>"
 
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
-#| msgid "Local files above:"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Local storage:"
-msgstr "Staðbundnar skrár fyrir ofan:"
+msgstr "Staðbundin geymsla:"
 
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Restore"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Remote storage:"
-msgstr "Endurheimta"
+msgstr "Fjartengd geymsla:"
 
 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
 #, kde-format
@@ -4819,40 +4819,36 @@ msgctxt ""
 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
 "background setting"
 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
-msgstr ""
+msgstr "Aðgerð sem á að keyra þegar tvísmellt er á bakgrunn yfirlits"
 
 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Nothing"
-msgstr ""
+msgstr "ekkert"
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:inlistbox Font"
-#| msgid "Custom Font"
+#, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Custom Command"
-msgstr "Sérstillt letur"
+msgstr "Sérsniðin skipun"
 
 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
-#| msgid "Double-click to open files and folders"
+#, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Double-click triggers"
-msgstr "Tvísmella til að opna skrár og möppur"
+msgstr "Tvísmellur keyrir"
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Background: "
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrunnur:"
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
 #, kde-format
@@ -4861,12 +4857,13 @@ msgctxt ""
 "background setting"
 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
 msgstr ""
+"Sláðu inn sérsniðna skipun sem keyrist þegar tvísmellt er á bakgrunn yfirlit"
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
 #, kde-format
 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
 msgid "Command…"
-msgstr ""
+msgstr "Skipun…"
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
 #, kde-format
@@ -4874,6 +4871,7 @@ msgctxt "@label"
 msgid ""
 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
 msgstr ""
+"Nota {path} til að fá slóðina fyrir núverandi möppu. Dæmi: dolphin {path}"
 
 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
 #, kde-format
@@ -5268,22 +5266,22 @@ msgstr "Sýna upplýsingar um diskpláss"
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:120
 #, kde-format
 msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
-msgstr ""
+msgstr "Settu upp Filelight til að sjá talnagögn um disknotkun..."
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
 #, kde-format
 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
-msgstr "Tölfræði notkunar á diskaplássi - þessi mappa"
+msgstr "Talnagögn um disknotkun - þessi mappa"
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
 #, kde-format
 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
-msgstr "Tölfræði notkunar á diskaplássi - þetta tæki"
+msgstr "Talnagögn um disknotkun - þetta tæki"
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:158
 #, kde-format
 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
-msgstr "Tölfræði notkunar á diskaplássi - öll tæki"
+msgstr "Talnagögn um disknotkun - öll tæki"
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:171
 #, kde-format
index 78b90c661adf480f56236d043ef4477c1d96fcef..b2cc1e94efdaf3d5f18db21a4556d428c1a70d74 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-27 03:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-02 06:14+0200\n"
 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: ka\n"
@@ -66,18 +66,22 @@ msgid ""
 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
 msgstr ""
+"<application>Dolphin</application>-ს სისტემის მიერ კონტროლირებადი ფაილების "
+"სამართავად <application>%1</application> ესაჭიროება, მაგრამ ის დაყენებული "
+"არაა. <nl/>დააწექით ღილაკს %2 <application>%1</application>-ის დასაყენებლად, "
+"ან %3-ს, გასაუქმებლად."
 
 #: admin/workerintegration.cpp:76
 #, kde-format
 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
 msgid "<ol>%1</ol>"
-msgstr ""
+msgstr "<ol>%1</ol>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:77
 #, kde-format
 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
 msgid "<li>%1</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>%1</li>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:82
 #, kde-kuit-format
@@ -91,14 +95,19 @@ msgid ""
 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
 msgstr ""
+"<para> გამოიყენეთ თქვენი ადმინისტრატორის უფლებები Dolphin-ში:"
+"<numberedlist><numbereditem>იპოვეთ ფაილი ან საქაღალე, რომელიც გნებავთ, "
+"შეცვალოთ.</numbereditem><numbereditem>გაააქტიურეთ ქმედება \"%1\" ან მენიუდან "
+"<interface>გახსენით მენიუ|მეტი|ხედი</interface> ან <interface>მენიუს ზოლი|"
+"ხედი</interface>.<nl/>ნაგულისხმევი მალსახმობი: <shortcut>%2</shortcut></"
+"numbereditem><numbereditem>ავტორიზაციის შემდეგ ფაილების მართვა "
+"ადმინისტრატორის უფლებებით შეგეძლებათ.</numbereditem></numberedlist></para>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Act as Administrator"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "How to Administrate"
-msgstr "á\83\90á\83\93á\83\9bá\83\98á\83\9cá\83\98á\83¡á\83¢á\83 á\83\90á\83¢á\83\9dá\83 á\83\98á\83\95á\83\98á\83\97 á\83\9bá\83\9dá\83¥á\83ªá\83\94á\83\95ა"
+msgstr "á\83 á\83\9dá\83\92á\83\9dá\83  á\83®á\83\93á\83\94á\83\91á\83\90 á\83\90á\83\93á\83\9bá\83\98á\83\9cá\83\98á\83¡á\83¢á\83 á\83\98á\83 á\83\94á\83\91ა"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:98
 #, kde-kuit-format
@@ -1651,13 +1660,13 @@ msgstr[1] "მდებარეობის ზოლი"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell about system packages"
 msgid "Could not find package %1."
-msgstr ""
+msgstr "პაკეტი %1 ვერ ვიპოვე."
 
 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
 #, kde-format
 msgctxt "@info %1 is error code"
 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "დაყენება დასრულდა წარმატების სტატუსის გადმოცემის გარეშე. (%1)"
 
 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
 #, kde-kuit-format
@@ -1668,6 +1677,8 @@ msgid ""
 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
 "installing <application>%1</application> manually instead."
 msgstr ""
+"<application>%1</application>-ის დაყენება ჩავარდა: %2 (%3)<nl/>სცადეთ, "
+"<application>%1</application> ხელით დააყენოთ."
 
 #: dolphinpart.cpp:148
 #, kde-format
@@ -2601,6 +2612,8 @@ msgid ""
 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
 msgstr ""
+"<application>Dolphin</application>-ის გაშვება <command>sudo</command>-ით "
+"რეკომენდებული არაა. მის მაგიერ <icode>%1</icode> გამოიყენეთ."
 
 #: main.cpp:121
 #, kde-format
@@ -2774,7 +2787,7 @@ msgstr "Dolphin ახალ ფანჯარას გახსნის."
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
-msgstr ""
+msgstr "მოირგეთ Dolphin ადმინისტრაციული ამოცანებისთვის."
 
 #: main.cpp:169
 #, kde-format
index e14f524a6b45ed4d5ea58361cac3c1daadacf71b..717881430d2c4507d5215c998efe4ffc57a024d6 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-27 14:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-02 11:45+0200\n"
 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: nl\n"
@@ -68,18 +68,22 @@ msgid ""
 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
 msgstr ""
+"<application>Dolphin</application> vereist <application>%1</application> om "
+"door het systeem gecontroleerde bestanden te beheren, maar het is niet "
+"geïnstalleerd.<nl/>Druk op %2 om <application>%1</application> te "
+"installeren of op %3 om te annuleren."
 
 #: admin/workerintegration.cpp:76
 #, kde-format
 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
 msgid "<ol>%1</ol>"
-msgstr ""
+msgstr "<ol>%1</ol>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:77
 #, kde-format
 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
 msgid "<li>%1</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>%1</li>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:82
 #, kde-kuit-format
@@ -93,14 +97,19 @@ msgid ""
 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
 msgstr ""
+"<para>Maak gebruik van uw rechten als systeembeheerder in Dolphin:"
+"<numberedlist><numbereditem>Navigeer naar het bestand of map die u wilt "
+"wijzigen.</numbereditem><numbereditem>Activeer de actie \"%1\" ofwel onder "
+"<interface>Menu openen|Meer|Beeld</interface> of <interface>Menubalk|Beeld</"
+"interface>.<nl/>Standaard sneltoets: <shortcut>%2</shortcut></"
+"numbereditem><numbereditem>Na autorisatie kunt u bestanden beheren als een "
+"systeembeheerder.</numbereditem></numberedlist></para>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Act as Administrator"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "How to Administrate"
-msgstr "Als systeembeheerder werken"
+msgstr "Hoe het systeem beheren"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:98
 #, kde-kuit-format
@@ -1663,17 +1672,16 @@ msgstr[0] "Locatiebalk"
 msgstr[1] "Locatiebalken"
 
 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not access \"%1\"."
+#, kde-format
 msgctxt "@info:shell about system packages"
 msgid "Could not find package %1."
-msgstr "Kreeg geen toegang tot \"%1\"."
+msgstr "Kon pakket %1 niet vinden."
 
 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
 #, kde-format
 msgctxt "@info %1 is error code"
 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Installatie eindigde zonder succes te rapporteren. (%1)"
 
 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
 #, kde-kuit-format
@@ -1684,6 +1692,9 @@ msgid ""
 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
 "installing <application>%1</application> manually instead."
 msgstr ""
+"Installeren van <application>%1</application> is mislukt: %2 (%3)<nl/"
+">Probeer in plaats daarvan <application>%1</application> handmatig te "
+"installeren."
 
 #: dolphinpart.cpp:148
 #, kde-format
@@ -2621,6 +2632,8 @@ msgid ""
 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
 msgstr ""
+"<application>Dolphin</application> uitvoeren met <command>sudo</command> "
+"wordt afgeraden. Voer in plaats daarvan <icode>%1</icode> uit."
 
 #: main.cpp:121
 #, kde-format
@@ -2795,7 +2808,7 @@ msgstr "Dolphin zal expliciet in een nieuw venster openen."
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Dolphin opzetten voor systeembeheerdertaken."
 
 #: main.cpp:169
 #, kde-format
index 6ebb7c6d5aa6b3ac37dafe204b7b10f009159af2..ad05c5110526b7d87e7f6ad5881f462d2a8c7434 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-27 08:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-02 07:05+0200\n"
 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
 "Language: sl\n"
@@ -77,18 +77,21 @@ msgid ""
 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
 msgstr ""
+"<application>Dolphin</application> zahteva <application>%1</application> za "
+"upravljanje sistemsko nadzorovanih datotek, vendar ni nameščena.<nl/"
+">Pritisnite %2, da namestite <application>%1</application> ali %3 za preklic."
 
 #: admin/workerintegration.cpp:76
 #, kde-format
 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
 msgid "<ol>%1</ol>"
-msgstr ""
+msgstr "<ol>%1</ol>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:77
 #, kde-format
 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
 msgid "<li>%1</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>%1</li>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:82
 #, kde-kuit-format
@@ -102,14 +105,19 @@ msgid ""
 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
 msgstr ""
+"<para>Uporabite svoje skrbniške pravice v Dolphinu:"
+"<numberedlist><numbereditem>Pomaknite se do datoteke ali mape, ki jo želite "
+"spremeniti.</numbereditem><numbereditem>Aktivirajte dejanje  \"%1\" v "
+"<interface>Odpri meni |Več|Pogled</interface> ali <interface>Menijska "
+"vrstica|Pogled</interface>.<nl/>Privzeta bližnjica: <shortcut>%2</shortcut></"
+"numbereditem><numbereditem>Po avtorizaciji lahko upravljate datoteke kot "
+"skrbnik.</numbereditem></numberedlist></para>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Act as Administrator"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "How to Administrate"
-msgstr "Deluj kot skrbnik"
+msgstr "Kako upravljati kot skrbnik"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:98
 #, kde-kuit-format
@@ -1663,13 +1671,13 @@ msgstr[3] "Naslovne vrstice"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell about system packages"
 msgid "Could not find package %1."
-msgstr ""
+msgstr "Ni bilo mogoče najti paketa %1."
 
 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
 #, kde-format
 msgctxt "@info %1 is error code"
 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Namestitev se je končala brez poročanja o uspehu. (%1)"
 
 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
 #, kde-kuit-format
@@ -1680,6 +1688,8 @@ msgid ""
 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
 "installing <application>%1</application> manually instead."
 msgstr ""
+"Namestitev <application>%1</application> ni uspela: %2 (%3)<nl/>Prosimo, "
+"poskusite namesto tega namestiti <application>%1</application> ročno."
 
 #: dolphinpart.cpp:148
 #, kde-format
@@ -2627,6 +2637,8 @@ msgid ""
 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
 msgstr ""
+"Zagon aplikacije <application>Dolphin</application> z ukazom <command>sudo</"
+"command> odsvetujemo. Namesto tega zaženite <icode>%1</icode>."
 
 #: main.cpp:121
 #, kde-format
@@ -2800,7 +2812,7 @@ msgstr "Dolphin se bo zagotovo odprl v novem oknu."
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavite Dolphin za skrbniška opravila."
 
 #: main.cpp:169
 #, kde-format
index 02bd74172c79d847d0d869c86b76925fe6d817ab..19fa02eb80d31fcd1da9bee5453f154d14b5074a 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-16 20:12+0200\n"
-"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-02 21:22+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -68,18 +68,22 @@ msgid ""
 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
 msgstr ""
+"<application>Dolphin</application> kräver <application>%1</application> för "
+"att hantera systemkontrollerade filer, men det är inte installerat.<nl/"
+">Klicka på %2 för att installera <application>%1</application> eller %3 för "
+"att avbryta."
 
 #: admin/workerintegration.cpp:76
 #, kde-format
 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
 msgid "<ol>%1</ol>"
-msgstr ""
+msgstr "<ol>%1</ol>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:77
 #, kde-format
 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
 msgid "<li>%1</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>%1</li>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:82
 #, kde-kuit-format
@@ -93,14 +97,19 @@ msgid ""
 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
 msgstr ""
+"<para>Utnyttja administratörsrättigheter i Dolphin:"
+"<numberedlist><numbereditem>Navigera till filen eller katalogen som ska "
+"ändras.</numbereditem><numbereditem>Aktivera alternativet \"%1\" antingen i "
+"<interface>Öppna meny|Mer|Visa</interface> eller <interface>Menyrad|Visa</"
+"interface>.<nl/>Standardgenväg: <shortcut>%2</shortcut></"
+"numbereditem><numbereditem>Efter behörighetskontroll kan filerna hanteras "
+"som administratör.</numbereditem></numberedlist></para>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Act as Administrator"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "How to Administrate"
-msgstr "Agera som administratör"
+msgstr "Hur man administrerar"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:98
 #, kde-kuit-format
@@ -1653,13 +1662,13 @@ msgstr[1] "Platsrader"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell about system packages"
 msgid "Could not find package %1."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte hitta paketet %1."
 
 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
 #, kde-format
 msgctxt "@info %1 is error code"
 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Installation avslutades utan att rapportera att den lyckades. (%1)"
 
 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
 #, kde-kuit-format
@@ -1670,6 +1679,8 @@ msgid ""
 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
 "installing <application>%1</application> manually instead."
 msgstr ""
+"Misslyckades installera <application>%1</application>: %2 (%3)<nl/>Försök "
+"installera <application>%1</application> manuellt istället."
 
 #: dolphinpart.cpp:148
 #, kde-format
@@ -2603,6 +2614,8 @@ msgid ""
 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
 msgstr ""
+"Att köra <application>Dolphin</application> med <command>sudo</command> "
+"avråds från. Kör <icode>%1</icode> istället."
 
 #: main.cpp:121
 #, kde-format
@@ -2776,7 +2789,7 @@ msgstr "Dolphin öppnas explicit i ett nytt fönster."
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Ställ  in Dolphin för administrativa uppgifter."
 
 #: main.cpp:169
 #, kde-format
@@ -4489,13 +4502,7 @@ msgid "Show previews for folders"
 msgstr "Visa förhandsgranskning för kataloger"
 
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid ""
-#| "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is "
-#| "<emphasis strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network "
-#| "resources.</para><para>Disable this if navigating remote folders in "
-#| "Dolphin is slow or when accessing storage over metered connections.</para>"
+#, kde-kuit-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
@@ -4504,10 +4511,9 @@ msgid ""
 "metered connections.</para>"
 msgstr ""
 "<para>Att skapa <emphasis >förhandsgranskningar</emphasis > för "
-"fjärrkataloger är <emphasis strong='true'>mycket kostsamt</emphasis > när "
-"det gäller nätverksresurser.</para><para >Inaktivera det om navigering i "
-"fjärrkataloger i Dolphin är långsam eller vid åtkomst av lagring via "
-"uppmätta anslutningar.</para>"
+"fjärrkataloger är mycket kostsamt när det gäller nätverksresurser.</"
+"para><para >Inaktivera det om navigering i fjärrkataloger i Dolphin är "
+"långsam eller vid åtkomst av lagring via uppmätta anslutningar.</para>"
 
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
 #, kde-format
index 2d5c05d79b5de6b13f4ad101bda22c7e8a91c6f5..bea6a406f6ca9ab54dc433c775d1fdfc6358a05d 100644 (file)
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin-plugins\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-27 15:21+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-02 13:48+0300\n"
 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -71,18 +71,23 @@ msgid ""
 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
 msgstr ""
+"<application>Dolphin</application>, sistem tarafından denetlenen dosyaları "
+"yönetmek için <application>%1</application> uygulamasına gereksinim duyuyor; "
+"ancak bu uygulama kurulu değil.<nl/><application>%1</application> "
+"uygulamasını kurmak için %2 düğmesine veya iptal etmek için %3 düğmesine "
+"basın."
 
 #: admin/workerintegration.cpp:76
 #, kde-format
 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
 msgid "<ol>%1</ol>"
-msgstr ""
+msgstr "<ol>%1</ol>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:77
 #, kde-format
 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
 msgid "<li>%1</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>%1</li>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:82
 #, kde-kuit-format
@@ -96,14 +101,20 @@ msgid ""
 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
 msgstr ""
+"<para>Dolphin içinde yönetici haklarınızı kullanın:"
+"<numberedlist><numbereditem>Değiştirmek istediğiniz dosyaya veya klasöre "
+"gidin.</numbereditem><numbereditem>“%1” eylemini ya <interface>Menü Düğmesi|"
+"Daha Fazla|Görünüm</interface> ya da <interface>Menü Çubuğu|Görünüm</"
+"interface> içinden etkinleştirin.<nl/>Öntanımlı kısayol: <shortcut>%2</"
+"shortcut></numbereditem><numbereditem>Yetkilendirme sonrası dosyalarınızı/"
+"klasörlerinizi yönetici olarak düzenleyebilirsiniz.</numbereditem></"
+"numberedlist></para>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Act as Administrator"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "How to Administrate"
-msgstr "Yönetici Gibi Kullan"
+msgstr "Yönetici Olarak Kullanım"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:98
 #, kde-kuit-format
@@ -1643,13 +1654,13 @@ msgstr[1] "Konum Çubukları"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell about system packages"
 msgid "Could not find package %1."
-msgstr ""
+msgstr "%1 paketi bulunamadı."
 
 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
 #, kde-format
 msgctxt "@info %1 is error code"
 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Kurulum, başarı bildirmeden çıktı (%1)."
 
 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
 #, kde-kuit-format
@@ -1660,6 +1671,8 @@ msgid ""
 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
 "installing <application>%1</application> manually instead."
 msgstr ""
+"<application>%1</application> kurulumu başarısız oldu: %2 (%3)<nl/>Lütfen "
+"<application>%1</application> uygulamasını elle kurmayı deneyin."
 
 #: dolphinpart.cpp:148
 #, kde-format
@@ -2594,6 +2607,9 @@ msgid ""
 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
 msgstr ""
+"<application>Dolphin</application> uygulamasını <command>sudo</command> "
+"komutu ile kullanmanız önerilmez. Bunun yerine lütfen <icode>%1</icode> "
+"kullanın."
 
 #: main.cpp:121
 #, kde-format
@@ -2767,7 +2783,7 @@ msgstr "Dolphin yeni bir pencerede açılacaktır."
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Dolphin’i yönetici görevleri için ayarla."
 
 #: main.cpp:169
 #, kde-format
index 876e18ca758b6da3a5e75870e5af9bd388861756..f0f14e19f186620474afcf2f20dc424ad8cc7143 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-27 07:47+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-02 09:36+0300\n"
 "Last-Translator: Fracture dept <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -70,18 +70,22 @@ msgid ""
 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
 msgstr ""
+"Для керування файлами, які контролює система, <application>Dolphin</"
+"application> потрібен пакунок <application>%1</application>, який не "
+"встановлено.<nl/>Натисніть %2, щоб встановити <application>%1</application>, "
+"або %3, щоб скасувати дію."
 
 #: admin/workerintegration.cpp:76
 #, kde-format
 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
 msgid "<ol>%1</ol>"
-msgstr ""
+msgstr "<ol>%1</ol>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:77
 #, kde-format
 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
 msgid "<li>%1</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>%1</li>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:82
 #, kde-kuit-format
@@ -95,14 +99,20 @@ msgid ""
 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
 msgstr ""
+"<para>Використання прав доступу адміністратора у Dolphin:"
+"<numberedlist><numbereditem>Перейдіть до файла або теки, якими ви хочете "
+"керувати.</numbereditem><numbereditem>Скористайтеся пунктом «%1» або у меню "
+"<interface>Відкрити|Додатково|Перегляд</interface> або за допомогою пункту "
+"<interface>панелі меню|Перегляд</interface>.<nl/>Типове клавіатурне "
+"скорочення: <shortcut>%2</shortcut></numbereditem><numbereditem>Після "
+"розпізнавання ви зможете керувати файлами від імені адміністратора системи.</"
+"numbereditem></numberedlist></para>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Act as Administrator"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "How to Administrate"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\86Ñ\8eваÑ\82и Ð²Ñ\96д Ñ\96менÑ\96 Ð°Ð´Ð¼Ñ\96нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80а"
+msgstr "Як Ð°Ð´Ð¼Ñ\96нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83ваÑ\82и"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:98
 #, kde-kuit-format
@@ -1694,13 +1704,13 @@ msgstr[3] "Панель адреси"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell about system packages"
 msgid "Could not find package %1."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося знайти пакунок %1."
 
 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
 #, kde-format
 msgctxt "@info %1 is error code"
 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Спробу встановлення завершено без повідомлення про успіх. (%1)"
 
 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
 #, kde-kuit-format
@@ -1711,6 +1721,8 @@ msgid ""
 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
 "installing <application>%1</application> manually instead."
 msgstr ""
+"Не вдалося встановити <application>%1</application>: %2 (%3)<nl/>Будь ласка, "
+"спробуйте встановити <application>%1</application> вручну."
 
 #: dolphinpart.cpp:148
 #, kde-format
@@ -2664,6 +2676,9 @@ msgid ""
 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
 msgstr ""
+"Не радимо запускати <application>Dolphin</application> за допомогою "
+"<command>sudo</command>. Будь ласка, замість такого запуску скористайтеся "
+"<icode>%1</icode>."
 
 #: main.cpp:121
 #, kde-format
@@ -2837,7 +2852,7 @@ msgstr "Dolphin явним чином запуститься у новому в
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Налаштувати Dolphin на завдання з адміністрування."
 
 #: main.cpp:169
 #, kde-format
index 1f270ab53592cfa63a6698e74f7a205a5f6fc146..bd1bac3226cfaf1a99457dec1c6b201f98a03a86 100644 (file)
@@ -100,12 +100,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: admin/workerintegration.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Act as Administrator"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "How to Administrate"
-msgstr "以管理员身份操作"
+msgstr ""
 
 #: admin/workerintegration.cpp:98
 #, kde-kuit-format